1 00:00:10,010 --> 00:00:12,679 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,070 Ja, ok. Det er kult. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,156 Kult? 4 00:00:32,323 --> 00:00:35,118 Det er den vakreste utsikten i hele L.A. 5 00:00:35,201 --> 00:00:39,289 En som bare engler og veldig hardnakkede duer får se. 6 00:00:41,541 --> 00:00:44,335 Du tok ikke meg opp hit for å vise meg utsikten. 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,337 Hva skjer? 8 00:00:46,421 --> 00:00:48,506 Jeg kan ikke lure deg, kan jeg vel? 9 00:00:51,342 --> 00:00:52,635 Det var en gang… 10 00:00:53,762 --> 00:00:56,056 …at jeg gjorde din tante Maze sinna. 11 00:00:57,432 --> 00:01:02,437 Morgenen etter våknet jeg og fant senga mi full av sorte enker. 12 00:01:02,520 --> 00:01:05,106 Ikke av den gode typen. Edderkopper. 13 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 Whiskyen min var erstattet med urin. 14 00:01:08,943 --> 00:01:11,362 Jeg forventet mer av favorittanta mi. 15 00:01:11,446 --> 00:01:13,865 Hun gjorde også noe mye mer avskyelig. 16 00:01:15,241 --> 00:01:17,869 Hun forkortet alle dressene mine. 17 00:01:19,245 --> 00:01:20,455 Nå snakker vi. 18 00:01:21,372 --> 00:01:23,208 Nå? Fortjente du det? 19 00:01:23,291 --> 00:01:26,836 Si det, du. Jeg spiste resten av frokostblandingen. 20 00:01:30,048 --> 00:01:34,511 Jeg kan altså ikke tenke meg hva hun gjør om du går glipp av bryllupet. 21 00:01:34,594 --> 00:01:39,599 Eva sa du sa "nei" til invitasjonen, noe hun prøver å skjule fra sin vordende kone. 22 00:01:40,391 --> 00:01:43,269 Hvorfor bryr Maze seg? Hun kjenner meg ikke ennå. 23 00:01:43,353 --> 00:01:45,855 Du har ikke latt henne bli kjent med deg. 24 00:01:45,939 --> 00:01:47,690 Eller noen andre. 25 00:01:47,774 --> 00:01:50,360 Bryllupet er en sjanse til å fikse det. 26 00:01:50,443 --> 00:01:51,402 Ja? 27 00:01:51,486 --> 00:01:54,489 -Og hvordan presenterer du meg? -Jeg sier sannheten. 28 00:01:54,572 --> 00:01:56,658 Du kan ikke si jeg reiste i tid. 29 00:01:56,741 --> 00:01:58,910 Jeg sier at jeg er djevelen, og så… 30 00:01:59,869 --> 00:02:02,705 Jeg får vel blandede reaksjoner. 31 00:02:02,789 --> 00:02:05,083 Men de viktige folka vet om deg. 32 00:02:07,043 --> 00:02:09,087 Det er verre med de som vet. 33 00:02:09,170 --> 00:02:12,465 De spør om sin skjebne, og jeg kan ikke si noe. 34 00:02:12,549 --> 00:02:15,635 Hva om jeg sier noe som roter til fremtiden? 35 00:02:18,304 --> 00:02:21,141 Og dessuten har jeg ikke noe å ha på meg, så… 36 00:02:21,808 --> 00:02:24,102 Det er uakseptabelt. 37 00:02:24,185 --> 00:02:25,937 Skredderen min blir fornærmet 38 00:02:26,020 --> 00:02:29,023 om jeg ikke lar dem hjelpe deg i nødens stund. 39 00:02:29,107 --> 00:02:33,319 De er et geni. Reddet meg etter en dressforkortingsfadese. 40 00:02:33,403 --> 00:02:36,447 Jeg skal prøve dress i kveld. Bli med. 41 00:02:36,531 --> 00:02:40,577 Vi kan koordinere antrekket. Matchende smokingbelte, kanskje. 42 00:02:42,453 --> 00:02:44,164 Ikke det? Ok. 43 00:02:44,247 --> 00:02:48,376 Vi kan finne noe annet som ikke gjør at du lager det uttrykket. 44 00:02:48,960 --> 00:02:49,794 Nei. 45 00:02:51,546 --> 00:02:52,547 Jeg bare… 46 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 Nei. 47 00:02:55,425 --> 00:02:56,259 Akkurat. 48 00:02:57,218 --> 00:02:59,637 Jeg vil være der, om du ombestemmer deg. 49 00:02:59,721 --> 00:03:03,474 Ikke at jeg forventer det, men en far kan da drømme. 50 00:03:15,778 --> 00:03:18,198 Jeg tok feil, Amenadiel. 51 00:03:18,281 --> 00:03:19,324 Så feil. 52 00:03:19,407 --> 00:03:24,454 Jeg fikk samme jobb som pappa, og fordi jeg trodde på ham, trodde jeg på systemet, 53 00:03:24,537 --> 00:03:27,123 men jeg så aldri for meg dette. 54 00:03:27,624 --> 00:03:30,251 -Er alt det klager på Reiben? -Ikke bare ham. 55 00:03:30,335 --> 00:03:33,171 Dusinvis av betjenter, hundrevis av klager. 56 00:03:34,505 --> 00:03:37,800 Ja. Det var den "ett råttent eple"-teorien, hva? 57 00:03:37,884 --> 00:03:41,679 Overordnede skrev under på alle, og ingenting skjedde. 58 00:03:42,263 --> 00:03:44,390 Jeg skulle ha trodd på deg. 59 00:03:44,474 --> 00:03:48,394 -Jeg er bare glad vi er enige nå. -Beklager at det tok så lang tid. 60 00:03:49,479 --> 00:03:53,942 Men faren min lærte meg å konfrontere urettferd, så jeg kommer tilbake. 61 00:03:54,859 --> 00:03:56,027 Til LAPD. 62 00:03:56,819 --> 00:03:59,530 Jeg vil hjelpe deg og Sonya fra innsiden. 63 00:03:59,614 --> 00:04:00,907 Wow. 64 00:04:00,990 --> 00:04:02,867 Det er kjempefint. 65 00:04:02,951 --> 00:04:05,870 Vi trenger all hjelp, men hva med Lucifer? 66 00:04:05,954 --> 00:04:07,914 Og det å være Guds konsulent? 67 00:04:09,832 --> 00:04:12,001 "Gud"-greia står på vent nå. 68 00:04:12,085 --> 00:04:16,464 Lucifer vil ikke dra til himmelen før han har ordnet opp med Rory. 69 00:04:16,547 --> 00:04:18,258 Og jeg er enig i det. 70 00:04:19,133 --> 00:04:23,638 Han må dra opp omsider. Hva føler han om at du blir? 71 00:04:26,266 --> 00:04:28,476 Du har ikke sagt det. 72 00:04:29,227 --> 00:04:32,438 Han har mye på gang nå. 73 00:04:32,522 --> 00:04:34,315 Jeg tror det kan vente. 74 00:04:34,399 --> 00:04:38,611 Kanskje til etter bryllupet. Jeg vil ikke lage bråk på Mazes store dag. 75 00:04:38,695 --> 00:04:39,654 Bråk? 76 00:04:39,737 --> 00:04:42,865 Det er Maze og store følelser. Hva kan gå galt? 77 00:04:45,660 --> 00:04:46,869 Takk. 78 00:04:46,953 --> 00:04:51,374 "Kontroller blomstene." Det er gjort. 79 00:04:51,457 --> 00:04:55,128 "Pass på at Linda kan forrette." Gjort. 80 00:04:55,211 --> 00:04:58,464 "Slett Black Sabbath fra playlisten." Gjort. 81 00:04:58,548 --> 00:04:59,799 Ja, du har rett. 82 00:04:59,882 --> 00:05:03,177 Black Sabbath er litt for mildt for et bryllup. 83 00:05:04,887 --> 00:05:09,726 Neste steg blir å bekrefte antall gjester for cateringselskapet. 84 00:05:09,809 --> 00:05:12,854 Sikker på at du ikke vil invitere søsknene dine? 85 00:05:12,937 --> 00:05:16,149 Nei. Vi skal jo "spise, drikke og være glad". 86 00:05:16,232 --> 00:05:18,067 Ikke "spis, drikk og vær nervøs 87 00:05:18,151 --> 00:05:21,237 for at sjelløse demoner vil ødelegge bryllupet ditt." 88 00:05:21,946 --> 00:05:24,115 Hvorfor antar du at de gjør det? 89 00:05:24,615 --> 00:05:27,535 -Du har møtt dem. -Ja, det har jeg. 90 00:05:27,618 --> 00:05:29,746 Noen av dem. De var kjempekule. 91 00:05:30,663 --> 00:05:34,208 Ja, i en kamp. Men det er alt de duger til. 92 00:05:35,376 --> 00:05:38,546 -Hvordan vet du det? -Fordi det er det de er lagd for. 93 00:05:40,340 --> 00:05:42,925 Det gjelder også deg. 94 00:05:43,009 --> 00:05:44,385 Og du… 95 00:05:45,053 --> 00:05:46,512 Du har utviklet deg. 96 00:05:47,680 --> 00:05:50,850 Kanskje de også kan det, om du gir dem en sjanse. 97 00:05:50,933 --> 00:05:54,354 Vi er ikke "lykkelig i alle våre dager"- typen. Tro meg. 98 00:05:56,564 --> 00:05:57,857 De er familien din. 99 00:05:57,940 --> 00:05:58,775 Nei. 100 00:06:00,360 --> 00:06:01,486 Du er familien min. 101 00:06:02,320 --> 00:06:05,281 Den eneste familien jeg trenger. Ok? 102 00:06:05,823 --> 00:06:11,662 Derfor skal jeg ikke la noe eller noen ødelegge bryllupet vårt i morgen. 103 00:06:14,374 --> 00:06:15,458 Adam? 104 00:06:23,341 --> 00:06:25,176 På tide å komme hjem, snuppa. 105 00:06:59,001 --> 00:07:01,170 Så dette er den første mannen. 106 00:07:02,213 --> 00:07:04,173 Gud måtte vel begynne et sted. 107 00:07:04,674 --> 00:07:06,008 Kan vi snakke privat? 108 00:07:08,177 --> 00:07:09,178 Greit. 109 00:07:11,514 --> 00:07:12,849 -Hei. -Hei. 110 00:07:15,643 --> 00:07:16,727 Unnskyld, Eva. 111 00:07:16,811 --> 00:07:20,064 Jeg har ikke gitt deg den oppmerksomheten du fortjener. 112 00:07:20,148 --> 00:07:21,274 Det er over nå. 113 00:07:21,357 --> 00:07:23,901 Jeg driver ikke lenger og sniffer lattergass 114 00:07:23,985 --> 00:07:26,571 og hører på Aerosmith natta lang. 115 00:07:28,072 --> 00:07:28,990 Jeg er din. 116 00:07:29,073 --> 00:07:32,326 Merket du nettopp at jeg er borte? 117 00:07:33,703 --> 00:07:34,537 Nei. 118 00:07:35,037 --> 00:07:39,876 Nei. Jeg ga deg rom. Siden jeg er en god og forståelsesfull mann. 119 00:07:39,959 --> 00:07:41,878 Jeg tenkte du ville more deg, 120 00:07:41,961 --> 00:07:45,173 lære nye triks på soverommet og ta dem med hjem. 121 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 Så hørte jeg om dette "bryllupet". 122 00:07:49,510 --> 00:07:52,680 Jeg kjenner et rop om hjelp når jeg ser det. 123 00:07:52,763 --> 00:07:54,515 Redningsgruppe på én person. 124 00:07:55,266 --> 00:07:59,604 -Kan vi dra hjem nå? -Adam, dette er mitt hjem nå. 125 00:08:00,188 --> 00:08:02,857 Jeg har egne venner, egen leilighet. 126 00:08:02,940 --> 00:08:06,110 Min dritrå jobb der jeg tjener egne dritrå penger. 127 00:08:06,194 --> 00:08:07,904 Jeg har sort belte nå. 128 00:08:07,987 --> 00:08:10,072 Ja? Det er moro, sant? 129 00:08:10,156 --> 00:08:13,993 Nabolagets kampsportakademi? Gir de deg belter i regnbuens farger? 130 00:08:14,076 --> 00:08:14,911 Artig. 131 00:08:14,994 --> 00:08:17,246 Det betyr ikke at du ikke kan slåss. 132 00:08:18,080 --> 00:08:20,082 Men jeg skjønner. Mottatt. 133 00:08:20,166 --> 00:08:22,460 -Kom igjen. -Hva er mottatt? 134 00:08:23,711 --> 00:08:26,422 Du trenger en endring. Ok? 135 00:08:26,506 --> 00:08:29,467 Greit. Om du vil swinge, så swinger vi. 136 00:08:29,550 --> 00:08:31,928 Du vil ha S&M? Jeg er med. 137 00:08:32,011 --> 00:08:33,429 Trekant? Jeg kjører på. 138 00:08:33,513 --> 00:08:36,390 Bare det er flere damer. Du måtte bare spørre. 139 00:08:36,474 --> 00:08:38,518 -Ikke ta det så langt. -Ok. 140 00:08:38,601 --> 00:08:44,982 Hva tror du at dette er? Tror du jeg prøver å få oppmerksomhet? 141 00:08:45,983 --> 00:08:46,817 Ja. 142 00:08:46,901 --> 00:08:49,403 Dette handler ikke om deg, Adam. 143 00:08:49,487 --> 00:08:54,617 Det handler om meg, og at jeg forelsket meg i noen andre. 144 00:08:58,454 --> 00:09:00,414 Er du forelsket i en demon, Eva? 145 00:09:02,708 --> 00:09:05,127 Kom igjen. Vær seriøs. 146 00:09:05,211 --> 00:09:08,005 -Du kjenner ikke henne. -Jeg kjenner typen. 147 00:09:08,089 --> 00:09:09,882 Jeg var gift med hennes mor. 148 00:09:11,300 --> 00:09:13,219 Som forresten… 149 00:09:13,302 --> 00:09:15,972 Du er helt lik Lillth. 150 00:09:16,681 --> 00:09:18,975 På flere måter, tydeligvis. 151 00:09:19,058 --> 00:09:21,644 Hun bruker nok de samme triksene som moren. 152 00:09:23,396 --> 00:09:28,526 Jeg lar deg ikke begå samme feil, for jeg har vært der og gjort det. 153 00:09:29,068 --> 00:09:30,444 Bokstavelig talt. 154 00:09:31,112 --> 00:09:34,323 Skulle du ønske, din første pannekake av et menneske. 155 00:09:35,366 --> 00:09:39,120 Jeg ønsker meg ikke ting. For moren din var heitere. 156 00:09:39,203 --> 00:09:40,788 -Ok. -Du… 157 00:09:40,871 --> 00:09:43,583 Du og jeg hører sammen, snuppa. 158 00:09:44,667 --> 00:09:46,961 Mann og kone siden tidenes morgen. 159 00:09:47,044 --> 00:09:48,838 Vi var aldri mann og kone. 160 00:09:48,921 --> 00:09:51,757 Jeg ble lagd av deg og levert til deg. 161 00:09:51,841 --> 00:09:53,926 Ikke heng deg opp i detaljene. 162 00:09:54,010 --> 00:09:56,554 Det er ikke en detalj! Ok? 163 00:09:56,637 --> 00:09:57,847 Jeg valgte ikke deg. 164 00:10:00,141 --> 00:10:01,684 Jeg skal velge Maze. 165 00:10:12,320 --> 00:10:13,195 Ok. 166 00:10:30,463 --> 00:10:32,548 Kanskje ikke ennå. De er for varme. 167 00:10:35,635 --> 00:10:36,469 Godt? 168 00:10:37,094 --> 00:10:38,304 Det minner meg om… 169 00:10:39,263 --> 00:10:40,389 …fremtiden. 170 00:10:42,099 --> 00:10:43,392 Du vet hva jeg mener. 171 00:10:43,476 --> 00:10:46,604 Det minner meg også om ting. I fortiden. 172 00:10:46,687 --> 00:10:49,982 Pappa tok med de smørbrødene etter jobb. 173 00:10:50,483 --> 00:10:52,652 En Decker-familietradisjon. 174 00:10:55,488 --> 00:11:00,451 I fremtiden så tar jeg med meg eggesmørbrød etter jobb? 175 00:11:01,661 --> 00:11:04,622 -Jeg bare lurer. -Jeg kan ikke si det. 176 00:11:04,705 --> 00:11:05,539 Jeg vet det. 177 00:11:05,623 --> 00:11:09,794 Det er bare at du sa at jeg får mye å stri med i oppveksten din. 178 00:11:09,877 --> 00:11:11,295 Og jeg lurer på… 179 00:11:12,213 --> 00:11:13,381 Var det jobben min? 180 00:11:13,464 --> 00:11:15,675 Var det Lucifer? Noe annet? 181 00:11:15,758 --> 00:11:18,010 Jeg ber ikke om noe konkret. 182 00:11:18,094 --> 00:11:23,599 Bare et bitte lite hint, siden jeg gjorde den bitte lille fødselsgreia. 183 00:11:24,350 --> 00:11:27,728 Greit, jeg skal si deg én ting. 184 00:11:27,812 --> 00:11:28,646 Ok. 185 00:11:29,188 --> 00:11:30,398 I fremtiden… 186 00:11:32,858 --> 00:11:35,444 …så funker ikke skyldfølelsesgreia på meg. 187 00:11:36,779 --> 00:11:37,655 Akkurat. 188 00:11:38,781 --> 00:11:40,241 Du tar valg, mamma. 189 00:11:40,324 --> 00:11:43,828 Om jeg sa hva de var, hadde du ikke tatt dem. 190 00:11:45,246 --> 00:11:47,665 Ja. Du har rett. 191 00:11:48,541 --> 00:11:49,959 Når ble du så… 192 00:11:54,130 --> 00:11:55,047 Unnskyld. 193 00:11:56,048 --> 00:11:57,383 Fluen gjorde meg gal. 194 00:12:00,094 --> 00:12:01,262 Jeg visste ikke… 195 00:12:02,054 --> 00:12:03,889 …at vinger gjorde det. 196 00:12:04,890 --> 00:12:07,643 -Ganske kult, hva? -Ja. 197 00:12:09,270 --> 00:12:10,146 Ja. 198 00:12:10,896 --> 00:12:14,650 Har vingene dine alltid vært sånn? 199 00:12:18,070 --> 00:12:18,946 Wow. 200 00:12:19,739 --> 00:12:23,033 Dette er rart. 201 00:12:26,036 --> 00:12:30,166 Av alle som kunne tatt pulten min, så er jeg glad det er deg, kompis. 202 00:12:31,417 --> 00:12:33,502 Og nå drikker du ut av kruset mitt? 203 00:12:36,589 --> 00:12:38,048 Noen må vel bruke det. 204 00:12:38,132 --> 00:12:40,134 Hva skal de gjøre? Begrave det? 205 00:12:40,760 --> 00:12:42,303 Putte asken i en urne? 206 00:12:44,054 --> 00:12:48,058 Det står jo "40 hele år med å være Dan". 207 00:12:48,559 --> 00:12:52,021 -Men du leste det ikke. -Ella, har du et øyeblikk? 208 00:12:52,104 --> 00:12:53,773 -Ja. -Hei… 209 00:12:53,856 --> 00:12:56,317 -Se på den søtheten. -Rask oppdateringen. 210 00:12:56,400 --> 00:12:58,152 -Ingen årsak! -Jeg har dress. 211 00:12:58,235 --> 00:13:03,991 Jeg er klar til å være din date i bryllupet, og jeg gleder meg. 212 00:13:06,368 --> 00:13:09,163 Det er nå du sier: "Jeg gleder meg også, Carol." 213 00:13:09,663 --> 00:13:12,666 -Så klart jeg gleder meg! -Er du sikker? 214 00:13:13,250 --> 00:13:15,878 For hver gang vi prater om bryllupet, 215 00:13:15,961 --> 00:13:18,756 så ser det ut som du har spist en råtten østers. 216 00:13:19,799 --> 00:13:22,510 Hør her, Ella. Jeg skjønner det. 217 00:13:22,593 --> 00:13:26,305 Om du angrer på å ha invitert meg i bryllupet, så går det bra. 218 00:13:26,388 --> 00:13:32,645 Carol Corbett, jeg er hundre prosent ikke usikker på 219 00:13:32,728 --> 00:13:33,938 å ha invitert deg. 220 00:13:34,021 --> 00:13:35,606 -Ok? -Kult. 221 00:13:57,628 --> 00:13:59,964 Jeg hater å holde det skjult, Dan. 222 00:14:01,257 --> 00:14:03,217 Fy søren. Kan du… 223 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 Kan du s…? 224 00:14:07,137 --> 00:14:08,013 Nettopp. 225 00:14:08,848 --> 00:14:09,890 Andre Dan. 226 00:14:11,767 --> 00:14:14,478 Skulle ønske jeg hadde noen å prate med. 227 00:14:14,562 --> 00:14:16,105 Annet enn en frosk. 228 00:14:16,605 --> 00:14:17,857 Ikke ta det ille opp. 229 00:14:18,399 --> 00:14:19,275 Du. 230 00:14:20,442 --> 00:14:23,153 Ella, du kan prate med meg. 231 00:14:23,237 --> 00:14:24,321 Hva er i veien? 232 00:14:24,864 --> 00:14:26,699 Carol hadde ikke skjønt det. 233 00:14:26,782 --> 00:14:30,452 Hva da? Liker du ham ikke mer? 234 00:14:31,328 --> 00:14:32,788 Er det smattingen? 235 00:14:32,872 --> 00:14:35,624 Jeg skulle advart deg. Jeg visste det. 236 00:14:35,708 --> 00:14:38,252 Men de kan aldri finne ut at jeg vet det. 237 00:14:40,296 --> 00:14:41,297 Hvem er "de"? 238 00:14:42,381 --> 00:14:44,800 Er det familierelatert? Brødrene dine? 239 00:14:44,884 --> 00:14:46,427 Det er bare at om de… 240 00:14:47,553 --> 00:14:48,429 Men… 241 00:14:48,929 --> 00:14:50,431 Hvordan kan jeg…? 242 00:14:50,931 --> 00:14:51,891 Altså… 243 00:14:52,683 --> 00:14:54,351 Verdensendrende! 244 00:14:54,935 --> 00:14:56,604 Men igjen… 245 00:14:58,188 --> 00:15:00,941 Jeg føler meg bare så ubrukelig. 246 00:15:01,025 --> 00:15:02,359 Det kan du si. 247 00:15:03,736 --> 00:15:05,195 Hvem er det jeg lurer? 248 00:15:06,280 --> 00:15:09,742 Selv om du kunne høre meg, hvordan kunne jeg hjulpet deg? 249 00:15:10,492 --> 00:15:14,079 Andre Dan har en bedre sjanse enn det jeg har. 250 00:15:29,261 --> 00:15:31,889 UFORKLARTE HENDELSER 251 00:15:38,437 --> 00:15:39,897 FAKTA 252 00:15:39,980 --> 00:15:41,357 FAKTISK DJEVELEN? ENGEL? 253 00:15:41,440 --> 00:15:43,067 EN POKKERS DEMON?! 254 00:15:43,150 --> 00:15:44,902 EVA - DEN FØRSTE KVINNEN??? 255 00:15:44,985 --> 00:15:48,864 Det er normalt at det å se eksen plutselig etter en lang stund 256 00:15:48,948 --> 00:15:51,116 vekker uønskede følelser. 257 00:15:51,200 --> 00:15:52,159 Uønskede? 258 00:15:53,035 --> 00:15:54,995 Følelsene mine er ekte. 259 00:15:55,079 --> 00:15:57,790 Jeg ga henne alt hun ville ha. 260 00:15:57,873 --> 00:15:59,375 Og hva ga hun meg? 261 00:16:00,167 --> 00:16:03,587 Et rykte, som verdens verste hanrei. 262 00:16:03,671 --> 00:16:04,505 MENNS FEIL 263 00:16:04,588 --> 00:16:07,549 Hun var utro så fort hun møtte en ny. 264 00:16:07,633 --> 00:16:12,388 Men jeg tok henne tilbake. Hvorfor det? Fordi vi var skapt for hverandre. 265 00:16:13,138 --> 00:16:15,599 -Så søtt. -Hun mener ikke det. 266 00:16:15,683 --> 00:16:17,434 Hun gifter seg med en annen. 267 00:16:17,518 --> 00:16:18,936 -Er eksen forlovet? -Ja. 268 00:16:19,687 --> 00:16:21,397 Med en kvinne, av alle ting. 269 00:16:22,147 --> 00:16:25,526 Hvordan får det meg til å se ut? Tenkte hun på det? 270 00:16:27,569 --> 00:16:32,741 Det høres ut som hun har gått videre. Kanskje du burde gjøre det samme. 271 00:16:34,201 --> 00:16:35,953 Jeg vet det tar tid. 272 00:16:36,036 --> 00:16:40,249 En typisk regel foreslår en måned for hvert år dere var sammen. 273 00:16:41,000 --> 00:16:42,126 Greit, så… 274 00:16:44,586 --> 00:16:45,754 Én i mente… 275 00:16:48,549 --> 00:16:51,218 Hvor mange år er en million måneder? 276 00:16:53,804 --> 00:16:55,514 Ikke tenk på det. 277 00:16:55,597 --> 00:16:57,141 Ok. Det er for lenge. 278 00:16:57,224 --> 00:16:59,768 -Eva gifter seg i morgen. -Vent, Eva? 279 00:17:00,519 --> 00:17:01,395 Som i… 280 00:17:01,937 --> 00:17:03,063 Selveste Eva? 281 00:17:04,064 --> 00:17:06,025 Er eksen din Eva? 282 00:17:06,108 --> 00:17:07,901 -Ja. -Mener du at du er… 283 00:17:07,985 --> 00:17:10,821 Ja, jeg er den Adam. Jeg er den fyren. 284 00:17:10,904 --> 00:17:13,991 -Jeg ga alle dyrene navn. Ikke noe stress. -Ja… 285 00:17:14,074 --> 00:17:16,118 På en måte. Du vet nebbdyret? 286 00:17:16,744 --> 00:17:17,578 Jo. 287 00:17:17,661 --> 00:17:20,164 Da jeg så den greia, tenkte jeg "nebbdyr". 288 00:17:20,247 --> 00:17:23,208 Det var ikke et ord. Dette er viktig. 289 00:17:23,292 --> 00:17:25,169 Jeg kan ikke la bryllupet skje. 290 00:17:25,252 --> 00:17:28,297 Jeg er uenig. Jeg sier ikke det som deres officiant, 291 00:17:28,380 --> 00:17:29,923 som jeg er, forresten. 292 00:17:30,632 --> 00:17:31,884 -Liten verden. -Ja. 293 00:17:31,967 --> 00:17:34,970 Hva er oddsen for det? 294 00:17:35,054 --> 00:17:36,263 Nettopp. 295 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 Jeg sliter, gjør jeg ikke? 296 00:17:47,733 --> 00:17:51,236 Jeg er like glad i innbrudd som alle andre jenter, 297 00:17:51,320 --> 00:17:53,906 men jeg tror du overreagerer, skatt. 298 00:17:53,989 --> 00:17:59,328 Hun er ikke hjemme, telefonen går rett til talepostkassa. 299 00:17:59,411 --> 00:18:03,707 Hun svarer ikke på meldingene om ekteskapsløyvet. 300 00:18:03,791 --> 00:18:06,668 Selv da jeg brukte en kjempesøt Memoji. 301 00:18:07,211 --> 00:18:09,755 Jeg sier det, noe er galt. 302 00:18:10,589 --> 00:18:12,674 Den Memojien er rå! 303 00:18:12,758 --> 00:18:17,221 Kanskje hun bare bruker sexlekene vi ga til henne 304 00:18:17,304 --> 00:18:19,973 som takk for at hun sa ja til å forrette. 305 00:18:20,057 --> 00:18:21,975 Vi ga henne en fruktkurv. 306 00:18:22,476 --> 00:18:23,393 Nettopp. 307 00:18:24,061 --> 00:18:28,273 Bare legg ekteskapsløyvet på pulten, så kommer vi tilbake i morgen. 308 00:18:29,066 --> 00:18:31,485 Herregud, hva sitter jeg i… 309 00:18:31,568 --> 00:18:33,028 Hva er den lukten? 310 00:18:37,658 --> 00:18:40,410 Det er Adams aftershave. 311 00:18:41,537 --> 00:18:44,832 Jeg visste det. Jeg har luktet dritten i flere århundre. 312 00:18:44,915 --> 00:18:47,459 Hva? Var Adam her? Hvorfor det? 313 00:18:47,543 --> 00:18:48,418 Hvorfor? 314 00:18:48,502 --> 00:18:52,256 Fordi han kidnappet officianten vår for å stoppe bryllupet! 315 00:18:52,339 --> 00:18:54,883 -Han hadde ikke gått så langt. -Å ja? 316 00:18:54,967 --> 00:18:56,051 Jo, det hadde han! 317 00:18:56,135 --> 00:18:59,513 Han er ikke vant til å høre "nei". Spesielt fra en kvinne. 318 00:18:59,596 --> 00:19:00,681 Spesielt ikke to. 319 00:19:01,723 --> 00:19:02,766 Herregud. 320 00:19:03,433 --> 00:19:06,395 Tenk at du var gift med den kisen så lenge. 321 00:19:06,478 --> 00:19:09,523 Hva mener du? Jeg hadde ikke så mange valg. 322 00:19:09,606 --> 00:19:12,442 Vi var de eneste to menneskene på jord. 323 00:19:13,152 --> 00:19:18,323 Og så hadde vi mye å gjøre med barna. Kains toårsalder var ingenting å kimse av. 324 00:19:18,407 --> 00:19:21,243 Tjuetusenårsalderen hans var heller ikke så kul. 325 00:19:22,411 --> 00:19:27,708 Det tok meg litt tid å se Adam for den han virkelig var. 326 00:19:28,709 --> 00:19:31,128 Og da jeg så det, 327 00:19:31,211 --> 00:19:36,550 så stakk jeg fra ham og fant deg, sant? 328 00:19:37,092 --> 00:19:38,886 Og nå har han kidnappet Linda. 329 00:19:41,054 --> 00:19:42,890 Ikke la ham gå innpå deg. 330 00:19:42,973 --> 00:19:46,185 Alt det han sa om Lilith… 331 00:19:47,769 --> 00:19:49,271 Du ligner ikke henne. 332 00:19:50,898 --> 00:19:52,524 Ikke nå. 333 00:19:53,108 --> 00:19:54,151 Men jeg vil det. 334 00:19:55,319 --> 00:19:58,197 Alle blir til sin mor til slutt, sant? 335 00:19:58,697 --> 00:20:02,117 Hvordan vet du det, uansett? Du har aldri møtt Lilith. 336 00:20:02,201 --> 00:20:04,244 Jeg føler at jeg har det. 337 00:20:04,328 --> 00:20:06,455 Han pratet om henne hele tiden. 338 00:20:08,624 --> 00:20:09,458 Gjorde han? 339 00:20:10,417 --> 00:20:12,961 "Lilith ditt, Lilith datt." 340 00:20:13,545 --> 00:20:17,549 Jeg vet hvordan vi finner Linda. Men vi må finne ham først. 341 00:20:17,633 --> 00:20:19,468 Tro meg, det skal vi. 342 00:20:19,551 --> 00:20:23,055 Herr "jeg ga navn til alle dyrene" vil aldri se det komme. 343 00:20:23,138 --> 00:20:26,683 Han har mobil, sant? Vi ringer fyren min, så finner han… 344 00:20:26,767 --> 00:20:29,186 Eller, rett ut av håndboka til Maze… 345 00:20:29,853 --> 00:20:33,398 Den mest effektive dusørjegeren finner ikke gjerningsmannen. 346 00:20:33,941 --> 00:20:36,693 -Hun får ham til å finne henne. -Nemlig. 347 00:20:36,777 --> 00:20:41,198 Vi må bare legge ut agn med det han ønsker seg mest. 348 00:20:42,407 --> 00:20:43,450 Ja, kom. 349 00:20:47,037 --> 00:20:49,456 -Hei, Amenadiel. -Hei! 350 00:20:50,123 --> 00:20:53,126 Jeg visste ikke at du mente at du kom tilbake i dag. 351 00:20:53,210 --> 00:20:58,173 Det gjelder ikke jobb. Jeg ville spørre deg… 352 00:20:59,216 --> 00:21:00,050 …om… 353 00:21:00,884 --> 00:21:02,177 Kom her. 354 00:21:03,929 --> 00:21:06,390 Jeg ville spørre deg om engler. 355 00:21:07,266 --> 00:21:09,101 Vingene deres, mer konkret. 356 00:21:09,810 --> 00:21:10,769 Hva med dem? 357 00:21:11,520 --> 00:21:15,899 Lucifers vinger endrer seg etter hva han føler om seg selv. 358 00:21:15,983 --> 00:21:17,651 Er det sånn med alle engler? 359 00:21:17,734 --> 00:21:18,986 Det må være det. 360 00:21:19,069 --> 00:21:23,407 Ingen grunn til å tro at selvrealisering gjelder for noen, men ikke alle. 361 00:21:24,157 --> 00:21:28,370 Jeg gjennomgikk en vingegreie selv, så… 362 00:21:29,204 --> 00:21:30,205 Hvorfor spør du? 363 00:21:31,373 --> 00:21:34,543 Jeg så vingene til Rory. 364 00:21:35,294 --> 00:21:38,380 -De er våpen. -Alle englevinger kan være det. 365 00:21:38,964 --> 00:21:41,258 Kommer an på bruken. 366 00:21:41,341 --> 00:21:46,763 Men de var nesten av metall, og hver fjær var som en kniv. 367 00:21:47,472 --> 00:21:48,348 Wow. 368 00:21:49,933 --> 00:21:51,560 De høres fete ut. 369 00:21:52,853 --> 00:21:56,773 Lurer på om Charlies hadde vært så kule, om han får vinger, da. 370 00:21:56,857 --> 00:21:59,943 -Spiller ingen rolle uansett. -Selvfølgelig. 371 00:22:00,569 --> 00:22:04,364 Å være purk er bare ikke den tryggeste jobben. 372 00:22:04,448 --> 00:22:09,786 Jeg lurer på om Rory følte at hun måtte beskytte seg selv 373 00:22:09,870 --> 00:22:12,581 fordi jeg… ikke kunne det. 374 00:22:13,457 --> 00:22:14,416 Ja. 375 00:22:16,001 --> 00:22:16,918 Hør her… 376 00:22:19,046 --> 00:22:21,340 Om Sonyas erfaring viser til noe, 377 00:22:21,423 --> 00:22:24,134 så er det at det ikke er lett å endre systemet. 378 00:22:25,010 --> 00:22:30,640 Vi må ikke bare kjempe imot kriminalitet, men også våre kollegaer. 379 00:22:33,477 --> 00:22:36,688 Det er én ting å gjøre meg selv til målskive… 380 00:22:38,023 --> 00:22:40,192 …men å gjøre det mot døtrene mine? 381 00:22:41,943 --> 00:22:42,986 Hør her… 382 00:22:46,156 --> 00:22:48,200 Jeg kan ikke si hva du skal gjøre. 383 00:22:49,576 --> 00:22:52,454 Men du er heldig som har valg i det hele tatt. 384 00:22:52,537 --> 00:22:57,167 Mange har ikke valget til å bare gå ut av denne kampen. 385 00:22:58,794 --> 00:22:59,753 Du har rett. 386 00:23:02,672 --> 00:23:03,548 Du har rett. 387 00:23:03,632 --> 00:23:06,593 Om stedet jeg jobbet nesten hele livet 388 00:23:06,676 --> 00:23:10,931 er en del av problemet, så kan jeg i det minste være en del av løsningen. 389 00:23:11,681 --> 00:23:14,309 Gjøre verden til et bedre sted for barna. 390 00:23:14,393 --> 00:23:16,895 Rory får en vidunderlig barndom. 391 00:23:18,271 --> 00:23:20,357 Fordi hun har en vidunderlig mor. 392 00:23:29,241 --> 00:23:31,076 Jeg er glad du tok til fornuft. 393 00:23:31,868 --> 00:23:34,538 En hund kommer alltid tilbake til knoken. 394 00:23:35,622 --> 00:23:36,832 Så glad du kom. 395 00:23:38,500 --> 00:23:40,460 Fordi vi kan være sammen igjen? 396 00:23:41,044 --> 00:23:43,839 Fordi du skal si hvor Linda er. 397 00:23:45,006 --> 00:23:47,676 Beklager, snuppa. Det går ikke. 398 00:23:51,054 --> 00:23:53,432 Vi får se på det, snuppen. 399 00:23:56,351 --> 00:23:57,394 Hva? 400 00:23:57,894 --> 00:24:01,731 Venter din kjæledemon på deg, klar til å ta meg? 401 00:24:02,441 --> 00:24:03,525 Nei. 402 00:24:05,277 --> 00:24:06,862 Bare gode, gamle meg. 403 00:24:13,410 --> 00:24:15,704 Og mine regnbuefargede belter. 404 00:24:29,509 --> 00:24:30,760 Adam. 405 00:24:32,262 --> 00:24:33,305 Lilith? 406 00:24:36,475 --> 00:24:38,560 Å, Adam. 407 00:24:41,229 --> 00:24:43,482 Du glemmer aldri din første. 408 00:24:43,565 --> 00:24:45,775 -Har jeg rett? -Du… 409 00:24:48,945 --> 00:24:50,363 …er ikke Lilith. 410 00:24:52,908 --> 00:24:54,326 Nært nok, da. 411 00:24:55,035 --> 00:24:58,205 Jeg er jo helt lik henne på mange måter. 412 00:25:01,166 --> 00:25:03,543 Er det ikke dette du ønsket deg? 413 00:25:05,003 --> 00:25:05,837 Nei. 414 00:25:07,631 --> 00:25:09,299 Jeg kvittet meg med Lilith. 415 00:25:09,841 --> 00:25:11,468 Nå, nå. 416 00:25:12,552 --> 00:25:15,555 Vi vet hva som egentlig skjedde. 417 00:25:15,639 --> 00:25:22,604 Du fikk pappa til å sende meg bort fordi jeg avviste deg. 418 00:25:24,356 --> 00:25:26,691 Jeg kunne ikke elske deg som du gjorde. 419 00:25:26,775 --> 00:25:28,318 Det er ikke det jeg gjør. 420 00:25:29,027 --> 00:25:33,490 Så Gud sendte deg en trøstepremie. 421 00:25:35,033 --> 00:25:37,536 Søte, formbare Eva. 422 00:25:38,495 --> 00:25:41,998 Et leketøy du kan råde over, som dyrene. 423 00:25:44,417 --> 00:25:45,460 Se på henne. 424 00:25:46,419 --> 00:25:47,379 Kom igjen. 425 00:25:48,630 --> 00:25:49,589 Si det. 426 00:25:50,632 --> 00:25:52,676 Hun kunne aldri fylt mine sko. 427 00:25:54,844 --> 00:25:56,638 Hun er ikke en hel person. 428 00:25:57,889 --> 00:26:00,392 -Bare en bit av deg. -Nå holder det. 429 00:26:02,018 --> 00:26:03,144 Hva gjør du? 430 00:26:06,690 --> 00:26:09,317 Jeg torturerer ham så vi kan finne Linda. 431 00:26:09,401 --> 00:26:13,446 -Hvem er det du torturerer? Ham, meg? -Du er knappen jeg trykker på. 432 00:26:13,530 --> 00:26:15,365 Slutt å trykke. 433 00:26:15,865 --> 00:26:18,368 -Bruk noe annet. -Ikke sånn tortur funker. 434 00:26:18,952 --> 00:26:20,996 -Virkelig? -Det er det jeg gjør. 435 00:26:21,079 --> 00:26:21,997 Den jeg er. 436 00:26:22,080 --> 00:26:25,625 Vil du ha demoner i bryllupet? Det er sånn det ser ut. 437 00:26:26,501 --> 00:26:28,128 Hva? For mye for deg? 438 00:26:29,921 --> 00:26:31,548 Ja vel. Ok… 439 00:26:32,924 --> 00:26:35,260 Det er bra at Adam dukket opp. 440 00:26:35,343 --> 00:26:37,387 Nå har du sett den virkelige meg. 441 00:26:37,470 --> 00:26:40,682 Du kan stikke fra meg før det er for sent. 442 00:26:40,765 --> 00:26:42,767 Stikke av? Hvorfor…? 443 00:26:48,231 --> 00:26:50,358 -Adam? -Ja? 444 00:26:52,110 --> 00:26:54,487 Hvordan fant du ut om bryllupet? 445 00:26:55,030 --> 00:26:57,616 Jeg hørte det av Saraqael, 446 00:26:58,158 --> 00:27:00,994 som hørte det av Gabriel, 447 00:27:01,620 --> 00:27:03,872 som kunne hørt det av hvem som helst 448 00:27:03,955 --> 00:27:07,167 fordi det er alt folk prater om i Silver City. 449 00:27:07,250 --> 00:27:10,629 Det gjør ikke underverker for ryktet mitt, 450 00:27:10,712 --> 00:27:13,381 men det er bare sludder, for… 451 00:27:13,465 --> 00:27:14,382 Maze. 452 00:27:14,883 --> 00:27:15,884 Hva? 453 00:27:16,801 --> 00:27:18,303 Hvordan fant han det ut? 454 00:27:21,264 --> 00:27:23,725 Greit. Ja, det var meg. 455 00:27:25,393 --> 00:27:29,648 Jeg sendte ut nyheten så idioteksen din kunne gjøre noe med det. 456 00:27:29,731 --> 00:27:31,441 Er jeg idioten? Seriøst? 457 00:27:31,524 --> 00:27:35,445 Alle vet at det er "Adam og Eva", ikke "Eva og en tilfeldig demon". 458 00:27:35,528 --> 00:27:38,073 Hvorfor ville du at han skulle finne det ut? 459 00:27:38,156 --> 00:27:40,408 -Fordi… -Fordi hva da? 460 00:27:40,492 --> 00:27:42,160 Fordi jeg ikke kan bli mor! 461 00:27:46,373 --> 00:27:48,208 Er det det som er problemet? 462 00:27:48,291 --> 00:27:52,545 At jeg sa du ville bli en god mor én gang? 463 00:27:52,629 --> 00:27:56,341 Det var da jeg skjønte at du ikke aner hvem du gifter deg med. 464 00:27:56,925 --> 00:28:00,261 Jeg kan ikke bli en god mor, Eva. 465 00:28:02,347 --> 00:28:04,057 Jeg vil bare bli som henne. 466 00:28:04,140 --> 00:28:08,186 Og vi kan ikke bare prate om det som et normalt par? 467 00:28:08,269 --> 00:28:09,646 Jeg er ikke normal! 468 00:28:10,689 --> 00:28:12,023 Jeg "prater" ikke. 469 00:28:12,774 --> 00:28:16,194 -Du måtte seg den virkelige meg. -Hva er den virkelige deg? 470 00:28:16,861 --> 00:28:21,574 En ond demon som ødelegger alt, og dette vil aldri funke? 471 00:28:21,658 --> 00:28:22,534 Jeg… 472 00:28:23,034 --> 00:28:25,787 -Jeg orker ikke mer. -Du orker ikke mer? 473 00:28:25,870 --> 00:28:28,832 Jeg kan ikke være den eneste som tror på deg. 474 00:28:29,332 --> 00:28:32,001 Jeg kan ikke være den eneste som tror på oss. 475 00:28:33,461 --> 00:28:35,296 Klart vi ikke må ha barn, 476 00:28:35,380 --> 00:28:38,007 men om jeg er den eneste som vil prate om det 477 00:28:38,091 --> 00:28:41,010 og endre meg og inngå kompromiss… 478 00:28:43,388 --> 00:28:45,265 Da burde vi ikke være sammen. 479 00:28:47,392 --> 00:28:49,602 Vi burde absolutt ikke gifte oss. 480 00:28:53,940 --> 00:28:54,899 Vent! 481 00:28:58,820 --> 00:28:59,738 Hva? 482 00:29:02,157 --> 00:29:04,659 Vi må fortsatt finne Linda. 483 00:29:10,290 --> 00:29:11,666 Du klarer det sikkert. 484 00:29:27,891 --> 00:29:29,058 Oi da. 485 00:29:34,397 --> 00:29:37,192 Maze! Jeg fikk meldingen. 486 00:29:37,275 --> 00:29:39,778 Hva er det? Jeg må prøve en dress. 487 00:29:39,861 --> 00:29:41,279 Nei, det må du ikke. 488 00:29:41,362 --> 00:29:43,823 Du må stoppe meg fra å drepe ham! 489 00:29:47,535 --> 00:29:48,578 Adam? 490 00:29:49,704 --> 00:29:50,622 Men… 491 00:29:51,414 --> 00:29:55,293 Jeg trodde du var død og begravd. Støv du er, og bla bla bla. 492 00:29:56,085 --> 00:29:58,463 Hva gjør han her? 493 00:29:58,546 --> 00:29:59,756 Og hvorfor er du…? 494 00:30:01,216 --> 00:30:02,300 Hvor er Eva? 495 00:30:04,260 --> 00:30:08,556 Å, Maze. Når det kommer til selvsabotasje, har du overgått meg. 496 00:30:09,182 --> 00:30:11,518 Er min beste venns bryllup avlyst? 497 00:30:13,144 --> 00:30:14,854 Han kidnappet officianten. 498 00:30:17,816 --> 00:30:20,193 -Hvor er dr. Linda? -Han sier ingenting. 499 00:30:21,152 --> 00:30:23,696 Bryllupet av avlyst. Han fikk det han ville. 500 00:30:23,780 --> 00:30:26,533 -Hva er du ute etter? -Skal jeg si det til deg? 501 00:30:27,242 --> 00:30:31,079 Gjøre det enkelt for djevelen som tok kona mi to ganger? 502 00:30:31,162 --> 00:30:34,332 Faktisk, fikenløv, er det akkurat det du skal gjøre. 503 00:30:34,916 --> 00:30:35,834 Si meg… 504 00:30:37,001 --> 00:30:39,546 Hva er det du ønsker deg, Adam? 505 00:30:41,381 --> 00:30:42,423 Jeg… 506 00:30:45,093 --> 00:30:46,928 Jeg vil bli en bedre mann. 507 00:30:51,015 --> 00:30:54,978 Nei… Først så kidnappet jeg doktoren for å sabotere bryllupet. 508 00:30:55,478 --> 00:30:58,982 Men så hjalp hun meg å forstå hva jeg virkelig trengte. 509 00:30:59,899 --> 00:31:02,569 -Å takle mine problemer. -Hvilke da? 510 00:31:02,652 --> 00:31:04,863 Da Gud lagde meg, hadde jeg en rolle. 511 00:31:04,946 --> 00:31:07,615 Gi dyr navn, unngå en viss frukt, vær en mann. 512 00:31:07,699 --> 00:31:11,703 Det betød "vær sterk, ikke vis svakhet og løs problemer med vold." 513 00:31:11,786 --> 00:31:14,289 Men alt har endret seg. 514 00:31:14,372 --> 00:31:17,542 Kvinner er ikke lenger underdanige biter av menn. 515 00:31:17,625 --> 00:31:18,668 Og menn… 516 00:31:19,919 --> 00:31:21,379 Menn kan være sårbare. 517 00:31:21,921 --> 00:31:22,797 Som er… 518 00:31:24,090 --> 00:31:25,091 Som er skummelt. 519 00:31:25,842 --> 00:31:29,262 Og ulver, de har blitt til 800 typer husdyr. 520 00:31:29,345 --> 00:31:31,764 Noen med dumme navn, forresten. 521 00:31:31,848 --> 00:31:33,057 "Puddel"? 522 00:31:33,141 --> 00:31:36,311 Ikke la amatører gjøre jobben til profesjonelle. 523 00:31:38,104 --> 00:31:43,902 Hun sa at min tro om det en mann burde være, faktisk skader meg. 524 00:31:43,985 --> 00:31:46,613 Det kalles visst "giftig maskulinitet". 525 00:31:48,323 --> 00:31:49,616 Det er ganske vanlig. 526 00:31:52,452 --> 00:31:54,662 Heldigvis kan hun kurere meg. 527 00:31:54,746 --> 00:31:55,705 Hun er kul. 528 00:31:55,788 --> 00:31:58,583 Når jeg er ferdig med behandlingen, kan hun gå. 529 00:31:58,666 --> 00:32:03,338 Du dominerer en kvinne for å lære å slutte å dominere kvinner? 530 00:32:03,421 --> 00:32:06,966 -Du kan ikke hjelpes. -Jeg prøver, i det minste. 531 00:32:07,050 --> 00:32:08,176 Er det å prøve? 532 00:32:08,259 --> 00:32:11,930 Om du trenger terapi, lager du avtale og betaler med kontanter. 533 00:32:12,013 --> 00:32:14,015 Eller tjenester. 534 00:32:14,098 --> 00:32:15,725 Ha litt verdighet, da. 535 00:32:16,601 --> 00:32:17,602 Seriøst, mann. 536 00:32:18,645 --> 00:32:21,689 Jeg har ikke gjort dette på den mest idelle måten. 537 00:32:23,524 --> 00:32:24,984 Typisk Adam. 538 00:32:25,068 --> 00:32:26,986 Vanskelig å være oppegående. 539 00:32:27,070 --> 00:32:29,864 Jeg må bli bedre. Og det skal jeg. 540 00:32:31,449 --> 00:32:33,534 Jeg gjorde ikke doktoren vondt. 541 00:32:33,618 --> 00:32:35,328 -Vi drar til henne. -Takk. 542 00:32:36,371 --> 00:32:37,580 Ser du? 543 00:32:37,664 --> 00:32:40,416 Selv den mest primitive mannen kan utvikle seg. 544 00:32:41,250 --> 00:32:44,921 Og selv den råeste demonen kan mykne. 545 00:32:46,631 --> 00:32:48,549 Skummelt, men sant, Maze. 546 00:32:48,633 --> 00:32:49,467 Ja. 547 00:32:50,301 --> 00:32:54,389 For jeg har kommet så langt fra å lage helvete, volde smerte… 548 00:32:56,891 --> 00:32:58,851 …og jage alle unna. 549 00:33:00,645 --> 00:33:05,775 Den Mazikeen jeg kjente før hadde ikke nølt med å drepe fyren. 550 00:33:14,742 --> 00:33:17,787 Når vi finner Linda, trenger jeg din hjelp til noe. 551 00:33:51,154 --> 00:33:52,280 Kjære vene! 552 00:33:53,948 --> 00:33:55,575 Gikk de tom for epler? 553 00:33:56,451 --> 00:33:58,703 Om du kom for å prate for henne, ikke. 554 00:33:58,786 --> 00:34:01,164 Jeg kom ikke for å prate for henne. 555 00:34:03,332 --> 00:34:04,167 Kom. 556 00:34:05,376 --> 00:34:06,294 Kom her. 557 00:34:12,216 --> 00:34:15,386 Hva slags person prøver å sabotere sitt eget bryllup? 558 00:34:16,054 --> 00:34:18,681 De som ikke føler at de fortjener kjærlighet. 559 00:34:21,184 --> 00:34:23,186 Du skulle ikke prate for henne. 560 00:34:23,269 --> 00:34:28,191 Nei, men så skjønte jeg at jeg aldri ga deg en bryllupsgave. 561 00:34:28,983 --> 00:34:29,901 Kom. 562 00:34:31,819 --> 00:34:35,031 Det blir ikke bryllup, men jeg liker gaver. 563 00:34:47,335 --> 00:34:51,839 -Hva ser jeg på? -Helvetesdemoner i nylig avdøde kropper. 564 00:34:53,424 --> 00:34:55,510 Både noe gammelt og noe nytt, 565 00:34:55,593 --> 00:34:58,179 i noe lånt, og med masse ekle blå biter. 566 00:34:58,262 --> 00:35:00,556 -Det kaller jeg full pakke. -Wow! 567 00:35:02,141 --> 00:35:03,601 Takk? 568 00:35:04,185 --> 00:35:05,728 Veldig omtenksomt. 569 00:35:06,813 --> 00:35:08,439 Jeg ba ham om å gjøre det! 570 00:35:10,191 --> 00:35:12,735 Enten det blir bryllup i morgen eller ei… 571 00:35:14,028 --> 00:35:18,157 …ville jeg at familien skulle vite at jeg er stolt over den jeg elsker. 572 00:35:20,076 --> 00:35:22,954 Jeg trodde du hadde tusenvis av søsken. 573 00:35:24,247 --> 00:35:25,081 Jeg har det. 574 00:35:25,873 --> 00:35:27,875 De fleste sa nei. 575 00:35:27,959 --> 00:35:31,671 En haug med hvit makt-folk å torturere eller et familiebryllup. 576 00:35:35,007 --> 00:35:36,717 -Unnskyld. -Ikke si det. 577 00:35:36,801 --> 00:35:39,971 Jeg trodde jeg ville stå utenfor balkongen din alene. 578 00:35:42,348 --> 00:35:44,392 Må ha vært vanskelig å spørre. 579 00:35:45,852 --> 00:35:46,727 Ja, men… 580 00:35:47,937 --> 00:35:53,025 Jeg innså at jeg holdt på gamle tanker om det jeg trodde demoner skal være. 581 00:35:53,901 --> 00:35:56,946 Noen er visst av "lykkelig i alle sine dager"-typen. 582 00:35:57,822 --> 00:36:01,450 Squees favorittfilm er Fire bryllup og en gravferd. 583 00:36:02,160 --> 00:36:04,036 På grunn av gravferden, men. 584 00:36:10,168 --> 00:36:12,378 Det var fint å møte dere. 585 00:36:15,173 --> 00:36:19,552 Hvordan sier man "skulle ønske det var under gladere kår" på lilim? 586 00:36:29,729 --> 00:36:30,897 Hør her, Eva… 587 00:36:32,231 --> 00:36:33,941 Jeg er så lei for det. 588 00:36:34,025 --> 00:36:37,361 Jeg er livredd for å bli som min mor. 589 00:36:37,445 --> 00:36:40,781 Noen ganger er det lettere å late som at jeg er det, 590 00:36:40,865 --> 00:36:42,867 i stedet for å krangle. 591 00:36:43,534 --> 00:36:47,955 Men jeg har endret meg så mye, og jeg kan fortsette å endre meg. 592 00:36:48,039 --> 00:36:51,459 Kan jeg bli normal? Sikkert ikke. Men jeg kan bli bedre. 593 00:36:52,668 --> 00:36:56,339 Og jeg lover deg, om du gir oss en ny sjanse, 594 00:36:57,006 --> 00:36:58,966 så vil jeg aldri slutte å prøve. 595 00:36:59,759 --> 00:37:01,677 For jeg har troen på oss. 596 00:37:08,184 --> 00:37:13,314 Når du prøver, så er du ikke så dårlig til å prate. 597 00:37:13,397 --> 00:37:15,524 Og bare så det er sagt, 598 00:37:15,608 --> 00:37:18,903 har jeg aldri villet at du skulle være normal. 599 00:37:18,986 --> 00:37:20,112 Jeg bare… 600 00:37:20,905 --> 00:37:22,615 Jeg vil at du skal være deg. 601 00:37:24,116 --> 00:37:25,409 Hva enn det er. 602 00:37:30,957 --> 00:37:32,708 Jeg ringer cateringselskapet. 603 00:37:33,334 --> 00:37:35,836 Min beste venns bryllup er på planen igjen! 604 00:37:41,968 --> 00:37:43,719 Du er flink, du. 605 00:37:47,598 --> 00:37:49,058 Det er det Lucifer gjør. 606 00:37:50,101 --> 00:37:51,769 Hver himla gang. 607 00:37:53,521 --> 00:37:55,398 Kan fortsatt hende han kommer. 608 00:37:56,399 --> 00:37:57,817 Nei, det gjør han ikke. 609 00:37:58,901 --> 00:38:01,153 Tenk at jeg falt for det igjen. 610 00:38:12,790 --> 00:38:14,917 VELG SETE, IKKE SIDE 611 00:38:15,001 --> 00:38:17,336 UANSETT ER DET BRUDENS 612 00:38:21,299 --> 00:38:22,383 Hei. 613 00:38:22,466 --> 00:38:24,343 Jeg beklager så mye, jeg… 614 00:38:24,844 --> 00:38:26,262 Jeg sparer setet. 615 00:38:26,345 --> 00:38:27,596 Ja vel. 616 00:38:27,680 --> 00:38:30,057 Ikke noe problem. 617 00:38:33,602 --> 00:38:35,354 -Hvordan går det? -Hei. 618 00:38:37,773 --> 00:38:39,442 Takk for det. 619 00:38:39,525 --> 00:38:41,777 Uansett, avstand fra nebb til hode 620 00:38:41,861 --> 00:38:45,823 er en sikker måte å se forskjellen på dunete og hårete hakkespetter. 621 00:38:45,906 --> 00:38:48,242 Jeg ante ikke at du likte fuglekikking. 622 00:38:48,951 --> 00:38:51,871 Nei, men det er den eneste boka jeg fant der nede. 623 00:38:51,954 --> 00:38:54,540 Er det bøker i helvete? Så fint. 624 00:38:54,623 --> 00:38:55,499 "Bok". 625 00:38:55,583 --> 00:38:56,709 Entall. 626 00:38:56,792 --> 00:39:00,671 -Guide til fugler i Nord-Amerika. -Høres spennende ut, da. 627 00:39:00,755 --> 00:39:03,758 Ikke etter titusende gang. 628 00:39:04,633 --> 00:39:07,803 Ingenting er så interessant. Ikke engang fuglekikking. 629 00:39:07,887 --> 00:39:10,014 Vi burde slutte å prate nå. 630 00:39:12,391 --> 00:39:13,309 Ja, greit. 631 00:39:13,392 --> 00:39:16,562 Jeg står der bak, så jeg ikke er i veien. 632 00:39:21,359 --> 00:39:24,320 Det er fint her, men er det bare meg, 633 00:39:24,403 --> 00:39:27,698 eller lukter det som et tre dager gammelt åsted? 634 00:39:29,992 --> 00:39:30,910 Vel… 635 00:39:32,661 --> 00:39:36,040 Kan du tro at de gjødslet plantene i går kveld? 636 00:39:36,123 --> 00:39:37,375 I går kveld? 637 00:39:37,458 --> 00:39:39,835 -Fryktelig timing. -Jeg vet det. 638 00:39:39,919 --> 00:39:46,634 Vi kan faktisk tro det, for det er den mest trolige forklaringen. 639 00:39:46,717 --> 00:39:49,929 Takk, Amenadiel, for at du oppklarte det. 640 00:39:52,348 --> 00:39:54,350 Hva trodde du? 641 00:39:54,433 --> 00:39:59,188 At vi er på et helvetesmonsterbryllup med råtnende zombier? 642 00:40:02,691 --> 00:40:04,151 Jeg beholder dette. 643 00:40:12,159 --> 00:40:14,245 Når skal dere to gifte dere? 644 00:40:15,704 --> 00:40:18,958 -Trixie, jeg tror ikke… -Vi har ikke diskutert… 645 00:40:19,041 --> 00:40:21,419 -Ikke at vi ikke skal. -…det å gifte oss. 646 00:40:21,919 --> 00:40:25,214 Jeg tulla, dere. Jeg ville bare se dere vri dere. 647 00:40:26,298 --> 00:40:27,258 Veldig bra! 648 00:40:27,758 --> 00:40:29,009 Din lille djevel. 649 00:40:34,640 --> 00:40:38,352 Slapp av, hun kommer. Hun går ikke glipp av tantes bryllup. 650 00:40:38,436 --> 00:40:40,980 Jeg er usikker. Hun er like sta som sin mor. 651 00:40:42,690 --> 00:40:44,150 Bestemt, mener jeg. 652 00:40:49,905 --> 00:40:50,739 Der er hun! 653 00:40:50,823 --> 00:40:53,075 Rory! Det er plass her. 654 00:40:55,244 --> 00:40:56,120 Rory. 655 00:41:04,503 --> 00:41:06,922 -Hva skjedde? -Jeg vet ikke. 656 00:41:30,404 --> 00:41:31,405 Wow. 657 00:41:32,239 --> 00:41:34,617 Maze, du skal gifte deg. 658 00:41:36,035 --> 00:41:39,830 -Trodde aldri at dette ville skje. -Fordi du ble kidnappet? 659 00:41:42,583 --> 00:41:43,417 Jepp. 660 00:41:44,168 --> 00:41:45,503 Det er nettopp derfor. 661 00:42:18,869 --> 00:42:20,496 Jøss! 662 00:42:21,080 --> 00:42:24,041 Litt av en oppgradering fra fikenblader, hva? 663 00:42:24,542 --> 00:42:26,835 Ikke at jeg klagde på dem. 664 00:42:26,919 --> 00:42:30,548 -Hva gjør du her? -Linda sa jeg burde støtte deg. 665 00:42:31,549 --> 00:42:33,717 Jeg vil deg ditt beste, Eva. 666 00:42:33,801 --> 00:42:36,845 Virkelig. Du fortjener å være lykkelig. 667 00:42:41,600 --> 00:42:42,518 Takk. 668 00:42:44,687 --> 00:42:48,691 Og jeg hørte at du ikke hadde noen å gå ned midtgangen med. 669 00:42:49,316 --> 00:42:52,236 Det ville vært min ære å gi deg bort. 670 00:42:54,071 --> 00:42:55,281 Adam, det er… 671 00:42:56,323 --> 00:42:59,034 -Det er storsinnet av deg. -Takk. 672 00:42:59,910 --> 00:43:03,622 Jeg kan like greit gjøre det. Som å gi bort en bit av meg selv. 673 00:43:07,960 --> 00:43:08,836 Ja. 674 00:43:10,337 --> 00:43:11,380 Ja. 675 00:43:13,132 --> 00:43:16,051 Jeg setter pris på det. 676 00:43:16,135 --> 00:43:20,723 Jeg gjør det, men jeg tror jeg skal gjøre dette selv. 677 00:43:20,806 --> 00:43:23,017 Så takk, men… 678 00:43:25,185 --> 00:43:26,312 Jeg fikser det. 679 00:43:31,609 --> 00:43:32,443 Wow. 680 00:44:44,807 --> 00:44:50,020 Mellom himmel og helvete fins det et uperfekt sted. 681 00:44:51,271 --> 00:44:54,024 Vårt sted, her på jorden. 682 00:44:54,983 --> 00:44:57,653 Det var her disse to kvinnene møttes. 683 00:44:57,736 --> 00:45:00,114 En som ser det beste i folk, 684 00:45:00,197 --> 00:45:03,283 og en som kan torturere det verste ut av dem. 685 00:45:05,869 --> 00:45:09,748 Men disse to kvinnene forsto hverandre, 686 00:45:09,832 --> 00:45:13,877 og sammen lagde de, på dette uperfekte stedet, 687 00:45:14,628 --> 00:45:18,424 noe som faktisk kan være perfekt. 688 00:45:19,466 --> 00:45:22,010 Brudene har skrevet sine egne løfter. Eva? 689 00:45:25,973 --> 00:45:26,807 Maze… 690 00:45:29,184 --> 00:45:32,146 Jeg vet at du på et tidspunkt 691 00:45:33,105 --> 00:45:38,944 ble overbevist om at du ikke fortjente kjærlighet. 692 00:45:39,903 --> 00:45:43,782 Jeg ser frem til å tilbringe resten av livet mitt 693 00:45:44,700 --> 00:45:46,243 med å vise at du tar feil. 694 00:45:47,911 --> 00:45:51,206 Etter nylige hendelser å dømme, 695 00:45:52,082 --> 00:45:58,922 så vil det være mange humper på veien. 696 00:46:01,216 --> 00:46:03,677 Men der jeg står her i dag… 697 00:46:05,137 --> 00:46:09,057 …foran vår familie og venner, 698 00:46:09,558 --> 00:46:14,772 så lover jeg deg at jeg aldri i verden skal gi oss opp, 699 00:46:15,856 --> 00:46:16,940 igjen. 700 00:46:19,943 --> 00:46:23,989 For du, Mazikeen, du er min sjelevenn. 701 00:46:30,287 --> 00:46:31,288 Eva… 702 00:46:32,748 --> 00:46:33,582 Jeg… 703 00:46:34,166 --> 00:46:36,168 Jeg… 704 00:46:37,544 --> 00:46:39,588 Jeg bare elsker deg så jævlig mye. 705 00:46:41,673 --> 00:46:43,926 Jeg elsker deg så jævlig mye. 706 00:46:51,141 --> 00:46:54,812 Da erklærer jeg dere for kone og kone. 707 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 Vi klarte det! 708 00:47:34,810 --> 00:47:36,395 Ikke ta det personlig. 709 00:47:37,229 --> 00:47:39,815 Fordi Eva ble skapt for deg, 710 00:47:39,898 --> 00:47:44,486 så var det viktig for henne å gå ned midtgangen som et individ. 711 00:47:44,987 --> 00:47:49,074 Det var også viktig for Maze, som har vært alene så lenge, 712 00:47:49,157 --> 00:47:50,784 å gå med noen. 713 00:47:54,037 --> 00:47:54,997 Wow. 714 00:47:55,956 --> 00:47:58,959 -Du er faktisk en smart kvinne. -Ja. 715 00:47:59,710 --> 00:48:01,003 Dropp "faktisk". 716 00:48:02,796 --> 00:48:05,090 Ja, ma'am. Jeg mener "doktor". 717 00:48:05,799 --> 00:48:08,927 I det minste så er stolsituasjonen løst. 718 00:48:11,013 --> 00:48:15,475 Jeg vet du har en dårlig dag, men prøv å se på den lyse siden. 719 00:48:15,559 --> 00:48:17,644 En dårlig dag? 720 00:48:18,395 --> 00:48:20,188 Jeg er et spøkelse, Amenadiel. 721 00:48:20,772 --> 00:48:23,275 Ella, du må prøve den veganske osten. 722 00:48:23,358 --> 00:48:27,029 Den smaker ost, bare ikke i det hele tatt. 723 00:48:28,822 --> 00:48:29,907 Ja, ost. 724 00:48:30,866 --> 00:48:32,367 Hva er det i den? 725 00:48:32,451 --> 00:48:34,620 Men du er ikke i helvete, Dan. 726 00:48:34,703 --> 00:48:37,956 Du er her og ser på din gode venn gifte seg. 727 00:48:41,710 --> 00:48:44,421 Jeg må si at det å ripe opp i ting med deg her 728 00:48:44,504 --> 00:48:46,840 slår det å lese om ryper der nede. 729 00:48:53,096 --> 00:48:56,975 -Jeg tar det tilbake. Det er for tøft. -Ikke så ille som helvete? 730 00:48:57,059 --> 00:48:59,853 Å kunne se datteren min, som ikke ser meg, 731 00:48:59,937 --> 00:49:02,230 det er en spesiell type helvete. 732 00:49:02,314 --> 00:49:04,316 Hvorfor er det mitt eneste valg? 733 00:49:04,399 --> 00:49:06,902 Jeg vet ikke hvorfor jeg havnet i helvete. 734 00:49:07,527 --> 00:49:10,530 Jeg kommer ikke på noe jeg har skyldfølelse for mer. 735 00:49:10,614 --> 00:49:13,951 Og jeg er venn med himmelvesener 736 00:49:14,034 --> 00:49:17,746 som skal forstå seg på sånt, og selv de kan ikke hjelpe meg. 737 00:49:17,829 --> 00:49:20,958 Beklager, Dan. Skulle ønske vi kunne det, 738 00:49:21,041 --> 00:49:23,877 men du er den eneste som kan dra deg ut av dette. 739 00:49:23,961 --> 00:49:26,338 Nå må du prøve å finne ut 740 00:49:26,421 --> 00:49:30,676 hva du ennå har skyldfølelse for, og så må du gå det i møte! 741 00:49:31,259 --> 00:49:33,303 Herlig. 742 00:49:33,387 --> 00:49:37,933 Du prøver å si at i tillegg til alt, så er jeg alene. 743 00:49:38,892 --> 00:49:40,310 Det er bare nydelig. 744 00:49:48,318 --> 00:49:51,154 Innrøm det, T. Du helte alkohol i punsjen, du. 745 00:49:53,281 --> 00:49:54,241 Glem det. 746 00:49:54,324 --> 00:49:57,786 Jeg er fire år for tidlig ute. Rory. 747 00:49:57,869 --> 00:49:59,913 Venn av Lucifer og Chloe. 748 00:49:59,997 --> 00:50:03,250 Kult. Jeg heter Trixie. Mazes bestevenn. 749 00:50:04,126 --> 00:50:06,795 Jeg trodde Lucifer var Mazes bestevenn. 750 00:50:06,878 --> 00:50:10,173 Aldri i livet. Jeg elsker Lucifer, men nei. 751 00:50:10,716 --> 00:50:12,634 Du elsker ham, hva? 752 00:50:13,885 --> 00:50:14,720 Hvorfor det? 753 00:50:15,429 --> 00:50:20,017 Han er morsom og rar, og skikkelig dårlig på bordspill. 754 00:50:20,642 --> 00:50:22,227 Spiller han bordspill? 755 00:50:22,310 --> 00:50:24,896 Minst én gang i uka. Spillkveld. 756 00:50:24,980 --> 00:50:27,566 Har dere spillkveld? Du… 757 00:50:28,066 --> 00:50:29,651 Du sa aldri det. 758 00:50:30,902 --> 00:50:31,987 Hva mener du? 759 00:50:32,696 --> 00:50:34,448 Jeg har nettopp møtt deg. 760 00:50:35,073 --> 00:50:35,991 Hvorfor…? 761 00:50:36,074 --> 00:50:37,868 Hvem er du igjen? 762 00:50:41,830 --> 00:50:42,873 Ingen. 763 00:50:45,667 --> 00:50:48,712 Hei! Barnevakten tar Trixie med hjem. 764 00:50:48,795 --> 00:50:51,423 -Vil du danse? -Trodde aldri du ville spørre. 765 00:50:51,923 --> 00:50:56,344 -Forresten så må vi prate. -De verste fire ord på det engelske språk. 766 00:50:56,428 --> 00:50:59,389 Det er ikke ille. Vi må bare finne ut av noe. 767 00:50:59,473 --> 00:51:01,725 Men akkurat nå, så danser vi. 768 00:51:09,066 --> 00:51:10,692 Jeg kommer straks tilbake. 769 00:51:12,360 --> 00:51:13,779 Du skal ikke dra nå? 770 00:51:13,862 --> 00:51:17,199 Maze har bare tatt sin tredje tequila… flaske. 771 00:51:17,824 --> 00:51:19,993 Er det det du vil si til meg? 772 00:51:20,077 --> 00:51:22,204 Jeg ventet. Du kom aldri. 773 00:51:22,287 --> 00:51:24,498 Ventet? Hvor? Kom til hva da? 774 00:51:27,959 --> 00:51:29,544 Du dro til skredderen. 775 00:51:33,048 --> 00:51:34,549 Du dro til skredderen. 776 00:51:35,050 --> 00:51:38,178 Unnskyld, Rory. Maze trengte hjelp. 777 00:51:38,261 --> 00:51:41,556 Og du løp til henne, som du gjør for alle andre. 778 00:51:41,640 --> 00:51:45,310 Det er alltid noen eller noe som du vil velge foran meg. 779 00:51:45,393 --> 00:51:47,646 I mitt forsvar sa du at du ikke kom. 780 00:51:47,729 --> 00:51:50,148 Hva? Og du sa du ville være der! 781 00:51:50,232 --> 00:51:53,568 -Utrolig at jeg lot meg selv tro at… -Rory. 782 00:51:53,652 --> 00:51:56,613 -Det er ikke rett tid eller sted. -Enig. 783 00:51:57,155 --> 00:52:00,117 Greit. Skal vi prate om det på spillkveld? 784 00:52:00,200 --> 00:52:04,121 Vent, det er noe du bare gjør med Trixie, som ikke er hans datter! 785 00:52:04,204 --> 00:52:06,832 -Jeg kan ikke tro det. -Kom her, dere. 786 00:52:06,915 --> 00:52:09,376 Spillkveld skjedde to ganger. 787 00:52:35,360 --> 00:52:36,194 Ella. 788 00:52:36,278 --> 00:52:37,863 Å gud! 789 00:52:37,946 --> 00:52:38,947 Jeg er så… 790 00:52:39,030 --> 00:52:41,116 Det går bra. Hei. 791 00:52:41,199 --> 00:52:42,951 -Går det bra? -Ja. 792 00:52:43,034 --> 00:52:46,037 -Nei, jeg… Jo da. Jeg beklager så mye. -Det går bra. 793 00:52:46,121 --> 00:52:48,165 -Jeg skal rydde opp. -Du store. 794 00:52:48,248 --> 00:52:50,083 -Gud. -Sikker på at det går bra? 795 00:52:50,167 --> 00:52:52,335 -Ja. Beklager så mye. -Greit. 796 00:52:52,419 --> 00:52:53,587 Straks tilbake! 797 00:52:55,755 --> 00:52:57,966 Jeg liker ikke Monopol engang. 798 00:52:58,049 --> 00:53:01,469 Jeg vet du er lei deg, men din far må ha en god forklaring. 799 00:53:01,553 --> 00:53:02,762 Jeg har det, takk. 800 00:53:02,846 --> 00:53:07,517 Maze skulle drepe den første mannen, som skremte bort den første kvinnen, 801 00:53:07,601 --> 00:53:10,395 så jeg måtte knabbe noen brudetrøstende demoner, 802 00:53:10,478 --> 00:53:12,439 eller halve gjestelista. 803 00:53:12,939 --> 00:53:14,900 Kanskje ikke helt normalt, men… 804 00:53:14,983 --> 00:53:17,235 Du vil alltid forsvare ham. 805 00:53:17,319 --> 00:53:19,863 Hvorfor det, mamma? Han fortjener det ikke. 806 00:53:20,822 --> 00:53:22,866 Vil du se inn i fremtiden? 807 00:53:22,949 --> 00:53:27,078 Det store jeg gjennomgikk da jeg plutselig hoppet tilbake i tid? 808 00:53:27,954 --> 00:53:29,372 Det var du som døde. 809 00:53:30,498 --> 00:53:35,754 I fremtiden jeg kommer fra, så er du på dødsleiet, og han er ikke der. 810 00:53:36,463 --> 00:53:38,006 Dør jeg om tjue år? 811 00:53:39,049 --> 00:53:39,883 Nei. 812 00:53:39,966 --> 00:53:41,635 Jeg er eldre enn jeg ser ut. 813 00:53:41,718 --> 00:53:44,054 Halvt engel og det der, men glem det. 814 00:53:44,137 --> 00:53:46,389 Poenget er at han ikke er der. 815 00:53:46,973 --> 00:53:50,393 Selv når noe så viktig skjer, så er han aldri der. 816 00:53:51,811 --> 00:53:52,938 Det kan ikke være… 817 00:53:53,939 --> 00:53:56,816 Vent, gi meg mikrofonen. 818 00:53:56,900 --> 00:53:59,569 Slå av musikken! 819 00:53:59,653 --> 00:54:01,446 Vent, jeg har noe å si. 820 00:54:03,323 --> 00:54:04,282 Nei! 821 00:54:05,116 --> 00:54:07,202 Det går ikke bra med meg! 822 00:54:08,119 --> 00:54:10,705 Jeg har prøvd å holde maska for Maze og Eva, 823 00:54:10,789 --> 00:54:12,457 men jeg orker ikke mer! 824 00:54:12,540 --> 00:54:17,295 Jeg må si noe, for jeg vet hva sannheten er. 825 00:54:17,879 --> 00:54:22,008 Jeg vet at Lucifer er selveste djevelen! 826 00:54:22,092 --> 00:54:25,637 Ikke den beste metodeskuespilleren i verden. 827 00:54:26,221 --> 00:54:30,225 Og Amenadiel er en engel. 828 00:54:30,308 --> 00:54:32,894 Noe som gjør Charlie til halvt engel. 829 00:54:37,649 --> 00:54:39,109 Å, Maze! 830 00:54:39,192 --> 00:54:40,902 Maze er en demon! 831 00:54:41,653 --> 00:54:43,446 Og Eva er… 832 00:54:43,530 --> 00:54:45,156 Vel, Eva. 833 00:54:45,782 --> 00:54:48,702 Jøss. Jeg kysset den første kvinnen. 834 00:54:50,620 --> 00:54:55,125 Og zombier fins visst på ordentlig. 835 00:54:55,208 --> 00:54:57,210 Teknisk sett ikke zombier, men… 836 00:54:57,294 --> 00:54:59,587 -Ikke nå, Lucifer. -De er demoner. 837 00:54:59,671 --> 00:55:03,758 -Jeg vet det er vanskelig å bearbeide. -Men det er greia. 838 00:55:04,342 --> 00:55:07,846 Det er ikke vanskelig å bearbeide. 839 00:55:07,929 --> 00:55:12,475 Jeg tror allerede på dette her. 840 00:55:13,518 --> 00:55:16,646 Men det jeg ikke kan tro, 841 00:55:17,314 --> 00:55:20,900 er at dere holdt det hemmelig for meg. 842 00:55:21,568 --> 00:55:24,195 Det knuser bare hjertet mitt… 843 00:55:25,530 --> 00:55:28,033 …at dere synes så lite om meg. 844 00:55:28,825 --> 00:55:30,952 Og jeg forstår det. 845 00:55:31,036 --> 00:55:34,164 Jeg vet jeg er kjedelige, gamle Ella. 846 00:55:34,247 --> 00:55:38,001 Hvor mye kan jeg hjelpe med å stoppe verdens ende? 847 00:55:38,084 --> 00:55:39,794 -Jøss. -Men dere kunne ha… 848 00:55:39,878 --> 00:55:41,504 Stopp en hal. 849 00:55:41,588 --> 00:55:46,009 Hva mener du med verdens ende? Du sa det bare var i hodet ditt. 850 00:55:46,092 --> 00:55:47,177 Jeg løy. 851 00:55:47,260 --> 00:55:50,555 Jeg tenkte at du prøvde å få meg til å spore av. 852 00:55:53,767 --> 00:55:54,768 Bror? 853 00:55:57,687 --> 00:56:02,984 Sier dere at dere ikke vet at verden er ved sin ende? 854 00:56:10,116 --> 00:56:11,117 Oi da. 855 00:56:12,577 --> 00:56:14,329 Det kan ikke være bra. 856 00:56:18,208 --> 00:56:21,878 Krise avverget, skatt. Ser du? Jeg vasket bort flekken i tide. 857 00:56:22,379 --> 00:56:23,380 Så… 858 00:56:26,508 --> 00:56:27,842 Hva gikk jeg glipp av? 859 00:57:25,066 --> 00:57:26,985 Tekst: Ekaterina Pliassova