1 00:00:10,010 --> 00:00:12,637 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:38,663 --> 00:00:41,416 God morgon till er! 3 00:00:41,499 --> 00:00:42,959 God morgon, Harry. 4 00:00:44,252 --> 00:00:45,336 Tack. 5 00:00:45,420 --> 00:00:47,297 -En färsking? -Ja. 6 00:00:48,339 --> 00:00:49,382 Lycka till. 7 00:00:50,425 --> 00:00:51,468 Tack. 8 00:00:51,551 --> 00:00:55,555 Nej, det är mitt tio-kaffe. Hållaren är trasig, så du får hålla den. 9 00:01:08,193 --> 00:01:11,279 Nämen, kolla in uniformen! 10 00:01:11,362 --> 00:01:14,115 -Titta vad du fick mig att göra. -Ursäkta? 11 00:01:16,701 --> 00:01:19,412 Förlåt, jag… Jag syftar på potthålet. 12 00:01:20,455 --> 00:01:23,291 Skattepengar hamnar sällan i området. 13 00:01:25,168 --> 00:01:27,295 Den lär bli mycket skitigare än så. 14 00:01:28,254 --> 00:01:32,509 Du, förlåt om jag skrämde dig. Jag trodde att du visste att jag var här. 15 00:01:32,592 --> 00:01:35,595 Jag har varit det hela morgonen, och sett dig sova. 16 00:01:36,221 --> 00:01:38,973 Och duscha. Och göra saker. 17 00:01:40,475 --> 00:01:44,354 Jag skojar bara. Kom igen, slappna av. Det är bara… 18 00:01:45,355 --> 00:01:49,025 Jag vet att du inte vill framstå som galen. 19 00:01:49,109 --> 00:01:52,612 Men det är din första dag. Jag vill finnas här för dig. 20 00:01:53,530 --> 00:01:55,824 -Tack, det behövs inte. -Vadå? 21 00:01:57,492 --> 00:01:58,326 Kaffe. 22 00:01:59,035 --> 00:02:03,081 Det är bra att du inte köpte en åt mig, för jag behöver ingen. 23 00:02:03,164 --> 00:02:06,042 Vad bra att jag inte behöver ha dåligt samvete. 24 00:02:06,126 --> 00:02:10,421 Jösses! Det känns bra att sitta i en patrullbil. 25 00:02:11,756 --> 00:02:16,094 Kom igen, det finns bara fyra personer i hela världen som kan se mig, 26 00:02:16,594 --> 00:02:18,263 och en av dem är Maze. 27 00:02:18,346 --> 00:02:20,932 Snälla, får jag stanna? 28 00:02:21,015 --> 00:02:22,058 Tyvärr inte. 29 00:02:23,810 --> 00:02:29,732 Ingen är mer upprymd än jag över att vara här just nu. 30 00:02:29,816 --> 00:02:31,985 Med dig, assistent Harris. 31 00:02:32,068 --> 00:02:36,698 Det är din första dag och du är nervös. Gör som jag säger så går det bra. 32 00:02:36,781 --> 00:02:38,408 Det ska jag absolut. 33 00:02:38,491 --> 00:02:42,328 Jag ska bara lyssna på dig. Vi blir en fantastisk duo. 34 00:02:42,412 --> 00:02:46,541 Okej, jag fattar. Jag sticker. 35 00:02:48,042 --> 00:02:52,088 Och jag förstår. Men ta hand om dig där ute. 36 00:02:52,797 --> 00:02:54,257 -Älskar dig. -Jag älskar… 37 00:02:56,342 --> 00:02:57,886 …att vara polis. 38 00:02:59,512 --> 00:03:03,349 -Skott avlossade nära 52nd och Halldale. -Bil 77 är på väg. 39 00:03:10,607 --> 00:03:13,026 En asteroid kanske slår ner i LA. 40 00:03:13,776 --> 00:03:19,073 Eller nåt övernaturligt smittämne som bara drabbar de allra stiligaste? 41 00:03:20,575 --> 00:03:27,415 Eller… Tänk om jag får vittnesskydd och skickas till centrala Idaho? 42 00:03:27,498 --> 00:03:30,877 Eller Iowa? Eller Indiana? Nåt som börjar på I. 43 00:03:30,960 --> 00:03:32,712 Helst inte det. 44 00:03:33,254 --> 00:03:37,425 Vi borde sluta fokusera på sätt att undvika ansvar 45 00:03:37,508 --> 00:03:39,344 för ditt framtida försvinnande. 46 00:03:39,427 --> 00:03:42,722 De första är gudomliga ingripanden, så jag tar ju ansvar. 47 00:03:42,805 --> 00:03:47,852 Okej, men tänk på Rory och hur hon känner. 48 00:03:48,645 --> 00:03:50,271 Märkligt, så sa Maze också. 49 00:03:51,773 --> 00:03:56,694 Det är märkligt. Hur som helst, Rory känner sig övergiven. 50 00:03:56,778 --> 00:04:00,949 Ja, och jag vet inte ens om jag har rätt att vara Gud, far till alla, 51 00:04:01,032 --> 00:04:05,495 om min dotter känner sig försummad. Så hur ska jag ställa det till rätta? 52 00:04:06,621 --> 00:04:10,166 Vänta lite. Du övergav din dotter, och hon hatar dig inte. 53 00:04:10,250 --> 00:04:14,796 -Hur lyckades du med det? -Ja… Du vet ju bakgrunden. 54 00:04:15,964 --> 00:04:17,840 Jag förföljde henne ett tag 55 00:04:17,924 --> 00:04:22,512 och kämpade i smyg för att rentvå henne för ett brott hon inte begick. 56 00:04:24,639 --> 00:04:26,057 Det hjälper inte. 57 00:04:26,140 --> 00:04:30,436 Koncentrera dig på vad du kan göra från och med nu. 58 00:04:30,520 --> 00:04:32,021 Umgås med henne nu. 59 00:04:32,105 --> 00:04:34,732 För du kan inte åka tillbaka i tiden 60 00:04:34,816 --> 00:04:38,736 och vara med på alla födelsedagar och julfiranden som du missade. 61 00:04:40,196 --> 00:04:43,241 Eller i ditt fall, hoppa till framtiden. 62 00:04:43,992 --> 00:04:49,831 Det förflutna är i det förflutna. Eller i ditt fall, i framtiden. 63 00:04:51,666 --> 00:04:52,792 Tidsresor… 64 00:04:55,753 --> 00:04:59,424 Men tänk om jag kunde det? 65 00:05:01,342 --> 00:05:03,678 Resa i tiden? Kan du det? 66 00:05:03,761 --> 00:05:08,599 Det är väl möjligt om du anstränger dig, eftersom du kan självförverkliga. 67 00:05:08,683 --> 00:05:11,185 Inte bokstavligt. Jag menade metaforiskt. 68 00:05:11,853 --> 00:05:12,687 Men tack. 69 00:05:14,230 --> 00:05:17,984 -En smula långrandigt, men vi kom i mål. -Ja. 70 00:05:21,738 --> 00:05:23,781 Du kan sova här så länge. 71 00:05:24,991 --> 00:05:26,993 Titta på alla barngrejer. 72 00:05:27,910 --> 00:05:29,078 Var är T? 73 00:05:29,954 --> 00:05:34,792 "T"? Jaha, Trixie! Självklart. 74 00:05:35,460 --> 00:05:40,131 Jag glömmer att ni två känner varandra, för ni är ju systrar. 75 00:05:40,214 --> 00:05:42,300 Hon är på vetenskapskollo i sommar. 76 00:05:43,634 --> 00:05:44,510 Nörd. 77 00:05:45,595 --> 00:05:48,931 Storasyrran har alltid bra porr. 78 00:05:49,015 --> 00:05:49,849 Va? 79 00:05:51,309 --> 00:05:52,226 Jag skojar. 80 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 Det enda T gömmer är choklad. 81 00:06:00,902 --> 00:06:01,944 Japp. 82 00:06:02,862 --> 00:06:04,864 Okej, rena handdukar är… 83 00:06:04,947 --> 00:06:09,369 En trappa upp i linneskåpet. Jag vet. Jag växte ju upp här. 84 00:06:10,870 --> 00:06:12,663 Ja, förlåt. Jag… 85 00:06:13,581 --> 00:06:17,835 Jag glömmer det jämt. Nåt att äta? Macka med jordnötssmör och sylt? 86 00:06:18,669 --> 00:06:21,756 Vad sägs om dinosaurie-nuggets och saft? 87 00:06:23,591 --> 00:06:27,011 Just det, förlåt igen. Jag är inte van vid en vuxen här. 88 00:06:27,095 --> 00:06:31,099 Nej, förlåt. Att reta varandra är vår grej. 89 00:06:31,682 --> 00:06:33,142 Eller det blir det. 90 00:06:35,895 --> 00:06:39,565 Rory, jag vill verkligen be om ursäkt. 91 00:06:41,150 --> 00:06:43,986 För det som hände under terapin. 92 00:06:46,280 --> 00:06:52,995 Det enda skälet till att Lucifer trodde att du hade dödat honom… 93 00:06:54,205 --> 00:06:57,708 Det var på grund av mig. Det var mitt fel. 94 00:06:58,918 --> 00:06:59,961 Och… 95 00:07:01,003 --> 00:07:03,631 Det låter som att din uppväxt… 96 00:07:04,549 --> 00:07:07,927 Det låter inget vidare, och jag är ledsen. 97 00:07:08,010 --> 00:07:11,722 Mamma, du har inget att be om ursäkt för. 98 00:07:13,141 --> 00:07:15,768 Jag önskar att vår relation började bättre. 99 00:07:17,061 --> 00:07:19,147 Det här är inte början. 100 00:07:19,814 --> 00:07:25,570 Du har visserligen precis träffat mig, men jag har känt dig hela mitt liv och… 101 00:07:26,320 --> 00:07:29,699 Du är, och har alltid varit, den bästa mamman. 102 00:07:31,200 --> 00:07:32,034 Bra. 103 00:07:38,040 --> 00:07:39,292 DJÄVULEN 104 00:07:39,375 --> 00:07:41,586 Du är inte den jag är förbannad på. 105 00:07:41,669 --> 00:07:45,214 Lyssna, du känner ju mig. 106 00:07:46,215 --> 00:07:49,177 Men du känner inte Lucifer. Inte än. 107 00:07:49,886 --> 00:07:54,515 Så du kan väl ge honom en chans? Han kanske överraskar dig. 108 00:08:00,855 --> 00:08:02,023 Vad vill du? 109 00:08:35,515 --> 00:08:38,643 Brottsplatsen är säkrad. Jag har en lista på vittnen. 110 00:08:38,726 --> 00:08:40,895 Den omfattar fru Nyfiken, va? 111 00:08:44,148 --> 00:08:47,860 Men ännu viktigare, det kan finnas ett okänt nyckelvittne. 112 00:08:47,944 --> 00:08:48,778 Vem då? 113 00:08:48,861 --> 00:08:52,365 Kollade du badrummet? För jag räknade till två tandborstar. 114 00:08:52,448 --> 00:08:56,244 Den dödes flickvän eller rumskompis kanske såg nåt. Vad tror du? 115 00:08:56,327 --> 00:08:59,497 Det kvittar. Det som räknas är vad han tror. 116 00:09:01,916 --> 00:09:04,126 Just det, utredaren. 117 00:09:05,044 --> 00:09:07,338 Just det. Förlåt. 118 00:09:15,930 --> 00:09:20,142 Är du Caleb Mayfield? Ner på marken, händerna på huvudet. 119 00:09:20,726 --> 00:09:24,230 Hördu, ner på marken och händerna på huvudet! 120 00:09:24,313 --> 00:09:26,691 -Du gör honom illa! -Händerna på huvudet! 121 00:09:26,774 --> 00:09:29,485 -Amenadiel, gör som de säger! -Du skadar honom! 122 00:09:30,236 --> 00:09:31,571 Släpp honom! 123 00:09:34,615 --> 00:09:37,702 Du måste vara den nya killen. Välkommen, färsking. 124 00:10:02,018 --> 00:10:04,895 Vi samlar fortfarande in uppgifter, 125 00:10:04,979 --> 00:10:08,274 men enligt vad vi vet är offret Kevin Campbell, 26. 126 00:10:08,357 --> 00:10:12,028 Skjuten i bröstet. Förövaren bröt sig in och började skjuta. 127 00:10:12,612 --> 00:10:16,866 Området är som en krigszon. Det var en gängskjutning förra veckan. 128 00:10:16,949 --> 00:10:21,954 Bara en tidsfråga innan nån hämnades. Nåt att tillägga, färsking? 129 00:10:24,332 --> 00:10:27,460 Det ser inte ut som en gängmedlems bostad. 130 00:10:27,543 --> 00:10:29,253 Skenet bedrar ibland. 131 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 Instämmer. 132 00:10:34,175 --> 00:10:36,344 Hur stort område ska vi undersöka? 133 00:10:38,471 --> 00:10:42,058 Vardagsrummet. Dumt att slösa skattepengar när vi redan vet. 134 00:10:44,852 --> 00:10:47,480 -Och badrummet, då? -Vad är det med det? 135 00:10:49,690 --> 00:10:55,029 Jag såg att det fanns två tandborstar, låset är trasigt och fönstret står öppet. 136 00:10:55,112 --> 00:10:58,616 Nån kanske var här och använde fönstret som flyktväg. 137 00:10:59,200 --> 00:11:02,703 Visst, eller så kom påskharen in genom fönstret. 138 00:11:03,204 --> 00:11:06,248 Efterlys en hårig kille med stora öron och tänder. 139 00:11:08,334 --> 00:11:11,796 För en färsking ser varenda tandborste ut som en ledtråd. 140 00:11:11,879 --> 00:11:14,340 Den enklaste förklaringen brukar stämma. 141 00:11:14,423 --> 00:11:18,052 När man är erfaren nog vet man instinktivt var man ska leta. 142 00:11:18,135 --> 00:11:19,679 -Ja, men… -Färsking. 143 00:11:20,221 --> 00:11:21,138 Vi går. 144 00:11:27,228 --> 00:11:29,355 Jag vet att jag gick för långt… 145 00:11:29,438 --> 00:11:33,901 Gillar du uniformen? Vill du behålla den? Ifrågasätt aldrig ett befäl! 146 00:11:33,984 --> 00:11:36,987 Du förstår inte. Jag har stött på honom förut. 147 00:11:37,071 --> 00:11:40,783 -Reiben är rutten! -Du förstår inte. Reiben är vår chef! 148 00:11:40,866 --> 00:11:43,119 Du har väl lärt dig befälsordningen? 149 00:11:43,202 --> 00:11:46,163 Ja, och korrekta rutiner, som Reiben inte följde. 150 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 Du måste skämta. 151 00:11:50,042 --> 00:11:55,548 Jag var som du förut: påstridig, frispråkig, jobbig som fan. 152 00:11:56,924 --> 00:12:02,179 Vill du döda din karriär? Se på mig. Tio år senare, fortfarande patrullpolis. 153 00:12:02,680 --> 00:12:07,101 Om du vill bestämma över vad som ska undersökas, håll låg profil. 154 00:12:07,184 --> 00:12:09,061 Fokusera på ditt eget jobb. 155 00:12:09,729 --> 00:12:13,232 Du gör mer nytta om du inte sumpar allt på första dagen. 156 00:12:26,871 --> 00:12:29,498 -Hej, Ella. -Amenadiel! Hej. 157 00:12:29,582 --> 00:12:32,126 Jag hörde dig inte. Du är bra på att smyga. 158 00:12:32,209 --> 00:12:35,755 Det är som att du bara flög in eller nåt. 159 00:12:35,838 --> 00:12:38,507 Jag måste prata med dig, mellan fyra ögon. 160 00:12:40,676 --> 00:12:47,224 Absolut. Du kan berätta vad som helst, hur overkligt det än verkar. 161 00:12:50,853 --> 00:12:52,980 Få höra sanningen. 162 00:12:53,981 --> 00:12:58,194 Okej, tack. Jag hjälpte till på en mordplats i dag… 163 00:12:58,277 --> 00:13:02,239 För du är ju en helt vanlig blåtomte. 164 00:13:02,323 --> 00:13:05,659 Jag är en lagens väktare, så ja. 165 00:13:06,285 --> 00:13:11,332 Jag var på brottsplatsen och kände att nånting inte stämde. 166 00:13:11,415 --> 00:13:15,836 Jag visste det! Typ som ett överjordiskt mankemang. 167 00:13:15,920 --> 00:13:18,881 Nej, det kändes som att nån annan var i lägenheten. 168 00:13:20,591 --> 00:13:22,718 Menar du en helig ande? 169 00:13:22,802 --> 00:13:27,139 Nej, en rumskompis eller kanske offrets flickvän. 170 00:13:27,223 --> 00:13:30,935 Det fanns en andra tandborste, och badrumsfönstret stod öppet. 171 00:13:31,018 --> 00:13:33,229 Kan du undersöka det? 172 00:13:33,896 --> 00:13:38,734 Kommer det här från en "högre makt"? 173 00:13:38,818 --> 00:13:44,073 Definitivt inte. Bara din gamla kompis som ber om en tjänst, oss poliser emellan. 174 00:13:46,283 --> 00:13:50,579 -Bara två mänskliga poliser emellan? -Ja. 175 00:13:51,705 --> 00:13:55,376 Och om det kan stanna mellan oss vore det toppen. 176 00:13:55,459 --> 00:13:59,004 Ja, självklart. Mina läppar är förseglade. 177 00:14:00,047 --> 00:14:03,926 Om det här och allt annat du vill dela med dig. 178 00:14:04,009 --> 00:14:06,637 Jag vet inte. Jobb, familj… 179 00:14:07,513 --> 00:14:09,598 Andlighet… 180 00:14:12,017 --> 00:14:14,395 Jag finns här för dig, kompis. 181 00:14:40,629 --> 00:14:44,466 Snöa på, snöa på, snöa på! 182 00:14:46,719 --> 00:14:47,636 Låt det gå? 183 00:14:49,722 --> 00:14:50,598 Nej. 184 00:14:51,724 --> 00:14:54,852 -Vad är det här? -Finns inte julen i framtiden? 185 00:14:54,935 --> 00:14:56,687 Är det också mitt fel? 186 00:14:56,770 --> 00:14:59,940 Nej, konsumtionshysteri finns kvar. Vad är det till? 187 00:15:00,024 --> 00:15:03,485 Det är till dig, förstås. Repris med pappsen kan man säga. 188 00:15:03,569 --> 00:15:05,946 Jag har ju mycket att gottgöra för, 189 00:15:06,030 --> 00:15:10,951 så jag tänkte börja med en julklapp för varje år jag har missat. 190 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 Det här blir så skoj. 191 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 Det är till din första jul. 192 00:15:19,501 --> 00:15:22,630 Tydligen är lådan roligare i den åldern, 193 00:15:22,713 --> 00:15:26,258 så vi kan göra ett rymdskepp eller ett slott av den. 194 00:15:28,844 --> 00:15:29,887 En strippklubb? 195 00:15:33,098 --> 00:15:35,100 Ska vi se vad mer vi har? 196 00:15:38,646 --> 00:15:39,730 God jul. 197 00:15:43,233 --> 00:15:46,528 Och en till mig. 198 00:15:46,612 --> 00:15:47,655 Jag kastar. 199 00:15:50,115 --> 00:15:50,991 Beredd? 200 00:15:54,078 --> 00:15:56,455 Mycket bra! Gör ditt bästa. Kom igen. 201 00:16:02,169 --> 00:16:03,462 Helvete. 202 00:16:11,971 --> 00:16:16,058 Häftigt. Nu behöver jag inte åka den gula bussen till skolan längre. 203 00:16:19,186 --> 00:16:20,104 Just det. 204 00:16:21,146 --> 00:16:24,274 Förstått, du är en vuxen ängelperson. 205 00:16:24,358 --> 00:16:28,237 Jag antar att nåt mer vuxet vore lämpligt. 206 00:16:28,821 --> 00:16:30,364 -Ho, ho… -Nej! 207 00:16:35,995 --> 00:16:36,829 Äggtoddy? 208 00:16:38,122 --> 00:16:41,875 Ella hittade ett blodspår som ledde bort från badrumsfönstret, 209 00:16:41,959 --> 00:16:45,587 där postarbetaren Michaela Williams fingeravtryck hittades. 210 00:16:45,671 --> 00:16:49,633 Tror du att det är kopplat till brottet eller bara en slump? 211 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 Det låter kopplat till det. 212 00:16:52,094 --> 00:16:53,303 Jag visste det! 213 00:16:55,305 --> 00:16:57,224 Höll huvudutredaren inte med? 214 00:16:58,642 --> 00:16:59,518 Nja… 215 00:17:00,269 --> 00:17:03,605 Tekniskt sett vet utredaren inte om blodspåret. 216 00:17:04,231 --> 00:17:06,525 Eller fingeravtrycket. 217 00:17:08,902 --> 00:17:11,196 Jag kan ha bett Ella om en tjänst. 218 00:17:11,280 --> 00:17:12,865 Utan befälets tillåtelse? 219 00:17:13,449 --> 00:17:15,909 Du får högsta betyg för entusiasm, 220 00:17:15,993 --> 00:17:18,662 men inte smart att gå över utredarens huvud. 221 00:17:18,746 --> 00:17:20,581 Utredaren är James Reiben. 222 00:17:21,165 --> 00:17:25,210 -Killen som drog vapen mot dig? -Och trakasserade Caleb, ja. 223 00:17:25,294 --> 00:17:29,923 Tydligen blev han anmäld, men inget hände. Eller stryk det, han blev befordrad. 224 00:17:30,007 --> 00:17:34,136 Det finns rutiner för att förhindra att det händer. 225 00:17:34,887 --> 00:17:37,806 Han måste ha fått omfattande sensitivitetsträning. 226 00:17:37,890 --> 00:17:41,685 Tro mig, killen är knappast känsligare än förut. 227 00:17:41,769 --> 00:17:43,437 Om rutinerna var rättvisa 228 00:17:43,520 --> 00:17:46,899 skulle min handledare inte tvingats patrullera i tio år. 229 00:17:47,608 --> 00:17:50,194 -Din handledare är väl Harris? -Ja. 230 00:17:50,277 --> 00:17:54,323 Hon är en av de bästa. "Tvingats" är nog inte rätt ord. 231 00:17:54,406 --> 00:17:57,534 Hon blev erbjuden en krimtjänst och tackade nej. 232 00:17:58,535 --> 00:18:00,788 -Vad gjorde hon? -Tackade nej. 233 00:18:04,166 --> 00:18:06,460 Jag ska undersöka Reiben själv. 234 00:18:06,543 --> 00:18:09,296 Om nåt ser skumt ut går vi till botten med det. 235 00:18:09,379 --> 00:18:13,801 Men jag var med i polisstyrkan länge. Jag växte upp i den. 236 00:18:15,969 --> 00:18:19,348 Och oftast, till slut, lyckas man göra rätt. 237 00:18:35,614 --> 00:18:38,283 Om Rosa skickade dig kan hon hålla truten. 238 00:18:38,367 --> 00:18:41,370 Jag hör ju inte mina serier om volymen är under 35. 239 00:18:41,453 --> 00:18:45,833 De som stjäl andras internet ska inte kasta sten! 240 00:18:46,458 --> 00:18:49,837 Jag är här angående Kevin Campbell. 241 00:18:50,629 --> 00:18:52,756 Den unge mannen som bodde mittemot. 242 00:18:58,512 --> 00:19:00,597 Jag letar efter flygande grisar, 243 00:19:00,681 --> 00:19:04,726 för ni snutar brukar aldrig fråga mig om nånting. 244 00:19:06,728 --> 00:19:10,482 Ja, men jag vill gärna höra din åsikt. 245 00:19:13,652 --> 00:19:16,864 Jag heter Loretta. Gillar du sockerkaka? 246 00:19:23,203 --> 00:19:24,496 Vad sa jag nyss? 247 00:19:25,247 --> 00:19:30,502 -Så Kevin hade inget med gängen att göra? -Nej, då! Han var en snäll pojke. 248 00:19:30,586 --> 00:19:35,257 Hundra gånger snällare än den läskiga Sam som bodde där förut. 249 00:19:36,466 --> 00:19:39,678 Kevin kom faktiskt förbi förra veckan. 250 00:19:39,761 --> 00:19:43,473 Han gav mig jättefina jordgubbar. Jättegullig. 251 00:19:44,308 --> 00:19:47,269 Han jobbade på posten, och tro mig, 252 00:19:47,352 --> 00:19:50,898 får man ett statligt jobb ställer man inte till det för sig. 253 00:19:50,981 --> 00:19:54,735 -Och han hade precis träffat Michaela där. -Michaela Williams? 254 00:19:54,818 --> 00:19:58,697 Just hon. Hon var hos honom nästan varje kväll. 255 00:19:58,780 --> 00:20:00,699 Och morgonen som han blev dödad? 256 00:20:02,284 --> 00:20:03,327 Antagligen. 257 00:20:04,286 --> 00:20:05,579 Stackars liten. 258 00:20:06,997 --> 00:20:10,167 De två var verkligen nerkärade. 259 00:20:13,086 --> 00:20:14,463 Vet du hur jag vet det? 260 00:20:15,964 --> 00:20:16,924 Sexet. 261 00:20:17,424 --> 00:20:22,512 Gårdsplanen här ekar som en ravin, och jag vet minsann hur bra älskog låter. 262 00:20:25,057 --> 00:20:28,727 -Jag menade inte att göra dig generad. -Nej, jag var bara… 263 00:20:30,187 --> 00:20:32,731 Jag insåg att kakan var uppäten. 264 00:20:32,814 --> 00:20:36,026 Oroa dig inte, det finns massor. Jag kommer strax. 265 00:20:39,112 --> 00:20:41,031 Vad gullig hon är. 266 00:20:41,114 --> 00:20:44,993 Om du vill att jag ska hålla mig till fortkörningsböter, håll mun! 267 00:20:45,494 --> 00:20:51,500 Det finns ett vittne som ingen letar efter tack vare kriminalinspektör Reiben. 268 00:20:51,583 --> 00:20:55,462 -Va? Blev Reiben kriminalinspektör? -Ja. 269 00:20:56,046 --> 00:20:58,757 -Anmälde du honom ens? -Självklart! 270 00:20:59,841 --> 00:21:02,636 Men jag följde inte upp det. Fan också! 271 00:21:03,720 --> 00:21:06,848 Jag har tänkt mycket på saker som jag borde gjort. 272 00:21:06,932 --> 00:21:09,935 Och att bekämpa rasistiska poliser är en av dem. 273 00:21:11,103 --> 00:21:12,521 Okej, då gör jag det. 274 00:21:16,316 --> 00:21:20,279 Var försiktig. Det måste finnas ett skäl till att Reiben klarar sig. 275 00:21:20,862 --> 00:21:25,450 Vem vet vad han har för uppbackning. Fan, jag önskar att jag kunde hjälpa dig. 276 00:21:27,995 --> 00:21:30,372 -Det önskar jag med. -Önskar vadå? 277 00:21:31,915 --> 00:21:34,668 Jag önskar att du hade ditt eget bageri, 278 00:21:34,751 --> 00:21:38,255 för då skulle jag äta den här smarriga saken varenda dag! 279 00:21:38,338 --> 00:21:43,593 Ser du? Det här är polisarbete, att tillbringa tid med medborgarna. 280 00:21:43,677 --> 00:21:46,930 -Ja, och berömma din kokkonst. -Jajamän. 281 00:21:47,806 --> 00:21:50,392 Sista frågan, miss Loretta. Sista frågan. 282 00:21:52,352 --> 00:21:55,647 -Vet du var Michaela är just nu? -Tyvärr inte. 283 00:21:56,398 --> 00:22:01,862 Och jag föreställer mig att var hon än är så är hon livrädd. 284 00:22:03,405 --> 00:22:04,614 Hitta henne. 285 00:22:05,449 --> 00:22:07,284 Ta hand om henne, okej? 286 00:22:07,868 --> 00:22:08,827 Ja, ma'am. 287 00:22:14,249 --> 00:22:19,671 Inget är mer vuxet än att lära sig att köra det mest sofistikerade fordonet: 288 00:22:19,755 --> 00:22:21,715 en Corvette Stingray från 1962. 289 00:22:21,798 --> 00:22:27,054 Från 0 till 100 på 5,9 sekunder, med en toppfart på 225 km/h. 290 00:22:27,137 --> 00:22:30,140 En riktig amerikansk skönhet. 291 00:22:31,350 --> 00:22:32,851 Kan vi köra nu? 292 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 Ta det lugnt med gasen. 293 00:22:37,439 --> 00:22:41,109 Hon ska hanteras med ett ömt handlag, som man gör med en älskare. 294 00:22:41,193 --> 00:22:44,404 Om du tar hand om henne tar hon hand… 295 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 Okej! 296 00:22:48,617 --> 00:22:50,243 Du har inte företräde! 297 00:22:50,327 --> 00:22:51,286 Förlåt! 298 00:22:55,207 --> 00:22:58,460 Hon fastnar lite mellan trean och fyran, så du borde… 299 00:23:04,841 --> 00:23:09,221 När jag sa att toppfarten var 225 menade jag inte att du skulle bevisa det! 300 00:23:32,119 --> 00:23:35,163 Du kanske ska bromsa försiktigare nästa gång. 301 00:23:52,347 --> 00:23:55,892 Helt otroligt! Såg du henne köra mot rött? 302 00:23:57,853 --> 00:24:00,230 Förlåt, men hon var dubbelt så gammal! 303 00:24:03,191 --> 00:24:04,359 Ta det lugnt! 304 00:24:05,735 --> 00:24:07,612 Försiktigt! 305 00:24:12,576 --> 00:24:13,410 Hoppsan. 306 00:24:14,453 --> 00:24:15,954 Så repan kom därifrån. 307 00:24:16,538 --> 00:24:19,958 Okej, det räcker nog för i dag, så du kan stanna. 308 00:24:28,508 --> 00:24:30,969 Det var…väldigt fort. 309 00:24:31,636 --> 00:24:35,015 Jag menar att du lärde dig fort. 310 00:24:35,807 --> 00:24:39,436 -Väldigt fort. -Ja, för det är min bil. 311 00:24:43,857 --> 00:24:47,235 Jaha, du verkar ha fått din körförmåga från mig också. 312 00:24:48,236 --> 00:24:49,946 Det var mamma som lärde mig. 313 00:24:53,450 --> 00:24:54,659 Förstås. 314 00:24:56,495 --> 00:24:57,704 Vi byter plats. 315 00:24:58,663 --> 00:25:01,833 -Vart är du på väg? -Till kommissariens kontor. 316 00:25:02,751 --> 00:25:07,172 -Vad gör du? -Mordet i går var ingen gängskjutning. 317 00:25:07,255 --> 00:25:09,174 Minns du den andra tandborsten? 318 00:25:09,257 --> 00:25:13,136 Den tillhör offrets flickvän, Michaela Williams. 319 00:25:13,220 --> 00:25:15,639 Jag tror att hon såg Kevin bli skjuten. 320 00:25:15,722 --> 00:25:19,017 Och killen som bodde i Kevins lägenhet innan honom 321 00:25:19,100 --> 00:25:21,561 var en buse som hette Sam Ravinski. 322 00:25:21,645 --> 00:25:23,688 Han kallas för "Ormen Sam". 323 00:25:23,772 --> 00:25:26,566 Du borde se hans brottsregister! Min teori… 324 00:25:27,984 --> 00:25:31,363 Nån bröt sig in i Kevins lägenhet på jakt efter Sam! 325 00:25:31,446 --> 00:25:33,448 Ett typiskt fall av förväxling. 326 00:25:33,532 --> 00:25:36,243 Jag ska prata med kommissarien om det. 327 00:25:36,326 --> 00:25:38,453 Är det här att hålla låg profil? 328 00:25:38,537 --> 00:25:42,415 Du är som spelet Banka mulle, som fastnat i banka-läget. 329 00:25:42,499 --> 00:25:43,375 Vadå? 330 00:25:46,044 --> 00:25:46,962 Hör på nu. 331 00:25:47,796 --> 00:25:52,551 Jag vet att du försöker skydda mig, men Michaela är den som behöver vår hjälp. 332 00:25:53,218 --> 00:25:55,303 Hennes blod fanns på brottsplatsen. 333 00:25:55,387 --> 00:25:58,890 Hon är där ute, Harris, skadad och förmodligen livrädd. 334 00:25:58,974 --> 00:26:01,059 Tyvärr spelar det ingen roll nu. 335 00:26:04,062 --> 00:26:08,692 Just det, inte röra om i grytan. Det vore ju karriärmord. 336 00:26:08,775 --> 00:26:11,778 Men jag fick veta att du valde att döda din karriär. 337 00:26:11,861 --> 00:26:13,863 Du tackade nej till en krimtjänst. 338 00:26:13,947 --> 00:26:19,035 -Utreder du mig, färsking? -Nej, jag pratade med min vän Chloe. 339 00:26:19,119 --> 00:26:20,495 -Chloe Decker? -Ja. 340 00:26:21,037 --> 00:26:25,875 Vi följer olika regler. Chloes pappa var polis, så hon är andra generationen. 341 00:26:25,959 --> 00:26:29,254 Och dessutom… Vad är det med Chloe? Just det, hon är vit. 342 00:26:30,463 --> 00:26:32,465 Ja, jag tackade nej till jobbet, 343 00:26:32,549 --> 00:26:36,553 för de ville skicka mig till Palisades och få bort mig från gettot. 344 00:26:37,637 --> 00:26:39,139 En tjallare mindre. 345 00:26:40,223 --> 00:26:42,934 -Jag käftade en hel del förr. -"Förr"? 346 00:26:46,313 --> 00:26:48,023 Jag tackade nej. 347 00:26:48,106 --> 00:26:52,527 Jag måste vara där jag gör nytta, om jag så måste gå i uniform hela livet. 348 00:26:52,611 --> 00:26:55,405 Det är ännu en sak att ta upp med kommissarien. 349 00:26:55,488 --> 00:26:59,618 Vem tror du befordrade Reiben, trots alla klagomål mot honom? 350 00:27:00,201 --> 00:27:01,036 Färsking! 351 00:27:01,578 --> 00:27:03,330 Mötesrummet. Nu. 352 00:27:09,836 --> 00:27:10,837 Lycka till. 353 00:27:28,063 --> 00:27:33,401 Du har tydligen utrett bakom min rygg, på din första dag som patrullpolis. 354 00:27:33,943 --> 00:27:34,778 Stämmer det? 355 00:27:36,071 --> 00:27:38,990 -För då har du verkligen stake. -Ja, sir. 356 00:27:41,534 --> 00:27:45,413 Enligt handboken ska brottsplatsen undersökas både inne och ute. 357 00:27:45,497 --> 00:27:48,667 Spår till och från platsen kan vara avgörande, 358 00:27:48,750 --> 00:27:51,753 och miss Lopez gjorde ju ett fynd utanför badrummet. 359 00:27:52,796 --> 00:27:59,761 Så om du vill tillrättavisa mig, varsågod. Men jag står för det jag gjorde. 360 00:28:07,143 --> 00:28:10,772 Det borde du göra. Och jag fattar varför du gjorde det. 361 00:28:12,482 --> 00:28:13,358 Gör du? 362 00:28:13,441 --> 00:28:17,153 Varför skulle du lita på mig? Du såg mig när jag var som värst. 363 00:28:17,237 --> 00:28:18,738 Så du minns mig. 364 00:28:18,822 --> 00:28:22,701 Hur kan jag glömma? Jag ångrar hur jag behandlade killen. 365 00:28:25,203 --> 00:28:29,082 Vet du vad som inte står i handboken? Hur tufft jobbet är. 366 00:28:31,209 --> 00:28:36,756 Ibland när man är mitt uppe i det och adrenalinet rusar, tar rädslan över. 367 00:28:37,549 --> 00:28:41,886 Men jag vill att du ska veta att den du såg inte var mitt riktiga jag. 368 00:28:44,472 --> 00:28:47,934 -Vem är du, då? -Nån som erkänner sina misstag. 369 00:28:48,017 --> 00:28:51,312 Därför ville jag säga att du gjorde helt rätt. 370 00:28:51,938 --> 00:28:54,190 Tack vare dig är vi närmare mördaren. 371 00:28:55,191 --> 00:28:58,611 Vi fick en träff på fingeravtrycken. Michaela Williams? 372 00:28:59,404 --> 00:29:01,823 Vet du vad? Hon har gängkopplingar. 373 00:29:01,906 --> 00:29:04,534 Så jag följde rätt spår trots allt. 374 00:29:05,118 --> 00:29:07,203 -Gängkopplingar? -I high school. 375 00:29:08,413 --> 00:29:12,500 Det var nästan tio år sen. Det betyder inte att hon är mördaren. 376 00:29:14,544 --> 00:29:15,962 Det får juryn avgöra. 377 00:29:17,088 --> 00:29:20,717 Som tur är sköt offret henne, så hon kommer inte långt. 378 00:29:20,800 --> 00:29:24,846 Offret? Det fanns ingen pistol på brottsplatsen. 379 00:29:26,723 --> 00:29:29,100 Hur som helst, tack, färsking. 380 00:29:31,853 --> 00:29:33,271 Det är tack vare dig. 381 00:29:58,004 --> 00:30:01,466 Jag har nog tagit mig an det här på fel sätt. 382 00:30:01,549 --> 00:30:04,636 Chloe har förstås varit en fantastisk mor till dig. 383 00:30:04,719 --> 00:30:08,973 Och hon har firat varje milstolpe på det mest minnesvärda sättet. 384 00:30:09,057 --> 00:30:12,101 Därför är det dumt att försöka återskapa stunder 385 00:30:12,185 --> 00:30:13,770 som du redan har upplevt. 386 00:30:14,270 --> 00:30:20,151 Så jag tänkte på nåt som både Maze och Linda sa till mig. 387 00:30:20,235 --> 00:30:23,238 Gav bägge två samma råd? Vad konstigt. 388 00:30:23,321 --> 00:30:26,866 Jag vet! Därför måste de vara nåt på spåren. 389 00:30:27,951 --> 00:30:32,539 Hur som helst sa de att jag måste tänka på dina känslor. 390 00:30:33,248 --> 00:30:35,625 Och sanningen är, även om du hade Chloe… 391 00:30:36,793 --> 00:30:39,212 Tja, du hade ju inte mig. 392 00:30:39,295 --> 00:30:43,716 Och jag vet att det finns vissa saker som bara jag kan ge dig. 393 00:30:44,384 --> 00:30:48,388 Till exempel vet ingen bättre än jag 394 00:30:48,888 --> 00:30:53,560 hur man festar! 395 00:31:02,694 --> 00:31:05,864 Ja? Jag har bjudit in alla dina vänner! 396 00:31:06,447 --> 00:31:08,908 Jag känner dem inte. 397 00:31:08,992 --> 00:31:10,869 Va? Klart du gör! 398 00:31:10,952 --> 00:31:12,120 De jobbar här! 399 00:31:12,203 --> 00:31:13,079 De också! 400 00:31:13,705 --> 00:31:14,581 Okej… 401 00:31:15,081 --> 00:31:18,209 Dina vänner är inte födda än, så utbudet är magert. 402 00:31:18,293 --> 00:31:21,170 Men din favoritfaster är här. 403 00:31:22,881 --> 00:31:25,758 Den syndigaste av syndare. 404 00:31:27,844 --> 00:31:29,846 Maze! Maze är här! 405 00:31:31,180 --> 00:31:32,098 Jippi. 406 00:31:32,181 --> 00:31:35,393 Ingen slår faster Maze när det gäller utsvävningar. 407 00:31:35,476 --> 00:31:36,895 Förutom mig, förstås. 408 00:31:36,978 --> 00:31:41,107 Hon kommer att ge dig en massa råd. Eller hur, Maze? 409 00:31:41,858 --> 00:31:46,321 Ja. Första lektionen: Folk säger att man inte ska blanda spritsorter. 410 00:31:46,404 --> 00:31:48,656 Men det är folk, vi är gudomliga. 411 00:31:49,282 --> 00:31:50,283 Så sant. 412 00:31:50,909 --> 00:31:54,996 Så drick upp, sockergryn, för jag har en till överraskning åt dig. 413 00:31:55,580 --> 00:31:58,958 Gör dig redo, för det kommer gå vilt till. 414 00:32:00,460 --> 00:32:01,628 Schyst. 415 00:32:03,504 --> 00:32:04,547 Kom, tjejen. 416 00:32:06,841 --> 00:32:07,800 Sitt. 417 00:32:09,385 --> 00:32:13,973 Förlåt för att festen är kass, men han försöker. Det är väl alltid nåt? 418 00:32:17,101 --> 00:32:18,144 Hör på. 419 00:32:19,854 --> 00:32:21,189 Jag vet hur det känns. 420 00:32:21,898 --> 00:32:28,404 Min mor var likgiltighetens drottning. Hon sket i mig och sina andra barn. 421 00:32:28,905 --> 00:32:32,909 Men han är inte sån. Han är bara...en man. 422 00:32:33,785 --> 00:32:36,412 Och de är inte lika högt stående som vi. 423 00:32:36,996 --> 00:32:37,830 Ja. 424 00:32:38,498 --> 00:32:44,379 På tal om det handplockade jag personalen, så alla är lovligt byte. 425 00:32:44,879 --> 00:32:49,175 Säg till om nån eller några av tjejerna väcker ditt intresse, 426 00:32:49,258 --> 00:32:51,803 så sköter jag resten. 427 00:32:53,262 --> 00:32:55,807 Du känner mig bättre än min egen far. 428 00:33:06,943 --> 00:33:12,991 Varje gång jag ser dig i ögonen 429 00:33:15,493 --> 00:33:21,416 Ser jag kärleken som inte kan köpas 430 00:33:23,126 --> 00:33:27,296 En blick från dig 431 00:33:27,380 --> 00:33:31,634 Och jag svävar i väg 432 00:33:31,718 --> 00:33:35,680 Rädd att du 433 00:33:35,763 --> 00:33:40,476 Är här för att stanna 434 00:33:41,185 --> 00:33:45,273 Vad du än vill ha Du får det 435 00:33:45,356 --> 00:33:48,985 Vad du än behöver Du får det 436 00:33:49,569 --> 00:33:53,114 Vad det nu än är Du får det 437 00:33:53,197 --> 00:33:57,285 Baby 438 00:33:59,787 --> 00:34:02,331 Vad du än vill ha 439 00:34:04,000 --> 00:34:06,461 Vad du än behöver 440 00:34:06,544 --> 00:34:08,087 Du får det 441 00:34:08,171 --> 00:34:11,924 Vad det nu än är Du får det 442 00:34:12,008 --> 00:34:16,095 Baby 443 00:34:18,598 --> 00:34:22,477 Vad det nu än är 444 00:34:22,560 --> 00:34:27,523 Baby Du får det 445 00:34:40,244 --> 00:34:42,997 Gratis shots i baren. Gratis shots, hörni. 446 00:34:44,999 --> 00:34:46,375 De är Morningstars. 447 00:34:48,002 --> 00:34:51,714 Förlåt, jag hann inte öva så mycket. 448 00:34:52,256 --> 00:34:54,592 Sjöng jag helt falskt? 449 00:34:56,511 --> 00:34:59,806 Du försöker ställa saker till rätta, men det går inte. 450 00:35:00,807 --> 00:35:02,892 Allt har redan hänt, Lucifer. 451 00:35:03,726 --> 00:35:05,061 Och du var inte där. 452 00:35:06,187 --> 00:35:10,149 Inte när jag fick min första tand eller på min första skoldag. 453 00:35:10,650 --> 00:35:14,278 Inte när jag lärde mig att köra, eller flyga, för den delen. 454 00:35:15,655 --> 00:35:16,823 Varje födelsedag… 455 00:35:18,616 --> 00:35:19,784 Varje jul… 456 00:35:19,867 --> 00:35:20,993 Varje dag! 457 00:35:22,954 --> 00:35:26,833 Det finns inget sätt som du kan gottgöra det. 458 00:35:31,379 --> 00:35:35,341 Jag förstår inte. Vad önskar du dig, då? 459 00:35:35,424 --> 00:35:38,886 Tyvärr funkar inte mina trollkonster på oss gudomliga. 460 00:35:40,847 --> 00:35:42,098 Fråga bara. 461 00:35:49,647 --> 00:35:50,773 Rory… 462 00:35:54,152 --> 00:35:55,361 Vad önskar du dig? 463 00:36:01,784 --> 00:36:02,827 Jag… 464 00:36:05,121 --> 00:36:06,956 Jag vill bli lämnad i fred. 465 00:36:09,500 --> 00:36:10,376 Rory! 466 00:36:19,719 --> 00:36:20,970 Härlig fest. 467 00:36:33,608 --> 00:36:35,109 Det här är mitt fel. 468 00:36:36,485 --> 00:36:39,572 Jag har gjort en oskyldig svart kvinna till måltavla. 469 00:36:40,323 --> 00:36:41,574 Det är inte ditt fel. 470 00:36:43,117 --> 00:36:45,494 Men prata med mig först nästa gång. 471 00:36:45,578 --> 00:36:47,830 Och göra vadå? Ingenting? 472 00:36:48,956 --> 00:36:53,586 Medan en rasist gör antaganden i stället för sitt jobb? Nej. 473 00:36:55,963 --> 00:37:01,552 En utredare ska utreda, Harris. Undersöka spår, prata med vittnen. Alltså… 474 00:37:03,304 --> 00:37:04,722 Ser du vad som händer? 475 00:37:04,805 --> 00:37:07,808 Läxar du upp mig efter att ha jobbat en halv minut? 476 00:37:10,770 --> 00:37:14,690 -Förlåt… -Jag har en systerdotter som går i ettan. 477 00:37:14,774 --> 00:37:16,901 Jag bjöds in till hennes karriärdag. 478 00:37:17,443 --> 00:37:22,198 Jag såg fram emot att uppmuntra barnen, särskilt flickorna, att bli som jag. 479 00:37:23,449 --> 00:37:25,701 Vet du vad jag märkte när jag kom dit? 480 00:37:27,245 --> 00:37:28,120 Rädsla. 481 00:37:31,999 --> 00:37:35,544 Ungarna har inte lyxen att skilja på person och uniform. 482 00:37:35,628 --> 00:37:38,256 Den här uniformen tog deras mamma. 483 00:37:39,382 --> 00:37:41,968 Den här uniformen dödade deras bror. 484 00:37:46,597 --> 00:37:48,140 De är livrädda för oss. 485 00:37:53,562 --> 00:37:57,942 Och varje dag ger vi dem tusentals skäl till varför de borde vara det. 486 00:38:01,070 --> 00:38:01,946 Och ja… 487 00:38:05,116 --> 00:38:05,950 Jag fattar. 488 00:38:07,618 --> 00:38:09,578 Vi måste försöka förändra det. 489 00:38:09,662 --> 00:38:13,582 Ja, men inte genom att storma in på kommissariens kontor! 490 00:38:14,458 --> 00:38:18,838 Man måste dansa mellan regndropparna och vara närvarande varje dag. 491 00:38:18,921 --> 00:38:22,508 Därför tackade jag nej till ett latmansjobb i Palisades. 492 00:38:23,384 --> 00:38:26,095 Om jag ser en polis stoppa nån som inte är vit… 493 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 Jag kan iaktta. 494 00:38:30,224 --> 00:38:33,811 Om jag ser nåt kan jag berätta det, men försiktigt. 495 00:38:34,478 --> 00:38:36,981 -Till rätt person. -Till rätt person? 496 00:38:38,899 --> 00:38:43,237 Nej, så kan det inte vara. En enda person kan inte vara överallt. 497 00:38:43,321 --> 00:38:47,700 Det är skillnad på slag och krig, men du behöver inte tänka på det än. 498 00:38:48,284 --> 00:38:50,619 -Jo, det gör jag. -Nej, det gör du inte. 499 00:38:53,789 --> 00:38:55,708 Tänk till innan du väljer sida. 500 00:38:57,251 --> 00:39:00,296 Jag är den som alltid blir vald sist i spökboll. 501 00:39:03,215 --> 00:39:07,261 Jaha, jag vet inte vad spökboll är, 502 00:39:07,345 --> 00:39:10,306 så vad det än är skulle jag välja dig först. 503 00:39:12,141 --> 00:39:15,019 Du är bra konstig, men inte så dum. 504 00:39:17,521 --> 00:39:20,358 -Vem är det? -Låt oss säga att jag har kontakter. 505 00:39:27,615 --> 00:39:30,159 -Vem är det? -Min partner. Han är pålitlig. 506 00:39:30,242 --> 00:39:32,870 Amenadiel, det här är dr Lamotte. 507 00:39:32,953 --> 00:39:36,040 Hennes gratisklinik är nära Kevin Campbells lägenhet. 508 00:39:36,624 --> 00:39:38,709 Berätta vad du sa i telefon. 509 00:39:40,169 --> 00:39:43,881 Michaela kom till kliniken i går. Hon hade ett skottsår i låret. 510 00:39:44,590 --> 00:39:48,719 Vid artären. Hon blödde illa. Jag lappade ihop henne så gott jag kunde. 511 00:39:48,803 --> 00:39:52,056 -Vet du var hon är nu? -Nej, men… 512 00:39:53,808 --> 00:39:55,184 Jag har den här. 513 00:39:56,560 --> 00:40:01,982 -Det är kulan som satt i Michaelas lår. -Tack, för att du hjälper oss och henne. 514 00:40:02,608 --> 00:40:06,112 Om du hör av henne igen, ge henne mitt nummer. 515 00:40:09,532 --> 00:40:14,161 Toppen. Men hur ska vi analysera den utan att nån får reda på det? 516 00:40:15,830 --> 00:40:17,164 Jag har kontakter. 517 00:40:18,707 --> 00:40:21,085 Okej, ballistikern har analyserat kulan. 518 00:40:21,585 --> 00:40:24,672 Lugn, Linus är skyldig mig en jättetjänst 519 00:40:24,755 --> 00:40:27,883 för att han fick gå med i min fantastiska D&D-grupp. 520 00:40:28,551 --> 00:40:33,305 Hur som helst är kulan inte bara likadan som den som hittades i Kevin Campbell, 521 00:40:33,389 --> 00:40:37,518 utan Linus kollade bägge två mot NIBIN och fick en träff. 522 00:40:38,185 --> 00:40:39,103 Nio millimeter, 523 00:40:39,186 --> 00:40:43,941 registrerad på en läskig lånehaj och benkrossare som heter Logan McCarthy. 524 00:40:44,024 --> 00:40:48,988 McCarthy ryktas vara skjutglad mot typer som är skyldig honom pengar. 525 00:40:49,071 --> 00:40:51,532 Ormen Sam var säkert en sån typ. 526 00:40:52,700 --> 00:40:55,119 Den som bodde i Campbells lägenhet förut. 527 00:40:57,037 --> 00:40:58,038 Assistent Harris. 528 00:40:58,122 --> 00:41:01,834 Dr Lamotte gav mig numret. Jag visste inte vem jag skulle ringa. 529 00:41:03,210 --> 00:41:06,255 -Michaela? -Doktorn sa att jag kunde lita på dig. 530 00:41:06,338 --> 00:41:10,426 -Det kan du. Mår du bra? Säg var du är. -Jag gömmer mig. 531 00:41:10,509 --> 00:41:15,264 Jag är rädd. Han räknade ut att jag skulle till kliniken och skuggade mig. 532 00:41:16,599 --> 00:41:19,018 Vem då? Vem skuggade dig? 533 00:41:19,977 --> 00:41:21,562 Mannen som dödade Kevin. 534 00:41:21,645 --> 00:41:25,065 Han vet att jag såg honom göra det. Du måste hjälpa mig. 535 00:41:26,609 --> 00:41:28,527 Självklart, berätta var du är. 536 00:41:28,611 --> 00:41:32,114 Inglewood-kyrkogården, i det stora mausoleet till höger. 537 00:41:32,198 --> 00:41:33,574 Snälla, skynda. 538 00:41:33,657 --> 00:41:35,618 Stanna där, så kommer vi. 539 00:41:35,701 --> 00:41:36,535 Vi åker. 540 00:42:42,643 --> 00:42:43,602 Blod. 541 00:42:57,408 --> 00:42:59,451 Skjut inte! Snälla, skjut inte. 542 00:43:00,869 --> 00:43:03,998 Michaela, jag är assistent Harris. 543 00:43:04,582 --> 00:43:07,835 Vi talades vid på telefon. Mår du bra? Allt väl? 544 00:43:08,335 --> 00:43:10,087 Ja, jag har bara… 545 00:43:10,671 --> 00:43:13,882 -Stygnen verkar ha gått upp. -Du måste härifrån. 546 00:43:15,134 --> 00:43:17,720 -Blev du träffad i benet? -Han är där ute. 547 00:43:18,429 --> 00:43:19,597 Såg ni honom inte? 548 00:43:20,764 --> 00:43:21,932 Jag såg honom. 549 00:43:23,559 --> 00:43:24,893 Jag ljuger inte. 550 00:43:26,270 --> 00:43:28,022 Och han sköt Kevin. 551 00:43:31,817 --> 00:43:33,569 Det var så högt… 552 00:43:34,570 --> 00:43:35,571 Vapnet. 553 00:43:36,989 --> 00:43:39,533 Kevin hann inte ens reagera. 554 00:43:40,326 --> 00:43:44,246 Jag såg Kevins huvud falla bakåt och jag blev tom i huvudet. 555 00:43:44,330 --> 00:43:49,668 Jag skrek och sprang in i badrummet och tog mig ut genom fönstret. 556 00:43:51,045 --> 00:43:53,047 Han kom in och sköt mot mig. 557 00:43:55,633 --> 00:43:58,052 Jag vet vad ni tror, men jag är oskyldig. 558 00:43:59,887 --> 00:44:03,432 Jag skulle aldrig nånsin skada Kevin. 559 00:44:05,851 --> 00:44:09,313 Jag älskade honom så mycket. 560 00:44:15,027 --> 00:44:16,487 Ni måste tro mig. 561 00:44:17,613 --> 00:44:18,572 Det gör jag. 562 00:44:19,865 --> 00:44:21,033 Det gör vi. 563 00:44:21,742 --> 00:44:23,577 Vi är här för att hjälpa dig. 564 00:44:23,661 --> 00:44:25,037 Du kan lita på oss. 565 00:44:33,962 --> 00:44:35,172 Du ska få hjälp. 566 00:44:43,972 --> 00:44:45,641 -Michaela! -Michaela! 567 00:44:49,728 --> 00:44:53,482 -Bil 77 beskjuten. Begär förstärkningar. -Uppfattat, 77. 568 00:44:54,525 --> 00:44:55,526 Ser du skytten? 569 00:44:56,985 --> 00:44:58,028 Nej. 570 00:45:02,616 --> 00:45:04,618 Ta skydd! Vill du bli skjuten? 571 00:45:18,298 --> 00:45:21,176 Kyrkogården är omringad av ett halvdussin bilar! 572 00:45:25,389 --> 00:45:30,436 Du vet att döda poliser tar det här till en helt annan nivå av jävlighet. 573 00:45:45,409 --> 00:45:46,410 Okej. 574 00:45:49,705 --> 00:45:50,706 Jag är obeväpnad. 575 00:45:57,588 --> 00:46:01,550 Den misstänkta är Michaela Williams. 25 år, 162 cm, svart… 576 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 På marken, nu! 577 00:46:03,093 --> 00:46:07,014 -Jag? Han har pistol… -Ner på marken! 578 00:46:07,598 --> 00:46:10,934 Hallå, hon är offret! Den där mannen är förövaren. 579 00:46:14,938 --> 00:46:17,232 Vad gör ni? Oskadliggör henne! 580 00:46:17,858 --> 00:46:20,235 Ta henne! Hon är beväpnad. 581 00:46:21,487 --> 00:46:24,907 -Bort från henne, din idiot! -Nej, för hon är oskyldig. 582 00:46:24,990 --> 00:46:27,659 -Hon är mördaren! -Nej, jag vägrar göra så! 583 00:46:29,244 --> 00:46:31,789 Amenadiel, gör som de säger! 584 00:46:31,872 --> 00:46:35,334 -Händerna på huvudet! -Släpp honom! 585 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 Vi får väl se. 586 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 Ta med bägge två. 587 00:47:46,280 --> 00:47:48,240 Dina bevis rentvådde henne. 588 00:47:48,782 --> 00:47:50,284 Du gjorde ett bra jobb. 589 00:47:57,499 --> 00:47:58,709 Hur orkar du? 590 00:48:02,087 --> 00:48:03,088 Med sånt här. 591 00:48:04,381 --> 00:48:05,549 Dag ut, dag in. 592 00:48:07,092 --> 00:48:09,011 För jag tror inte att jag orkar. 593 00:48:12,097 --> 00:48:16,435 -Det Michaela upplevde är inte okej. -Inte okej? Det var brottsligt. 594 00:48:17,686 --> 00:48:22,858 En helt oskyldig kvinna blev nästan dödad av dem som borde skydda henne. 595 00:48:24,776 --> 00:48:26,904 -Hade vi inte varit där… -Det var vi! 596 00:48:28,697 --> 00:48:29,573 Det var vi. 597 00:48:33,827 --> 00:48:37,831 Det är så här jag orkar. Det är därför jag gör det. 598 00:48:39,875 --> 00:48:42,294 Därför måste jag kämpa på. 599 00:48:44,171 --> 00:48:45,839 Därför måste vi göra det. 600 00:49:04,274 --> 00:49:06,234 Och du är skyldig mig tio dollar. 601 00:49:12,783 --> 00:49:15,494 -Du får visst köpa kaffe i morgon. -Ja… 602 00:49:16,286 --> 00:49:17,120 Två stycken. 603 00:49:19,289 --> 00:49:20,624 Skjutsa hem henne. 604 00:49:24,169 --> 00:49:25,087 Okej. 605 00:49:38,266 --> 00:49:42,646 När du är trött 606 00:49:44,231 --> 00:49:47,442 Och känner dig liten 607 00:49:48,527 --> 00:49:54,658 När ögonen fylls av tårar 608 00:49:55,867 --> 00:49:59,246 Ska jag torka dem 609 00:50:03,166 --> 00:50:08,088 Jag är hos dig 610 00:50:08,171 --> 00:50:13,885 När det blir tufft 611 00:50:14,761 --> 00:50:20,684 Och vänner inte står att finna 612 00:50:21,351 --> 00:50:28,316 Som en bro över mörka vatten 613 00:50:29,735 --> 00:50:33,530 Ska jag bära dig 614 00:50:42,748 --> 00:50:46,293 Segla, silvertös 615 00:50:48,545 --> 00:50:52,340 Segla bort 616 00:50:53,133 --> 00:50:59,473 Tiden är inne för dig att glänsa 617 00:51:00,474 --> 00:51:04,227 Dina drömmar är på väg 618 00:51:07,522 --> 00:51:12,694 Se hur de glänser 619 00:51:12,778 --> 00:51:18,575 Om du behöver en vän 620 00:51:19,576 --> 00:51:25,957 Jag är strax bakom dig 621 00:51:26,041 --> 00:51:33,006 Som en bro över mörka vatten 622 00:51:34,007 --> 00:51:37,552 Ska jag bära dig 623 00:51:37,636 --> 00:51:44,601 Som en bro över mörka vatten 624 00:51:45,644 --> 00:51:52,609 Ska jag bära dig 625 00:53:17,736 --> 00:53:19,237 Undertexter: Dann Ling