1 00:00:10,010 --> 00:00:12,637 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:38,663 --> 00:00:41,416 ‎你们早上好啊! 3 00:00:41,499 --> 00:00:43,168 ‎早上好 哈利 4 00:00:44,252 --> 00:00:45,336 ‎谢谢 5 00:00:45,420 --> 00:00:46,588 ‎这是个新人 是吧? 6 00:00:46,671 --> 00:00:47,547 ‎是的 7 00:00:48,339 --> 00:00:49,382 ‎祝你好运! 8 00:00:50,425 --> 00:00:51,468 ‎多谢 9 00:00:51,551 --> 00:00:53,553 ‎不是 这是我十点钟要喝的咖啡 10 00:00:53,636 --> 00:00:56,139 ‎第二个杯架坏掉了 ‎所以我需要你拿着 11 00:01:08,193 --> 00:01:11,279 ‎天啊!看看你穿着一身的蓝色制服! 12 00:01:11,362 --> 00:01:13,448 ‎真好 看看你让我做了什么 13 00:01:13,531 --> 00:01:14,699 ‎不好意思? 14 00:01:16,701 --> 00:01:17,577 ‎抱歉 我… 15 00:01:18,119 --> 00:01:19,412 ‎我是说那个坑 16 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 ‎纳税人的钱可通常不会花在这种地方 17 00:01:25,168 --> 00:01:28,171 ‎我赌十美元 你的衬衫会变得更脏的 18 00:01:28,254 --> 00:01:29,089 ‎喂 19 00:01:29,589 --> 00:01:31,007 ‎很抱歉吓到你了 兄弟 20 00:01:31,091 --> 00:01:32,509 ‎我以为你知道我在这儿 21 00:01:32,592 --> 00:01:35,595 ‎我一早上都在看你睡觉 22 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 ‎还有洗澡 23 00:01:37,639 --> 00:01:38,973 ‎还有做那个事情 24 00:01:40,475 --> 00:01:42,894 ‎我开玩笑的 拜托 放轻松 25 00:01:43,394 --> 00:01:44,354 ‎就是… 26 00:01:45,355 --> 00:01:49,025 ‎听着 我知道你不想让我 ‎弄得你看起来像个疯子 27 00:01:49,109 --> 00:01:51,027 ‎但这是你第一天上班 28 00:01:51,111 --> 00:01:52,737 ‎我想陪在你身边 29 00:01:53,530 --> 00:01:55,824 ‎-谢谢 但我不需要 ‎-需要什么? 30 00:01:57,492 --> 00:01:58,409 ‎咖啡 31 00:01:59,035 --> 00:02:03,081 ‎你没给我买咖啡很好 ‎因为我绝对不需要那个 32 00:02:03,164 --> 00:02:06,042 ‎很好 我很高兴不用为此感到难过 33 00:02:06,126 --> 00:02:07,502 ‎天啊! 34 00:02:08,169 --> 00:02:10,421 ‎回到巡逻车里的感觉真好 35 00:02:11,756 --> 00:02:12,799 ‎拜托 兄弟 36 00:02:12,882 --> 00:02:16,094 ‎全世界只有四个人能看见我 37 00:02:16,594 --> 00:02:18,263 ‎其中一个人就是梅兹 38 00:02:18,346 --> 00:02:20,932 ‎所以我能留下来吗? 39 00:02:21,015 --> 00:02:22,058 ‎抱歉 但是没可能! 40 00:02:23,810 --> 00:02:27,856 ‎没可能…有人比我更激动能待在这里 41 00:02:28,606 --> 00:02:29,732 ‎此时此刻 42 00:02:29,816 --> 00:02:31,985 ‎和你待在一起 哈里斯警官 43 00:02:32,068 --> 00:02:36,698 ‎今天你第一天上班 你肯定很紧张 ‎只要听我指挥就没事了 44 00:02:36,781 --> 00:02:38,408 ‎我会的 当然 45 00:02:38,491 --> 00:02:42,328 ‎听你的指挥 只听你的指挥 ‎我们会成为很棒的二人组 46 00:02:42,412 --> 00:02:45,331 ‎好吧 我明白了 47 00:02:45,415 --> 00:02:47,000 ‎我会走的 48 00:02:48,042 --> 00:02:49,169 ‎我明白了 49 00:02:49,836 --> 00:02:52,088 ‎在外面要注意安全 好吧? 50 00:02:52,797 --> 00:02:54,257 ‎-我爱你 兄弟 ‎-我爱… 51 00:02:56,342 --> 00:02:57,802 ‎当警察 52 00:02:59,512 --> 00:03:03,349 ‎-52号街和霍代尔街交汇处发生枪击 ‎-这里是77号车 我们前往处理 53 00:03:10,607 --> 00:03:13,026 ‎也许是一颗小行星撞击了洛杉矶 54 00:03:13,776 --> 00:03:19,073 ‎或是某种只影响我们中最帅的人 ‎的超自然病原体? 55 00:03:20,575 --> 00:03:21,826 ‎或是… 56 00:03:22,577 --> 00:03:25,788 ‎如果我被列入证人保护计划 57 00:03:25,872 --> 00:03:27,415 ‎被送到爱达荷州中部怎么办? 58 00:03:27,498 --> 00:03:28,917 ‎或是爱荷华州怎么办? 59 00:03:29,000 --> 00:03:30,877 ‎或是爱奥瓦州?任何以“爱”开头的州 60 00:03:30,960 --> 00:03:33,171 ‎希望不是那样 61 00:03:33,254 --> 00:03:37,425 ‎也许我们不该再关注你逃避 62 00:03:37,508 --> 00:03:39,344 ‎未来失踪责任的方法了 63 00:03:39,427 --> 00:03:42,722 ‎前两种都是上帝的旨意 严格来说 ‎我确实有责任 64 00:03:42,805 --> 00:03:47,852 ‎好吧 那我们开始想想罗莉 ‎以及她的感受吧 65 00:03:48,645 --> 00:03:50,271 ‎奇怪 梅兹也是这么说的 66 00:03:51,773 --> 00:03:52,982 ‎确实很奇怪 67 00:03:53,066 --> 00:03:56,694 ‎总之 事实是罗莉觉得自己被抛弃了 68 00:03:56,778 --> 00:04:00,949 ‎是的 若我自己的女儿觉得被忽视了 ‎我不确定自己是否有权利成为上帝 69 00:04:01,032 --> 00:04:02,825 ‎成为所有人的父亲了 70 00:04:02,909 --> 00:04:05,495 ‎所以我该怎么补救呢? 71 00:04:06,621 --> 00:04:07,789 ‎等一下 72 00:04:07,872 --> 00:04:10,166 ‎你抛弃了你的女儿 但她并不恨你 73 00:04:10,250 --> 00:04:12,377 ‎-你是怎么做到的? ‎-好吧… 74 00:04:13,378 --> 00:04:14,796 ‎你知道那个故事的 75 00:04:15,964 --> 00:04:17,840 ‎我跟踪了她一段时间 76 00:04:17,924 --> 00:04:22,512 ‎然后在她背后努力为她洗脱罪名 77 00:04:24,639 --> 00:04:26,057 ‎不行 没有帮助 78 00:04:26,140 --> 00:04:30,436 ‎专注于你能做的 继续向前进 79 00:04:30,520 --> 00:04:32,021 ‎现在就花时间陪陪她 80 00:04:32,105 --> 00:04:34,732 ‎因为你不能做的是回到过去 81 00:04:34,816 --> 00:04:38,903 ‎陪她度过所有你错过的生日和圣诞节 82 00:04:39,696 --> 00:04:43,241 ‎或者像你这种情况 ‎可以直接关注未来 83 00:04:43,992 --> 00:04:45,702 ‎过去的就让它过去吧 84 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 ‎或者像你这种情况 85 00:04:48,788 --> 00:04:49,831 ‎未来 86 00:04:51,666 --> 00:04:52,834 ‎时间旅行 87 00:04:55,712 --> 00:04:56,671 ‎但是 88 00:04:57,213 --> 00:04:59,340 ‎如果我能做到呢? 89 00:05:01,342 --> 00:05:03,678 ‎什么 时间旅行吗?你能吗? 90 00:05:03,761 --> 00:05:06,681 ‎我想如果你足够努力尝试 ‎全力运用自我实现 91 00:05:06,764 --> 00:05:08,599 ‎时间旅行还是有可能的 92 00:05:08,683 --> 00:05:11,144 ‎别这么死板 医生 我只是打个比方 93 00:05:11,853 --> 00:05:13,271 ‎总之谢谢你 94 00:05:14,230 --> 00:05:16,774 ‎虽然有点冗长 ‎但我们最终还是达到了目的 95 00:05:16,858 --> 00:05:17,984 ‎是的 96 00:05:21,738 --> 00:05:23,781 ‎你可以暂时睡在这里 97 00:05:24,991 --> 00:05:26,993 ‎看看这些小孩子的东西 98 00:05:27,910 --> 00:05:29,078 ‎翠去哪儿了? 99 00:05:29,954 --> 00:05:30,788 ‎“翠”? 100 00:05:31,331 --> 00:05:33,082 ‎对了!“翠丝” 101 00:05:33,583 --> 00:05:34,792 ‎是的 当然 102 00:05:35,460 --> 00:05:40,131 ‎我忘了你们俩很了解 ‎因为你们是姐妹 103 00:05:40,214 --> 00:05:42,300 ‎她在参加暑期科学夏令营 104 00:05:43,634 --> 00:05:44,594 ‎书呆子 105 00:05:45,595 --> 00:05:48,931 ‎不过总能指望我姐姐电脑里 ‎有好的黄片 106 00:05:49,015 --> 00:05:49,849 ‎什么? 107 00:05:51,309 --> 00:05:52,226 ‎开玩笑的 108 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 ‎翠会做的只有藏巧克力了 109 00:06:00,902 --> 00:06:02,028 ‎你找到了 110 00:06:02,862 --> 00:06:04,947 ‎好吧 干净的毛巾… 111 00:06:05,031 --> 00:06:07,700 ‎在楼上 放床单的壁橱里 我知道 112 00:06:08,284 --> 00:06:09,952 ‎我在这里长大 还记得吗? 113 00:06:10,870 --> 00:06:12,663 ‎没错 抱歉 我… 114 00:06:13,581 --> 00:06:14,916 ‎我总是忘记 115 00:06:15,375 --> 00:06:17,835 ‎我给你做些吃的吧? ‎想吃花生黄油果酱三明治吗? 116 00:06:18,669 --> 00:06:21,756 ‎来点恐龙鸡块和一小盒果汁如何? 117 00:06:23,591 --> 00:06:27,011 ‎好吧 再次抱歉 不习惯身边有个大人 118 00:06:27,095 --> 00:06:28,638 ‎没事 是我抱歉 119 00:06:28,721 --> 00:06:31,599 ‎互相开玩笑是我们的习惯 120 00:06:31,682 --> 00:06:33,142 ‎反正以后会是的 121 00:06:35,895 --> 00:06:39,315 ‎罗莉 我真的想为… 122 00:06:41,150 --> 00:06:43,986 ‎心理咨询中发生的事道歉 123 00:06:46,280 --> 00:06:49,909 ‎路西法之所以认为 124 00:06:50,660 --> 00:06:52,995 ‎你会杀了他… 125 00:06:54,205 --> 00:06:55,581 ‎那是因为我 126 00:06:56,416 --> 00:06:57,708 ‎那是我的错 127 00:06:58,918 --> 00:06:59,961 ‎而且… 128 00:07:01,003 --> 00:07:03,631 ‎从你的成长经历来看 我就… 129 00:07:04,549 --> 00:07:06,843 ‎听起来真的不太好 130 00:07:06,926 --> 00:07:07,927 ‎我很抱歉 131 00:07:08,010 --> 00:07:09,178 ‎妈妈… 132 00:07:09,762 --> 00:07:12,098 ‎妈妈 你不用道歉 133 00:07:13,141 --> 00:07:16,310 ‎我只是希望我们的关系 ‎能有个更好的开始 134 00:07:17,061 --> 00:07:19,147 ‎这并不是真正的开始 135 00:07:19,814 --> 00:07:22,483 ‎我是说你可能刚认识我 136 00:07:22,567 --> 00:07:25,570 ‎但我认识你一辈子了… 137 00:07:26,320 --> 00:07:29,699 ‎你是 而且一直都是最棒的妈妈 138 00:07:31,200 --> 00:07:32,535 ‎真好 139 00:07:39,375 --> 00:07:41,586 ‎而且我生气的人也不是你 140 00:07:41,669 --> 00:07:43,629 ‎听着 就像你说的 141 00:07:44,255 --> 00:07:45,423 ‎你了解我 142 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 ‎但你不了解路西法 143 00:07:48,384 --> 00:07:49,385 ‎还不了解 144 00:07:49,886 --> 00:07:51,220 ‎所以也许就… 145 00:07:52,096 --> 00:07:54,515 ‎给他个机会吧 ‎他可能会让你大吃一惊 146 00:08:00,855 --> 00:08:02,023 ‎你想干什么? 147 00:08:35,515 --> 00:08:38,643 ‎现场很安全 ‎我列了一份可能的证人名单 148 00:08:38,726 --> 00:08:40,895 ‎包括那个爱打听·麦克闲事大妈吗? 149 00:08:44,148 --> 00:08:47,860 ‎但更重要的是 ‎可能有一名主要证人下落不明 150 00:08:47,944 --> 00:08:48,778 ‎是谁? 151 00:08:48,861 --> 00:08:52,365 ‎你检查过浴室了吗? ‎因为我数到有两把牙刷 152 00:08:52,448 --> 00:08:55,326 ‎也许死者有 ‎看到了什么的女朋友或室友 153 00:08:55,409 --> 00:08:56,244 ‎你觉得呢? 154 00:08:56,327 --> 00:08:59,497 ‎我怎么想并不重要 他怎么想很重要 155 00:09:01,916 --> 00:09:04,126 ‎没错 警探 156 00:09:05,044 --> 00:09:07,338 ‎没错 我很抱歉 157 00:09:15,930 --> 00:09:18,432 ‎你是迦勒梅菲尔德吗? ‎我说你是迦勒梅菲尔德吗? 158 00:09:18,516 --> 00:09:20,726 ‎趴在地上 双手抱头 159 00:09:20,810 --> 00:09:24,397 ‎听着 我让你趴在地上 双手抱头! 160 00:09:24,480 --> 00:09:26,691 ‎-你弄疼他了! ‎-双手抱头! 161 00:09:26,774 --> 00:09:29,694 ‎-阿曼纳迪尔 拜托 按他们说的做! ‎-你弄疼他了! 162 00:09:30,236 --> 00:09:31,737 ‎放开他! 163 00:09:34,115 --> 00:09:35,533 ‎你一定就是那个新来的 164 00:09:36,325 --> 00:09:37,827 ‎欢迎加入警队 新人 165 00:10:02,018 --> 00:10:04,895 ‎我们30分钟前到达了现场 ‎我们在收集细节 166 00:10:04,979 --> 00:10:08,274 ‎但据我们所知 ‎死者是凯文·坎贝尔 26岁 167 00:10:08,357 --> 00:10:09,817 ‎他胸部中枪身亡 168 00:10:09,900 --> 00:10:12,612 ‎袭击者破门而入 然后进行枪击 169 00:10:12,695 --> 00:10:13,988 ‎这个街区就像战场一样 170 00:10:14,739 --> 00:10:16,866 ‎上周在街角发生了一起帮派枪击事件 171 00:10:16,949 --> 00:10:19,285 ‎迟早会有人进行报复的 172 00:10:20,995 --> 00:10:22,747 ‎新人 想要补充什么吗? 173 00:10:24,332 --> 00:10:27,460 ‎这里看起来不像是帮派成员住的地方 174 00:10:27,543 --> 00:10:29,837 ‎事情并不总是看起来那样 175 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 ‎我同意 176 00:10:34,175 --> 00:10:36,927 ‎你想让我们处理多大的范围? 177 00:10:38,471 --> 00:10:42,058 ‎就客厅吧 没必要浪费纳税人的钱了 ‎我们已经知道发生了什么 178 00:10:44,852 --> 00:10:47,480 ‎-那浴室呢? ‎-浴室怎么了? 179 00:10:49,690 --> 00:10:52,276 ‎我注意到水槽上有两把牙刷 180 00:10:52,360 --> 00:10:55,029 ‎门锁坏了 窗户大开着 181 00:10:55,112 --> 00:10:58,616 ‎也许有人住在这里 ‎他们利用那扇窗户逃跑了 182 00:10:58,699 --> 00:10:59,617 ‎没错 183 00:11:00,117 --> 00:11:03,120 ‎也许复活节兔子是从那扇窗户进来的 184 00:11:03,204 --> 00:11:06,248 ‎让我们通缉一个长着大耳朵、龅牙的 ‎毛茸茸的嫌犯吧 185 00:11:08,334 --> 00:11:11,796 ‎听着 我明白 当你是新手时 ‎每一把牙刷看起来都像是线索 186 00:11:11,879 --> 00:11:14,340 ‎但最简单的解释通常是正确的 187 00:11:14,423 --> 00:11:18,052 ‎如果你在工作上花了足够的时间 ‎你就会相信自己的直觉 188 00:11:18,135 --> 00:11:20,137 ‎-是的 但… ‎-新人! 189 00:11:20,221 --> 00:11:21,180 ‎我们走吧 190 00:11:27,228 --> 00:11:29,355 ‎听着 我知道我可能有点越界了 但… 191 00:11:29,438 --> 00:11:31,524 ‎喜欢这身制服吗?想要一直穿着吗? 192 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 ‎那就别像刚才那样质问指挥官 193 00:11:33,984 --> 00:11:36,987 ‎你不明白 ‎我以前和那个人发生过冲突 194 00:11:37,071 --> 00:11:38,739 ‎莱本 他是个糟糕的警察! 195 00:11:38,823 --> 00:11:40,783 ‎是你不明白 莱本是我们的上级 196 00:11:40,866 --> 00:11:43,119 ‎他们在学院里教你指挥链了 对吧? 197 00:11:43,202 --> 00:11:46,747 ‎他们也教了正确的程序 ‎但莱本没有遵守 198 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 ‎你太让我为难了 199 00:11:50,042 --> 00:11:51,585 ‎我曾经和你一样 200 00:11:51,669 --> 00:11:55,548 ‎固执己见、直言不讳 非常令人讨厌 201 00:11:56,924 --> 00:11:59,510 ‎你想要继续惹麻烦吗?看看我的下场 202 00:12:00,136 --> 00:12:02,179 ‎十年了 我还是个巡警 203 00:12:02,680 --> 00:12:05,683 ‎如果当你想决定 ‎什么该处理什么不该处理时 204 00:12:05,766 --> 00:12:07,101 ‎保持低调就好 205 00:12:07,184 --> 00:12:09,061 ‎专注于你的工作 206 00:12:09,729 --> 00:12:13,232 ‎如果你第一天上班不制造麻烦 ‎你工作会做得更好 207 00:12:26,871 --> 00:12:28,038 ‎嗨 艾拉 208 00:12:28,122 --> 00:12:29,498 ‎阿曼纳迪尔!嗨! 209 00:12:29,582 --> 00:12:32,126 ‎我没听到你进来 你还真是够隐秘的 210 00:12:32,209 --> 00:12:35,755 ‎就好像是你刚刚飞进来之类的 211 00:12:35,838 --> 00:12:37,465 ‎我需要秘密地 212 00:12:37,548 --> 00:12:38,507 ‎跟你谈谈 213 00:12:40,676 --> 00:12:42,052 ‎当然可以 朋友 214 00:12:42,136 --> 00:12:43,637 ‎你可以跟我说任何事 215 00:12:43,721 --> 00:12:47,224 ‎不管听起来多么不可能 216 00:12:50,853 --> 00:12:52,980 ‎告诉我真正的事实 217 00:12:53,981 --> 00:12:55,566 ‎好吧 谢谢你 218 00:12:55,649 --> 00:12:58,194 ‎我今天在一个谋杀现场协助… 219 00:12:58,277 --> 00:13:01,739 ‎因为你是个正规的、普通的 ‎穿着制服的警官 对吧? 220 00:13:01,822 --> 00:13:05,659 ‎我是宣过誓的警官 没错 221 00:13:06,285 --> 00:13:09,914 ‎总之 我在现场 总有一种奇怪的感觉 222 00:13:09,997 --> 00:13:11,332 ‎好像有什么不对劲 223 00:13:11,415 --> 00:13:15,836 ‎我知道!感觉莫名的破旧 对吧? 224 00:13:15,920 --> 00:13:18,881 ‎不是 就是感觉公寓里有其他人 225 00:13:20,591 --> 00:13:22,718 ‎你是说神明一类的? 226 00:13:22,802 --> 00:13:23,969 ‎不是 227 00:13:24,053 --> 00:13:27,139 ‎就像是室友 ‎或者也许是受害者的女朋友 228 00:13:27,223 --> 00:13:30,935 ‎那里还有一把牙刷 ‎而且浴室的窗户是开着的 229 00:13:31,018 --> 00:13:33,813 ‎所以我在想你能不能去看看? 230 00:13:33,896 --> 00:13:38,734 ‎那…这是来自“神明的力量”吗? 231 00:13:38,818 --> 00:13:40,402 ‎当然不是 232 00:13:40,486 --> 00:13:44,073 ‎只是你的老朋友阿曼纳迪尔 ‎想让你帮个小忙 警察之间的事情 233 00:13:46,283 --> 00:13:50,579 ‎-所以就是两个人类警察之间的事? ‎-对 234 00:13:51,705 --> 00:13:55,376 ‎还有 如果你能保守这个秘密 ‎那就太好了 235 00:13:55,459 --> 00:13:57,086 ‎没问题 当然可以 236 00:13:57,169 --> 00:13:58,879 ‎我对这件事… 237 00:14:00,047 --> 00:14:03,926 ‎或任何你想谈的事都守口如瓶 238 00:14:04,009 --> 00:14:06,637 ‎你知道吗?我不知道 工作、家庭… 239 00:14:07,513 --> 00:14:09,598 ‎神明… 240 00:14:12,017 --> 00:14:14,395 ‎我一直在你身边 朋友 241 00:14:40,629 --> 00:14:44,466 ‎让雪下 让雪下 让雪下! 242 00:14:46,719 --> 00:14:47,636 ‎让事情消散吧? 243 00:14:49,722 --> 00:14:50,598 ‎不行 244 00:14:51,223 --> 00:14:52,474 ‎这是什么情况? 245 00:14:52,558 --> 00:14:54,852 ‎宝贝 你在未来没有过过圣诞节吗? 246 00:14:54,935 --> 00:14:56,687 ‎那也是我的错吗? 247 00:14:56,770 --> 00:14:59,940 ‎不是 俗气的消费主义仍然存在 ‎这都是为了什么? 248 00:15:00,024 --> 00:15:01,317 ‎当然是为了你 249 00:15:01,400 --> 00:15:03,485 ‎如果你愿意 爸爸可以重做一次 250 00:15:03,569 --> 00:15:06,488 ‎现在我们都知道我有很多事要弥补 251 00:15:06,572 --> 00:15:09,366 ‎所以我想我可以从错过的 252 00:15:09,450 --> 00:15:11,410 ‎每年的圣诞礼物开始 253 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 ‎一定会很有趣的 254 00:15:14,622 --> 00:15:15,998 ‎你看! 255 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 ‎很明显 这是为了你的第一个圣诞节 256 00:15:19,501 --> 00:15:22,630 ‎我听说那个年纪玩这个盒子更有趣 257 00:15:22,713 --> 00:15:26,258 ‎所以我们可以造一艘飞船 ‎或者一座城堡 对吧? 258 00:15:28,844 --> 00:15:29,887 ‎脱衣舞俱乐部? 259 00:15:33,098 --> 00:15:35,100 ‎不如我们看看还有什么吧? 260 00:15:38,646 --> 00:15:39,897 ‎圣诞快乐 261 00:15:43,233 --> 00:15:44,193 ‎然后… 262 00:15:45,444 --> 00:15:46,528 ‎我也有一个 263 00:15:46,612 --> 00:15:47,655 ‎我去那边扔 264 00:15:50,115 --> 00:15:50,991 ‎好 准备好了吗? 265 00:15:54,078 --> 00:15:56,455 ‎很好!好 ‎给我们看看你最好的表现 来吧 266 00:16:02,169 --> 00:16:03,462 ‎我的天啊 267 00:16:11,971 --> 00:16:12,888 ‎很棒 268 00:16:13,430 --> 00:16:16,058 ‎现在我不用再坐 ‎黄色的大巴车去学校了 269 00:16:19,186 --> 00:16:20,104 ‎好吧 270 00:16:21,146 --> 00:16:24,274 ‎言之有理 你是个成人天使了 271 00:16:24,358 --> 00:16:28,237 ‎我想更成熟一点的东西会比较合适 272 00:16:28,821 --> 00:16:30,364 ‎-哈哈… ‎-不要! 273 00:16:35,995 --> 00:16:36,829 ‎蛋奶酒? 274 00:16:38,122 --> 00:16:41,875 ‎艾拉在开着的浴室窗户外发现了血迹 275 00:16:41,959 --> 00:16:45,587 ‎上面有一个指纹属于一个叫 ‎米凯拉·威廉姆斯的邮政工人 276 00:16:45,671 --> 00:16:49,633 ‎你觉得这和犯罪有关吗 ‎还是只是巧合呢? 277 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 ‎听起来可能有关联 278 00:16:52,094 --> 00:16:53,303 ‎我就知道! 279 00:16:55,305 --> 00:16:57,224 ‎警探长不同意吗? 280 00:16:58,642 --> 00:16:59,518 ‎嗯… 281 00:17:00,269 --> 00:17:03,731 ‎严格来说 警探还不知道血迹 282 00:17:04,231 --> 00:17:06,525 ‎或是指纹的事 283 00:17:08,777 --> 00:17:11,196 ‎我可能是让艾拉帮个忙 ‎重新去了趟现场 284 00:17:11,280 --> 00:17:12,865 ‎没有你上司的允许? 285 00:17:13,449 --> 00:17:15,909 ‎我是说热情是极好的 286 00:17:15,993 --> 00:17:18,662 ‎但越过警探的权限去做 ‎可不是明智之举 287 00:17:18,746 --> 00:17:21,081 ‎警探是詹姆斯·莱本 288 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 ‎等等 那个拿枪指着你的人? 289 00:17:23,751 --> 00:17:25,252 ‎他还袭击了迦勒 是的 290 00:17:25,335 --> 00:17:28,213 ‎显然有人投诉过 但没有任何事发生 291 00:17:28,297 --> 00:17:29,923 ‎都被忽略了 他得到了晋升 292 00:17:30,007 --> 00:17:34,136 ‎有防止这种情况发生的程序 293 00:17:34,887 --> 00:17:37,806 ‎我猜他应该接受过大量的敏感训练 294 00:17:37,890 --> 00:17:41,685 ‎相信我 这人和以前一样敏感 295 00:17:41,769 --> 00:17:43,437 ‎如果这些程序是公平的 296 00:17:43,520 --> 00:17:46,899 ‎我的在职培训警官就不会 ‎十年过去了还一直被困在巡逻岗 297 00:17:47,608 --> 00:17:50,194 ‎-你的在职培训警官是哈里斯 对吧? ‎-对 298 00:17:50,277 --> 00:17:54,323 ‎她是最棒的警官 ‎我觉得用“困在”形容不是很合适 299 00:17:54,406 --> 00:17:57,534 ‎我听说有人让她坐警探的位子 ‎但她拒绝了 300 00:17:58,535 --> 00:17:59,661 ‎她怎么了? 301 00:17:59,745 --> 00:18:00,788 ‎拒绝了 302 00:18:04,166 --> 00:18:06,460 ‎听着 我会亲自调查莱本的 303 00:18:06,543 --> 00:18:09,797 ‎如果有什么不对劲 ‎我们定会查个水落石出 304 00:18:09,880 --> 00:18:11,924 ‎但我在警队待了很长时间 305 00:18:12,466 --> 00:18:13,801 ‎我就是在那里长大的 306 00:18:15,969 --> 00:18:19,348 ‎通常来说 他们最终都会处理正确的 307 00:18:35,614 --> 00:18:38,283 ‎如果是罗莎派你来的 ‎那你告诉她让她闭嘴 308 00:18:38,367 --> 00:18:41,370 ‎她知道低于35分贝 ‎我根本无法看电视剧 309 00:18:41,453 --> 00:18:45,833 ‎那些偷别人家网络的人 ‎不应该落井下石 310 00:18:46,458 --> 00:18:49,837 ‎事实上 女士 ‎我是来问关于凯文·坎贝尔的事的 311 00:18:50,629 --> 00:18:53,048 ‎住在你对面的那个年轻人? 312 00:18:58,011 --> 00:19:00,597 ‎真是令人难以置信 313 00:19:00,681 --> 00:19:04,726 ‎你们这些警察从来不会来问我任何事 314 00:19:06,728 --> 00:19:10,482 ‎女士 我很想听听你的意见 315 00:19:13,652 --> 00:19:14,695 ‎我叫罗瑞塔 316 00:19:15,404 --> 00:19:16,864 ‎你喜欢吃磅饼吗? 317 00:19:23,203 --> 00:19:24,496 ‎我说到哪儿了? 318 00:19:25,247 --> 00:19:27,291 ‎所以凯文根本没有参与帮派活动 319 00:19:27,374 --> 00:19:28,876 ‎没有 警官! 320 00:19:28,959 --> 00:19:30,502 ‎他是个好孩子 321 00:19:30,586 --> 00:19:32,045 ‎比以前住在那里的 322 00:19:32,129 --> 00:19:35,257 ‎那个丑陋的讨厌鬼山姆好上百倍 323 00:19:36,967 --> 00:19:39,678 ‎事实上 凯文上周刚来过 324 00:19:39,761 --> 00:19:42,306 ‎给我带了一些香甜的草莓 325 00:19:42,389 --> 00:19:43,473 ‎真贴心 326 00:19:44,308 --> 00:19:47,269 ‎他在邮局工作 相信我 327 00:19:47,352 --> 00:19:50,898 ‎你有这样一份好的政府工作 ‎是不会想要搞砸的 328 00:19:50,981 --> 00:19:53,317 ‎而且他刚在那里遇到米凯拉 329 00:19:53,400 --> 00:19:54,735 ‎米凯拉·威廉姆斯? 330 00:19:54,818 --> 00:19:56,069 ‎就是她 331 00:19:56,153 --> 00:19:58,697 ‎她几乎每天晚上都去那里 332 00:19:58,780 --> 00:20:00,699 ‎他被杀的那天早上她在吗? 333 00:20:02,284 --> 00:20:03,327 ‎可能在吧 334 00:20:04,286 --> 00:20:05,579 ‎可怜的人 335 00:20:06,997 --> 00:20:10,167 ‎他们俩正热恋着 336 00:20:13,086 --> 00:20:14,504 ‎你知道我怎么知道的吗? 337 00:20:15,964 --> 00:20:17,341 ‎性爱之事 338 00:20:17,424 --> 00:20:19,760 ‎这个庭院像峡谷一样有回响 339 00:20:19,843 --> 00:20:22,512 ‎我当然知道甜蜜的爱情 ‎听起来是什么声音 340 00:20:25,057 --> 00:20:28,727 ‎-亲爱的 不是故意让你尴尬的 ‎-没有 我就是… 341 00:20:30,187 --> 00:20:32,731 ‎我刚意识到我把磅饼吃完了 ‎罗瑞塔女士 342 00:20:32,814 --> 00:20:35,025 ‎别担心 还有很多呢 343 00:20:35,108 --> 00:20:36,026 ‎我马上回来 344 00:20:39,112 --> 00:20:41,031 ‎兄弟 她很可爱 345 00:20:41,114 --> 00:20:43,992 ‎如果你是来告诉我 ‎让我继续开超速罚单 346 00:20:44,076 --> 00:20:44,993 ‎那就别说了! 347 00:20:45,494 --> 00:20:47,454 ‎昨天有一个目击谋杀案的人 348 00:20:47,537 --> 00:20:51,500 ‎但都因为那个莱本警探 ‎没有人寻找她 349 00:20:51,583 --> 00:20:52,626 ‎什么? 350 00:20:53,168 --> 00:20:55,462 ‎-莱本成警探了? ‎-是的 他当警探了 351 00:20:56,046 --> 00:20:59,174 ‎-你投诉他了吗? ‎-我当然投诉了 352 00:20:59,841 --> 00:21:02,636 ‎我只是没有跟进 该死 ‎我应该跟进才对的 353 00:21:03,720 --> 00:21:06,848 ‎我在地狱有时间去思考那些 ‎我可能会做的不同的事 354 00:21:06,932 --> 00:21:09,935 ‎对付局里那些混蛋种族主义者 ‎就是这些事的其中之一 355 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 ‎好吧 那我会查的 356 00:21:16,233 --> 00:21:17,192 ‎小心行事 357 00:21:17,276 --> 00:21:20,279 ‎莱本没有受到投诉的影响 ‎肯定是有原因的 358 00:21:20,362 --> 00:21:22,572 ‎谁知道他身边有谁? 359 00:21:22,656 --> 00:21:25,450 ‎该死 我真希望自己在这里能帮你 360 00:21:27,995 --> 00:21:30,372 ‎-我也希望你能 ‎-希望我能干什么? 361 00:21:31,915 --> 00:21:35,168 ‎真希望你能开自己的面包店 ‎罗瑞塔女士 362 00:21:35,252 --> 00:21:38,255 ‎因为那样我每天就都能 ‎吃到这种美味了! 363 00:21:38,338 --> 00:21:41,842 ‎看到了吗?这才是警察应该做的 364 00:21:41,925 --> 00:21:43,593 ‎花时间和社区在一起 365 00:21:43,677 --> 00:21:46,930 ‎-是的 女士 高度称赞你的厨艺 ‎-你这倒说的没错 366 00:21:47,806 --> 00:21:50,392 ‎最后一个问题 罗瑞塔女士 ‎最后一个问题 367 00:21:52,352 --> 00:21:55,647 ‎-你知道米凯拉现在在哪儿吗? ‎-我恐怕不知道 368 00:21:56,398 --> 00:22:01,862 ‎我想不管她在哪儿 就是现在 ‎她都怕得要死 369 00:22:03,405 --> 00:22:04,614 ‎你来找到她 370 00:22:05,449 --> 00:22:07,284 ‎你要照顾好她 好吗? 371 00:22:07,868 --> 00:22:09,244 ‎好的 女士 372 00:22:14,249 --> 00:22:16,126 ‎没有比学习驾驶有史以来 373 00:22:16,209 --> 00:22:19,671 ‎最精细的汽车 ‎更能让你成长的事情了 374 00:22:19,755 --> 00:22:21,715 ‎1962年的雪佛兰科尔维特 375 00:22:21,798 --> 00:22:27,054 ‎5.9秒内升到96迈 ‎最高时速可达225千米 376 00:22:27,137 --> 00:22:30,140 ‎一辆真正的美国制造好车 377 00:22:31,350 --> 00:22:32,851 ‎我们现在可以出发了吗? 378 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 ‎加速时要小心 379 00:22:37,439 --> 00:22:41,109 ‎它需要非常温柔的触碰 ‎就像对待爱人一样 380 00:22:41,193 --> 00:22:44,404 ‎如果你对它好 它也会对你好… 381 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 ‎好吧! 382 00:22:48,617 --> 00:22:50,243 ‎不是你的通行权! 383 00:22:50,327 --> 00:22:51,286 ‎抱歉! 384 00:22:55,207 --> 00:22:58,460 ‎它的第三和第四齿轮之间有些粘连 ‎所以也许你想… 385 00:23:04,841 --> 00:23:09,012 ‎我说最高时速是225千米 ‎不是说你要去证明这一点! 386 00:23:32,119 --> 00:23:35,163 ‎下次你最好还是踩刹车吧 387 00:23:52,347 --> 00:23:55,892 ‎难以置信!你看到她闯红灯了吗? 388 00:23:57,853 --> 00:24:00,230 ‎我很抱歉 但她的岁数是你的两倍 389 00:24:03,817 --> 00:24:04,943 ‎慢点儿! 390 00:24:05,735 --> 00:24:08,321 ‎小心! 391 00:24:12,576 --> 00:24:13,410 ‎哎哟 392 00:24:14,453 --> 00:24:16,538 ‎这就是刮痕的来源 393 00:24:16,621 --> 00:24:19,958 ‎好了 今天到此为止吧 ‎你可以靠边停车了 394 00:24:28,508 --> 00:24:30,969 ‎简直是…太快了 395 00:24:31,636 --> 00:24:35,015 ‎我是说 你很快就学会了 不是吗? 396 00:24:35,807 --> 00:24:37,058 ‎非常快 397 00:24:37,684 --> 00:24:39,436 ‎是的 因为这是我的车 398 00:24:43,857 --> 00:24:47,235 ‎没错 看来你的驾驶技术 ‎也是从我这里学来的 399 00:24:48,236 --> 00:24:49,738 ‎其实是妈妈教我的 400 00:24:53,450 --> 00:24:54,618 ‎当然是她教的 401 00:24:56,495 --> 00:24:57,704 ‎我们换个座位吧 402 00:24:58,663 --> 00:25:01,833 ‎-你要去哪儿? ‎-去警督的办公室 403 00:25:02,751 --> 00:25:04,127 ‎你在做什么? 404 00:25:04,211 --> 00:25:07,172 ‎昨天的谋杀案不是帮派枪击 405 00:25:07,255 --> 00:25:09,174 ‎还记得我找到的第二把牙刷吗? 406 00:25:09,257 --> 00:25:11,801 ‎结果证明那是死者女朋友的 407 00:25:11,885 --> 00:25:13,136 ‎米凯拉·威廉姆斯 408 00:25:13,220 --> 00:25:15,514 ‎我觉得凯文中枪的时候她就在现场 409 00:25:15,597 --> 00:25:16,431 ‎还有这个信息 410 00:25:16,515 --> 00:25:19,017 ‎在凯文之前住在他公寓里的那个人 411 00:25:19,100 --> 00:25:21,561 ‎是一个叫山姆·拉文斯基的坏人 412 00:25:21,645 --> 00:25:23,688 ‎也被称为“毒蛇山姆” 413 00:25:23,772 --> 00:25:26,566 ‎你应该看看这人的犯罪记录! ‎我的理论是… 414 00:25:27,984 --> 00:25:31,363 ‎有人闯进凯文的公寓去找山姆! 415 00:25:31,446 --> 00:25:33,448 ‎教科书版的误认案件 416 00:25:33,532 --> 00:25:36,243 ‎我刚刚正要去找警督谈谈 417 00:25:36,326 --> 00:25:38,453 ‎你管这个叫低调吗? 418 00:25:38,537 --> 00:25:40,038 ‎你就像在玩打地鼠游戏 419 00:25:40,121 --> 00:25:42,415 ‎处于“即将被打”的状态 420 00:25:42,499 --> 00:25:43,375 ‎什么游戏? 421 00:25:46,044 --> 00:25:47,045 ‎听着 422 00:25:47,796 --> 00:25:49,965 ‎我知道你只是想保护我 423 00:25:50,048 --> 00:25:53,009 ‎但米凯拉才是需要我们帮助的人 424 00:25:53,093 --> 00:25:55,303 ‎犯罪现场调查组在现场 ‎发现了她的血迹 425 00:25:55,387 --> 00:25:58,890 ‎也就是说她在外面 哈里斯 她受伤了 ‎可能还很害怕 426 00:25:58,974 --> 00:26:01,685 ‎不幸的是 现在这些都不重要 427 00:26:04,062 --> 00:26:04,896 ‎没错 428 00:26:04,980 --> 00:26:06,815 ‎不想找麻烦 429 00:26:06,898 --> 00:26:08,692 ‎-那可能是职业杀手 ‎-没错 430 00:26:08,775 --> 00:26:11,778 ‎但我发现你选择了毁掉自己的事业 431 00:26:11,861 --> 00:26:13,822 ‎你拒绝了一份警探的工作 432 00:26:13,905 --> 00:26:16,324 ‎哇 你现在都开始调查我了 新人? 433 00:26:16,408 --> 00:26:19,035 ‎没有 我只是 ‎和我的朋友克萝伊谈了谈 434 00:26:19,119 --> 00:26:20,495 ‎-克萝伊·德克? ‎-是的 435 00:26:21,037 --> 00:26:23,540 ‎克萝伊和我要遵守的规则完全不同 436 00:26:23,623 --> 00:26:25,959 ‎克萝伊的爸爸曾是警察 ‎所以她这是子承父业 437 00:26:26,042 --> 00:26:27,043 ‎而且… 438 00:26:27,127 --> 00:26:29,254 ‎克萝伊是什么人?没错 她是白人 439 00:26:30,463 --> 00:26:34,467 ‎是的 我拒绝了警探工作 ‎因为他们想把我送到帕利塞德 440 00:26:34,551 --> 00:26:36,678 ‎让我离远一些 离得越远越好 441 00:26:37,637 --> 00:26:39,139 ‎减少一个搬弄是非的人 442 00:26:40,223 --> 00:26:42,934 ‎-我说过我之前有发言权 ‎-“之前”? 443 00:26:46,313 --> 00:26:48,023 ‎总之我拒绝了 444 00:26:48,106 --> 00:26:50,275 ‎我要去我能做的最好的地方 445 00:26:50,358 --> 00:26:52,527 ‎即使这意味着一辈子都穿蓝色制服 446 00:26:52,611 --> 00:26:55,405 ‎这是我们可以告诉警督的另一件事 447 00:26:55,488 --> 00:26:57,449 ‎你觉得是谁给莱本升职的 448 00:26:57,532 --> 00:26:59,618 ‎即使他遭到了那么多的投诉? 449 00:26:59,701 --> 00:27:00,869 ‎喂 新人! 450 00:27:01,578 --> 00:27:03,830 ‎到会议室来 现在 451 00:27:09,836 --> 00:27:10,837 ‎祝你好运 452 00:27:28,063 --> 00:27:30,523 ‎听说你背着我做警探的工作… 453 00:27:31,941 --> 00:27:33,860 ‎在你当巡警的第一天 454 00:27:33,943 --> 00:27:35,278 ‎我说得对吗? 455 00:27:36,071 --> 00:27:38,114 ‎因为那需要很大的勇气 456 00:27:38,198 --> 00:27:39,449 ‎是的 警官 457 00:27:41,534 --> 00:27:45,413 ‎你看 训练手册上说 ‎要对现场进行里里外外的检查 458 00:27:45,497 --> 00:27:48,667 ‎发现的通向和离开现场的证据 ‎都可能至关重要 459 00:27:48,750 --> 00:27:51,753 ‎洛佩兹小姐确实 ‎在浴室外发现了些东西 警官 460 00:27:52,796 --> 00:27:57,342 ‎所以如果你想斥责我 那就请便吧 461 00:27:58,051 --> 00:27:59,636 ‎但我坚持我的做法 462 00:28:06,893 --> 00:28:08,269 ‎你应该坚持 463 00:28:09,604 --> 00:28:11,189 ‎我知道你为什么这么做 464 00:28:12,482 --> 00:28:15,443 ‎-你知道吗? ‎-你不信任我 为什么呢? 465 00:28:15,527 --> 00:28:18,738 ‎-你在我最糟糕的时候遇见了我 ‎-这么说你还记得我 466 00:28:18,822 --> 00:28:22,701 ‎我怎么能忘记呢?我会一直后悔 ‎当初那样对待那个孩子的 467 00:28:25,203 --> 00:28:29,082 ‎你知道手册里没有什么吗? ‎没有这份工作有多艰难 468 00:28:31,209 --> 00:28:33,712 ‎有时候当你身处其中时 469 00:28:33,795 --> 00:28:34,921 ‎肾上腺素大量分泌 470 00:28:35,547 --> 00:28:37,424 ‎恐惧会打败你 471 00:28:37,507 --> 00:28:39,467 ‎但我想让你知道 472 00:28:39,551 --> 00:28:42,512 ‎你那天看到的那个人 ‎不是我真正的样子 473 00:28:44,472 --> 00:28:47,934 ‎-那你是什么样的人? ‎-勇于承认错误的人 474 00:28:48,017 --> 00:28:51,312 ‎所以我才让你进来 ‎说你做了正确的决定 475 00:28:51,938 --> 00:28:54,315 ‎多亏了你 我们快找到凶手了 476 00:28:55,191 --> 00:28:57,402 ‎找到洛佩兹发现的指纹了 477 00:28:57,485 --> 00:28:58,611 ‎米凯拉·威廉姆斯? 478 00:28:59,404 --> 00:29:01,823 ‎你猜怎么样?她和帮派有联系 479 00:29:01,906 --> 00:29:04,534 ‎看起来我的研究思路是对的 480 00:29:05,118 --> 00:29:07,912 ‎-和帮派有联系? ‎-在高中时候就有一个帮派朋友 481 00:29:08,413 --> 00:29:10,707 ‎警官 那差不多是十年前的事了 482 00:29:11,207 --> 00:29:13,126 ‎这并不意味着她就是凶手 483 00:29:14,335 --> 00:29:15,962 ‎看来要由陪审团来决定了 对吧? 484 00:29:17,088 --> 00:29:19,591 ‎好消息是受害者在她离开前 ‎开枪射中了她 485 00:29:19,674 --> 00:29:20,717 ‎所以她走不远 486 00:29:20,800 --> 00:29:22,010 ‎受害者? 487 00:29:23,011 --> 00:29:24,846 ‎现场连枪都没有 488 00:29:26,723 --> 00:29:29,517 ‎不管怎样 再次谢谢你 新人 489 00:29:31,853 --> 00:29:33,688 ‎如果没有你 我们找不到她 490 00:29:58,004 --> 00:30:01,466 ‎我意识到我一直在用错误的方式 ‎来弥补你 491 00:30:01,549 --> 00:30:04,636 ‎当然克萝伊对你来说 ‎是个了不起的妈妈 492 00:30:04,719 --> 00:30:08,973 ‎她用最难忘的方式庆祝每一个里程碑 493 00:30:09,057 --> 00:30:12,101 ‎所以我才会蠢到去重现 494 00:30:12,185 --> 00:30:14,187 ‎你肯定已经经历过的时刻 495 00:30:14,270 --> 00:30:20,151 ‎所以我想到了 ‎梅兹和琳达医生对我说的话 496 00:30:20,235 --> 00:30:23,238 ‎梅兹和琳达医生给了你 ‎同样的建议吗?这太奇怪了 497 00:30:23,321 --> 00:30:26,866 ‎我知道!这么奇怪 ‎所以他们肯定发现了什么 对吧? 498 00:30:27,450 --> 00:30:29,118 ‎-好吧 我不… ‎-总之 499 00:30:29,202 --> 00:30:32,539 ‎他们都说我需要考虑一下你的感受 500 00:30:33,248 --> 00:30:35,917 ‎事实是 即使你有克萝伊… 501 00:30:36,793 --> 00:30:38,086 ‎好吧 你… 502 00:30:38,169 --> 00:30:39,212 ‎你没有我 503 00:30:39,796 --> 00:30:43,842 ‎我也明白有些东西只有我能给你 504 00:30:44,384 --> 00:30:45,301 ‎比如说 505 00:30:46,553 --> 00:30:48,388 ‎没人比我更清楚 506 00:30:48,888 --> 00:30:50,223 ‎如何 507 00:30:50,723 --> 00:30:53,560 ‎开派对! 508 00:31:02,610 --> 00:31:03,736 ‎对吧? 509 00:31:03,820 --> 00:31:05,864 ‎我还邀请了你所有的朋友! 510 00:31:06,447 --> 00:31:08,908 ‎这些人我都不认识 511 00:31:08,992 --> 00:31:10,869 ‎什么?你当然认识了! 512 00:31:10,952 --> 00:31:12,120 ‎他们都在这里工作! 513 00:31:12,203 --> 00:31:13,621 ‎他们也是! 514 00:31:13,705 --> 00:31:14,998 ‎好吧… 515 00:31:15,081 --> 00:31:18,209 ‎听着 你爱的人都还没出生 ‎所以没什么人可请 516 00:31:18,293 --> 00:31:21,170 ‎但是我请来了你最喜欢的姨妈 517 00:31:22,881 --> 00:31:25,758 ‎那个把“罪恶”变成“刺客”的人 518 00:31:28,344 --> 00:31:29,846 ‎梅兹!梅兹来了! 519 00:31:31,180 --> 00:31:32,098 ‎哇 520 00:31:32,181 --> 00:31:35,393 ‎没人比梅兹姨妈 ‎更能在放荡方面占上风了 521 00:31:35,476 --> 00:31:36,895 ‎当然除了我 522 00:31:36,978 --> 00:31:39,522 ‎她会给你各种各样的见解 523 00:31:39,606 --> 00:31:41,107 ‎对吧 梅兹? 524 00:31:41,858 --> 00:31:43,359 ‎是的 第一课 525 00:31:43,443 --> 00:31:46,321 ‎人们说你不应该混着喝酒 526 00:31:46,404 --> 00:31:48,656 ‎但那是人们 我们是神明 527 00:31:49,365 --> 00:31:50,825 ‎太对了 528 00:31:50,909 --> 00:31:54,996 ‎快喝吧 石斛红花酒 ‎因为我还有个惊喜要给你 529 00:31:55,580 --> 00:31:58,958 ‎现在准备好狂野之旅吧 530 00:32:00,460 --> 00:32:01,628 ‎真好 531 00:32:03,504 --> 00:32:04,547 ‎来吧 孩子 532 00:32:06,841 --> 00:32:07,800 ‎坐下 533 00:32:09,385 --> 00:32:11,012 ‎抱歉这个派对太差劲了 534 00:32:11,095 --> 00:32:14,390 ‎但至少他在努力 这才是重点 对吧? 535 00:32:17,101 --> 00:32:18,144 ‎好吧 听着… 536 00:32:19,854 --> 00:32:21,189 ‎我知道你的感受 537 00:32:21,898 --> 00:32:25,068 ‎我妈妈是玩忽职守的女王 538 00:32:25,902 --> 00:32:28,821 ‎她根本不在乎我和其他孩子 539 00:32:28,905 --> 00:32:32,825 ‎但他不是那样的 他就是一个男人 540 00:32:33,785 --> 00:32:36,412 ‎无论是人类还是天使 ‎他们都不如我们进化得完善 541 00:32:36,996 --> 00:32:37,997 ‎是的 542 00:32:38,498 --> 00:32:39,707 ‎说到这儿 543 00:32:39,791 --> 00:32:42,710 ‎我亲自挑选了服务员 544 00:32:42,794 --> 00:32:44,379 ‎所以她们都是公平竞争的对象 545 00:32:44,879 --> 00:32:49,175 ‎如果有你感兴趣的女人或女人们 ‎那就告诉我 546 00:32:49,258 --> 00:32:51,803 ‎我会帮忙的 547 00:32:53,262 --> 00:32:56,099 ‎看来你比我父亲还了解我 548 00:33:06,943 --> 00:33:12,991 ‎每次我看着你充满爱意的眼睛 549 00:33:15,493 --> 00:33:21,416 ‎我都看到了一种金钱买不到的爱 550 00:33:23,126 --> 00:33:27,296 ‎你的一个眼神 551 00:33:27,380 --> 00:33:31,634 ‎我就渐行渐远 552 00:33:31,718 --> 00:33:37,682 ‎害怕你会 553 00:33:37,765 --> 00:33:40,476 ‎留在这里 554 00:33:41,185 --> 00:33:45,273 ‎你想要什么 你都能得到 555 00:33:45,356 --> 00:33:48,985 ‎你需要什么 你都能得到 556 00:33:49,569 --> 00:33:51,738 ‎任何的一切 557 00:33:51,821 --> 00:33:57,285 ‎你都能得到 宝贝 558 00:33:59,787 --> 00:34:02,331 ‎你需要什么 559 00:34:04,000 --> 00:34:06,461 ‎你需要什么 560 00:34:06,544 --> 00:34:08,087 ‎你都能得到 561 00:34:08,171 --> 00:34:11,924 ‎任何的一切 你都能得到 562 00:34:12,008 --> 00:34:16,137 ‎宝贝 563 00:34:18,598 --> 00:34:22,477 ‎任何的一切 564 00:34:22,560 --> 00:34:27,523 ‎宝贝 你都能得到 565 00:34:40,244 --> 00:34:42,997 ‎在酒吧喝免费酒 免费喝酒 各位! 566 00:34:44,999 --> 00:34:46,375 ‎晨星请客 567 00:34:48,002 --> 00:34:49,045 ‎抱歉 568 00:34:49,670 --> 00:34:52,131 ‎我没有太多的机会练习 569 00:34:52,256 --> 00:34:54,592 ‎我是不是完全走调了? 570 00:34:56,511 --> 00:34:58,513 ‎你还在努力补救 571 00:34:58,596 --> 00:34:59,806 ‎但你弥补不了 572 00:35:00,807 --> 00:35:02,892 ‎一切都已经发生了 路西法 573 00:35:03,726 --> 00:35:05,061 ‎而你却全都不在场 574 00:35:06,187 --> 00:35:10,024 ‎我长第一颗牙你不在 ‎第一天上学你也不在 575 00:35:10,650 --> 00:35:14,195 ‎我学开车或是学飞的时候 ‎关于这一切你都不在 576 00:35:15,655 --> 00:35:16,823 ‎每年的生日… 577 00:35:18,616 --> 00:35:19,784 ‎每次圣诞节… 578 00:35:19,867 --> 00:35:20,993 ‎每一天! 579 00:35:22,954 --> 00:35:26,707 ‎那些都是无法弥补的 580 00:35:31,379 --> 00:35:33,005 ‎我不明白 581 00:35:33,923 --> 00:35:35,424 ‎那你到底想要什么? 582 00:35:35,508 --> 00:35:38,886 ‎我是说我想要对你施魔法 ‎但那对神明没有用 583 00:35:40,847 --> 00:35:42,014 ‎那就直接问吧 584 00:35:49,647 --> 00:35:50,773 ‎罗莉… 585 00:35:54,152 --> 00:35:55,361 ‎你的渴望是什么? 586 00:36:01,784 --> 00:36:02,827 ‎我… 587 00:36:05,121 --> 00:36:06,914 ‎我想让你离我远点 588 00:36:09,500 --> 00:36:10,376 ‎罗莉! 589 00:36:19,719 --> 00:36:20,970 ‎派对很棒 590 00:36:33,608 --> 00:36:35,234 ‎这是我的错 你知道 591 00:36:36,485 --> 00:36:39,822 ‎我让一个无辜的黑人女性成为了靶子 592 00:36:40,364 --> 00:36:41,616 ‎这不是你的错 593 00:36:43,117 --> 00:36:45,494 ‎但下次要考虑先跟我谈谈 594 00:36:45,578 --> 00:36:47,747 ‎然后做什么?什么都不做? 595 00:36:48,956 --> 00:36:52,210 ‎一个偏执狂只会做出愚蠢的假设 ‎而不做好自己的工作? 596 00:36:52,293 --> 00:36:53,586 ‎不应该这样 597 00:36:55,963 --> 00:36:59,217 ‎调查员应该去调查的 哈里斯 598 00:36:59,300 --> 00:37:02,011 ‎查看证据、和目击者交谈 我是说… 599 00:37:03,304 --> 00:37:04,722 ‎你看到发生了什么吗? 600 00:37:04,805 --> 00:37:07,808 ‎你刚来这么短的时间 ‎还想要教训我吗? 601 00:37:10,770 --> 00:37:12,688 ‎-我很抱歉 我就是不… ‎-我有个 602 00:37:13,564 --> 00:37:14,690 ‎上一年级的侄女 603 00:37:14,774 --> 00:37:17,360 ‎我受邀参加了她学校的职业日活动 604 00:37:17,443 --> 00:37:20,112 ‎天啊 能让这些孩子 尤其是女孩们 605 00:37:20,196 --> 00:37:22,490 ‎变得像我一样 我真是太兴奋了 606 00:37:23,449 --> 00:37:25,910 ‎你知道我踏进那所学校时的感受吗? 607 00:37:27,245 --> 00:37:28,120 ‎恐惧 608 00:37:31,999 --> 00:37:35,544 ‎这些孩子无法把人和制服区分开 609 00:37:35,628 --> 00:37:38,256 ‎这身制服带走了他们的妈妈 610 00:37:39,382 --> 00:37:41,968 ‎这身制服杀了他们的兄弟 611 00:37:46,597 --> 00:37:48,140 ‎他们害怕我们 612 00:37:53,562 --> 00:37:57,942 ‎每天我们都给他们成千上万个理由 ‎来说明为什么他们应该这样 613 00:38:01,070 --> 00:38:02,071 ‎是的… 614 00:38:05,116 --> 00:38:05,992 ‎我明白 615 00:38:07,618 --> 00:38:09,578 ‎但我们必须努力改变这一点 616 00:38:09,662 --> 00:38:13,582 ‎是的 但不是强行进警督的办公室 617 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 ‎你必须一点一滴之间改变 618 00:38:16,294 --> 00:38:18,838 ‎你必须随时待命 每天都努力 619 00:38:18,921 --> 00:38:23,217 ‎这就是为什么我不想去帕利塞德 ‎做一份轻松的工作 620 00:38:23,301 --> 00:38:26,220 ‎如果我看到另一个警察拦下有色人种 621 00:38:27,722 --> 00:38:28,848 ‎我可以看着 622 00:38:30,224 --> 00:38:32,601 ‎如果我看到什么 我就能说点什么 623 00:38:32,685 --> 00:38:33,811 ‎但是要小心 624 00:38:34,478 --> 00:38:36,981 ‎-要冲对的人说 ‎-冲对的人? 625 00:38:38,899 --> 00:38:40,943 ‎不行 情况不能是这样 626 00:38:41,027 --> 00:38:43,237 ‎你只是一个人 你不能无处不在 627 00:38:43,321 --> 00:38:45,781 ‎这里有打斗 那里有战争 628 00:38:45,865 --> 00:38:48,200 ‎但你现在还不用担心这些 629 00:38:48,284 --> 00:38:49,410 ‎是的 我用担心 630 00:38:49,493 --> 00:38:51,037 ‎不对 你不用担心 631 00:38:53,789 --> 00:38:55,833 ‎站在我这边之前 我会三思而后行 632 00:38:57,251 --> 00:39:00,463 ‎我是这里躲避球最后被选上的孩子 633 00:39:03,215 --> 00:39:07,261 ‎我不知道躲避球是什么 634 00:39:07,345 --> 00:39:10,306 ‎不管是什么 我都会先选你的 635 00:39:12,141 --> 00:39:13,392 ‎你真是个奇怪的人 636 00:39:13,893 --> 00:39:15,019 ‎但你很好 637 00:39:17,521 --> 00:39:18,439 ‎那是谁? 638 00:39:18,522 --> 00:39:20,524 ‎这么说吧 我可能认识一个人 639 00:39:27,615 --> 00:39:30,159 ‎-那是谁? ‎-我的新搭档 你可以相信他 640 00:39:30,242 --> 00:39:32,870 ‎阿曼纳迪尔 这位是拉莫特医生 641 00:39:32,953 --> 00:39:36,540 ‎她在凯文·坎贝尔公寓附近 ‎开了家免费诊所 642 00:39:36,624 --> 00:39:39,126 ‎告诉他你在电话里告诉我的事 643 00:39:40,169 --> 00:39:44,048 ‎米凯拉昨天来过诊所 ‎她大腿上有个枪伤 644 00:39:44,632 --> 00:39:47,218 ‎伤口靠近动脉 她流了很多血 645 00:39:47,301 --> 00:39:50,429 ‎-我尽我所能帮她包扎了 ‎-你知道她现在在哪儿吗? 646 00:39:50,513 --> 00:39:52,056 ‎不知道 但… 647 00:39:53,808 --> 00:39:55,184 ‎我有这个 648 00:39:56,560 --> 00:39:59,063 ‎这是我从米凯拉大腿里弄出来的子弹 649 00:39:59,855 --> 00:40:02,441 ‎谢谢你 医生 谢谢你帮助我们和她 650 00:40:02,525 --> 00:40:06,112 ‎如果你再和她联系 ‎请把我的电话号码给她 651 00:40:09,532 --> 00:40:10,825 ‎太棒了 652 00:40:11,659 --> 00:40:14,829 ‎但我们要怎么做 ‎才能不被别人发现呢? 653 00:40:15,830 --> 00:40:16,997 ‎我可能认识一个人 654 00:40:18,707 --> 00:40:20,793 ‎好吧 对子弹进行了弹道测试 655 00:40:21,585 --> 00:40:24,672 ‎别担心 是上夜班的莱纳斯做的 ‎他欠我一个大人情 656 00:40:24,755 --> 00:40:27,842 ‎让我把他介绍给 ‎我厉害的龙与地下城小队 657 00:40:28,551 --> 00:40:31,512 ‎不管怎样 这颗子弹不仅和在死者 658 00:40:31,595 --> 00:40:33,305 ‎凯文·坎贝尔身上发现的一样 659 00:40:33,389 --> 00:40:37,518 ‎莱纳斯也在国家弹道信息综合网上 ‎找到了匹配的子弹 660 00:40:38,185 --> 00:40:42,231 ‎九毫米口径 拥有枪的人 ‎是一个叫洛根·麦卡锡的 661 00:40:42,314 --> 00:40:43,941 ‎可怕的、腿断了的放高利贷者 662 00:40:44,024 --> 00:40:47,445 ‎很明显麦卡锡是出了名的 663 00:40:47,528 --> 00:40:48,988 ‎对欠他钱的人很粗暴 664 00:40:49,071 --> 00:40:51,657 ‎我打赌毒蛇山姆就是那群野蛮人之一 665 00:40:52,700 --> 00:40:55,369 ‎之前住在 ‎凯文·坎贝尔公寓里的那个人 666 00:40:57,037 --> 00:40:58,038 ‎我是哈里斯警官 667 00:40:58,122 --> 00:41:02,042 ‎拉莫特医生给了我你的号码 ‎我不知道还能打给谁 668 00:41:03,210 --> 00:41:06,255 ‎-你是米凯拉? ‎-是的 医生说我可以相信你 669 00:41:06,338 --> 00:41:07,298 ‎你可以相信我 670 00:41:07,798 --> 00:41:10,426 ‎-你还好吗?告诉我们你在哪儿 ‎-我在藏着 671 00:41:10,509 --> 00:41:14,138 ‎我很害怕 我又去了诊所 ‎但他肯定猜到了 672 00:41:14,221 --> 00:41:16,056 ‎因为我离开的时候他一直跟着我 673 00:41:16,599 --> 00:41:17,725 ‎谁? 674 00:41:17,808 --> 00:41:19,018 ‎谁跟着你? 675 00:41:19,977 --> 00:41:21,562 ‎杀了凯文的人 676 00:41:21,645 --> 00:41:25,065 ‎我看到他这么做了 ‎他也知道我看到了 你们必须帮助我 677 00:41:26,609 --> 00:41:28,527 ‎当然 告诉我们你在哪儿 678 00:41:28,611 --> 00:41:32,114 ‎英格尔伍德公墓 ‎在靠右边的大陵墓里 679 00:41:32,198 --> 00:41:33,574 ‎拜托快一点儿 680 00:41:33,657 --> 00:41:35,618 ‎待在原地 我们马上就到 681 00:41:35,701 --> 00:41:36,535 ‎我们出发吧 682 00:42:42,643 --> 00:42:43,602 ‎血迹 683 00:42:57,408 --> 00:42:59,451 ‎别开枪! 别开枪 拜托 684 00:43:00,869 --> 00:43:03,998 ‎米凯拉 我是哈里斯警官 685 00:43:04,582 --> 00:43:06,750 ‎我们之前通过电话 你还好吗? 686 00:43:06,834 --> 00:43:07,835 ‎你还好吗? 687 00:43:08,335 --> 00:43:10,087 ‎还好 我就是… 688 00:43:10,671 --> 00:43:13,882 ‎-我觉得我把缝的线扯开了 ‎-好吧 我们需要带你离开这里 689 00:43:15,134 --> 00:43:16,135 ‎是你的腿流的血吗? 690 00:43:16,218 --> 00:43:17,303 ‎他在外面 691 00:43:18,429 --> 00:43:19,597 ‎你们没看到他吗? 692 00:43:20,764 --> 00:43:21,932 ‎我看到他了 693 00:43:23,559 --> 00:43:24,893 ‎我没有撒谎 694 00:43:26,270 --> 00:43:27,855 ‎我看到他朝凯文开枪了 695 00:43:31,817 --> 00:43:33,569 ‎声音非常大… 696 00:43:34,570 --> 00:43:35,571 ‎枪声 697 00:43:36,989 --> 00:43:39,533 ‎凯文根本没反应过来 698 00:43:40,326 --> 00:43:42,244 ‎我看到凯文的头向后仰 699 00:43:42,870 --> 00:43:44,246 ‎我根本无法思考 700 00:43:44,330 --> 00:43:48,083 ‎我尖叫着跑进浴室 701 00:43:48,167 --> 00:43:49,668 ‎然后从窗户爬了出去 702 00:43:51,045 --> 00:43:53,047 ‎他冲我走来 然后开了枪 703 00:43:55,633 --> 00:43:58,010 ‎我知道你们认为是我干的 但不是我 704 00:43:59,887 --> 00:44:00,971 ‎我永远不会… 705 00:44:01,847 --> 00:44:03,432 ‎伤害凯文的 706 00:44:05,851 --> 00:44:06,935 ‎我很爱他 707 00:44:08,312 --> 00:44:09,313 ‎深爱至极 708 00:44:15,027 --> 00:44:16,487 ‎你们必须相信我 709 00:44:17,613 --> 00:44:18,572 ‎我相信你 710 00:44:19,865 --> 00:44:21,033 ‎我们相信你 米凯拉 711 00:44:21,742 --> 00:44:23,577 ‎我们就是来帮你的 712 00:44:23,661 --> 00:44:25,037 ‎你可以相信我们 713 00:44:33,962 --> 00:44:35,756 ‎我们去找人帮你 好吗? 714 00:44:43,972 --> 00:44:45,641 ‎-米凯拉! ‎-米凯拉! 715 00:44:49,728 --> 00:44:51,605 ‎77号车遭到攻击 我们需要支援 716 00:44:51,689 --> 00:44:53,482 ‎收到 77号车 717 00:44:54,525 --> 00:44:56,193 ‎你能看到开枪的人吗? 718 00:44:56,985 --> 00:44:58,028 ‎不能 719 00:45:02,616 --> 00:45:04,618 ‎趴下!你想挨枪子吗? 720 00:45:18,298 --> 00:45:21,176 ‎整个墓地被六辆警车包围着! 721 00:45:25,389 --> 00:45:27,725 ‎你比我更清楚 杀警察 722 00:45:27,808 --> 00:45:30,436 ‎会让犯罪情节变得更糟 723 00:45:45,409 --> 00:45:46,410 ‎好吧 724 00:45:49,705 --> 00:45:50,664 ‎我把武器放下了 725 00:45:57,588 --> 00:46:01,550 ‎嫌疑人是米凯拉·威廉姆斯 25岁 ‎身高1.62米 黑人 穿着… 726 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 ‎趴在地上 快! 727 00:46:03,093 --> 00:46:03,927 ‎我? 728 00:46:04,511 --> 00:46:07,014 ‎-他拿着枪呢! ‎-我说趴在地上! 729 00:46:07,598 --> 00:46:10,976 ‎哇!她是受害者!那个人是犯罪者 730 00:46:14,938 --> 00:46:17,232 ‎你在做什么?把她拿下啊! 731 00:46:17,858 --> 00:46:20,235 ‎我说把她拿下!她带着武器呢 732 00:46:21,487 --> 00:46:22,613 ‎离她远点儿! 733 00:46:22,696 --> 00:46:24,907 ‎我不会那么做的 她是无辜的 734 00:46:24,990 --> 00:46:27,868 ‎-那是我们的凶手! ‎-不是!我不会那么做的! 735 00:46:29,244 --> 00:46:31,789 ‎阿曼纳迪尔 拜托照他们说的做吧! 736 00:46:31,872 --> 00:46:35,334 ‎-双手抱头! ‎-放开他! 737 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 ‎我们等着瞧 738 00:46:57,856 --> 00:46:58,941 ‎把他们两个都带走 739 00:47:46,280 --> 00:47:48,699 ‎你找到的证据证明她是清白的 740 00:47:48,782 --> 00:47:50,158 ‎你干得不错 741 00:47:57,499 --> 00:47:58,709 ‎你是怎么做到的? 742 00:48:02,087 --> 00:48:03,088 ‎经历这样的事? 743 00:48:04,381 --> 00:48:05,549 ‎日复一日的积累 744 00:48:07,092 --> 00:48:09,052 ‎因为我觉得我做不到 745 00:48:12,097 --> 00:48:14,558 ‎-米凯拉所经历的是错误的 ‎-错误的? 746 00:48:15,475 --> 00:48:16,435 ‎那是犯罪 747 00:48:17,686 --> 00:48:20,731 ‎一个完全无辜的女人 748 00:48:20,814 --> 00:48:23,150 ‎差点被本该保护她的人杀死 749 00:48:24,776 --> 00:48:26,987 ‎-如果我们今晚没去… ‎-但我们去了! 750 00:48:28,697 --> 00:48:29,573 ‎我们去了 751 00:48:33,827 --> 00:48:35,120 ‎我就是这么做的 752 00:48:35,829 --> 00:48:37,831 ‎这也是我这么做的原因 753 00:48:39,875 --> 00:48:42,294 ‎也是我必须要坚持的原因 754 00:48:44,171 --> 00:48:45,839 ‎我们必须坚持的原因 755 00:49:04,316 --> 00:49:06,360 ‎顺便说一下 你还欠我十美元呢 756 00:49:12,783 --> 00:49:14,993 ‎看来你明天要买咖啡了 757 00:49:15,077 --> 00:49:16,203 ‎好 758 00:49:16,286 --> 00:49:17,120 ‎买两杯 759 00:49:19,289 --> 00:49:20,707 ‎去送她回家吧 760 00:49:24,169 --> 00:49:25,087 ‎好 761 00:49:38,266 --> 00:49:42,646 ‎当你疲惫不堪 762 00:49:44,231 --> 00:49:47,442 ‎失去信心 763 00:49:48,527 --> 00:49:54,658 ‎当眼泪在你的眼中打转 764 00:49:55,867 --> 00:49:59,246 ‎我会为你拭去 765 00:50:03,166 --> 00:50:08,088 ‎我站在你这边 766 00:50:08,171 --> 00:50:13,885 ‎当你举步唯难 767 00:50:14,761 --> 00:50:20,684 ‎找不到像湍急水流上的桥 768 00:50:21,351 --> 00:50:28,316 ‎一样的朋友 769 00:50:29,735 --> 00:50:34,364 ‎我愿为你赴汤蹈火 770 00:50:42,748 --> 00:50:46,293 ‎扬帆起航吧 姑娘 771 00:50:48,545 --> 00:50:52,340 ‎勇往直前 772 00:50:53,133 --> 00:50:59,473 ‎你的时代已经到来 773 00:51:00,474 --> 00:51:04,227 ‎你所有的梦想都在路上 774 00:51:07,522 --> 00:51:12,694 ‎看看它们是多么闪耀 775 00:51:12,778 --> 00:51:18,575 ‎如果你需要朋友 776 00:51:19,576 --> 00:51:25,957 ‎我将航行在你左右 777 00:51:26,041 --> 00:51:33,006 ‎就像湍急水流上的桥 778 00:51:34,007 --> 00:51:37,552 ‎我愿为你赴汤蹈火 779 00:51:37,636 --> 00:51:44,601 ‎就像湍急水流上的桥 780 00:51:45,644 --> 00:51:52,609 ‎我愿为你赴汤蹈火 781 00:53:17,736 --> 00:53:19,237 ‎字幕翻译:Violet