1 00:00:10,176 --> 00:00:12,554 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:26,943 --> 00:00:28,987 Joo, selvä. Ihan siisti. 3 00:00:30,196 --> 00:00:31,197 Siistikö? 4 00:00:32,323 --> 00:00:35,118 Tämä on koko Los Angelesin kaunein näköala. 5 00:00:35,702 --> 00:00:39,289 Vain enkelit ja sinnikkäät pulut näkevät tämän. 6 00:00:41,541 --> 00:00:43,835 Et tuonut minua tänne näköalan takia. 7 00:00:45,045 --> 00:00:45,920 Mitä nyt? 8 00:00:46,463 --> 00:00:48,506 En voi salata sinulta mitään. 9 00:00:51,342 --> 00:00:52,635 Kauan sitten - 10 00:00:53,762 --> 00:00:56,056 suututin Maze-tätisi. 11 00:00:57,474 --> 00:01:02,437 Seuraavana aamuna heräsin, ja sänkyni oli täynnä mustialeskiä. 12 00:01:02,520 --> 00:01:04,397 Siis myrkkyhämähäkkejä. 13 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 Viskini tilalla oli virtsaa. 14 00:01:09,069 --> 00:01:11,362 Odotin enemmän suosikkitädiltäni. 15 00:01:11,446 --> 00:01:13,865 Hän teki jotain vielä kauheampaa. 16 00:01:15,241 --> 00:01:17,869 Hän lyhensi kaikkia pukujani. 17 00:01:19,245 --> 00:01:20,455 Kuulostaa paremmalta. 18 00:01:21,372 --> 00:01:24,292 Ansaitsitko sen? -Kerro sinä. 19 00:01:25,001 --> 00:01:26,836 Söin hänen muronsa loppuun. 20 00:01:30,048 --> 00:01:34,511 Kerroin kaiken, koska en voi kuvitella, mitä hän tekee, jos et mene häihin. 21 00:01:34,594 --> 00:01:39,599 Eevan mukaan kieltäydyit menemästä. Hän ei kertonut sitä tulevalle vaimolleen. 22 00:01:40,475 --> 00:01:43,269 Miksi Maze välittäisi? Hän ei tunne minua vielä. 23 00:01:43,353 --> 00:01:47,690 Et ole antanut siihen mahdollisuutta. Etkä muillekaan. 24 00:01:47,774 --> 00:01:49,776 Voit korjata asian häissä. 25 00:01:50,360 --> 00:01:51,402 Niinkö? 26 00:01:51,486 --> 00:01:54,489 Miten esittelisit minut? -Kertoisin totuuden. 27 00:01:54,572 --> 00:01:58,868 Et voi puhua aikamatkustuksesta. -Kun kerron olevani paholainen… 28 00:01:59,869 --> 00:02:05,083 No, vastaanotto on ollut sekava. Mutta tärkeät ihmiset tietävät sinusta jo. 29 00:02:07,043 --> 00:02:09,087 Se on itse asiassa pahempaa. 30 00:02:09,170 --> 00:02:12,549 He kyselevät kohtalostaan, enkä voi sanoa mitään. 31 00:02:12,632 --> 00:02:15,635 Entä jos sanon jotain, joka sotkee tulevaisuuden? 32 00:02:18,304 --> 00:02:21,349 Sitä paitsi minulla ei ole hyviä vaatteita. 33 00:02:21,850 --> 00:02:24,102 Sitä ei voi hyväksyä. 34 00:02:24,185 --> 00:02:28,439 Räätälini loukkaantuisi, jos en antaisi hänen auttaa sinua. 35 00:02:28,523 --> 00:02:30,775 Hän on oikea nero. 36 00:02:30,859 --> 00:02:33,319 Hän pelasti lyhennetyt pukuni. 37 00:02:33,403 --> 00:02:36,447 Menen illalla sovitukseen. Tule mukaan. 38 00:02:36,531 --> 00:02:40,577 Voimme koordinoida asumme. Teetetään vaikka samanlaiset smokkivyöt. 39 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 Eikö? Hyvä on. 40 00:02:44,247 --> 00:02:48,376 Hankitaan jotain muuta, jolle et ilvehdi noin. 41 00:02:48,459 --> 00:02:49,460 Ei. 42 00:02:51,629 --> 00:02:52,547 Minä vain… 43 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 Ei. 44 00:02:55,466 --> 00:02:56,384 Hyvä on. 45 00:02:57,260 --> 00:02:59,637 Olen siellä, jos muutat mielesi. 46 00:02:59,721 --> 00:03:03,474 Et yleensä tee niin, mutta isä voi unelmoida. 47 00:03:15,778 --> 00:03:18,198 Olin väärässä, Amenadiel. 48 00:03:18,281 --> 00:03:21,242 Tosi väärässä. Seurasin isääni tähän työhön, 49 00:03:21,326 --> 00:03:24,454 ja koska uskoin häneen, uskoin järjestelmäänkin - 50 00:03:24,537 --> 00:03:27,123 mutten voinut kuvitella tätä. 51 00:03:27,832 --> 00:03:29,292 Valituksia Reibenistä? 52 00:03:29,375 --> 00:03:33,171 Ei vain hänestä vaan satoja valituksia kymmenistä poliiseista. 53 00:03:34,505 --> 00:03:37,800 Se siitä yhdestä pahasta omenasta. 54 00:03:37,884 --> 00:03:41,679 Komentajat hyväksyivät kaikki, eikä mitään tapahtunut. 55 00:03:42,263 --> 00:03:43,806 Olisi pitänyt uskoa sinua. 56 00:03:44,474 --> 00:03:48,645 Hyvä, että olemme nyt yhtä mieltä. -Anteeksi, että siinä kesti. 57 00:03:49,479 --> 00:03:53,942 Isäni opetti minulle, että vääryydet pitää kohdata, joten aion palata. 58 00:03:54,859 --> 00:03:56,027 LAPD:hin. 59 00:03:56,819 --> 00:03:59,906 Autan sinua ja Sonyaa korjaamaan asiat sisältä käsin. 60 00:04:00,949 --> 00:04:02,867 Se on hienoa. 61 00:04:02,951 --> 00:04:07,914 Tarvitsemme apua, mutta entä Lucifer ja Jumalan konsultointi? 62 00:04:09,832 --> 00:04:12,001 Jumaluus saa odottaa toistaiseksi. 63 00:04:12,085 --> 00:04:16,464 Lucifer ei halua mennä taivaaseen, ennen kuin korjaa asiat Roryn kanssa. 64 00:04:16,547 --> 00:04:18,258 Olen samaa mieltä. 65 00:04:19,217 --> 00:04:21,177 Hänen pitää mennä sinne lopulta. 66 00:04:22,136 --> 00:04:24,222 Mitä mieltä hän on jäämisestäsi? 67 00:04:26,307 --> 00:04:28,476 Et ole kertonut hänelle. 68 00:04:29,269 --> 00:04:32,438 Hänellä on paljon tekemistä. 69 00:04:32,522 --> 00:04:36,150 Se voi odottaa. Varmaan häiden jälkeen. 70 00:04:36,234 --> 00:04:39,654 En halua aiheuttaa draamaa Mazen häissä. -Draamaako? 71 00:04:39,737 --> 00:04:42,865 Maze ja isot tunteet. Mikä voisi mennä pieleen? 72 00:04:45,660 --> 00:04:46,869 Kiitos. 73 00:04:46,953 --> 00:04:51,374 No niin, "valvo kukkien hankintaa". Tehty. 74 00:04:51,457 --> 00:04:55,169 "Varmista, että Linda on valmis vihkijäksi." Tehty. 75 00:04:55,253 --> 00:04:58,464 "Poista Black Sabbath soittolistalta." Tehty. 76 00:04:58,548 --> 00:05:03,052 Olet oikeassa. Black Sabbath on liian lällyä häihin. 77 00:05:04,887 --> 00:05:09,726 Seuraavaksi pitää varmistaa vierasmäärä cateringin kanssa. 78 00:05:09,809 --> 00:05:12,729 Etkö varmasti halua kutsua sisaruksiasi? 79 00:05:12,812 --> 00:05:16,107 En. Tarkoituksena on syödä, juoda ja iloita, 80 00:05:16,190 --> 00:05:21,237 ei syödä, juoda ja varoa, että sieluttomat kiduttajademonit pilaavat häät. 81 00:05:21,946 --> 00:05:24,115 Miksi oletat heidän tekevän niin? 82 00:05:24,699 --> 00:05:27,535 Olet tavannut heidät. -Niin olen. 83 00:05:27,618 --> 00:05:29,746 Muutamia. He olivat mahtavia. 84 00:05:30,663 --> 00:05:34,208 Taistelussa kyllä, mutta heistä ei ole muuhun. 85 00:05:35,376 --> 00:05:38,546 Mistä tiedät? -Koska heidät luotiin siihen. 86 00:05:40,340 --> 00:05:42,925 Se pätee sinuunkin. 87 00:05:43,009 --> 00:05:44,385 Ja sinä - 88 00:05:45,053 --> 00:05:46,512 olet kasvanut. 89 00:05:47,680 --> 00:05:50,850 Ehkä hekin voivat kasvaa, jos annat mahdollisuuden. 90 00:05:50,933 --> 00:05:54,354 Emme usko ikuiseen onneen. Luota minuun. 91 00:05:56,689 --> 00:05:58,441 He ovat perheesi. -Ei. 92 00:06:00,568 --> 00:06:05,281 Sinä olet perheeni. En tarvitse muuta perhettä. Onko selvä? 93 00:06:05,823 --> 00:06:09,160 Siksi en anna minkään enkä kenenkään - 94 00:06:09,243 --> 00:06:11,662 pilata häitämme huomenna. 95 00:06:14,374 --> 00:06:15,458 Aadam? 96 00:06:23,341 --> 00:06:25,176 On aika palata kotiin, kulta. 97 00:06:59,001 --> 00:07:01,629 Hän on siis ensimmäinen mies. 98 00:07:01,712 --> 00:07:04,132 Jumalan piti kai aloittaa jostain. 99 00:07:04,632 --> 00:07:06,134 Voimmeko jutella kaksin? 100 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Tietysti. 101 00:07:15,643 --> 00:07:16,727 Anteeksi, Eeva. 102 00:07:16,811 --> 00:07:21,274 En ole antanut sinulle tarpeeksi huomiota. Se on ohi nyt, kulta. 103 00:07:21,357 --> 00:07:26,571 Ei enää öitä, jolloin imen ponnekaasua ja kuuntelen Aerosmith-bootlegejä. 104 00:07:28,030 --> 00:07:28,990 Olen sinun. 105 00:07:29,574 --> 00:07:32,326 Huomasitko vasta nyt, että olin poissa? 106 00:07:33,703 --> 00:07:34,537 En. 107 00:07:35,037 --> 00:07:37,582 Annoin vain sinulle tilaa. 108 00:07:37,665 --> 00:07:39,876 Olin hyvä ja ymmärtävä aviomies. 109 00:07:39,959 --> 00:07:45,173 Ajattelin, että pitäisit vähän hauskaa ja oppisit uusia temppuja makkariin. 110 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 Sitten kuulin näistä "häistä". 111 00:07:49,510 --> 00:07:52,680 Tunnistan avunpyynnöt, joten tulin tänne. 112 00:07:52,763 --> 00:07:54,432 Yhden hengen pelastuspartio. 113 00:07:55,266 --> 00:07:59,604 Voimmeko mennä kotiin? -Aadam, tämä on nyt kotini. 114 00:08:00,188 --> 00:08:02,857 Minulla on ystäviä ja koti. 115 00:08:02,940 --> 00:08:06,110 Oma mahtava työni, jossa tienaan rahaa. 116 00:08:06,194 --> 00:08:07,904 Sain mustan vyön. 117 00:08:07,987 --> 00:08:11,991 Niinkö? Sepä kivaa. Joltain paikalliselta saliltako? 118 00:08:12,074 --> 00:08:14,911 Saatteko kaikki sateenkaaren värit? -Hassua. 119 00:08:14,994 --> 00:08:17,246 Se ei tarkoita, että osaat lyödä. 120 00:08:18,080 --> 00:08:20,082 Minä ymmärrän. Viesti vastaanotettu. 121 00:08:20,166 --> 00:08:22,460 Tule. -Mikä viesti? 122 00:08:23,711 --> 00:08:26,422 Haluat selvästi muutosta. 123 00:08:26,506 --> 00:08:29,467 Selvä. Jos haluat parinvaihtoa, se sopii. 124 00:08:29,550 --> 00:08:33,429 S&M toimii myös. Samoin kolmen kimppa. 125 00:08:33,513 --> 00:08:36,390 Kunhan teitä on enemmän. Pyydä vain. 126 00:08:36,474 --> 00:08:42,313 Ei tarvinnut mennä näin pitkälle. -Selvä. Mitä luulet tämän olevan? 127 00:08:42,396 --> 00:08:44,982 Luuletko, että yritän saada huomiosi? 128 00:08:45,983 --> 00:08:46,817 Joo. 129 00:08:46,901 --> 00:08:49,529 Kyse ei ole sinusta, Aadam. 130 00:08:49,612 --> 00:08:54,617 Vaan minusta ja siitä, että rakastuin toiseen. 131 00:08:58,496 --> 00:09:00,414 Rakastuitko demoniin? 132 00:09:02,708 --> 00:09:05,127 Älä viitsi. Ole tosissasi. 133 00:09:05,211 --> 00:09:06,254 Et tunne häntä. 134 00:09:06,337 --> 00:09:10,049 Tunnen hänen kaltaisensa. Olin naimisissa hänen äitinsä kanssa. 135 00:09:11,300 --> 00:09:15,972 Siitä puheen ollen, olet aivan Lilithin näköinen. 136 00:09:16,681 --> 00:09:18,975 Useammassakin kuin yhdessä suhteessa. 137 00:09:19,058 --> 00:09:22,228 Hän käyttää varmasti samoja temppuja kuin äitinsä. 138 00:09:23,396 --> 00:09:25,856 En anna sinun tehdä samaa virhettä, 139 00:09:25,940 --> 00:09:28,526 koska olen kokenut sen. 140 00:09:29,068 --> 00:09:30,444 Kirjaimellisesti. 141 00:09:31,362 --> 00:09:34,323 Toivot vaan, surkea kokeilukappale. 142 00:09:35,366 --> 00:09:36,867 Enkä toivo. 143 00:09:37,910 --> 00:09:39,120 Äitisi oli kuumempi. 144 00:09:39,203 --> 00:09:40,788 Selvä. -Sinä… 145 00:09:40,871 --> 00:09:43,583 Me kuulumme yhteen, kulta. 146 00:09:44,667 --> 00:09:48,713 Mies ja vaimo ajan alusta asti. -Emme ikinä olleet naimisissa. 147 00:09:48,796 --> 00:09:51,757 Minut tehtiin sinusta ja annettiin sinulle. 148 00:09:51,841 --> 00:09:53,926 Älä saivartele. 149 00:09:54,010 --> 00:09:56,554 Se ei ole mikään yksityiskohta! 150 00:09:56,637 --> 00:09:58,014 En valinnut sinua. 151 00:10:00,057 --> 00:10:01,601 Valitsen Mazen. 152 00:10:12,320 --> 00:10:13,279 Hyvä on. 153 00:10:30,463 --> 00:10:32,298 Ei vielä. Ne ovat liian kuumia. 154 00:10:35,968 --> 00:10:38,304 Onko hyvää? -Tämä herättää muistoja. 155 00:10:39,263 --> 00:10:40,389 Tulevaisuudesta. 156 00:10:42,099 --> 00:10:43,392 Tiedäthän? -Joo. 157 00:10:43,476 --> 00:10:46,604 Samoin minulla. Tarkoitan menneisyydestä. 158 00:10:46,687 --> 00:10:49,982 Isä toi noita voileipiä työvuoronsa jälkeen. 159 00:10:50,483 --> 00:10:53,027 Se on Deckerin perheen traditio. 160 00:10:55,571 --> 00:11:00,451 Tuonko sinulle tulevaisuudessa munavoileipiä töiden jälkeen? 161 00:11:01,661 --> 00:11:02,828 Olen vain utelias. 162 00:11:03,579 --> 00:11:05,539 En voi kertoa. -Tiedän. 163 00:11:05,623 --> 00:11:10,920 Sinä vain mainitsit, että olin kiireinen, kun olit pieni. Mietin vain, 164 00:11:12,213 --> 00:11:15,675 johtuiko se työstäni, Luciferista vai jostain muusta? 165 00:11:15,758 --> 00:11:18,010 En utele yksityiskohtia. 166 00:11:18,094 --> 00:11:20,846 Kerro vain pikku vihje, 167 00:11:20,930 --> 00:11:23,599 koska tein pikku jutun ja synnytin sinut. 168 00:11:24,350 --> 00:11:27,728 Hyvä on. Kerron yhden asian. 169 00:11:27,812 --> 00:11:28,688 Selvä. 170 00:11:29,188 --> 00:11:30,564 Tulevaisuudessakaan - 171 00:11:32,858 --> 00:11:35,444 syyllistäminen ei toimi minuun. 172 00:11:36,779 --> 00:11:37,655 Selvä. 173 00:11:38,823 --> 00:11:40,241 Teet valintoja, äiti. 174 00:11:40,324 --> 00:11:43,828 Jos kertoisin niistä, et tekisi niitä enää. 175 00:11:45,246 --> 00:11:47,665 Olet oikeassa. 176 00:11:48,541 --> 00:11:49,959 Milloin sinusta tuli… 177 00:11:54,130 --> 00:11:55,047 Anteeksi. 178 00:11:56,173 --> 00:11:57,967 Tuo kärpänen häiritsi minua. 179 00:12:00,094 --> 00:12:01,262 En tiennyt, 180 00:12:02,054 --> 00:12:03,889 että siivillä voi tehdä noin. 181 00:12:04,932 --> 00:12:07,643 Aika siistiä, vai mitä? -Joo. 182 00:12:09,270 --> 00:12:10,146 Kyllä. 183 00:12:10,896 --> 00:12:14,650 Ovatko siipesi aina olleet tuollaiset? 184 00:12:19,822 --> 00:12:23,033 Tämä on outoa. 185 00:12:26,120 --> 00:12:30,166 Kaikista, jotka olisivat voineet viedä pöytäni, se olet onneksi sinä. 186 00:12:31,417 --> 00:12:33,377 Juotko minun mukistani? 187 00:12:36,589 --> 00:12:39,884 Jonkun pitää käyttää sitä. Olisiko se pitänyt haudata? 188 00:12:40,843 --> 00:12:42,470 Laittaa sen tuhkat uurnaan? 189 00:12:44,054 --> 00:12:48,058 Siinä lukee: "Jo 40 vuotta Dania." 190 00:12:48,559 --> 00:12:52,021 Et tainnut lukea sitä. -Ella, onko sinulla hetki aikaa? 191 00:12:52,104 --> 00:12:53,773 Joo. -Hei… 192 00:12:53,856 --> 00:12:56,317 Onpa söpöä. -Pikku päivitys. 193 00:12:56,400 --> 00:12:58,152 Ei kestä! -Sain pukuni. 194 00:12:58,235 --> 00:13:01,947 Voin siis tulla kanssasi häihin - 195 00:13:02,031 --> 00:13:03,991 ja olen innoissani. 196 00:13:06,368 --> 00:13:09,163 Sano nyt: "Minäkin olen innoissani." 197 00:13:09,663 --> 00:13:12,666 Tietysti olen! -Oletko varma? 198 00:13:13,250 --> 00:13:18,714 Koska kun puhumme häistä, näytät siltä kuin olisit syönyt pilaantuneen osterin. 199 00:13:19,799 --> 00:13:22,510 Ella, minä ymmärrän. 200 00:13:22,593 --> 00:13:26,305 Jos epäröit mennä kanssani häihin, se ei haittaa. 201 00:13:26,388 --> 00:13:27,890 Carol Corbett, 202 00:13:27,973 --> 00:13:33,938 en epäröi yhtään häihin menoa kanssasi. 203 00:13:34,021 --> 00:13:35,606 Onko selvä? -Hyvä. 204 00:13:57,628 --> 00:13:59,964 Inhoan tämän salaamista häneltä, Dan. 205 00:14:01,173 --> 00:14:03,217 Voi hitto. Näetkö… 206 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 Näetkö… 207 00:14:07,137 --> 00:14:08,013 Aivan. 208 00:14:08,931 --> 00:14:09,974 Se toinen Dan. 209 00:14:11,767 --> 00:14:14,478 Olisipa minulla joku, jonka kanssa jutella. 210 00:14:14,562 --> 00:14:17,857 Siis joku muu kuin sammakko. Ei pahalla. 211 00:14:20,484 --> 00:14:23,153 Ella, voit puhua minulle. 212 00:14:23,237 --> 00:14:26,699 Mitä nyt? -Carol ei ymmärtäisi. 213 00:14:26,782 --> 00:14:30,452 Mitä hän ei ymmärtäisi? Etkö pidä hänestä enää? 214 00:14:31,370 --> 00:14:35,499 Pureeko hän kovaäänisesti? Hitto, olisi pitänyt varoittaa sinua. 215 00:14:35,583 --> 00:14:38,252 He eivät saa tietää, että tiedän siitä. 216 00:14:40,296 --> 00:14:41,297 Ketkä he? 217 00:14:42,381 --> 00:14:44,800 Onko kyse perheestä tai veljestäsi? 218 00:14:44,884 --> 00:14:46,427 Jos he… 219 00:14:47,511 --> 00:14:48,387 Mutta… 220 00:14:48,929 --> 00:14:50,431 Miten voisin… 221 00:14:50,931 --> 00:14:51,891 Tarkoitan… 222 00:14:52,725 --> 00:14:54,351 Se muuttaa maailman! 223 00:14:54,935 --> 00:14:56,604 Mutta toisaalta… 224 00:14:58,188 --> 00:15:00,941 Minulla on tosi hyödytön olo. 225 00:15:01,025 --> 00:15:02,359 Sanopa muuta. 226 00:15:03,736 --> 00:15:04,987 Ketä minä huijaan? 227 00:15:06,280 --> 00:15:09,742 Vaikka kuulisit minua, miten voisin auttaa sinua? 228 00:15:10,492 --> 00:15:14,079 Toisella Danilla on paremmat mahdollisuudet. 229 00:15:29,261 --> 00:15:31,889 SELITTÄMÄTTÖMIÄ TAPAUKSIA 230 00:15:38,437 --> 00:15:39,897 HE TIETÄVÄT 231 00:15:39,980 --> 00:15:41,398 OIKEA PAHOLAINEN? ENKELI? 232 00:15:41,482 --> 00:15:43,067 HEMMETIN DEMONI? 233 00:15:43,150 --> 00:15:44,902 EEVA - ENSIMMÄINEN NAINEN? 234 00:15:44,985 --> 00:15:48,864 On normaalia, että nähdessään eksänsä pitkästä aikaa - 235 00:15:48,948 --> 00:15:51,116 tuntee jotain ei-toivottua. 236 00:15:51,200 --> 00:15:52,159 Ei-toivottua? 237 00:15:53,035 --> 00:15:54,578 Tunteeni ovat oikeita. 238 00:15:55,079 --> 00:15:59,375 Annoin hänelle kaiken, mitä hän halusi, ja mitä sain häneltä? 239 00:16:00,167 --> 00:16:03,587 Maineen maailman pahimpana aisankannattajana. 240 00:16:03,671 --> 00:16:04,505 MIES KAATUU 241 00:16:04,588 --> 00:16:09,343 Hän petti minua heti tavattuaan uuden. Otin hänet silti takaisin, 242 00:16:10,260 --> 00:16:12,388 koska meidät oli tehty toisillemme. 243 00:16:13,138 --> 00:16:14,765 Se on suloista. -Ei hänestä. 244 00:16:15,683 --> 00:16:17,434 Hän nai jonkun toisen. 245 00:16:17,518 --> 00:16:18,936 Onko hän kihloissa? -On. 246 00:16:19,853 --> 00:16:21,397 Ja naisen kanssa. 247 00:16:22,147 --> 00:16:25,526 Miltä minä näytän? Ajatteliko hän edes sitä? 248 00:16:27,569 --> 00:16:30,614 Hän kuulostaa jatkaneensa eteenpäin. 249 00:16:31,407 --> 00:16:32,741 Ehkä sinunkin pitäisi. 250 00:16:34,243 --> 00:16:35,953 Se vie aikaa. 251 00:16:36,036 --> 00:16:40,249 Nyrkkisäännön mukaan kuukauden jokaista yhteistä vuotta kohti. 252 00:16:41,000 --> 00:16:42,126 Eli… 253 00:16:44,586 --> 00:16:45,754 Yksi muistiin… 254 00:16:48,549 --> 00:16:51,510 Montako vuotta on miljoona kuukautta? 255 00:16:54,388 --> 00:16:57,141 Älä huoli siitä. Liian kauan. 256 00:16:57,224 --> 00:16:59,643 Eeva menee huomenna naimisiin. -Eevako? 257 00:17:00,519 --> 00:17:03,063 Ai se Eevako? 258 00:17:04,064 --> 00:17:06,025 Onko Eeva eksäsi? 259 00:17:06,108 --> 00:17:07,901 On. -Oletko siis… 260 00:17:07,985 --> 00:17:10,821 Olen se Aadam. Se tyyppi. 261 00:17:10,904 --> 00:17:13,032 Nimesin eläimet. Pikku juttu. 262 00:17:13,115 --> 00:17:16,118 No… -Tavallaan. Tiedätkö gerenukin? 263 00:17:16,744 --> 00:17:17,578 Tiedän. 264 00:17:17,661 --> 00:17:21,290 Se vain tuli suustani, kun näin sen. Se ei ollut edes sana. 265 00:17:21,373 --> 00:17:25,169 Se on tärkeää. Siksi en voi sallia häitä. 266 00:17:25,252 --> 00:17:29,923 Olen eri mieltä. Enkä siksi, että olen vihkijänä, vaikka teenkin sen. 267 00:17:30,549 --> 00:17:35,054 Pieni maailma. Mikä on sen todennäköisyys? Vai mitä? 268 00:17:35,137 --> 00:17:36,263 Aivan. 269 00:17:40,184 --> 00:17:41,727 Olen pulassa, vai mitä? 270 00:17:47,733 --> 00:17:51,236 Tykkään murtautua asuntoihin siinä missä muutkin, 271 00:17:51,320 --> 00:17:53,906 mutta sinä ylireagoit, kultaseni. 272 00:17:53,989 --> 00:17:59,244 Hän ei ole kotona, ja puhelut menevät vastaajaan. 273 00:17:59,328 --> 00:18:03,707 Hän ei vastaa tekstareihini aviotodistuksesta, 274 00:18:03,791 --> 00:18:06,668 vaikka laitoin niihin söpöjä memojeita. 275 00:18:07,211 --> 00:18:09,755 Jokin on vinossa. 276 00:18:10,589 --> 00:18:12,674 Se memoji on mahtava! 277 00:18:12,758 --> 00:18:16,762 Ehkä hän on käyttämässä antamiamme seksileluja, 278 00:18:16,845 --> 00:18:19,932 jotka ostimme kiitokseksi vihkijällemme. 279 00:18:20,015 --> 00:18:23,393 Annoimme hänelle hedelmäkorin. -Niin juuri. 280 00:18:24,186 --> 00:18:28,273 Jätetään aviotodistus hänen pöydälleen ja palataan huomenna. 281 00:18:29,066 --> 00:18:33,028 Hitsi, millä minä istun… Mikä tuo haju on? 282 00:18:37,658 --> 00:18:40,410 Se on Aadamin partavettä. 283 00:18:41,537 --> 00:18:44,832 Tiesin sen. Olen haistellut sitä vuosisatoja. 284 00:18:44,915 --> 00:18:47,459 Oliko Aadam täällä? Miksi? 285 00:18:47,543 --> 00:18:52,256 Miksikö? Hän kidnappasi vihkijämme, jotta häitä ei pidetä! 286 00:18:52,339 --> 00:18:54,883 Ei hän menisi niin pitkälle. -Niinkö? 287 00:18:54,967 --> 00:18:56,093 Menisipäs! 288 00:18:56,176 --> 00:19:00,556 Hän ei hyväksy kieltävää vastausta varsinkaan naiselta saati kahdelta. 289 00:19:01,723 --> 00:19:02,766 Hitto vie. 290 00:19:03,267 --> 00:19:06,395 Uskomatonta, että olit niin kauan sen kusipään kanssa. 291 00:19:06,478 --> 00:19:09,398 Miten niin? Minulla ei ollut valinnanvaraa. 292 00:19:09,481 --> 00:19:12,442 Olimme ainoat ihmiset aika pitkään. 293 00:19:13,152 --> 00:19:16,155 Sitten olimme kiireisiä lasten takia. 294 00:19:16,238 --> 00:19:18,323 Kain oli hankala taapero. 295 00:19:18,407 --> 00:19:21,243 Hän oli yhtä paha 20 000 -vuotiaanakin. 296 00:19:22,411 --> 00:19:27,708 Minulta vei aikaa tajuta, millainen Aadam oikeasti oli. 297 00:19:28,709 --> 00:19:31,128 Kun tajusin sen, 298 00:19:31,211 --> 00:19:36,550 jätin hänet taakseni ja löysin sinut. 299 00:19:37,092 --> 00:19:38,802 Nyt hän kidnappasi Lindan. 300 00:19:41,054 --> 00:19:42,890 Älä anna hänen vaivata sinua. 301 00:19:42,973 --> 00:19:46,185 Kaikki se, mitä hän sanoi Lilithistä… 302 00:19:47,728 --> 00:19:49,271 Et ole lainkaan sellainen. 303 00:19:50,898 --> 00:19:52,524 En nyt. 304 00:19:53,108 --> 00:19:54,359 Mutta tulen olemaan. 305 00:19:55,319 --> 00:19:58,197 Kaikki muuttuvat äitiensä kaltaisiksi. 306 00:19:58,697 --> 00:20:02,117 Mistä edes tietäisit sen? Et ole tavannut Lilithiä. 307 00:20:02,201 --> 00:20:06,455 Tunnen tavanneeni. Hän puhui Lilithistä jatkuvasti. 308 00:20:08,624 --> 00:20:09,541 Niinkö? 309 00:20:10,417 --> 00:20:12,961 "Lilith sitä ja Lilith tätä." 310 00:20:13,545 --> 00:20:17,549 Tiedän, miten saamme Lindan takaisin. Aadam pitää löytää ensin. 311 00:20:17,633 --> 00:20:19,468 Luota minuun, löydämme kyllä. 312 00:20:19,551 --> 00:20:23,055 Herra Nimesin Eläimet ei tajua, mikä häneen iski. 313 00:20:23,138 --> 00:20:26,683 Onhan hänellä kännykkä? Soitetaan tyypilleni, joka jäljit… 314 00:20:26,767 --> 00:20:29,186 Tai kuten Maze tekisi, 315 00:20:29,853 --> 00:20:33,106 tehokkain palkkionmetsästäjä ei löydä rikollista… 316 00:20:33,941 --> 00:20:36,610 Vaan saa hänet löytämään itsensä. -Aivan. 317 00:20:36,693 --> 00:20:41,198 Meidän pitää vain käyttää syöttiä, jota hän haluaa eniten. 318 00:20:42,407 --> 00:20:43,450 Joo. Tule. 319 00:20:47,037 --> 00:20:49,456 Hei, Amenadiel. -Hei! 320 00:20:49,998 --> 00:20:53,126 Kun sanoit palaavasi, en tiennyt, että tulisit tänään. 321 00:20:53,210 --> 00:20:58,173 En tullut töihin. Haluan kysyä sinulta jotain. 322 00:20:59,216 --> 00:21:00,259 Se koskee… 323 00:21:00,884 --> 00:21:02,135 Tule tänne. 324 00:21:03,929 --> 00:21:06,390 Haluan kysyä sinulta enkeleistä. 325 00:21:07,266 --> 00:21:09,101 Niiden siivistä. 326 00:21:09,893 --> 00:21:10,894 Mitä niistä? 327 00:21:11,436 --> 00:21:15,899 Tiedän, että Luciferin siivet muuttuvat sen mukaan, mitä hän ajattelee itsestään. 328 00:21:15,983 --> 00:21:17,651 Päteekö se kaikkiin? 329 00:21:18,235 --> 00:21:23,407 Varmaan. Itsetoteutus pätee ehkä joihinkin muttei kaikkiin. 330 00:21:24,199 --> 00:21:28,370 Koin itsekin pikku siipijutun, joten… 331 00:21:29,204 --> 00:21:30,205 Miksi kysyt? 332 00:21:31,373 --> 00:21:34,543 Näin juuri Roryn siivet. 333 00:21:35,294 --> 00:21:38,380 Ne ovat aseet. -Kaikki siivet voivat olla. 334 00:21:38,964 --> 00:21:43,552 Se riippuu niiden käytöstä. -Mutta ne olivat melkein metalliset. 335 00:21:43,635 --> 00:21:46,763 Joka sulka oli kuin terävä veitsi. 336 00:21:49,975 --> 00:21:51,560 Ne kuulostavat upeilta. 337 00:21:52,853 --> 00:21:56,773 Saakohan Charlie niin siistit siivet? Jos hän siis saa ne. 338 00:21:56,857 --> 00:21:59,943 Sillä ei tietysti ole väliä. -Tietysti. 339 00:22:00,569 --> 00:22:04,364 Mutta poliisin työ ei ole turvallista. 340 00:22:04,448 --> 00:22:06,950 Mietin vain sitä, 341 00:22:07,784 --> 00:22:12,581 halusiko Rory suojella itseään, koska minä en kyennyt siihen? 342 00:22:13,457 --> 00:22:14,416 Joo. 343 00:22:16,084 --> 00:22:17,002 Kuule. 344 00:22:19,087 --> 00:22:23,717 Jos Sonyan kokemus on tyypillinen, järjestelmää ei ole helppoa muuttaa. 345 00:22:25,010 --> 00:22:27,179 Emme taistele vain rikollisia - 346 00:22:27,929 --> 00:22:30,640 vaan myös joitakin kollegojamme vastaan. 347 00:22:33,477 --> 00:22:36,688 On yksi juttu, jos joudun heidän hampaisiinsa, 348 00:22:38,023 --> 00:22:40,192 mutta onko se reilua tyttärilleni? 349 00:22:41,943 --> 00:22:42,986 Minä… 350 00:22:46,156 --> 00:22:48,283 En voi sanoa, mitä sinun pitää tehdä. 351 00:22:49,576 --> 00:22:52,454 Mutta olet onnekas, koska voit valita. 352 00:22:52,537 --> 00:22:57,167 Monet eivät voi jättää taistelua. 353 00:22:58,752 --> 00:22:59,711 Olet oikeassa. 354 00:23:02,756 --> 00:23:06,635 Totta. Jos paikka, jossa olin töissä lähes koko ikäni, 355 00:23:06,718 --> 00:23:10,931 on osa ongelmaa, minun pitää olla osa ratkaisua. 356 00:23:11,681 --> 00:23:13,892 Haluan parantaa maailmaa lapsilleni. 357 00:23:14,393 --> 00:23:16,895 Rory saa ihanan lapsuuden, 358 00:23:18,355 --> 00:23:20,357 koska hänellä on ihana äiti. 359 00:23:29,241 --> 00:23:31,076 Hyvä, että tulit järkiisi. 360 00:23:31,660 --> 00:23:34,538 Koira palaa aina luunsa luo. 361 00:23:35,622 --> 00:23:36,832 Kiva, että tulit. 362 00:23:38,500 --> 00:23:40,460 Koska voimme olla taas yhdessäkö? 363 00:23:41,044 --> 00:23:43,839 Koska kerrot minulle, missä Linda on. 364 00:23:45,006 --> 00:23:47,676 Sori, kulta. Ei onnistu. 365 00:23:50,971 --> 00:23:53,432 Sehän nähdään, kulta. 366 00:23:56,435 --> 00:23:57,394 Mitä? 367 00:23:57,894 --> 00:24:01,731 Vaaniiko lemmikkidemonisi, jotta voi päihittää minut? 368 00:24:02,482 --> 00:24:03,525 Ei. 369 00:24:05,277 --> 00:24:06,862 Vain minä. 370 00:24:13,493 --> 00:24:15,704 Ja sateenkaarivyöni. 371 00:24:29,426 --> 00:24:30,510 Aadam. 372 00:24:32,262 --> 00:24:33,305 Lilith? 373 00:24:36,475 --> 00:24:38,560 Voi, Aadam. 374 00:24:41,229 --> 00:24:44,608 Ensimmäistään ei unohda ikinä. Olenko oikeassa? 375 00:24:44,691 --> 00:24:45,775 Sinä - 376 00:24:48,945 --> 00:24:50,363 et ole Lilith. 377 00:24:52,908 --> 00:24:54,326 Läheltä liippaa silti. 378 00:24:55,035 --> 00:24:58,205 Muistutan häntä monella tavalla. 379 00:25:01,166 --> 00:25:03,543 Etkö halunnutkin tätä koko ajan? 380 00:25:05,086 --> 00:25:05,921 En. 381 00:25:07,631 --> 00:25:11,468 Hankkiuduin eroon Lilithistä. -Voi sinua. 382 00:25:12,552 --> 00:25:15,514 Tiedämme, mitä oikeasti tapahtui. 383 00:25:15,597 --> 00:25:19,476 Isäsi lähetti minut pois, koska minä - 384 00:25:20,268 --> 00:25:22,604 hylkäsin sinut. 385 00:25:24,356 --> 00:25:26,691 En rakastanut sinua kuten sinä minua. 386 00:25:26,775 --> 00:25:28,068 En toimi niin. 387 00:25:29,027 --> 00:25:33,490 Jumala lähetti sinulle lohdutuspalkinnon. 388 00:25:35,116 --> 00:25:37,536 Suloisen ja joustavan Eevan. 389 00:25:38,537 --> 00:25:41,998 Lelun, jota voit hallita kuin eläimiä. 390 00:25:44,417 --> 00:25:45,460 Katso häntä. 391 00:25:46,419 --> 00:25:47,420 Anna mennä. 392 00:25:48,672 --> 00:25:49,631 Sano se. 393 00:25:50,715 --> 00:25:52,676 Hän ei voisi korvata minua. 394 00:25:54,928 --> 00:25:56,846 Hän ei edes ole kokonainen. 395 00:25:57,806 --> 00:26:00,392 Vain pala sinusta. -Riittää. 396 00:26:02,018 --> 00:26:03,019 Mitä teet? 397 00:26:06,773 --> 00:26:09,317 Kidutan häntä, jotta löydämme Lindan. 398 00:26:09,401 --> 00:26:11,236 Ketä oikeasti kidutat? 399 00:26:11,319 --> 00:26:13,446 Häntä vai minua? -Käytän vain sinua. 400 00:26:13,530 --> 00:26:15,365 Lopeta se. 401 00:26:15,865 --> 00:26:18,368 Käytä jotain muuta. -Kidutus ei toimi niin. 402 00:26:18,952 --> 00:26:20,996 Niinkö? -Näin minä teen. 403 00:26:21,079 --> 00:26:25,542 Tällainen minä olen. Haluatko demoneja häihin? Tältä se näyttää. 404 00:26:26,501 --> 00:26:28,128 Onko se liikaa? 405 00:26:29,921 --> 00:26:31,548 Aivan. No… 406 00:26:32,924 --> 00:26:35,260 Onpa hyvä, että Aadam ilmestyi. 407 00:26:35,343 --> 00:26:37,387 Näit, millainen oikeasti olen. 408 00:26:37,470 --> 00:26:40,682 Voit jättää minut taaksesi, ennen kuin on myöhäistä. 409 00:26:40,765 --> 00:26:42,767 Jättää… Miksi… 410 00:26:48,231 --> 00:26:50,358 Aadam? -Niin? 411 00:26:52,110 --> 00:26:54,487 Miten sait tietää häistä? 412 00:26:55,030 --> 00:26:57,616 Kuulin niistä Saraqaelilta, 413 00:26:58,158 --> 00:27:00,994 joka kuuli Gabrielilta, 414 00:27:01,578 --> 00:27:03,872 joka kuuli sen joltakulta, 415 00:27:03,955 --> 00:27:07,250 koska Hopeakaupunki kuhisee niistä. 416 00:27:07,334 --> 00:27:10,629 Kuten voit kuvitella, se vahingoittaa mainettani, 417 00:27:10,712 --> 00:27:13,381 mutta sen ei ole väliä. 418 00:27:13,465 --> 00:27:15,592 Maze. -Mitä? 419 00:27:16,926 --> 00:27:18,303 Miten hän sai tietää? 420 00:27:21,348 --> 00:27:23,850 Hyvä on, minä kerroin hänelle. 421 00:27:25,352 --> 00:27:29,648 Kerroin uutisen toivoen, että idiootti eksäsi tekisi asialle jotain. 422 00:27:29,731 --> 00:27:31,566 Minäkö olen idiootti? 423 00:27:31,650 --> 00:27:35,403 Se on Aadam ja Eeva, ei Eeva ja joku demoni. 424 00:27:35,487 --> 00:27:37,989 Miksi halusit hänen tietävän siitä? 425 00:27:38,073 --> 00:27:40,408 Koska… -Mitä? 426 00:27:40,492 --> 00:27:42,160 Koska en voi tulla äidiksi! 427 00:27:46,373 --> 00:27:48,124 Siitäkö on kyse? 428 00:27:48,208 --> 00:27:52,545 Sanoin kerran, että sinusta tulisi hyvä äiti. 429 00:27:52,629 --> 00:27:56,341 Tajusin heti, ettet tiedä, kenen kanssa menet naimisiin. 430 00:27:56,925 --> 00:28:00,261 En voi olla hyvä äiti. 431 00:28:02,347 --> 00:28:04,182 Minulle kävisi kuin äidilleni. 432 00:28:04,265 --> 00:28:08,186 Miksemme voineet puhua siitä kuin normaali pari? 433 00:28:08,269 --> 00:28:09,646 En ole normaali! 434 00:28:10,689 --> 00:28:12,273 En puhu asioista. 435 00:28:12,816 --> 00:28:16,194 Sinun piti nähdä todellinen minäni. -Mikä se on? 436 00:28:16,778 --> 00:28:21,574 Paha demoniko, joka pilaa kaiken, joten tämä ei voi onnistua? 437 00:28:21,658 --> 00:28:22,534 En pysty… 438 00:28:23,034 --> 00:28:25,787 En pysty tähän enää. -Etkö? 439 00:28:25,870 --> 00:28:28,748 En voi olla ainoa, joka uskoo sinuun. 440 00:28:29,249 --> 00:28:32,001 Enkä olla ainoa, joka uskoo meihin. 441 00:28:33,461 --> 00:28:37,882 Meidän ei tarvitse hankkia lapsia, mutta jos vain minä haluan puhua siitä, 442 00:28:37,966 --> 00:28:41,302 muuttua ja tehdä kompromisseja, 443 00:28:43,471 --> 00:28:45,348 meidän ei pitäisi olla yhdessä. 444 00:28:47,392 --> 00:28:49,602 Eikä meidän pitäisi mennä naimisiin. 445 00:28:53,940 --> 00:28:54,899 Odota! 446 00:28:58,820 --> 00:28:59,738 Mitä? 447 00:29:02,240 --> 00:29:04,659 Meidän pitää löytää Linda. 448 00:29:10,290 --> 00:29:11,666 Pärjäät varmasti. 449 00:29:27,891 --> 00:29:29,058 Voi pojat. 450 00:29:34,481 --> 00:29:35,398 Maze! 451 00:29:36,316 --> 00:29:39,652 Sain tekstarisi. Mikä on hätänä? Minulla on sovitus. 452 00:29:39,736 --> 00:29:40,904 Eikä ole. 453 00:29:41,362 --> 00:29:43,823 Estä minua tappamasta häntä! 454 00:29:47,535 --> 00:29:48,578 Aadam? 455 00:29:49,704 --> 00:29:50,622 Mutta… 456 00:29:51,414 --> 00:29:55,293 Luulin, että olit kuollut ja kuopattu. Maasta sinä olet ja pälä pälä. 457 00:29:56,127 --> 00:29:59,380 Mitä hän täällä tekee, ja miksi sinä… 458 00:30:01,216 --> 00:30:02,300 Missä Eeva on? 459 00:30:04,260 --> 00:30:05,386 Voi, Maze. 460 00:30:05,470 --> 00:30:08,556 Mitä itsetuhoisuuteen tulee, olet päihittänyt minut. 461 00:30:09,140 --> 00:30:11,518 Peruuntuivatko parhaan viholliseni häät? 462 00:30:13,144 --> 00:30:14,854 Hän kidnappasi vihkijän. 463 00:30:17,816 --> 00:30:20,026 Missä tohtori Linda on? -Hän ei puhu. 464 00:30:21,694 --> 00:30:24,989 Häät peruuntuivat. Hän sai haluamansa. Mitä havittelet? 465 00:30:25,073 --> 00:30:26,741 Luuletko, että kerron sen? 466 00:30:27,325 --> 00:30:31,079 Auttaisinko paholaista, joka vei vaimoni kahdesti? 467 00:30:31,162 --> 00:30:34,332 Itse asiassa, viikunanlehti, teet juuri sen. 468 00:30:34,916 --> 00:30:35,834 Kerro, 469 00:30:37,085 --> 00:30:39,546 mitä sinä kaipaat, Aadam? 470 00:30:41,381 --> 00:30:42,423 Minä - 471 00:30:45,134 --> 00:30:46,928 haluan olla parempi mies. 472 00:30:51,015 --> 00:30:54,978 Ei. Kidnappasin tohtorin sabotoidakseni häitä. 473 00:30:55,478 --> 00:30:58,982 Mutta hän auttoi minua ymmärtämään, mitä tarvitsen. 474 00:30:59,899 --> 00:31:02,569 Minun pitää käsitellä ongelmani. -Mitkä? 475 00:31:02,652 --> 00:31:04,863 Kun Jumala loi minut, roolini oli selvä. 476 00:31:04,946 --> 00:31:07,532 Nimesin eläimet, vältin hedelmää ja olin mies. 477 00:31:07,615 --> 00:31:11,452 Olin vahva, kätkin heikkoudet ja ratkoin asiat väkivalloin. 478 00:31:11,536 --> 00:31:14,289 Mutta kaikki on muuttunut. 479 00:31:14,372 --> 00:31:17,041 Naiset eivät enää tottele miehiä. 480 00:31:17,542 --> 00:31:18,668 Ja miehet - 481 00:31:20,003 --> 00:31:22,797 voivat olla haavoittuvaisia. Se on - 482 00:31:24,173 --> 00:31:25,091 pelottavaa. 483 00:31:25,884 --> 00:31:29,262 Ja susista on tullut 800 lemmikkirotua. 484 00:31:29,345 --> 00:31:31,764 Joillakin on tosi tyhmät nimet. 485 00:31:31,848 --> 00:31:33,016 "Puudeli." 486 00:31:33,099 --> 00:31:36,311 Siksi amatöörit eivät saisi tehdä ammattilaisten töitä. 487 00:31:38,104 --> 00:31:42,358 Hän sanoi, että uskomukseni miehen luonteesta - 488 00:31:42,442 --> 00:31:46,613 vahingoittavat minua. Sitä sanotaan toksiseksi maskuliinisuudeksi. 489 00:31:48,406 --> 00:31:49,616 Se on yleistä. 490 00:31:52,452 --> 00:31:55,705 Onneksi hän voi parantaa minut. Hän on siisti. 491 00:31:55,788 --> 00:31:58,583 Kun hoito on tehty, päästän hänet. 492 00:31:58,666 --> 00:32:03,254 Hallitsetko naista oppiaksesi, miten voit lakata tekemästä niin? 493 00:32:03,338 --> 00:32:06,966 Sinua ei voi auttaa. -Ainakin yritän. 494 00:32:07,050 --> 00:32:11,846 Niinkö muka? Jos tarvitset terapiaa, soita toimistoon ja maksa käteisellä - 495 00:32:11,930 --> 00:32:15,725 tai palveluksilla, jos hän haluaa. Ole säädyllinen. 496 00:32:16,559 --> 00:32:17,602 Hyvin sanottu. 497 00:32:18,561 --> 00:32:21,689 En ole toiminut ideaalisesti. 498 00:32:23,524 --> 00:32:26,945 Tyypillistä Aadamilta. On vaikeaa olla woke. 499 00:32:27,028 --> 00:32:29,864 Minun pitää oppia se ja opinkin. 500 00:32:31,491 --> 00:32:33,534 Vannon, etten satuttanut tohtoria. 501 00:32:33,618 --> 00:32:35,328 Vien teidät sinne. -Kiitos. 502 00:32:36,371 --> 00:32:40,208 Näetkö? Jopa alkukantaisetkin miehet voivat kasvaa. 503 00:32:41,250 --> 00:32:44,921 Ja kovimmatkin demonit voivat pehmetä. 504 00:32:46,631 --> 00:32:48,549 Pelottavaa mutta totta. 505 00:32:48,633 --> 00:32:49,550 Joo. 506 00:32:50,301 --> 00:32:54,389 Olen kasvanut kovasti siitä, kun tuhosin, aiheutin tuskaa - 507 00:32:56,724 --> 00:32:58,851 ja karkotin kaikki luotani. 508 00:33:00,645 --> 00:33:03,106 Tiedän vain, että entinen Mazikeen - 509 00:33:03,856 --> 00:33:05,775 olisi tappanut hänet heti. 510 00:33:14,826 --> 00:33:17,787 Kun olemme löytäneet Lindan, tarvitsen apuasi. 511 00:33:51,154 --> 00:33:52,280 Hyvänen aika! 512 00:33:53,948 --> 00:33:55,575 Loppuivatko omenat? 513 00:33:56,492 --> 00:33:58,703 Älä puolustele häntä. 514 00:33:58,786 --> 00:34:01,164 En tullut sen vuoksi. 515 00:34:03,332 --> 00:34:04,250 Tule. 516 00:34:05,376 --> 00:34:06,377 Tule nyt. 517 00:34:12,216 --> 00:34:15,178 Millainen ihminen yrittää tuhota omat häänsä? 518 00:34:16,095 --> 00:34:18,514 Sellainen, joka ei tunne olevansa rakkauden arvoinen. 519 00:34:21,225 --> 00:34:23,186 Luulin, ettet tullut puolustelemaan. 520 00:34:23,269 --> 00:34:28,191 En tullut mutta hoksasin, etten antanut häälahjaanne. 521 00:34:28,983 --> 00:34:29,901 Tule. 522 00:34:31,819 --> 00:34:35,031 Häitä ei tule, mutta tykkään lahjoista. 523 00:34:47,335 --> 00:34:51,839 Keitä nuo ovat? -Demoneja vasta kuolleiden ruumiissa. 524 00:34:53,466 --> 00:34:58,179 Jotain vanhaa ja jotain uutta jossakin lainatussa, joka on homeessa. 525 00:34:58,262 --> 00:34:59,806 Se on täysosuma. 526 00:35:02,141 --> 00:35:03,184 Kiitos? 527 00:35:04,185 --> 00:35:05,895 Hyvin huomaavaista. 528 00:35:06,771 --> 00:35:08,439 Pyysin häntä tekemään tämän! 529 00:35:10,149 --> 00:35:12,735 Ovat häät huomenna tai eivät, 530 00:35:14,195 --> 00:35:18,157 halusin perheeni tietävän, että olen ylpeä rakkaastani. 531 00:35:20,076 --> 00:35:22,954 Luulin, että heitä on tuhansia. 532 00:35:24,247 --> 00:35:25,248 Niin onkin. 533 00:35:25,873 --> 00:35:31,337 Useimmat kieltäytyivät. Heillä oli uusia rasisteja kidutettavana tai perhehäät. 534 00:35:35,007 --> 00:35:36,717 Olen pahoillani. -Älä ole. 535 00:35:36,801 --> 00:35:39,971 Luulin, että seisoisin yksin parvekkeesi edessä. 536 00:35:42,431 --> 00:35:44,475 Oli varmaan vaikeaa pyytää. 537 00:35:45,852 --> 00:35:46,894 Oli, 538 00:35:47,937 --> 00:35:52,859 mutta tajusin uskovani vanhoihin ajatuksiin siitä, millaisia demonit ovat. 539 00:35:54,026 --> 00:35:56,946 Jotkut meistä uskovatkin ikuiseen onneen. 540 00:35:57,822 --> 00:36:01,450 Squeen suosikkielokuva on Neljät häät ja yhdet hautajaiset. 541 00:36:02,160 --> 00:36:04,036 Se hautajaisosuus, mutta silti. 542 00:36:09,667 --> 00:36:12,378 On kiva tavata teidät kaikki. 543 00:36:15,089 --> 00:36:19,552 Miten sanotaan "olisivatpa olosuhteet onnellisemmat" lilimiksi? 544 00:36:29,729 --> 00:36:30,897 Eeva, 545 00:36:32,106 --> 00:36:33,941 olen tosi pahoillani. 546 00:36:34,025 --> 00:36:37,361 Pelkään kuollakseni muuttuvani äitini kaltaiseksi. 547 00:36:37,445 --> 00:36:40,781 Joskus on helpompaa esittää, että muutuin jo, 548 00:36:40,865 --> 00:36:42,867 eikä taistella vastaan. 549 00:36:43,534 --> 00:36:47,955 Mutta olen muuttunut jo paljon ja voin jatkaa muuttumista. 550 00:36:48,039 --> 00:36:51,751 En varmaan tule koskaan normaaliksi mutta voin kasvaa. 551 00:36:52,668 --> 00:36:56,339 Ja lupaan sinulle, että jos yritämme vielä, 552 00:36:57,006 --> 00:36:58,966 en ikinä lakkaa yrittämästä, 553 00:36:59,759 --> 00:37:01,677 koska uskon meihin. 554 00:37:08,184 --> 00:37:13,314 Kun yrität, et ole hassumpi puhuja. 555 00:37:13,397 --> 00:37:15,524 Ja tiedoksi, 556 00:37:15,608 --> 00:37:18,903 etten ikinä halunnut, että olisit normaali. 557 00:37:18,986 --> 00:37:20,112 Minä vain - 558 00:37:20,905 --> 00:37:22,615 haluan, että olet oma itsesi. 559 00:37:24,158 --> 00:37:25,576 Mitä se onkaan. 560 00:37:31,040 --> 00:37:32,625 Soitan cateringille. 561 00:37:33,376 --> 00:37:35,836 Parhaan viholliseni häät pidetään sittenkin! 562 00:37:41,968 --> 00:37:43,719 Hyvin tehty. 563 00:37:47,682 --> 00:37:49,058 Näin Lucifer tekee. 564 00:37:50,142 --> 00:37:51,811 Joka hiton kerta. 565 00:37:53,562 --> 00:37:55,064 Hän voi vielä tulla. 566 00:37:56,399 --> 00:37:57,608 Eikä tule. 567 00:37:58,901 --> 00:38:01,153 Uskomatonta, että uskoin häntä taas. 568 00:38:12,790 --> 00:38:17,336 VALITSE PAIKKA, ÄLÄ PUOLTA MOLEMMAT PUOLET OVAT MORSIAMEN 569 00:38:21,716 --> 00:38:24,343 Voi anteeksi. Minä… 570 00:38:24,844 --> 00:38:26,262 Paikka on varattu. 571 00:38:26,345 --> 00:38:27,596 Selvä. 572 00:38:27,680 --> 00:38:30,057 Ei se mitään. 573 00:38:33,686 --> 00:38:35,021 Mitä kuuluu? 574 00:38:37,815 --> 00:38:39,358 Kiitos paikasta. 575 00:38:39,442 --> 00:38:41,777 Nokan koko pään suhteen - 576 00:38:41,861 --> 00:38:45,906 on ainoa tapa erottaa keijutikka amerikankäpytikasta. 577 00:38:45,990 --> 00:38:48,326 En tiennyt, että bongaat lintuja. 578 00:38:48,951 --> 00:38:51,704 En bongaakaan. Se oli ainoa kirja siellä. 579 00:38:51,787 --> 00:38:54,540 Onko helvetissä kirjoja? Kiva. 580 00:38:54,623 --> 00:38:56,709 Kirja. Yksikössä. 581 00:38:56,792 --> 00:39:00,671 Pohjois-Amerikan linnut. -Kuulostaa mielenkiintoiselta. 582 00:39:00,755 --> 00:39:03,758 Ei 10 000 lukukerran jälkeen. 583 00:39:04,633 --> 00:39:07,720 Mikään ei ole mielenkiintoista. Eivät edes linnut. 584 00:39:07,803 --> 00:39:09,764 Lakataan puhumasta. 585 00:39:12,391 --> 00:39:13,309 Selvä. 586 00:39:13,392 --> 00:39:16,395 Menen taakse pois muiden tieltä. 587 00:39:21,359 --> 00:39:23,110 Täällä on kaunista, 588 00:39:23,694 --> 00:39:27,698 mutta tuoksuuko täällä kolme päivää vanhalta rikospaikalta? 589 00:39:29,992 --> 00:39:30,910 No… 590 00:39:32,661 --> 00:39:36,040 Voitteko uskoa, että he lannoittivat kasvit illalla? 591 00:39:36,123 --> 00:39:37,375 Niinkö? 592 00:39:37,458 --> 00:39:39,502 Surkea ajoitus. -Niin on. 593 00:39:39,585 --> 00:39:41,670 Uskomme sen, 594 00:39:41,754 --> 00:39:46,634 koska se on todennäköisin selitys. 595 00:39:46,717 --> 00:39:49,929 Kiitos kun selitit asian, Amenadiel. 596 00:39:52,348 --> 00:39:54,350 Luulitko, 597 00:39:54,433 --> 00:39:59,188 että olemme hirviöhäissä, jossa vieraat ovat zombeja? 598 00:40:02,691 --> 00:40:04,151 Pidän tämänkin. 599 00:40:12,118 --> 00:40:13,828 Milloin menette naimisiin? 600 00:40:15,621 --> 00:40:18,958 Trixie, se ei… -Emme ole puhuneet siitä. 601 00:40:19,041 --> 00:40:21,419 Voisimme kyllä puhua. -Naimisiinmenosta. 602 00:40:22,044 --> 00:40:25,214 Se oli vitsi. Halusin nähdä, kun kiemurtelette. 603 00:40:26,048 --> 00:40:27,258 Hyvin tehty. 604 00:40:27,758 --> 00:40:29,385 Senkin pikku paholainen. 605 00:40:34,640 --> 00:40:38,227 Älä huoli, hän tulee kyllä. Ei hän jää pois tätinsä häistä. 606 00:40:38,310 --> 00:40:40,896 En ole varma. Hän on itsepäinen kuin äitinsä. 607 00:40:42,690 --> 00:40:44,150 Siis päättäväinen. 608 00:40:49,905 --> 00:40:53,075 Tuolla hän on! Rory, täällä on paikka. 609 00:40:55,244 --> 00:40:56,162 Rory. 610 00:41:04,545 --> 00:41:06,922 Mitä tapahtui? -En tiedä. 611 00:41:31,989 --> 00:41:34,617 Maze, sinä menet naimisiin. 612 00:41:36,035 --> 00:41:39,830 En olisi uskonut. -Koska sinut kidnapattiinko? 613 00:41:44,168 --> 00:41:45,503 Juuri siksi. 614 00:42:21,080 --> 00:42:24,458 Melkoinen päivitys viikunanlehdistä. 615 00:42:24,542 --> 00:42:27,795 Niissä ei tosin ollut valittamista. -Mitä teet täällä? 616 00:42:28,504 --> 00:42:30,548 Linda käski tukea sinua. 617 00:42:31,549 --> 00:42:33,133 Haluan parastasi, Eeva. 618 00:42:33,717 --> 00:42:36,845 Oikeasti. Ansaitset olla onnellinen. 619 00:42:41,642 --> 00:42:42,560 Kiitos. 620 00:42:44,812 --> 00:42:48,816 Kuulin myös, ettei kukaan saata sinua alttarille. 621 00:42:49,316 --> 00:42:52,236 Olisi kunnia, jos saisin luovuttaa sinut. 622 00:42:54,154 --> 00:42:55,364 Aadam, se on… 623 00:42:56,323 --> 00:42:59,034 Se on kypsää sinulta. -Kiitos. 624 00:42:59,952 --> 00:43:03,622 On sama tehdä se. Kuin antaisin palasen itsestäni. 625 00:43:07,960 --> 00:43:08,836 Niin. 626 00:43:10,170 --> 00:43:11,213 Joo. 627 00:43:13,215 --> 00:43:16,051 Arvostan sitä. 628 00:43:16,135 --> 00:43:17,928 Todella, 629 00:43:18,512 --> 00:43:20,639 mutta taidan tehdä sen itse. 630 00:43:20,723 --> 00:43:23,017 Joten kiitos, 631 00:43:25,227 --> 00:43:26,312 mutta teen sen. 632 00:44:44,807 --> 00:44:47,059 Taivaan ja helvetin välissä - 633 00:44:47,142 --> 00:44:50,020 on epätäydellinen paikka. 634 00:44:51,188 --> 00:44:54,024 Oma paikkamme Maassa. 635 00:44:54,983 --> 00:44:57,236 Täällä nämä naiset tapasivat. 636 00:44:57,736 --> 00:45:00,114 Yksi näkee parhaan ihmisissä, 637 00:45:00,197 --> 00:45:03,283 ja toinen kiduttaa heistä pahan pois. 638 00:45:05,869 --> 00:45:07,579 Mutta nämä naiset - 639 00:45:07,663 --> 00:45:09,748 ymmärsivät toisiaan - 640 00:45:09,832 --> 00:45:13,877 ja tekivät yhdessä tässä epätäydellisessä paikassa - 641 00:45:14,628 --> 00:45:18,424 jotain, mikä voi olla täydellistä. 642 00:45:19,466 --> 00:45:22,010 Morsiamet kirjoittivat omat valansa. Eeva. 643 00:45:25,973 --> 00:45:26,807 Maze, 644 00:45:29,184 --> 00:45:32,146 tiedän, että jossain vaiheessa - 645 00:45:33,105 --> 00:45:34,940 vakuutuit siitä, 646 00:45:35,858 --> 00:45:38,944 ettet ollut rakkauden arvoinen. 647 00:45:39,903 --> 00:45:43,782 Odotan innolla sitä, että saan todistaa loppuelämäni, 648 00:45:44,783 --> 00:45:46,243 että olit väärässä. 649 00:45:47,786 --> 00:45:51,206 Jos viimeaikaiset tapahtumat ovat osoitus siitä, 650 00:45:52,082 --> 00:45:53,876 olen varma, 651 00:45:53,959 --> 00:45:58,505 että kohtaamme haasteita matkan varrella. 652 00:46:01,133 --> 00:46:03,677 Mutta seisoessani tänään täällä - 653 00:46:05,012 --> 00:46:09,057 perheemme ja ystäviemme edessä - 654 00:46:09,558 --> 00:46:14,772 lupaan sinulle, etten luovuta meidän suhteemme - 655 00:46:15,856 --> 00:46:16,774 ikinä. 656 00:46:19,777 --> 00:46:23,238 Koska sinä, Mazikeen, olet sielunkumppanini. 657 00:46:30,287 --> 00:46:31,288 Eeva, 658 00:46:32,748 --> 00:46:33,665 minä… 659 00:46:34,166 --> 00:46:36,168 Minä… 660 00:46:37,628 --> 00:46:39,588 Rakastan sinua niin perkeleesti! 661 00:46:40,714 --> 00:46:43,926 Rakastan sinua perkeleesti! 662 00:46:51,141 --> 00:46:54,812 Julistan teidät vaimoksi ja vaimoksi. 663 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 Me teimme sen! 664 00:47:34,768 --> 00:47:36,687 Älä ota sitä henkilökohtaisesti. 665 00:47:37,229 --> 00:47:39,815 Koska Eeva luotiin sinua varten, 666 00:47:39,898 --> 00:47:44,486 hänen oli tärkeää mennä alttarille yksilönä. 667 00:47:45,028 --> 00:47:49,074 Kauan yksin olleen Mazen oli myös tärkeää - 668 00:47:49,157 --> 00:47:50,784 mennä sinne jonkun kanssa. 669 00:47:55,998 --> 00:47:58,959 Olet oikeasti fiksu nainen. -Niin. 670 00:47:59,710 --> 00:48:01,003 Älä sano "oikeasti". 671 00:48:02,796 --> 00:48:05,090 Kyllä, rouva. Siis tohtori. 672 00:48:05,799 --> 00:48:08,927 Ainakin tuolijuttu helpotti. 673 00:48:11,013 --> 00:48:15,475 Tiedän, että päivä on sinulle vaikea, mutta katso sen hopeareunusta. 674 00:48:15,559 --> 00:48:17,644 Vaikea päiväkö? 675 00:48:18,395 --> 00:48:20,188 Olen kummitus, Amenadiel. 676 00:48:20,856 --> 00:48:25,068 Ella, maista tätä vegaanijuustoa. Se maistuu ihan juustolta, 677 00:48:25,944 --> 00:48:27,029 paitsi ei yhtään. 678 00:48:28,739 --> 00:48:29,907 Joo, juustoa. 679 00:48:30,782 --> 00:48:31,909 Mitä tässä on? 680 00:48:32,451 --> 00:48:34,494 Et sentään ole helvetissä - 681 00:48:34,578 --> 00:48:37,956 vaan täällä hyvän ystäväsi häissä. 682 00:48:41,793 --> 00:48:46,757 Täällä valittaminen on parempaa kuin linnuista lukeminen. 683 00:48:53,096 --> 00:48:56,975 Ei. Tämä on liian vaikeaa. -Ei kai niin vaikeaa kuin helvetissä? 684 00:48:57,059 --> 00:48:59,853 Näen tyttäreni ja tiedän, ettei hän näe minua. 685 00:48:59,937 --> 00:49:04,316 Se on helvetillistä. Miksi ne ovat ainoat vaihtoehtoni? 686 00:49:04,399 --> 00:49:06,693 En tiedä, miksi jouduin helvettiin. 687 00:49:07,611 --> 00:49:10,530 En keksi mitään, mistä tunnen syyllisyyttä. 688 00:49:10,614 --> 00:49:13,867 On vielä pahempaa, että taivaalliset ystäväni, 689 00:49:13,951 --> 00:49:17,454 joiden pitäisi tietää, miten se toimii, eivät voi auttaa minua. 690 00:49:17,537 --> 00:49:21,208 Olen pahoillani. Toivon, että voisimme, 691 00:49:21,291 --> 00:49:23,877 mutta vain sinä voit selvitä tästä sotkusta. 692 00:49:23,961 --> 00:49:26,338 Sinun pitää selvittää, 693 00:49:26,421 --> 00:49:30,676 mistä tunnet syyllisyyttä, ja kohdata se. 694 00:49:31,259 --> 00:49:33,178 Hienoa. 695 00:49:33,261 --> 00:49:37,933 Eli kaiken muun lisäksi olen omillani. 696 00:49:38,976 --> 00:49:40,310 Se on mahtavaa. 697 00:49:48,318 --> 00:49:51,154 Se ei ole teetä. Laitoit siihen alkoholia, vai mitä? 698 00:49:53,323 --> 00:49:57,285 Unohda se. Olen neljä vuotta etuajassa. Olen Rory. 699 00:49:57,869 --> 00:49:59,913 Luciferin ja Chloen ystävä. 700 00:49:59,997 --> 00:50:03,250 Kiva. Olen Trixie, Mazen paras ystävä. 701 00:50:04,126 --> 00:50:06,795 Eikö Lucifer ole Mazen paras ystävä? 702 00:50:06,878 --> 00:50:10,173 Ei ole. Tykkään Luciferista, mutta ei ikinä. 703 00:50:10,716 --> 00:50:12,634 Rakastat häntä, vai mitä? 704 00:50:13,885 --> 00:50:14,720 Miksi? 705 00:50:15,429 --> 00:50:20,017 Koska hän on hauska, outo ja surkea lautapeleissä. 706 00:50:20,642 --> 00:50:24,896 Pelaako hän lautapelejä? -Ainakin peli-iltoina kerran viikossa. 707 00:50:24,980 --> 00:50:29,109 Pidättekö peli-iltoja? Et kertonut siitä ikinä. 708 00:50:30,902 --> 00:50:31,987 Mitä tarkoitat? 709 00:50:32,696 --> 00:50:34,448 Tapasimme juuri. 710 00:50:35,323 --> 00:50:37,868 Miksi se… Kuka olitkaan? 711 00:50:41,872 --> 00:50:42,873 En kukaan. 712 00:50:45,667 --> 00:50:48,712 Hei! Lapsenvahti vie Trixien kotiin. 713 00:50:48,795 --> 00:50:51,590 Mennäänkö tanssimaan? -Luulin, ettet kysyisi. 714 00:50:51,673 --> 00:50:56,053 Muuten, meidän pitää jutella. -Englannin kielen pelottavimmat sanat. 715 00:50:56,136 --> 00:50:59,389 Ei mitään pahaa. Meidän pitää selvittää jotain. 716 00:50:59,473 --> 00:51:01,725 Mutta nyt me tanssimme. 717 00:51:09,066 --> 00:51:10,442 Palaan pian. 718 00:51:12,360 --> 00:51:13,779 Et kai lähde jo? 719 00:51:13,862 --> 00:51:17,240 Maze juo vasta kolmatta tequilaa. Siis pulloa. 720 00:51:17,824 --> 00:51:19,534 Niinkö haluat sanoa minulle? 721 00:51:20,160 --> 00:51:22,204 Odotin etkä tullut. 722 00:51:22,287 --> 00:51:24,498 Missä? En tullut minne? 723 00:51:27,959 --> 00:51:29,544 Ai, menit räätäliin. 724 00:51:33,048 --> 00:51:34,508 Menit räätäliin. 725 00:51:35,008 --> 00:51:38,178 Rory, olen tosi pahoillani. Maze tarvitsi apuani. 726 00:51:38,261 --> 00:51:41,473 Rynnistit hänen luokseen, kuten teet aina muille. 727 00:51:41,556 --> 00:51:45,310 Valitset aina jonkun muun tai jotain muuta asemestani. 728 00:51:45,393 --> 00:51:47,646 Sanoit, ettet aikonut mennä sinne. 729 00:51:47,729 --> 00:51:50,232 Itse sanoit meneväsi! 730 00:51:50,315 --> 00:51:53,568 Uskomatonta, että luulin… -Rory. 731 00:51:53,652 --> 00:51:56,613 Tämä on väärä aika ja paikka. -Totta. 732 00:51:57,155 --> 00:52:00,117 Selvä. Jutellaan siitä peli-iltana. 733 00:52:00,200 --> 00:52:04,121 Pidätte niitä vain Trixien kanssa, joka ei ole hänen tyttärensä! 734 00:52:04,204 --> 00:52:06,832 Uskomatonta. -Tulkaa tänne. 735 00:52:06,915 --> 00:52:09,376 Pidimme peli-illan kahdesti. 736 00:52:35,360 --> 00:52:37,863 Ella. -Voi hitsi! 737 00:52:37,946 --> 00:52:41,116 Olen tosi… -Ei se mitään. 738 00:52:41,199 --> 00:52:42,784 Oletko ok? -Olen. 739 00:52:42,868 --> 00:52:46,037 Minä… Hitsi, olen pahoillani. -Ei se mitään. 740 00:52:46,121 --> 00:52:48,248 Anteeksi. -Minä menen. 741 00:52:48,331 --> 00:52:50,083 Hitsi. -Oletko varmasti ok? 742 00:52:50,167 --> 00:52:52,502 Joo. Anteeksi. -Selvä. 743 00:52:52,586 --> 00:52:53,587 Tulen pian. 744 00:52:55,839 --> 00:52:58,008 En edes pidä Monopolista. -Älä. 745 00:52:58,091 --> 00:53:01,469 Tiedän, että hermostuit, mutta isäsi voi selittää. 746 00:53:01,553 --> 00:53:05,432 Niin voinkin. Maze aikoi tappaa ensimmäisen miehen, 747 00:53:05,515 --> 00:53:10,270 jonka avulla hän karkotti ensimmäisen naisen, joten jouduin hakemaan demonit - 748 00:53:10,353 --> 00:53:12,314 eli puolet vieraslistasta. 749 00:53:13,023 --> 00:53:14,900 Se ei ole normaalia, mutta… 750 00:53:14,983 --> 00:53:19,863 Keksit aina syyn puolustaa häntä. Miksi, äiti? Hän ei ansaitse sitä. 751 00:53:20,822 --> 00:53:22,866 Haluatko nähdä tulevaisuuteen? 752 00:53:22,949 --> 00:53:27,078 Kokemani iso juttu, kun aikamatkustin vahingossa, 753 00:53:27,954 --> 00:53:29,372 oli sinun kuolemasi. 754 00:53:30,498 --> 00:53:35,754 Olet tulevaisuudessa kuolinvuoteellasi, eikä hän ole siellä. 755 00:53:36,463 --> 00:53:38,006 Kuolenko 20 vuoden päästä? 756 00:53:39,257 --> 00:53:41,635 Et. Olen vanhempi kuin näytän. 757 00:53:41,718 --> 00:53:44,846 Puoliksi enkeli, mutta se ei ole pointtini vaan se, 758 00:53:45,430 --> 00:53:50,393 ettei hän ole siellä. Ei edes niin tärkeällä hetkellä eikä ikinä. 759 00:53:51,770 --> 00:53:52,771 Ei voi olla… 760 00:53:53,939 --> 00:53:56,816 Antakaa mikrofoni minulle. 761 00:53:56,900 --> 00:53:59,569 Musiikki seis! 762 00:54:00,153 --> 00:54:01,446 Minulla on asiaa. 763 00:54:03,365 --> 00:54:04,407 Ei! 764 00:54:05,033 --> 00:54:07,202 Minä en voi hyvin! 765 00:54:08,119 --> 00:54:12,457 Olen yrittänyt skarpata Mazen ja Eevan takia mutten kestä enää! 766 00:54:12,540 --> 00:54:17,295 Haluan sanoa jotain, koska tiedän totuuden. 767 00:54:17,879 --> 00:54:22,008 Tiedän, että Lucifer on itse paholainen! 768 00:54:22,092 --> 00:54:25,637 Eikä mikään loistava metodinäyttelijä. 769 00:54:26,221 --> 00:54:30,225 Ja Amenadiel on enkeli. 770 00:54:30,308 --> 00:54:32,894 Eli Charlie on puoliksi enkeli. 771 00:54:37,649 --> 00:54:39,109 Hei, Maze! 772 00:54:39,192 --> 00:54:40,902 Maze on demoni! 773 00:54:41,528 --> 00:54:43,446 Ja Eeva on… 774 00:54:43,530 --> 00:54:45,156 No, hän on Eeva. 775 00:54:45,782 --> 00:54:48,702 Hitsi. Suutelin ensimmäistä naista. 776 00:54:51,329 --> 00:54:55,125 Ja ilmeisesti zombit ovat todellisia. 777 00:54:55,208 --> 00:54:57,711 He eivät ole zombeja vaan… -Ei nyt. 778 00:54:57,794 --> 00:54:59,045 He ovat demoneja. 779 00:54:59,587 --> 00:55:03,758 Ymmärrän, että tätä on vaikea tajuta. -Eikä ole. 780 00:55:04,426 --> 00:55:07,804 Tämä ei ole yhtään vaikeaa. 781 00:55:07,887 --> 00:55:12,475 Uskon jo kaikkeen siihen. 782 00:55:13,518 --> 00:55:16,646 Mutten voi uskoa sitä, 783 00:55:17,397 --> 00:55:20,900 että salasitte sen minulta. 784 00:55:21,568 --> 00:55:24,195 Sydämeni särkyy täysin, 785 00:55:25,530 --> 00:55:28,033 koska ette luota minuun. 786 00:55:28,825 --> 00:55:30,952 Minä ymmärrän sen. 787 00:55:31,036 --> 00:55:34,289 Olen vain tavallinen Ella. 788 00:55:34,372 --> 00:55:38,001 Miten voisin auttaa estämään maailmanlopun? 789 00:55:38,084 --> 00:55:39,794 Hei. -Olisitte silti voineet… 790 00:55:39,878 --> 00:55:41,046 Hetkinen. 791 00:55:42,088 --> 00:55:46,009 Miten niin maailmanlopun? Väitit kuvitelleesi kaiken. 792 00:55:46,092 --> 00:55:50,555 Minä valehtelin, koska tajusin, että yritit vain hämätä minua. 793 00:55:53,767 --> 00:55:54,768 Veli? 794 00:55:57,771 --> 00:56:02,984 Väitättekö, ettette tiedä maailmanlopun tulevan? 795 00:56:12,577 --> 00:56:13,787 Se on paha juttu. 796 00:56:18,208 --> 00:56:21,378 Vältyimme kriisiltä. Näetkö? Putsasin sen ajoissa. 797 00:56:22,379 --> 00:56:23,380 No… 798 00:56:26,508 --> 00:56:27,675 Mitä jäi välistä? 799 00:57:25,066 --> 00:57:26,985 Tekstitys: Petri Nauha