1 00:00:10,010 --> 00:00:12,679 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:26,985 --> 00:00:29,029 Ja, okay. Her er fint nok. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,156 Fint nok? 4 00:00:32,323 --> 00:00:35,118 Det er den bedste udsigt i hele LA. 5 00:00:35,201 --> 00:00:39,289 En, som kun engle og meget ihærdige duer får at se. 6 00:00:41,541 --> 00:00:43,835 Vi kom ikke for udsigtens skyld. 7 00:00:45,045 --> 00:00:45,920 Hvad er der? 8 00:00:46,504 --> 00:00:48,506 Du er ikke så let at narre, hvad? 9 00:00:51,342 --> 00:00:52,719 Engang for længe siden 10 00:00:53,720 --> 00:00:56,056 gjorde jeg tante Maze vred. 11 00:00:57,432 --> 00:01:02,437 Næste morgen vågnede jeg med sengen fuld af sorte enker. 12 00:01:02,520 --> 00:01:04,397 Ikke den gode slags, men edderkopper. 13 00:01:05,273 --> 00:01:08,151 Min whisky var væk og udskiftet med urin. 14 00:01:09,069 --> 00:01:11,362 Jeg havde ventet mere af min yndlingstante. 15 00:01:11,446 --> 00:01:13,865 Hun gjorde noget, der var langt værre. 16 00:01:15,241 --> 00:01:17,869 Hun gjorde alle mine jakkesæt for korte. 17 00:01:19,287 --> 00:01:20,371 Det lyder mere rigtigt. 18 00:01:21,414 --> 00:01:24,125 -Havde du så fortjent det? -Det må du bedømme. 19 00:01:25,043 --> 00:01:26,836 Jeg spiste hendes Froot Loops. 20 00:01:30,131 --> 00:01:34,511 Så går du glip af hendes bryllup, er det ikke godt at vide, hvad hun gør. 21 00:01:34,594 --> 00:01:36,805 Eva sagde, du takkede nej til at komme. 22 00:01:36,888 --> 00:01:39,599 Det har hun klogt nok ikke sagt til sin forlovede. 23 00:01:40,433 --> 00:01:43,269 Kan Maze ikke være ligeglad? Hun kender mig ikke. 24 00:01:43,353 --> 00:01:47,690 Du har jo ikke givet hende eller nogen andre en chance for at kende dig. 25 00:01:47,774 --> 00:01:49,776 Det kan brylluppet rette op på. 26 00:01:50,360 --> 00:01:51,402 Tror du det? 27 00:01:51,486 --> 00:01:54,489 -Hvordan vil du præsentere mig? -Jeg fortæller sandheden. 28 00:01:54,572 --> 00:01:56,658 Du kan ikke sige, jeg tidsrejser. 29 00:01:56,741 --> 00:01:59,077 Jeg siger, jeg er Djævlen. Det plejer… 30 00:01:59,869 --> 00:02:05,083 Ja, det får en lidt blandet modtagelse. Men de vigtigste ved allerede, hvem du er. 31 00:02:07,085 --> 00:02:09,087 Det er værre med dem, der ved det. 32 00:02:09,170 --> 00:02:12,590 De spørger altid til deres skæbne, og jeg kan intet sige. 33 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 Hvad, hvis jeg siger noget, der ændrer fremtiden? 34 00:02:18,304 --> 00:02:21,349 Jeg har heller ikke noget tøj til lejligheden, så… 35 00:02:21,850 --> 00:02:24,102 Det er helt uacceptabelt. 36 00:02:24,185 --> 00:02:28,439 Min skrædder ville blive knotten, hvis jeg ikke lod ham hjælpe dig ud af den knibe. 37 00:02:28,523 --> 00:02:33,278 Han er helt genial og reddede engang alle mine jakkesæt. 38 00:02:33,361 --> 00:02:36,447 Jeg skal prøve tøj der i aften, så tag med. 39 00:02:36,531 --> 00:02:40,577 Vi kan matche, hvad vi har på. Måske kan vi have ens skærf? 40 00:02:42,453 --> 00:02:43,663 Nej? Fint. 41 00:02:43,746 --> 00:02:48,376 Vi kan finde noget andet, så du ikke sætter den mine op. 42 00:02:48,459 --> 00:02:49,294 Nej. 43 00:02:51,629 --> 00:02:52,547 Jeg vil bare… 44 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 Nej. 45 00:02:55,425 --> 00:02:56,259 Fint. 46 00:02:57,260 --> 00:02:59,637 Kom, hvis du skifter mening. 47 00:02:59,721 --> 00:03:03,474 Ikke at du har det for vane, men en far kan vel drømme. 48 00:03:15,862 --> 00:03:19,324 Jeg tog fejl, Amenadiel. Grueligt fejl. 49 00:03:19,407 --> 00:03:21,284 Jeg fulgte i min fars fodspor, 50 00:03:21,367 --> 00:03:24,370 og da jeg troede på ham, troede jeg på systemet. 51 00:03:24,454 --> 00:03:27,123 Men det her havde jeg ikke forestillet mig. 52 00:03:27,874 --> 00:03:30,251 -Alle de klager mod Reiben? -Ikke kun ham. 53 00:03:30,335 --> 00:03:33,171 Masser af kolleger, hundredvis af klager. 54 00:03:34,547 --> 00:03:37,800 Ja, så det er ikke bare "et broddent kar", hvad? 55 00:03:37,884 --> 00:03:41,679 Og ledelsen har set dem alle, men har intet gjort. 56 00:03:42,347 --> 00:03:43,765 Gid jeg havde troet på dig. 57 00:03:44,557 --> 00:03:48,394 -Det er godt, vi er enige nu. -Undskyld, jeg var så længe om det. 58 00:03:49,562 --> 00:03:52,732 Men min far lærte mig, at man skal konfrontere uretfærdighed, 59 00:03:52,815 --> 00:03:53,942 så jeg tager tilbage. 60 00:03:54,943 --> 00:03:56,027 Til politiet. 61 00:03:56,819 --> 00:03:59,530 Jeg vil hjælpe dig og Sonya med at rydde op indefra. 62 00:03:59,614 --> 00:04:00,907 Wow. 63 00:04:00,990 --> 00:04:02,867 Det er jo alle tiders. 64 00:04:02,951 --> 00:04:04,911 Vi har brug for masser af hjælp. 65 00:04:04,994 --> 00:04:07,914 Men hvad med Lucifer Skulle du ikke være Guds konsulent? 66 00:04:09,874 --> 00:04:12,001 Gudhalløjet er stillet i bero. 67 00:04:12,085 --> 00:04:16,464 Lucifer er ikke klar til at være Gud, før han får talt ud med Rory. 68 00:04:16,547 --> 00:04:18,258 Det er jeg også enig i. 69 00:04:19,259 --> 00:04:21,344 Han må i Himlen før eller siden. 70 00:04:22,136 --> 00:04:23,638 Hvad siger han til, du bliver? 71 00:04:26,349 --> 00:04:28,476 Du har ikke sagt det. 72 00:04:29,310 --> 00:04:32,438 Han har meget om ørerne lige nu. 73 00:04:32,522 --> 00:04:36,150 Jeg tror, det kan vente. Sikkert til efter brylluppet. 74 00:04:36,234 --> 00:04:39,654 -Jeg ville ikke skabe drama på Mazes dag. -Drama? 75 00:04:39,737 --> 00:04:42,865 Det er Maze og store følelser. Det kan jo kun gå godt. 76 00:04:45,660 --> 00:04:46,869 Tak. 77 00:04:46,953 --> 00:04:51,374 Okay. "Hold øje med blomsterne." Jeps. 78 00:04:51,457 --> 00:04:55,128 "Sørg for, Linda kan forrette vielsen." Jeps. 79 00:04:55,211 --> 00:04:58,423 "Stryg Black Sabbath-sangene fra playlisten." Jeps. 80 00:04:58,506 --> 00:05:02,844 Ja, du har nok ret. Black Sabbath er lidt for blødt til et bryllup. 81 00:05:04,971 --> 00:05:09,767 Okay, dem, der leverer maden, skal vide, hvor mange gæster der kommer. 82 00:05:09,851 --> 00:05:12,729 Og du vil ikke invitere dine søskende? 83 00:05:12,812 --> 00:05:18,151 Det skal jo være hyggeligt og festligt. Ikke hyggeligt og frygteligt, 84 00:05:18,234 --> 00:05:21,237 når sjæleløse, torturglade dæmoner ødelægger festen. 85 00:05:21,946 --> 00:05:24,115 Hvorfor tror du, de vil gøre det? 86 00:05:24,741 --> 00:05:27,535 -Du har selv mødt dem. -Ja, det har jeg. 87 00:05:27,618 --> 00:05:29,746 Nogle af dem. De var alle tiders. 88 00:05:30,663 --> 00:05:34,208 Ja, til at slås. Men det er også alt. 89 00:05:35,376 --> 00:05:38,546 -Hvordan ved du det? -Fordi det er det, de er skabt til. 90 00:05:40,340 --> 00:05:42,383 Det er du jo også. 91 00:05:43,092 --> 00:05:46,429 Og du … Du har jo udviklet dig. 92 00:05:47,722 --> 00:05:50,433 Det kan de måske også, hvis du giver dem en chance. 93 00:05:50,933 --> 00:05:54,354 Vi er ikke den lykkelige type, vel? Stol nu på mig. 94 00:05:56,564 --> 00:05:58,649 -Det er din familie. -Nej. 95 00:06:00,610 --> 00:06:01,486 Det er du. 96 00:06:02,403 --> 00:06:05,114 Jeg behøver ikke andre end dig. Okay? 97 00:06:05,823 --> 00:06:11,662 Og derfor skal ingen eller intet ødelægge vores bryllup i morgen. 98 00:06:14,374 --> 00:06:15,458 Adam? 99 00:06:23,424 --> 00:06:25,176 Du skal hjem nu, skat. 100 00:06:58,918 --> 00:07:01,170 Nå, det er så den første mand. 101 00:07:01,712 --> 00:07:03,673 Gud måtte jo starte et sted. 102 00:07:04,632 --> 00:07:06,008 Kan vi tale sammen alene? 103 00:07:08,177 --> 00:07:09,011 Ja. 104 00:07:11,431 --> 00:07:12,849 -Hej. -Hej. 105 00:07:15,685 --> 00:07:16,727 Undskyld, Eva. 106 00:07:16,811 --> 00:07:21,274 Jeg har ikke givet dig den opmærksomhed, du fortjener, men det er slut nu. 107 00:07:21,357 --> 00:07:26,237 Jeg sniffer ikke længere dåser hele natten og lytter til piratkopier af Aerosmith. 108 00:07:28,114 --> 00:07:28,990 Jeg er din. 109 00:07:29,073 --> 00:07:32,326 Har du først lige opdaget, jeg er væk? 110 00:07:33,703 --> 00:07:34,537 Nej. 111 00:07:35,037 --> 00:07:37,582 Nej, du ville jo have en pause. 112 00:07:37,665 --> 00:07:41,878 Som en god og forstående ægtemand tænkte jeg, du ville løbe hornene af dig, 113 00:07:41,961 --> 00:07:45,173 måske lære lidt nyt udi det erotiske og tage det med hjem. 114 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 Så hørte jeg om "brylluppet". 115 00:07:49,510 --> 00:07:52,680 Jeg kan se, det er et råb om hjælp, så jeg kom. 116 00:07:52,763 --> 00:07:54,307 Ene mand for at redde dig. 117 00:07:55,266 --> 00:07:59,604 -Kan vi tage hjem nu? -Adam, det her er mit hjem nu. 118 00:07:59,687 --> 00:08:02,857 Jeg har mine venner, egen lejlighed. 119 00:08:02,940 --> 00:08:06,110 Jeg har det fedeste job, hvor jeg tjener de fedeste penge. 120 00:08:06,194 --> 00:08:10,156 -Jeg har det sorte bælte nu. -Nå? Det er da sjovt, ikke? 121 00:08:10,239 --> 00:08:13,910 Fra det lokale kampsportscenter, hvor du kan få en hel regnbue af bælter? 122 00:08:13,993 --> 00:08:14,911 Du er sjov. 123 00:08:14,994 --> 00:08:17,246 Men det betyder jo ikke, du kan slås. 124 00:08:18,080 --> 00:08:20,082 Bare rolig. Jeg har fattet det. 125 00:08:20,166 --> 00:08:22,460 -Kom nu. -Hvad har du fattet? 126 00:08:23,794 --> 00:08:26,422 At du trænger til forandring, ikke? 127 00:08:26,506 --> 00:08:29,467 Fint. Vi kan godt være swingere. 128 00:08:29,550 --> 00:08:33,429 Lidt S&M er også fint med mig. Trekanter? Helt sikkert. 129 00:08:33,513 --> 00:08:36,390 Bare jeg er i undertal. Du kunne bare have spurgt! 130 00:08:36,474 --> 00:08:41,896 -Du behøvede ikke gå så vidt. -Ja. Hvad tror du, der sker her? 131 00:08:42,480 --> 00:08:44,982 Tror du, jeg prøver at få din opmærksomhed? 132 00:08:45,983 --> 00:08:49,570 -Ja. -Det handler ikke om dig, Adam. 133 00:08:49,654 --> 00:08:54,617 Det handler om mig, og jeg er forelsket i en anden. 134 00:08:58,579 --> 00:09:00,414 Er du forelsket i en dæmon? 135 00:09:02,708 --> 00:09:05,127 Det kan du ikke mene. 136 00:09:05,211 --> 00:09:08,005 -Du kender hende ikke. -Jeg kender typen. 137 00:09:08,089 --> 00:09:09,882 Jeg var gift med hendes mor. 138 00:09:11,342 --> 00:09:15,972 Og forresten ligner du fuldstændig Lilith. 139 00:09:16,681 --> 00:09:18,975 Og åbenbart på mange måder. 140 00:09:19,058 --> 00:09:21,644 Hun bruger nok samme kneb, hendes mor brugte med mig. 141 00:09:23,396 --> 00:09:28,401 Du skal ikke begå den samme fejl, for jeg har selv været der og gjort det. 142 00:09:29,110 --> 00:09:29,986 Bogstavelig talt. 143 00:09:31,445 --> 00:09:34,323 Det ville du ønske, dit sølle første forsøg. 144 00:09:35,366 --> 00:09:36,867 Jeg ønsker ingenting. 145 00:09:37,994 --> 00:09:39,996 -For din mor var lækrere. -Okay. 146 00:09:40,079 --> 00:09:43,583 -Du… -Du og jeg er som skabt for hinanden. 147 00:09:44,667 --> 00:09:46,961 Mand og kone siden tidernes morgen. 148 00:09:47,044 --> 00:09:51,757 Vi var aldrig mand og kone. Jeg blev skabt af dig og givet til dig. 149 00:09:51,841 --> 00:09:56,554 -Nu hænger du dig vist i detaljerne. -Det er ingen detalje, er du med? 150 00:09:56,637 --> 00:09:57,847 Jeg valgte ikke dig. 151 00:10:00,099 --> 00:10:01,642 Jeg vælger Maze. 152 00:10:12,320 --> 00:10:13,154 Okay. 153 00:10:30,463 --> 00:10:32,465 Vent lidt. De er for varme. 154 00:10:35,635 --> 00:10:36,469 Er det godt? 155 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 Det minder mig om… 156 00:10:39,347 --> 00:10:40,389 …fremtiden. 157 00:10:42,099 --> 00:10:43,392 -Du ved, hvad jeg mener. -Ja. 158 00:10:43,476 --> 00:10:46,604 Det vækker også minder her. Fra min fortid. 159 00:10:46,687 --> 00:10:49,982 Min far havde sandwich med hjem efter arbejde. 160 00:10:50,524 --> 00:10:52,652 Det er en Decker-familietradition. 161 00:10:55,571 --> 00:11:00,451 Tager jeg varme æggemadder med hjem efter arbejde i fremtiden? 162 00:11:01,661 --> 00:11:02,828 Jeg er nysgerrig. 163 00:11:03,579 --> 00:11:05,539 -Det kan jeg ikke røbe. -Det ved jeg godt. 164 00:11:05,623 --> 00:11:09,794 Men du sagde jo, jeg havde meget om ørerne, da du var barn. 165 00:11:09,877 --> 00:11:11,295 Så jeg tænkte… 166 00:11:12,213 --> 00:11:15,675 Var det mit arbejde? Var det Lucifer eller noget andet? 167 00:11:15,758 --> 00:11:18,010 Jeg beder ikke om detaljer. 168 00:11:18,094 --> 00:11:20,471 Måske bare et lille vink, 169 00:11:20,971 --> 00:11:23,599 fordi jeg jo faktisk fødte dig. 170 00:11:24,433 --> 00:11:27,728 Okay, så røber jeg én ting. 171 00:11:27,812 --> 00:11:28,646 Godt. 172 00:11:29,188 --> 00:11:30,398 I fremtiden… 173 00:11:32,858 --> 00:11:35,444 …virker det der kneb heller ikke på mig. 174 00:11:36,779 --> 00:11:37,655 Herligt. 175 00:11:38,864 --> 00:11:40,241 Du træffer nogle valg. 176 00:11:40,324 --> 00:11:43,828 Røber jeg, hvad de valg er, træffer du dem jo ikke mere. 177 00:11:45,204 --> 00:11:47,957 Det har du ret i. 178 00:11:48,040 --> 00:11:49,959 Hvornår er du blevet så… 179 00:11:54,130 --> 00:11:55,047 Undskyld. 180 00:11:56,173 --> 00:11:57,383 Fluen irriterede mig. 181 00:12:00,094 --> 00:12:01,178 Jeg vidste ikke, 182 00:12:02,054 --> 00:12:03,889 vinger kunne det der. 183 00:12:04,890 --> 00:12:07,643 -Det er sejt, ikke? -Jo. 184 00:12:09,270 --> 00:12:10,104 Jo. 185 00:12:10,938 --> 00:12:14,650 Har dine vinger altid været sådan? 186 00:12:18,112 --> 00:12:18,946 Wow. 187 00:12:19,739 --> 00:12:23,033 Det er underligt. 188 00:12:26,120 --> 00:12:30,124 Af alle dem, der kunne have overtaget min plads, er det godt, det er dig. 189 00:12:31,459 --> 00:12:33,419 Og nu drikker du af mit krus? 190 00:12:36,547 --> 00:12:40,092 Nogen skal jo bruge det. Hvad skulle de ellers gøre? Begrave det? 191 00:12:40,885 --> 00:12:42,303 Komme asken i en urne? 192 00:12:44,054 --> 00:12:48,058 Men der står "40 år som Dan". 193 00:12:48,559 --> 00:12:52,021 -Det læste du nok ikke. -Ella, har du tid? 194 00:12:52,104 --> 00:12:53,773 -Ja. -Hej. 195 00:12:54,356 --> 00:12:56,317 -Hvor er de søde. -Kort opdatering. 196 00:12:56,400 --> 00:12:58,152 -Selv tak! -Jeg har mit jakkesæt. 197 00:12:58,235 --> 00:13:01,947 Jeg er klar til at være din ledsager til brylluppet. 198 00:13:02,031 --> 00:13:03,991 Jeg glæder mig rigtig meget. 199 00:13:06,368 --> 00:13:08,996 Og så skal du sige: "Jeg glæder mig også." 200 00:13:09,663 --> 00:13:12,666 -Selvfølgelig glæder jeg mig. -Er du sikker? 201 00:13:13,292 --> 00:13:18,506 For hver gang vi nævner brylluppet, skulle man tro, du havde slugt en grim østers. 202 00:13:19,840 --> 00:13:22,510 Ella, jeg forstår det godt. 203 00:13:22,593 --> 00:13:26,305 Vil du ikke længere til bryllup sammen, forstår jeg det godt. 204 00:13:26,388 --> 00:13:32,603 Carol Corbett, jeg har stensikkert ikke ændret mening om, 205 00:13:32,686 --> 00:13:33,938 at vi skal til bryllup. 206 00:13:34,021 --> 00:13:35,606 -Okay? -Ja. 207 00:13:57,711 --> 00:13:59,964 Jeg hader at holde det hemmeligt, Dan. 208 00:14:01,215 --> 00:14:03,175 Hold da kæft! Kan du… 209 00:14:03,843 --> 00:14:04,927 Kan du se… 210 00:14:07,221 --> 00:14:08,097 Nå ja. 211 00:14:08,931 --> 00:14:09,890 Den anden Dan. 212 00:14:11,767 --> 00:14:15,938 Gid jeg havde nogen at tale med. Udover en frø altså. 213 00:14:16,564 --> 00:14:17,815 Selvom du er fin nok. 214 00:14:18,440 --> 00:14:19,316 Hej. 215 00:14:20,526 --> 00:14:21,360 Ella! 216 00:14:22,069 --> 00:14:24,321 Du kan tale med mig. Hvad er der? 217 00:14:24,864 --> 00:14:28,868 -Carol ville aldrig forstå det. -Hvad forstår han ikke? 218 00:14:28,951 --> 00:14:30,452 Kan du ikke lide ham mere? 219 00:14:31,412 --> 00:14:35,624 Er det, fordi han smasker? Jeg vidste, jeg skulle have advaret dig. 220 00:14:35,708 --> 00:14:38,085 Men de må ikke vide, jeg ved det. 221 00:14:40,337 --> 00:14:41,297 Hvem er "de"? 222 00:14:42,381 --> 00:14:44,800 Er det noget familiehalløj? Er det en af dine brødre? 223 00:14:44,884 --> 00:14:46,635 Men hvis de… 224 00:14:47,511 --> 00:14:48,345 Men… 225 00:14:48,929 --> 00:14:50,431 Hvordan kan jeg… 226 00:14:51,015 --> 00:14:51,891 Jeg mener… 227 00:14:52,766 --> 00:14:54,351 Det ændrer hele verden! 228 00:14:54,435 --> 00:14:56,604 Men det kan også… 229 00:14:58,188 --> 00:15:00,941 Jeg … Jeg føler mig så nytteløs. 230 00:15:01,025 --> 00:15:02,359 Det kender jeg godt. 231 00:15:03,736 --> 00:15:04,987 Det går jo ikke! 232 00:15:06,322 --> 00:15:09,742 Jeg kunne jo ikke hjælpe dig, selv hvis du kunne høre mig. 233 00:15:10,576 --> 00:15:14,079 Den anden Dan ville være bedre til det end mig. 234 00:15:29,261 --> 00:15:31,889 UFORKLARLIGE HÆNDELSER 235 00:15:38,437 --> 00:15:39,897 VED DET 236 00:15:39,980 --> 00:15:41,357 DJÆVLEN? ENGEL? 237 00:15:41,440 --> 00:15:43,067 SIMPELTHEN DÆMON? 238 00:15:43,150 --> 00:15:44,902 EVA - DEN FØRSTE KVINDE? 239 00:15:44,985 --> 00:15:45,819 Det er normalt, 240 00:15:45,903 --> 00:15:51,158 at det vækker følelser, når man ser sin eks efter så lang tid. 241 00:15:51,241 --> 00:15:52,159 Uønskede? 242 00:15:53,118 --> 00:15:54,578 Mine følelser er ægte. 243 00:15:55,079 --> 00:15:59,375 Jeg gav hende alt, hun ville have. Og hvad gav hun mig? 244 00:16:00,167 --> 00:16:03,587 Ry for … for at være verdens største hanrej. 245 00:16:03,671 --> 00:16:04,505 RIGTIG MAND 246 00:16:04,588 --> 00:16:07,424 Hun var mig utro lige så snart, hun mødte en anden. 247 00:16:07,508 --> 00:16:09,343 Men jeg tog hende jo tilbage. 248 00:16:10,386 --> 00:16:12,346 For vi er som skabt for hinanden. 249 00:16:13,138 --> 00:16:14,765 -Hvor sødt. -Det synes hun ikke. 250 00:16:15,683 --> 00:16:17,434 Hun skal giftes med en anden. 251 00:16:17,518 --> 00:16:18,936 -Er din eks forlovet? -Ja. 252 00:16:19,895 --> 00:16:21,397 Endda til en kvinde. 253 00:16:22,147 --> 00:16:25,526 Hvordan ser jeg så ikke ud? Har hun mon tænkt på det? 254 00:16:27,611 --> 00:16:30,614 Det lyder, som om hun er videre med sit liv. 255 00:16:31,532 --> 00:16:32,741 Skal du ikke også det? 256 00:16:34,326 --> 00:16:35,953 Jeg ved, det tager tid. 257 00:16:36,036 --> 00:16:40,249 Normalt siger man, det tager en måned for hvert år, I var sammen. 258 00:16:41,000 --> 00:16:42,126 Godt, så… 259 00:16:44,545 --> 00:16:45,713 En i mente… 260 00:16:48,507 --> 00:16:51,176 Hvor mange år er en million måneder? 261 00:16:53,846 --> 00:16:57,141 Okay, glem det. Det er alt for længe. 262 00:16:57,224 --> 00:16:59,601 -Eva skal giftes i morgen. -Siger du Eva? 263 00:17:00,561 --> 00:17:03,063 Er det … altså "Eva"? 264 00:17:04,064 --> 00:17:06,692 -Er det din eks? -Ja. 265 00:17:06,775 --> 00:17:09,570 -Vil det sige, at du… -Ja, jeg er Adam. 266 00:17:09,653 --> 00:17:10,821 Ham er jeg. 267 00:17:10,904 --> 00:17:13,615 -Jeg navngav så lige alle dyrene. -Ja, okay. 268 00:17:14,199 --> 00:17:16,118 Eller næsten. Kender du næbdyr? 269 00:17:16,201 --> 00:17:17,578 Ja. 270 00:17:17,661 --> 00:17:21,290 Da jeg så det, tænkte jeg bare: "Næbdyr!" Det var ikke engang et ord! 271 00:17:21,373 --> 00:17:25,169 Det var jo en vigtig opgave. Derfor vil jeg stoppe det bryllup. 272 00:17:25,252 --> 00:17:29,923 Det går ikke, og det siger jeg ikke kun, fordi jeg skal vie dem, for det skal jeg. 273 00:17:30,507 --> 00:17:31,884 -Verden er lille. -Ja. 274 00:17:31,967 --> 00:17:36,263 Det er da noget af et tilfælde. Ikke sandt? 275 00:17:40,267 --> 00:17:42,144 Nu er jeg i knibe, ikke? 276 00:17:47,733 --> 00:17:53,906 Jeg elsker også at bryde ind, men jeg tror, du overreagerer, skat. 277 00:17:53,989 --> 00:17:59,244 Hun er ikke hjemme, hendes telefon går på svareren. 278 00:17:59,328 --> 00:18:03,707 Hun svarer ikke på sms'er om vielsesattesten. 279 00:18:03,791 --> 00:18:06,668 Heller ikke dem med memojien. 280 00:18:07,211 --> 00:18:09,755 Jeg siger dig bare, at der er noget galt. 281 00:18:10,589 --> 00:18:12,674 Memojier virker altid! 282 00:18:12,758 --> 00:18:17,387 Måske bruger hun bare det nye sexlegetøj, vi gav hende 283 00:18:17,471 --> 00:18:19,932 som tak, fordi hun ville vie os. 284 00:18:20,015 --> 00:18:21,850 Vi gav hende en frugtkurv. 285 00:18:22,476 --> 00:18:23,393 Nemlig. 286 00:18:24,228 --> 00:18:28,273 Vi lægger vielsesattesten her på bordet og kommer tilbage i morgen. 287 00:18:29,108 --> 00:18:33,028 Hvorfor sidder jeg her i … Hvad er det for en lugt? 288 00:18:37,699 --> 00:18:40,410 Det er Adams aftershave. 289 00:18:41,537 --> 00:18:44,832 Jeg vidste det. Jeg lugtede til det pis i århundreder. 290 00:18:44,915 --> 00:18:47,459 Har Adam været her? Hvorfor? 291 00:18:47,543 --> 00:18:52,256 Hvorfor? Fordi han bortførte hende, så hun ikke kan vie os. 292 00:18:52,339 --> 00:18:56,093 -Det ville han da ikke gøre! -Nå, det tror du, men det ville han! 293 00:18:56,176 --> 00:19:00,556 Han godtager aldrig et "nej". Især ikke fra en kvinde, og da slet ikke to. 294 00:19:01,723 --> 00:19:02,766 Du gode gud. 295 00:19:03,475 --> 00:19:06,395 Tænk, du var gift med den fedtspiller så længe. 296 00:19:06,478 --> 00:19:09,523 Hvad mener du? Der var jo ikke andet valg. 297 00:19:09,606 --> 00:19:12,442 Dengang var vi de eneste to mennesker på Jorden. 298 00:19:13,152 --> 00:19:18,323 Og så fik vi travlt med ungerne, ikke? Kain som toårig var ingen fest. 299 00:19:18,407 --> 00:19:21,243 Kain som 20.000-årig var heller ingen fest. 300 00:19:22,494 --> 00:19:27,708 Der gik nogen tid, før skællene faldt fra mine øjne. 301 00:19:28,792 --> 00:19:31,128 Og da jeg endelig så sandheden, 302 00:19:31,211 --> 00:19:36,425 skred jeg fra Adam og fandt dig, ikke? 303 00:19:37,176 --> 00:19:38,719 Nu har han bortført Linda. 304 00:19:41,138 --> 00:19:45,934 Ignorer det, han siger. Alt det med Lilith var bare… 305 00:19:47,728 --> 00:19:49,271 Du er slet ikke som hende. 306 00:19:50,981 --> 00:19:52,524 Ikke nu, nej. 307 00:19:53,108 --> 00:19:54,151 Men det kommer. 308 00:19:55,360 --> 00:19:58,197 Alle bliver jo som deres mor, ikke? 309 00:19:58,780 --> 00:20:02,201 Og hvad ved du om det? Du har ikke mødt Lilith. 310 00:20:02,284 --> 00:20:06,246 Det føles sådan, for han talte altid om hende. 311 00:20:08,624 --> 00:20:09,458 Gjorde han? 312 00:20:10,417 --> 00:20:12,961 "Lilith" mig her og "Lilith" mig der. 313 00:20:13,045 --> 00:20:16,048 Jeg tror, jeg ved, hvordan vi får Linda tilbage. 314 00:20:16,131 --> 00:20:19,468 -Men først skal vi finde ham. -Bare rolig, det gør vi! 315 00:20:19,551 --> 00:20:23,055 Vi tager totalt den dyrenavnedengse på sengen. 316 00:20:23,138 --> 00:20:26,683 Han har en mobil, så vi ringer til min kontakt, der kan pejle… 317 00:20:26,767 --> 00:20:29,186 Eller helt typisk Maze… 318 00:20:29,937 --> 00:20:33,065 Den dygtigste dusørjæger finder ikke sin mand. 319 00:20:33,941 --> 00:20:36,360 -Manden finder hende. -Nemlig. 320 00:20:36,443 --> 00:20:41,198 Vi skal bare lokke ham med det, han helst vil have. 321 00:20:42,407 --> 00:20:43,283 Ja. Så kom! 322 00:20:47,120 --> 00:20:49,456 -Hej, Amenadiel. -Hej! 323 00:20:50,123 --> 00:20:52,542 Kommer du allerede tilbage i dag? 324 00:20:53,126 --> 00:20:58,173 Jeg er ikke på arbejde. Jeg ville spørge dig om noget. 325 00:20:59,216 --> 00:21:00,050 Noget om… 326 00:21:00,717 --> 00:21:01,551 Kom lige her. 327 00:21:03,929 --> 00:21:06,390 Jeg ville spørge dig om englene. 328 00:21:07,266 --> 00:21:09,101 Eller om deres vinger. 329 00:21:09,893 --> 00:21:10,769 Hvad med dem? 330 00:21:11,478 --> 00:21:15,899 Jeg ved, Lucifers vinger forandrer sig i takt med hans humør. 331 00:21:15,983 --> 00:21:18,986 -Gælder det for alle engle? -Det gør det vel. 332 00:21:19,069 --> 00:21:23,407 Der er ingen grund til at tro, selvaktualisering kun gælder for nogle. 333 00:21:24,241 --> 00:21:28,370 Jeg havde også selv lidt med vingerne. 334 00:21:29,246 --> 00:21:30,205 Hvorfor spørger du? 335 00:21:31,373 --> 00:21:34,543 Jeg har lige set Rorys vinger. 336 00:21:35,294 --> 00:21:38,380 -Det er jo våben! -Det kan alle englevinger være. 337 00:21:39,006 --> 00:21:41,258 Det kommer an på, hvordan man bruger dem. 338 00:21:41,341 --> 00:21:46,763 Men de var nærmest af metal. Hver fjer var som en skarp klinge. 339 00:21:47,472 --> 00:21:48,348 Wow. 340 00:21:50,017 --> 00:21:51,560 De lyder vildt seje. 341 00:21:52,853 --> 00:21:56,773 Gad vide, om Charlies vil være så fede. Hvis han altså får dem. 342 00:21:56,857 --> 00:21:59,943 -Selvom det er lige meget. -Naturligvis. 343 00:22:00,610 --> 00:22:04,364 Men at være strisser er jo ikke verdens sikreste job. 344 00:22:04,448 --> 00:22:06,950 Jeg tænker bare, 345 00:22:07,826 --> 00:22:10,954 om Rory følte, hun måtte beskytte sig selv, da jeg… 346 00:22:11,580 --> 00:22:12,581 Da jeg ikke kunne. 347 00:22:13,498 --> 00:22:14,416 Ja. 348 00:22:16,126 --> 00:22:17,044 Hør her. 349 00:22:19,129 --> 00:22:23,800 Det, der skete med Sonya, viser os, at det er svært at ændre systemet. 350 00:22:25,052 --> 00:22:27,179 Vi bekæmper ikke kun kriminelle derude. 351 00:22:28,013 --> 00:22:30,640 Vi bekæmper også vores egne kolleger. 352 00:22:33,477 --> 00:22:36,813 Én ting er, at jeg udsætter mig selv for fare. 353 00:22:37,981 --> 00:22:40,192 Men kan jeg bringe min datter i fare? 354 00:22:41,985 --> 00:22:43,028 Jeg… 355 00:22:46,281 --> 00:22:48,200 Jeg ved ikke, hvad du skal gøre. 356 00:22:49,576 --> 00:22:52,454 Men jeg ved, du er heldig, du overhovedet har et valg. 357 00:22:52,537 --> 00:22:57,167 Mange har intet valg og kan gå fra kampen. 358 00:22:58,794 --> 00:22:59,628 Du har ret. 359 00:23:02,798 --> 00:23:06,635 Det har du ret i. Er det sted, jeg arbejdede det meste af livet, 360 00:23:06,718 --> 00:23:10,931 en del af problemet, kan jeg i det mindste være en del af løsningen. 361 00:23:11,723 --> 00:23:13,809 Gøre verden lidt bedre for mine børn. 362 00:23:14,434 --> 00:23:16,937 Rory får en vidunderlig barndom. 363 00:23:18,397 --> 00:23:20,232 For hun har en vidunderlig mor. 364 00:23:29,241 --> 00:23:31,076 Godt, du kom til fornuft. 365 00:23:31,910 --> 00:23:34,538 En køter vender altid hjem til kødbenet. 366 00:23:35,622 --> 00:23:36,832 Godt, du er her. 367 00:23:38,625 --> 00:23:40,460 Fordi vi kan være sammen igen? 368 00:23:41,169 --> 00:23:43,964 Fordi du skal sige, hvor Linda er. 369 00:23:45,006 --> 00:23:47,676 Desværre, den går ikke, trut. 370 00:23:51,012 --> 00:23:53,390 Det får vi at se, trut. 371 00:23:56,476 --> 00:23:57,310 Hvad? 372 00:23:57,894 --> 00:24:01,731 Ligger din lille kæledæmon på lur og klar til at overmande mig? 373 00:24:02,524 --> 00:24:03,525 Nej. 374 00:24:05,277 --> 00:24:06,862 Her er kun lille mig. 375 00:24:13,535 --> 00:24:15,829 Og mine regnbuebælter. 376 00:24:29,468 --> 00:24:30,677 Adam. 377 00:24:32,304 --> 00:24:33,346 Lilith? 378 00:24:36,516 --> 00:24:38,560 Adam. 379 00:24:41,271 --> 00:24:44,691 Man glemmer aldrig sin første kærlighed. Vel? 380 00:24:44,774 --> 00:24:45,775 Du… 381 00:24:48,987 --> 00:24:50,280 …er ikke Lilith. 382 00:24:52,908 --> 00:24:54,326 Men det er tæt på. 383 00:24:55,076 --> 00:24:58,205 Jeg ligner hende på så mange måder. 384 00:25:01,208 --> 00:25:03,543 Var det ikke det, du helst ville have? 385 00:25:05,128 --> 00:25:05,962 Nej. 386 00:25:07,756 --> 00:25:08,924 Jeg slap af med Lilith. 387 00:25:09,841 --> 00:25:11,468 Din røver. 388 00:25:12,552 --> 00:25:15,514 Vi ved jo godt, hvad der virkelig skete. 389 00:25:15,597 --> 00:25:19,476 Du fik far til at sende mig væk, fordi jeg… 390 00:25:20,268 --> 00:25:22,604 …afviste dig. 391 00:25:24,397 --> 00:25:26,691 Jeg kunne ikke elske dig, som du elskede mig. 392 00:25:26,775 --> 00:25:28,026 Sådan er jeg ikke. 393 00:25:29,027 --> 00:25:32,948 Så Gud sendte en trøstepræmie. 394 00:25:35,116 --> 00:25:37,536 Søde, medgørlige Eva. 395 00:25:38,495 --> 00:25:41,998 En lille sag, du kunne beherske, ligesom alle dyrene. 396 00:25:44,501 --> 00:25:45,460 Se hende engang. 397 00:25:46,419 --> 00:25:47,379 Kom nu. 398 00:25:48,713 --> 00:25:49,589 Sig det. 399 00:25:50,632 --> 00:25:52,676 Hun kan ikke måle sig med mig. 400 00:25:54,970 --> 00:25:56,930 Hun er ikke engang en hel person. 401 00:25:57,847 --> 00:26:00,392 -Bare et stykke af dig. -Så er det nok. 402 00:26:02,018 --> 00:26:02,852 Hvad laver du? 403 00:26:06,815 --> 00:26:09,317 Jeg piner ham, så vi kan finde Linda. 404 00:26:09,401 --> 00:26:12,112 Hvem piner du virkelig? Ham eller mig? 405 00:26:12,195 --> 00:26:15,407 -Du er knappen, jeg trykker på. -Hold op med at trykke! 406 00:26:15,949 --> 00:26:18,368 -Gør noget andet. -Sådan fungerer pinsler ikke. 407 00:26:18,952 --> 00:26:21,997 -Nå? -Det her er mit job. Det er den, jeg er. 408 00:26:22,080 --> 00:26:25,125 Vil du have dæmoner til dit bryllup? 409 00:26:26,543 --> 00:26:28,128 Er det for meget af det gode? 410 00:26:29,921 --> 00:26:31,548 Nå, men så… 411 00:26:32,924 --> 00:26:35,260 Så er det godt, Adam dukkede op, ikke? 412 00:26:35,343 --> 00:26:37,387 Nu har du set mit ægte jeg. 413 00:26:37,470 --> 00:26:40,682 Nu kan du skride fra mig, før det er for sent. 414 00:26:40,765 --> 00:26:42,559 Skride? Hvorfor skulle jeg… 415 00:26:48,231 --> 00:26:49,899 -Adam? -Ja? 416 00:26:52,193 --> 00:26:54,112 Hvor hørte du om brylluppet? 417 00:26:55,030 --> 00:26:57,616 Jeg hørte det fra Saraqael, 418 00:26:58,158 --> 00:27:00,994 der hørte det fra Gabriel. 419 00:27:01,620 --> 00:27:03,872 Han hørte det nok fra nogen, 420 00:27:03,955 --> 00:27:07,167 for de taler ikke om andet i Den Himmelske Stad. 421 00:27:07,250 --> 00:27:10,629 Du kan nok forestille dig, det ikke er godt for mit ry. 422 00:27:10,712 --> 00:27:13,298 Men det er sagen uvedkommende. 423 00:27:13,381 --> 00:27:14,382 Maze. 424 00:27:14,883 --> 00:27:15,717 Hvad? 425 00:27:16,968 --> 00:27:18,303 Hvor hørte han det? 426 00:27:21,306 --> 00:27:23,725 Fint, det var mig. 427 00:27:25,393 --> 00:27:29,648 Jeg sendte nyt om det og håbede, din idiotiske eks ville reagere. 428 00:27:29,731 --> 00:27:31,566 Er jeg nu idioten? 429 00:27:31,650 --> 00:27:35,403 Alle ved, det er "Adam og Eva". Ikke "Eva og en eller anden dæmon". 430 00:27:35,487 --> 00:27:39,366 -Hvorfor skulle han høre om det? -Fordi… 431 00:27:39,449 --> 00:27:42,160 -Ja, hvorfor? -Fordi jeg ikke kan være mor! 432 00:27:46,373 --> 00:27:48,208 Er det alt, det her handler om? 433 00:27:48,291 --> 00:27:52,545 At jeg én gang nævnte, du ville være en god mor? 434 00:27:52,629 --> 00:27:56,341 Det var nok til, jeg ved, du ikke aner, hvem du gifter dig med. 435 00:27:56,424 --> 00:27:59,886 Jeg kan ikke være en god mor. 436 00:28:02,389 --> 00:28:04,057 Jeg ville ende som hende. 437 00:28:04,140 --> 00:28:08,269 Kunne vi ikke have talt om det som et normalt par? 438 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 Jeg er ikke normal! 439 00:28:10,772 --> 00:28:12,357 Jeg taler ikke om tingene. 440 00:28:12,899 --> 00:28:16,194 -Du skal se mit sande jeg. -Hvad er da dit sande jeg? 441 00:28:16,861 --> 00:28:21,533 Hvad? En ond dæmon, der ødelægger alt, og det her går slet ikke? 442 00:28:21,616 --> 00:28:22,534 Jeg kan ikke… 443 00:28:23,034 --> 00:28:25,787 -Jeg kan ikke mere. -Hvad kan du ikke? 444 00:28:25,870 --> 00:28:28,665 Jeg kan ikke være den eneste, der tror på dig. 445 00:28:29,249 --> 00:28:32,001 Den eneste, der tror på os. 446 00:28:33,461 --> 00:28:35,338 Vi behøver jo ikke få børn, 447 00:28:35,422 --> 00:28:41,261 men er jeg den eneste, der tør tale om det og ændre mig og gå på kompromis… 448 00:28:43,513 --> 00:28:45,306 …så bør vi ikke være sammen. 449 00:28:47,392 --> 00:28:49,602 Og vi bør helt sikkert ikke blive gift. 450 00:28:53,940 --> 00:28:54,774 Vent! 451 00:28:58,862 --> 00:28:59,696 Hvad? 452 00:29:02,282 --> 00:29:04,784 Vi skal jo stadig finde Linda. 453 00:29:10,290 --> 00:29:11,666 Det kan du klare selv. 454 00:29:27,891 --> 00:29:28,975 Så for søren. 455 00:29:34,397 --> 00:29:35,356 Maze! 456 00:29:36,316 --> 00:29:39,652 Jeg fik din sms. Hvor brænder det? Jeg skal til skrædderen. 457 00:29:39,736 --> 00:29:40,862 Nej, du skal ikke. 458 00:29:41,446 --> 00:29:43,948 Du skal sørge for, jeg ikke slår ham ihjel. 459 00:29:47,535 --> 00:29:48,578 Adam? 460 00:29:49,788 --> 00:29:50,622 Men… 461 00:29:51,498 --> 00:29:55,335 Er du ikke død og begravet? Fra jord er du kommet og alt det der. 462 00:29:56,169 --> 00:29:59,756 Hvad laver han her? Og hvorfor vil du… 463 00:30:01,341 --> 00:30:02,300 Hvor er Eva? 464 00:30:04,302 --> 00:30:05,386 Maze altså. 465 00:30:05,470 --> 00:30:08,556 Du er bedre end mig til at selvdestruere. 466 00:30:09,182 --> 00:30:11,518 Er min bedste fjendes bryllup aflyst? 467 00:30:13,102 --> 00:30:14,854 Han bortførte hende, der vier os. 468 00:30:17,816 --> 00:30:20,026 -Hvor er dr. Linda? -Han siger intet. 469 00:30:21,736 --> 00:30:24,989 Brylluppet er aflyst, så han fik sin vilje. Hvad er det, du vil? 470 00:30:25,073 --> 00:30:26,491 Det røber jeg ikke. 471 00:30:27,242 --> 00:30:31,079 Skulle jeg gøre det let for Djævlen, der stjal min kone to gange? 472 00:30:31,162 --> 00:30:34,332 Ja, dit figenblad, du skal lige netop røbe alt. 473 00:30:34,916 --> 00:30:35,750 Sig mig. 474 00:30:37,001 --> 00:30:39,546 Hvad er det, du begærer, Adam? 475 00:30:41,422 --> 00:30:42,423 Jeg… 476 00:30:45,176 --> 00:30:46,928 Jeg vil være en bedre mand. 477 00:30:51,015 --> 00:30:54,978 Nej. Først bortførte jeg terapeuten for at stoppe brylluppet. 478 00:30:55,562 --> 00:30:59,065 Men så fik hun mig til at indse, hvad jeg virkelig manglede. 479 00:30:59,983 --> 00:31:02,569 -At se mine problemer i øjnene. -Problemer? 480 00:31:02,652 --> 00:31:07,532 Gud skabte mig til en defineret rolle. Giv dyrene navne, undgå frugt, og vær en mand. 481 00:31:07,615 --> 00:31:11,244 Altså "vær stærk, vis aldrig svaghed, og løs problemerne med vold." 482 00:31:11,744 --> 00:31:14,289 Men alt er anderledes nu. 483 00:31:14,372 --> 00:31:17,083 Kvinder er ikke længere en lydig del af manden. 484 00:31:17,584 --> 00:31:18,626 Og mænd… 485 00:31:20,044 --> 00:31:22,797 Mænd kan være sårbare. Og det er… 486 00:31:24,132 --> 00:31:25,091 Det er uhyggeligt. 487 00:31:25,925 --> 00:31:31,764 Og ulve er blevet til 800 slags kæledyr. Nogle af dem hedder noget helt tosset. 488 00:31:31,848 --> 00:31:33,057 "Puddel"? 489 00:31:33,141 --> 00:31:36,311 Derfor skal amatører ikke spille professionelle. 490 00:31:38,146 --> 00:31:43,860 Hun sagde, at min idé om, hvad en mand er, faktisk var usund for mig. 491 00:31:43,943 --> 00:31:46,613 Det hedder giftig maskulinitet, og det er… 492 00:31:48,406 --> 00:31:49,616 Det er ret udbredt. 493 00:31:52,535 --> 00:31:55,705 Men heldigvis kan hun hjælpe mig. Hun er sej. 494 00:31:55,914 --> 00:31:58,583 Jeg lader hende gå efter terapien. 495 00:31:58,666 --> 00:32:03,254 Du dominerer altså en kvinde for at lære, hvordan du ikke dominerer kvinder? 496 00:32:03,338 --> 00:32:06,966 -Du er helt uden for rækkevidde. -Jeg prøver i det mindste. 497 00:32:07,050 --> 00:32:08,176 Prøver du? 498 00:32:08,259 --> 00:32:11,846 Skal du i terapi, så ring og aftal tid. Og du betaler kontant. 499 00:32:11,930 --> 00:32:15,725 Eller i naturalier, hvis hun siger ja. Find dog din værdighed! 500 00:32:16,559 --> 00:32:17,560 Du har ret. 501 00:32:18,603 --> 00:32:21,689 Jeg har ikke taklet det her alt for kløgtigt. 502 00:32:23,524 --> 00:32:26,945 Typisk Adam. Ja, det er svært at være woke. 503 00:32:27,028 --> 00:32:29,822 Det bliver jeg bedre til. Det lover jeg. 504 00:32:31,449 --> 00:32:33,618 Jeg lover, jeg ikke gjorde damen noget. 505 00:32:33,701 --> 00:32:35,328 -Du må godt se hende. -Tak. 506 00:32:36,371 --> 00:32:40,208 Se? Selv den mest primitive mand kan udvikle sig. 507 00:32:41,250 --> 00:32:44,921 Og selv den ledeste dæmon kan være blød. 508 00:32:46,631 --> 00:32:48,549 Uhyggeligt, men sandt. 509 00:32:48,633 --> 00:32:49,467 Ja. 510 00:32:50,385 --> 00:32:54,097 Ja, jeg har ændret mig fra, da jeg gjorde folk helvede hedt. 511 00:32:56,724 --> 00:32:58,434 Da jeg stødte alle fra mig. 512 00:33:00,645 --> 00:33:03,106 Jeg ved, at den Mazikeen, jeg kendte, 513 00:33:03,898 --> 00:33:05,775 ikke havde tøvet med at nakke ham. 514 00:33:14,826 --> 00:33:17,787 Når vi finder Linda, skal du hjælpe mig med noget. 515 00:33:51,154 --> 00:33:52,321 Hold da op! 516 00:33:54,032 --> 00:33:55,533 Var der ikke flere æbler? 517 00:33:56,534 --> 00:33:58,703 Drop bare at argumentere for hende. 518 00:33:58,786 --> 00:34:01,164 Det vil jeg heller ikke. 519 00:34:03,332 --> 00:34:04,167 Kom. 520 00:34:05,376 --> 00:34:06,294 Kom nu. 521 00:34:12,258 --> 00:34:14,969 Hvem prøver dog at sabotere sit eget bryllup? 522 00:34:16,137 --> 00:34:18,514 En, der tror, hun ikke er værd at elske. 523 00:34:21,267 --> 00:34:24,145 -Du ville ikke argumentere for hende. -Nej. 524 00:34:24,270 --> 00:34:27,774 Men så indså jeg, at jeg ikke gav jer jeres bryllupsgave. 525 00:34:29,067 --> 00:34:29,901 Kom. 526 00:34:31,819 --> 00:34:35,031 Nok er der ikke bryllup, men gaver er fine. 527 00:34:47,335 --> 00:34:51,839 -Hvad er det der? -Dæmoner fra Helvede iklædt friske lig. 528 00:34:53,508 --> 00:34:58,179 Så det er noget gammelt og noget nyt i noget lånt med masser af blåt også. 529 00:34:58,262 --> 00:35:00,556 -Så der er fuldt hus. -Wow! 530 00:35:02,225 --> 00:35:03,601 Tak? 531 00:35:04,227 --> 00:35:05,728 Det er sødt af dig. 532 00:35:06,771 --> 00:35:08,439 Jeg bad ham gøre det! 533 00:35:10,191 --> 00:35:12,360 Uanset om der er bryllup i morgen… 534 00:35:14,278 --> 00:35:18,157 …skulle min familie vide, jeg er stolt af den, jeg elsker. 535 00:35:20,159 --> 00:35:22,954 Har du ikke tusindvis af søskende? 536 00:35:24,330 --> 00:35:25,164 Jo. 537 00:35:25,873 --> 00:35:27,875 De fleste af dem sagde nej. 538 00:35:27,959 --> 00:35:31,379 Det var friske hvid magt-typer, de kunne pine, eller et bryllup. 539 00:35:35,007 --> 00:35:36,717 -Det er jeg ked af. -Glem det. 540 00:35:36,801 --> 00:35:39,971 Jeg troede, jeg ville stå her foran din balkon alene. 541 00:35:42,431 --> 00:35:44,433 Det var nok svært at spørge dem. 542 00:35:45,935 --> 00:35:46,811 Ja, men… 543 00:35:48,020 --> 00:35:50,606 Jeg indså, jeg hængte mig i nogle gamle idéer om, 544 00:35:50,690 --> 00:35:53,025 hvordan jeg troede, dæmoner var. 545 00:35:54,026 --> 00:35:56,946 Men nogle af os er alligevel "den lykkelige type". 546 00:35:57,822 --> 00:36:01,450 Squees yndlingsfilm er jo Fire bryllupper og en begravelse. 547 00:36:02,160 --> 00:36:04,036 Begravelsen er bedst, men du ved. 548 00:36:09,667 --> 00:36:12,378 Det er rart at møde jer alle sammen. 549 00:36:15,089 --> 00:36:19,552 Hvordan siger man: "Gid det var under lykkeligere forhold" på lilim? 550 00:36:29,729 --> 00:36:30,897 Eva… 551 00:36:32,148 --> 00:36:33,941 Jeg er ked af det. 552 00:36:34,025 --> 00:36:37,361 Jeg var bange for at blive som min mor. 553 00:36:37,445 --> 00:36:39,363 Så er det lettere at opføre sig, 554 00:36:39,447 --> 00:36:42,867 som om jeg allerede er det i stedet for at stritte imod. 555 00:36:43,534 --> 00:36:47,955 Men jeg har ændret mig så meget, og jeg kan ændre mig mere. 556 00:36:48,039 --> 00:36:51,375 Bliver jeg normal? Sikkert ikke. Men jeg kan være bedre. 557 00:36:52,668 --> 00:36:56,339 Og jeg lover, at giver du os en chance til, 558 00:36:57,006 --> 00:36:59,133 vil jeg altid prøve at forbedre mig. 559 00:36:59,759 --> 00:37:01,677 For jeg tror på os! 560 00:37:08,267 --> 00:37:13,314 Når du lægger dig i selen, taler du ret godt for din sag. 561 00:37:13,397 --> 00:37:18,903 Og bare så du ved det, ville jeg ikke have, du er normal. 562 00:37:18,986 --> 00:37:20,112 Jeg ville bare… 563 00:37:20,905 --> 00:37:22,615 Jeg vil bare have, du er dig. 564 00:37:24,200 --> 00:37:25,493 Hvad det så end er. 565 00:37:31,040 --> 00:37:32,875 Jeg ringer til madleverandøren. 566 00:37:33,417 --> 00:37:35,836 Nu holder min bedste fjende bryllup! 567 00:37:41,968 --> 00:37:43,719 -Det klarede du flot. -Ja. 568 00:37:47,682 --> 00:37:49,058 Det er typisk Lucifer. 569 00:37:50,184 --> 00:37:51,852 Hver eneste gang. 570 00:37:53,604 --> 00:37:55,064 Han kommer måske stadig. 571 00:37:56,440 --> 00:37:57,692 Nej, han gør ikke. 572 00:37:59,068 --> 00:38:01,153 Tænk, jeg faldt for det igen. 573 00:38:12,790 --> 00:38:17,336 VÆLG PLADS OG IKKE SIDE ALLE PLADSER ER BRUDENS 574 00:38:21,299 --> 00:38:24,343 -Hej. -Undskyld, jeg… 575 00:38:24,844 --> 00:38:26,262 Jeg spærrer en plads. 576 00:38:26,345 --> 00:38:30,057 Okay. Helt i orden. 577 00:38:33,602 --> 00:38:35,313 -Hvordan går det? -Hej. 578 00:38:37,857 --> 00:38:39,400 Tak for pladsen. 579 00:38:39,483 --> 00:38:41,777 Næbbets mål er den eneste måde, 580 00:38:41,861 --> 00:38:45,906 man kan skelne en dværgflagspætte fra en amerikansk flagspætte. 581 00:38:45,990 --> 00:38:48,159 Jeg anede ikke, du var til fugle. 582 00:38:48,951 --> 00:38:51,746 Næ. Det var den eneste bog, jeg kunne finde dernede. 583 00:38:51,829 --> 00:38:54,540 Er der bøger i Helvede? Lækkert. 584 00:38:54,707 --> 00:38:56,709 Der er kun en. En eneste. 585 00:38:56,792 --> 00:39:00,671 -Feltguide til Nordamerikas fugle. -Den lyder da spændende. 586 00:39:00,755 --> 00:39:03,758 Ikke hvis man har læst den 10.000 gange. 587 00:39:04,675 --> 00:39:07,762 Det er intet interessant nok til. Ikke engang fugle. 588 00:39:07,845 --> 00:39:10,014 Vi må hellere tie stille. 589 00:39:12,391 --> 00:39:16,103 Ja, fint. Jeg stiller mig nede bagved, så jeg ikke er i vejen. 590 00:39:21,359 --> 00:39:27,573 Her er ret pænt, men er det mig, eller lugter her af gammelt gerningssted? 591 00:39:29,992 --> 00:39:30,826 Tja… 592 00:39:32,661 --> 00:39:36,040 Tænk, at de gødede planterne i går aftes. 593 00:39:36,123 --> 00:39:37,375 I går aftes? 594 00:39:37,458 --> 00:39:39,919 -Det er dårligt planlagt. -Ja. 595 00:39:40,002 --> 00:39:46,634 Vi tror det nu gerne, for det er godt nok den mest troværdige forklaring. 596 00:39:46,717 --> 00:39:49,929 Tak, fordi du sagde det, Amenadiel. 597 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Hvad havde du regnet med? 598 00:39:54,392 --> 00:39:59,188 At vi var til dæmonbryllup med en masse døde zombier? 599 00:40:02,733 --> 00:40:04,151 Jeg beholder begge to. 600 00:40:12,159 --> 00:40:13,828 Hvornår skal I to giftes? 601 00:40:15,704 --> 00:40:18,833 -Trixie, det er vist ikke… -Det har vi ikke talt om. 602 00:40:18,916 --> 00:40:21,335 -Men vi ville jo gerne. -Blive gift altså. 603 00:40:21,919 --> 00:40:25,214 Jeg laver bare fis og ville se jer sno jer. 604 00:40:26,090 --> 00:40:27,258 Det gjorde du godt! 605 00:40:27,758 --> 00:40:29,009 Din lille djævel. 606 00:40:34,640 --> 00:40:38,352 Bare rolig, hun kommer. Hun går ikke glip af sin tantes bryllup. 607 00:40:38,436 --> 00:40:40,813 Måske, for hun er stædig som sin mor. 608 00:40:42,731 --> 00:40:44,692 -Jeg mente "viljefast". -Nå. 609 00:40:49,905 --> 00:40:50,739 Der er hun! 610 00:40:50,823 --> 00:40:53,075 Rory! Vi har holdt en plads. 611 00:40:55,244 --> 00:40:56,078 Rory. 612 00:41:04,503 --> 00:41:06,922 -Hvad skete der? -Det ved jeg ikke. 613 00:41:30,404 --> 00:41:31,238 Wow. 614 00:41:32,239 --> 00:41:34,617 Maze, du skal giftes. 615 00:41:36,035 --> 00:41:39,663 -Tænk, at vi endelig er her. -Er det, fordi du blev bortført? 616 00:41:42,500 --> 00:41:43,334 Jeps. 617 00:41:44,168 --> 00:41:45,419 Det er præcis derfor. 618 00:42:18,869 --> 00:42:20,496 Hold da op! 619 00:42:21,080 --> 00:42:23,999 Det der er meget pænere end figenblade. 620 00:42:24,542 --> 00:42:26,919 Ikke at jeg brokkede mig over dem. 621 00:42:27,002 --> 00:42:30,589 -Hvad laver du her? -Linda sagde, jeg skulle støtte dig. 622 00:42:31,674 --> 00:42:34,843 Jeg ønsker dig kun det bedste. Jeg mener det. 623 00:42:34,927 --> 00:42:36,845 Du fortjener at være lykkelig. 624 00:42:41,725 --> 00:42:42,560 Tak. 625 00:42:44,812 --> 00:42:48,691 Og så hørte jeg, du ikke har en, der kan følge dig til alters. 626 00:42:49,316 --> 00:42:52,236 Det ville være mig en ære at give dig bort. 627 00:42:54,154 --> 00:42:55,281 Adam, det er… 628 00:42:56,448 --> 00:42:59,034 -Det er rigtig pænt af dig. -Tak. 629 00:42:59,994 --> 00:43:03,622 Det kan jeg lige så godt. Jeg giver jo en del af mig selv væk. 630 00:43:07,960 --> 00:43:08,836 Ja. 631 00:43:10,212 --> 00:43:11,171 Ja. 632 00:43:13,257 --> 00:43:16,051 Det ville jeg være glad for. 633 00:43:16,135 --> 00:43:17,928 Det ville jeg, men… 634 00:43:18,512 --> 00:43:22,808 Men jeg tror godt, jeg kan selv. Så ellers tak. 635 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 Jeg klarer den. 636 00:43:31,609 --> 00:43:32,443 Wow. 637 00:44:44,807 --> 00:44:50,020 Mellem Himmel og Helvede findes et ufuldkomment sted. 638 00:44:51,230 --> 00:44:54,024 Vores sted, her på Jorden. 639 00:44:54,983 --> 00:44:57,152 Der mødtes disse to kvinder. 640 00:44:57,236 --> 00:45:03,242 En, der ser det bedste i mennesket, og en, der kan pine det værste ud af dem. 641 00:45:05,869 --> 00:45:09,748 Men disse to kvinder forstod hinanden. 642 00:45:09,832 --> 00:45:13,877 Sammen skabte de på dette ufuldkomne sted 643 00:45:14,503 --> 00:45:18,424 noget, der måske alligevel er perfekt. 644 00:45:19,466 --> 00:45:22,010 Brudene har skrevet deres egne løfter. Eva? 645 00:45:25,973 --> 00:45:26,807 Maze… 646 00:45:29,268 --> 00:45:32,146 Jeg ved, at på et tidspunkt 647 00:45:33,105 --> 00:45:38,944 troede du, du ikke var værd at elske. 648 00:45:39,945 --> 00:45:43,782 Jeg glæder mig til at bruge resten af livet på 649 00:45:44,825 --> 00:45:46,243 at bevise, du tog fejl. 650 00:45:47,828 --> 00:45:51,206 Ud fra de seneste begivenheder at dømme 651 00:45:52,124 --> 00:45:58,422 er jeg sikker på, der vil være mange bump på vejen. 652 00:46:01,175 --> 00:46:03,677 Men når jeg står her i dag 653 00:46:05,012 --> 00:46:09,016 foran vores familie og venner, 654 00:46:09,558 --> 00:46:14,772 lover jeg dig, at jeg aldrig opgiver os to. 655 00:46:15,856 --> 00:46:16,690 Igen. 656 00:46:19,818 --> 00:46:21,945 For Mazikeen, du er 657 00:46:22,029 --> 00:46:23,280 mit hjertes sjæl. 658 00:46:30,287 --> 00:46:31,288 Eva. 659 00:46:32,831 --> 00:46:33,665 Jeg… 660 00:46:34,166 --> 00:46:36,168 Jeg… 661 00:46:37,628 --> 00:46:39,588 Jeg elsker dig bare skidehøjt. 662 00:46:41,673 --> 00:46:43,926 Jeg elsker dig så skidehøjt. 663 00:46:51,141 --> 00:46:54,812 Jeg erklærer jer hermed for rette ægtefolk at være. 664 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 Vi gjorde det! 665 00:47:34,810 --> 00:47:36,395 Det var intet personligt. 666 00:47:37,229 --> 00:47:40,649 Fordi Eva blev skabt til dig, var det vigtigt, 667 00:47:40,732 --> 00:47:44,486 hun selv gik op til alteret som et selvstændigt individ. 668 00:47:44,987 --> 00:47:48,615 Og det var vigtigt for Maze, der har været alene så længe, 669 00:47:49,157 --> 00:47:50,784 at gå sammen med en. 670 00:47:54,037 --> 00:47:54,997 Wow. 671 00:47:55,956 --> 00:47:58,959 -Du er faktisk en klog kvinde. -Ja. 672 00:47:59,710 --> 00:48:00,919 Drop bare "faktisk". 673 00:48:02,838 --> 00:48:05,090 Javel, frue. Jeg mener "doktor". 674 00:48:05,841 --> 00:48:08,927 I det mindste er problemet med stolene løst. 675 00:48:11,013 --> 00:48:15,475 Jeg ved, du har en dårlig dag, men prøv at se det fra den lyse side. 676 00:48:15,559 --> 00:48:17,644 En dårlig dag? 677 00:48:18,395 --> 00:48:19,605 Jeg er et spøgelse! 678 00:48:20,856 --> 00:48:23,275 Ella, smag lige veganerosten. 679 00:48:23,358 --> 00:48:25,068 Den smager af ost 680 00:48:25,986 --> 00:48:27,237 og så alligevel ikke. 681 00:48:28,822 --> 00:48:29,907 Ja, ost. 682 00:48:30,782 --> 00:48:31,700 Hvad er det? 683 00:48:32,534 --> 00:48:37,956 I det mindste er du ikke i Helvede. Du er her og ser din gode ven blive gift. 684 00:48:41,793 --> 00:48:46,757 Ja, at brokke sig til dig her er bedre end at læse den der murbrok i Helvede. 685 00:48:53,096 --> 00:48:57,059 -Eller nej. Det er alt for svært. -Men ikke så svært som Helvede. 686 00:48:57,142 --> 00:49:01,772 At se min datter, men velvidende, hun ikke kan se mig, er mit eget helvede. 687 00:49:02,314 --> 00:49:06,568 Hvorfor har jeg ikke andre valg? Hvorfor endte jeg overhovedet i Helvede? 688 00:49:07,653 --> 00:49:10,530 Jeg føler jo ikke skyld over noget mere. 689 00:49:10,614 --> 00:49:12,616 Og hvad værre er, 690 00:49:12,699 --> 00:49:16,370 er jeg venner med himmelvæsner, der bør forstå, hvordan det virker. 691 00:49:16,453 --> 00:49:20,749 -De kan heller ikke hjælpe. -Undskyld, Dan. Jeg ville ønske, vi kunne. 692 00:49:21,333 --> 00:49:23,877 Den eneste, der kan hjælpe dig her, er dig selv. 693 00:49:23,961 --> 00:49:26,338 Nu må du prøve at finde ud af, 694 00:49:26,421 --> 00:49:30,676 hvad du stadig føler skyld over, og så takle det. Direkte! 695 00:49:31,259 --> 00:49:33,178 Herligt. 696 00:49:33,261 --> 00:49:37,808 Så du siger, at oven i alt andet er jeg faktisk alene. 697 00:49:39,017 --> 00:49:40,227 Det er jo herligt. 698 00:49:48,402 --> 00:49:51,154 Indrøm det bare. Du har hældt sprut i punchen. 699 00:49:53,407 --> 00:49:54,241 Glem det. 700 00:49:54,324 --> 00:49:57,119 Jeg kommer fire år for tidligt. Jeg hedder Rory. 701 00:49:57,869 --> 00:49:59,913 Lucifer og Chloes ven. 702 00:49:59,997 --> 00:50:03,250 Sejt. Jeg hedder Trixie. Mazes bedste ven. 703 00:50:04,167 --> 00:50:10,173 -Er Lucifer ikke Mazes bedste ven? -Niksen. Jeg elsker Lucifer, men nej. 704 00:50:10,799 --> 00:50:12,634 Nå, du elsker ham? 705 00:50:13,885 --> 00:50:14,720 Hvorfor det? 706 00:50:15,429 --> 00:50:20,017 Fordi han er sjov og underlig og virkelig dårlig til brætspil. 707 00:50:20,642 --> 00:50:23,770 -Spiller Lucifer brætspil? -Mindst en gang om uge. 708 00:50:23,854 --> 00:50:26,982 -Når det er spilleaften. -Holder I spilleaften? Det… 709 00:50:28,108 --> 00:50:29,651 Det sagde du intet om. 710 00:50:30,986 --> 00:50:31,987 Hvad mener du? 711 00:50:32,904 --> 00:50:34,448 Jeg har kun lige mødt dig. 712 00:50:35,073 --> 00:50:37,868 Hvorfor … Hvem er du? 713 00:50:41,663 --> 00:50:42,873 Jeg er ikke nogen. 714 00:50:45,751 --> 00:50:48,670 Hør lige. Babysitteren følger Trixie hjem. 715 00:50:48,754 --> 00:50:51,465 -Skal vi danse? -Endelig spørger du! 716 00:50:51,548 --> 00:50:53,967 Og vi skal tale sammen. 717 00:50:54,051 --> 00:50:56,094 Det er frygtindgydende ord. 718 00:50:56,178 --> 00:50:59,389 Alt er fint, men vi skal bare have styr på noget. 719 00:50:59,473 --> 00:51:01,725 Men først skal vi danse. 720 00:51:09,066 --> 00:51:10,525 Jeg kommer igen om lidt. 721 00:51:12,360 --> 00:51:13,779 Du går da vel ikke? 722 00:51:13,862 --> 00:51:17,199 Maze har kun fået tre tequila … flasker. 723 00:51:17,824 --> 00:51:19,451 Er det alt, du har at sige? 724 00:51:20,160 --> 00:51:22,204 Jeg ventede, men du kom ikke. 725 00:51:22,287 --> 00:51:24,498 Ventede? Hvor? Hvad kom jeg ikke til? 726 00:51:28,043 --> 00:51:29,544 Du var hos skrædderen. 727 00:51:33,048 --> 00:51:34,549 Du var hos skrædderen. 728 00:51:35,050 --> 00:51:38,178 Rory, undskyld. Maze havde brug for hjælp. 729 00:51:38,261 --> 00:51:41,515 Og du stæsede til undsætning, som du gør med alle andre. 730 00:51:41,598 --> 00:51:45,310 Der vil altid være nogen eller noget, du vælger frem for mig. 731 00:51:45,393 --> 00:51:47,646 Men du sagde, du ikke ville med! 732 00:51:47,729 --> 00:51:50,148 Hvad? Du sagde, du ville være der. 733 00:51:50,232 --> 00:51:53,568 -Tænk, at jeg troede på… -Rory! 734 00:51:53,652 --> 00:51:56,613 -Det der gør vi ikke her og nu. -Enig. 735 00:51:57,155 --> 00:52:00,117 Fint. Vi kan jo tale om det til spilleaften! 736 00:52:00,200 --> 00:52:04,121 Eller det gør du jo kun med Trixie, der ikke engang er hans datter! 737 00:52:04,204 --> 00:52:06,832 -Det er bare for meget. -Kom med herover. 738 00:52:06,915 --> 00:52:09,376 Vi holdt spilleaften to gange. 739 00:52:35,360 --> 00:52:36,194 Ella. 740 00:52:36,278 --> 00:52:37,863 Du godeste. 741 00:52:37,946 --> 00:52:41,116 -Det er jeg… -Det er okay. Hey! 742 00:52:41,199 --> 00:52:42,951 -Er du okay? -Ja. 743 00:52:43,034 --> 00:52:46,037 -Nej. Eller jo. Det må du undskylde. -Det er okay. 744 00:52:46,121 --> 00:52:48,248 -Lad mig ordne det. -Du godeste. 745 00:52:48,331 --> 00:52:50,083 -Hold da op. -Er du nu okay? 746 00:52:50,167 --> 00:52:52,460 -Ja. Undskyld. -Godt. 747 00:52:52,544 --> 00:52:53,712 Jeg kommer igen! 748 00:52:56,339 --> 00:52:58,008 -Jeg hader Matador. -Hold op. 749 00:52:58,091 --> 00:53:01,469 Du er vred, men din far har nok en rimelig forklaring. 750 00:53:01,553 --> 00:53:02,762 Ja, og tak. 751 00:53:02,846 --> 00:53:07,559 Maze skulle til at dræbe den første mand for at skræmme den første kvinde væk. 752 00:53:07,642 --> 00:53:10,270 Så jeg måtte hente nogle brudedæmpende dæmoner. 753 00:53:10,353 --> 00:53:12,314 Eller det halve af gæsterne. 754 00:53:13,023 --> 00:53:14,900 Det er ikke helt normalt, men… 755 00:53:14,983 --> 00:53:19,863 Du forsvarer ham altid. Hvorfor? Han fortjener det jo ikke. 756 00:53:20,822 --> 00:53:22,866 Vil du have et glimt af fremtiden? 757 00:53:22,949 --> 00:53:27,078 Det der store, der skete, da jeg kom til at rejse gennem tiden? 758 00:53:28,038 --> 00:53:29,372 Jeg så dig dø. 759 00:53:30,540 --> 00:53:35,754 I den fremtid, jeg kommer fra, lå du på dit dødsleje, og han er der ikke. 760 00:53:36,463 --> 00:53:38,006 Dør jeg om 20 år? 761 00:53:39,049 --> 00:53:39,883 Nej. 762 00:53:39,966 --> 00:53:42,636 Jeg er ældre, end jeg ser ud til. Halv engel, ikke? 763 00:53:42,719 --> 00:53:46,389 Det er også lige meget. Det vigtige er, han ikke er der. 764 00:53:46,973 --> 00:53:50,393 Selv når det er så vigtigt, er han der ikke. 765 00:53:51,770 --> 00:53:52,771 Det kan ikke… 766 00:53:53,939 --> 00:53:56,816 Giv mig mikrofonen. 767 00:53:56,900 --> 00:53:59,569 Stop musikken! 768 00:53:59,653 --> 00:54:01,446 Vent. Jeg vil sige noget. 769 00:54:03,448 --> 00:54:04,407 Nej! 770 00:54:05,075 --> 00:54:07,160 Jeg er ikke okay! 771 00:54:08,203 --> 00:54:12,457 Jeg ville tage mig sammen for Maze og Eva, men jeg kan ikke klare mere! 772 00:54:12,540 --> 00:54:17,295 Jeg må sige noget, for jeg ved, hvad sandheden er. 773 00:54:17,879 --> 00:54:22,008 Jeg ved, Lucifer er Djævlen! 774 00:54:22,092 --> 00:54:25,178 Og ikke bare en god skuespiller. 775 00:54:26,221 --> 00:54:30,225 Og Amenadiel er en engel. 776 00:54:30,308 --> 00:54:32,894 Så Charlie er faktisk halv engel. 777 00:54:37,649 --> 00:54:39,109 Og Maze! 778 00:54:39,192 --> 00:54:40,902 Maze er en dæmon! 779 00:54:41,569 --> 00:54:43,446 Og Eva er… 780 00:54:43,530 --> 00:54:45,156 Altså, Eva. 781 00:54:45,865 --> 00:54:48,702 Vildt. Jeg kyssede den første kvinde. 782 00:54:50,620 --> 00:54:55,125 Og så findes der også lige zombier. 783 00:54:55,208 --> 00:54:56,918 De er ikke zombier, men… 784 00:54:57,002 --> 00:54:59,045 -Ikke nu. -De er dæmoner. 785 00:54:59,671 --> 00:55:03,758 -Jeg ved, det er meget at sluge. -Nej, det er lige det. 786 00:55:04,426 --> 00:55:07,804 Det er slet ikke svært at sluge. 787 00:55:07,887 --> 00:55:12,475 Jeg tror jo på det hele allerede! 788 00:55:13,518 --> 00:55:16,646 Men det utrolige for mig er, 789 00:55:17,397 --> 00:55:20,900 at I holdt det fra mig. 790 00:55:21,609 --> 00:55:24,195 Det knuser mit hjerte, 791 00:55:25,613 --> 00:55:28,033 at I stoler så lidt på mig. 792 00:55:28,867 --> 00:55:30,952 Jeg forstår det godt. 793 00:55:31,036 --> 00:55:34,331 Jeg forstår det godt. Jeg er jo bare Ella. 794 00:55:34,414 --> 00:55:38,001 Hvor meget hjælp er jeg til, når verden er ved at gå under? 795 00:55:38,084 --> 00:55:39,794 -Hallo! -Men I kunne godt… 796 00:55:39,878 --> 00:55:41,046 Spol tilbage. 797 00:55:41,588 --> 00:55:46,009 Hvad mener du med, verden går under? 798 00:55:46,092 --> 00:55:50,555 Ja, jeg løj, For jeg tænkte, du bare prøvede at distrahere mig. 799 00:55:53,767 --> 00:55:54,768 Bror? 800 00:55:57,687 --> 00:56:02,984 Vent. Ved I simpelthen ikke, at verden er ved at gå under? 801 00:56:10,158 --> 00:56:11,159 Så for søren. 802 00:56:12,577 --> 00:56:13,787 Det er ikke godt. 803 00:56:18,208 --> 00:56:21,419 Krisen er afbødet. Se? Jeg fik det af, før det tørrede. 804 00:56:21,961 --> 00:56:22,796 Så… 805 00:56:26,591 --> 00:56:27,675 Hvad gik jeg glip af? 806 00:57:25,066 --> 00:57:26,985 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen