1 00:00:10,176 --> 00:00:12,554 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:38,663 --> 00:00:43,168 Goeiemorgen, samen. -Goeiemorgen, Harry. 3 00:00:44,252 --> 00:00:45,336 Bedankt. 4 00:00:45,420 --> 00:00:47,547 Een nieuwe, hè? -Klopt. 5 00:00:48,339 --> 00:00:49,382 Sterkte ermee. 6 00:00:50,425 --> 00:00:53,553 Bedankt. -Niks ervan, die is voor mij om tien uur. 7 00:00:53,636 --> 00:00:56,139 De bekerhouder is kapot. Hou jij 'm vast. 8 00:01:08,193 --> 00:01:11,279 Je ziet er piekfijn uit in je uniform. 9 00:01:11,362 --> 00:01:14,699 Heb je 't nou voor elkaar? -Pardon? 10 00:01:16,701 --> 00:01:17,577 Sorry, ik… 11 00:01:18,119 --> 00:01:19,412 Ik bedoelde die kuil. 12 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 Er gaat niet veel gemeenschapsgeld naar deze buurt. 13 00:01:24,542 --> 00:01:27,295 Ik wed tien dollar dat die veel smeriger wordt. 14 00:01:29,589 --> 00:01:32,509 Sorry, hoor. Ik dacht dat je wist dat ik er was. 15 00:01:32,592 --> 00:01:35,595 Ik ben er al de hele ochtend. Ik keek hoe je sliep. 16 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 En douchte. 17 00:01:37,639 --> 00:01:38,973 En dingen deed. 18 00:01:40,475 --> 00:01:42,894 Geintje. Kom op, niet zo gespannen. 19 00:01:43,394 --> 00:01:44,354 Weet je… 20 00:01:45,188 --> 00:01:49,025 Ik snap dat je niet wil dat je gestoord lijkt door mij. 21 00:01:49,109 --> 00:01:52,737 Maar het is je eerste dag. Ik wil er voor je zijn. 22 00:01:53,530 --> 00:01:55,865 Bedankt, maar dat hoeft niet. -Wat niet? 23 00:01:57,492 --> 00:01:58,409 Koffie. 24 00:01:59,035 --> 00:02:03,081 Het is mooi dat ik niets krijg, want ik hoef geen koffie. 25 00:02:03,164 --> 00:02:06,042 Mooi, dan hoef ik daar ook niet mee te zitten. 26 00:02:06,126 --> 00:02:07,502 O, man. 27 00:02:08,169 --> 00:02:10,421 Leuk om weer op patrouille te zijn. 28 00:02:11,756 --> 00:02:12,799 Toe nou, man. 29 00:02:12,882 --> 00:02:16,511 Maar vier mensen in de hele wereld kunnen me zien… 30 00:02:16,594 --> 00:02:20,932 …en een daarvan is Maze. Mag ik alsjeblieft even blijven? 31 00:02:21,015 --> 00:02:22,058 Sorry, maar nee. 32 00:02:23,810 --> 00:02:27,856 Nee, wat kan er nou mooier zijn dan hier te rijden… 33 00:02:28,606 --> 00:02:31,985 …op deze dag. Met jou, agent Harris. 34 00:02:32,068 --> 00:02:36,698 Het is je eerste dag en je bent nerveus. Luister naar mij en 't komt wel goed. 35 00:02:36,781 --> 00:02:38,408 Dat doe ik. Zeker. 36 00:02:38,491 --> 00:02:42,328 Ik luister alleen naar jou. We doen 't goed met z'n tweeën. 37 00:02:42,412 --> 00:02:47,000 Oké, ik hoor 't al. Ik ga maar weer. 38 00:02:48,042 --> 00:02:49,335 Ik begrijp het wel. 39 00:02:49,836 --> 00:02:52,088 Wees voorzichtig, oké? 40 00:02:52,797 --> 00:02:54,257 Ik hou van je. -Ik hou… 41 00:02:56,342 --> 00:02:57,802 …van dit vak. 42 00:02:59,512 --> 00:03:03,349 Schoten op 52nd en Halldale. -Wagen 77, we zijn onderweg. 43 00:03:10,607 --> 00:03:13,026 Misschien valt er een asteroïde op LA. 44 00:03:13,776 --> 00:03:19,073 Of een bovennatuurlijke ziekteverwekker die alleen de mooisten onder ons treft? 45 00:03:20,575 --> 00:03:21,826 Of… 46 00:03:22,577 --> 00:03:25,788 …stel dat ze me in getuigenbescherming plaatsen… 47 00:03:25,872 --> 00:03:27,415 …in 't hart van Idaho? 48 00:03:27,498 --> 00:03:28,917 Of Iowa? 49 00:03:29,000 --> 00:03:30,877 Of Indiana? Kies een I. 50 00:03:30,960 --> 00:03:33,171 Deze hopelijk niet. 51 00:03:33,254 --> 00:03:38,760 We bijten ons misschien te veel vast in hoe je verdwijning jouw schuld niet is. 52 00:03:39,427 --> 00:03:42,722 Overmacht is technisch gezien mijn verantwoordelijkheid. 53 00:03:42,805 --> 00:03:47,852 Oké, denk dan eens aan Rory en hoe die zich voelt. 54 00:03:48,645 --> 00:03:50,271 Raar, dat zei Maze ook al. 55 00:03:51,773 --> 00:03:52,982 Heel raar. 56 00:03:53,066 --> 00:03:56,694 Hoe dan ook, Rory voelt zich in de steek gelaten. 57 00:03:56,778 --> 00:04:02,825 Met welk recht word ik God, vader van allen, als ik mijn dochter laat zitten? 58 00:04:02,909 --> 00:04:05,495 Hoe kan ik het goedmaken? 59 00:04:06,621 --> 00:04:10,166 Wacht eens. Jij hebt jouw dochter verlaten en dat kwam goed. 60 00:04:10,250 --> 00:04:12,377 Hoe kreeg je dat voor elkaar? -Nou… 61 00:04:13,378 --> 00:04:14,796 Je kent het verhaal. 62 00:04:15,964 --> 00:04:17,840 Ik heb haar 'n tijdje gestalkt… 63 00:04:17,924 --> 00:04:22,512 …en gedaan wat ik kon, achter haar rug om, om haar onschuld te bewijzen. 64 00:04:24,639 --> 00:04:26,057 Daar heb ik niets aan. 65 00:04:26,140 --> 00:04:30,436 Concentreer je op wat je van nu af aan kunt doen. 66 00:04:30,520 --> 00:04:34,732 Trek meer met haar op. Je kunt niet teruggaan in de tijd… 67 00:04:34,816 --> 00:04:38,903 …en alsnog alle verjaardagen en kerstdagen met haar vieren. 68 00:04:39,696 --> 00:04:43,241 Of in jullie geval, vooruitgaan in de tijd. 69 00:04:43,992 --> 00:04:45,702 Het verleden ligt achter je. 70 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 Of in jullie geval… 71 00:04:48,788 --> 00:04:49,831 …vóór je. 72 00:04:51,666 --> 00:04:52,834 Tijdreizen. 73 00:04:55,712 --> 00:04:56,671 Maar… 74 00:04:57,213 --> 00:04:59,465 …stel dat ik dat wel kan? 75 00:05:01,342 --> 00:05:06,681 Tijdreizen? Kun je dat dan? Je zult het wel kunnen als je 't maar wil… 76 00:05:06,764 --> 00:05:08,599 …vanwege de zelfactualisering. 77 00:05:08,683 --> 00:05:11,769 Niet letterlijk, maar bij wijze van spreken. 78 00:05:11,853 --> 00:05:13,271 Maar goed, bedankt. 79 00:05:14,230 --> 00:05:16,774 Het duurde eventjes, maar we zijn eruit. 80 00:05:21,738 --> 00:05:23,781 Je kunt hier voorlopig slapen. 81 00:05:24,991 --> 00:05:26,993 Het is echt een kinderkamer. 82 00:05:27,910 --> 00:05:29,078 Waar is T? 83 00:05:29,954 --> 00:05:30,788 T? 84 00:05:31,331 --> 00:05:33,499 Ach, ja. Trixie. 85 00:05:33,583 --> 00:05:34,792 Dat is ook zo. 86 00:05:35,460 --> 00:05:40,131 Natuurlijk ken je haar goed, want ze is je zus. 87 00:05:40,214 --> 00:05:43,551 Ze is op wetenschapskamp deze zomer. 88 00:05:43,634 --> 00:05:44,594 Nerd. 89 00:05:45,595 --> 00:05:48,931 Mijn grote zus heeft altijd de beste porno. 90 00:05:49,015 --> 00:05:49,849 Wat? 91 00:05:51,309 --> 00:05:52,226 Geintje. 92 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 T verstopt alleen chocolade. 93 00:06:00,902 --> 00:06:02,028 Kijk aan. 94 00:06:02,862 --> 00:06:07,700 Goed, schone handdoeken… -Die liggen in de linnenkast. Dat weet ik. 95 00:06:08,284 --> 00:06:09,952 Ik ben hier opgegroeid, hè? 96 00:06:10,870 --> 00:06:12,789 Juist, sorry. Ik… 97 00:06:13,581 --> 00:06:17,835 Ik vergeet dat steeds. Wil je iets? Een boterham met jam en pindakaas? 98 00:06:18,669 --> 00:06:21,839 Of dino-kipnuggets en een pakje sap? 99 00:06:23,591 --> 00:06:27,011 Juist. Nogmaals sorry. Ik ben geen volwassen kind gewend. 100 00:06:27,095 --> 00:06:31,599 Nee, het spijt mij. We dollen altijd met elkaar. 101 00:06:31,682 --> 00:06:33,142 Toekomende tijd, dan. 102 00:06:35,895 --> 00:06:39,440 Rory, het spijt me echt heel erg… 103 00:06:41,150 --> 00:06:43,986 …van wat er tijdens de therapie is gebeurd. 104 00:06:46,280 --> 00:06:49,909 Lucifer dacht alleen maar… 105 00:06:50,660 --> 00:06:52,995 …dat jij hem had vermoord… 106 00:06:54,205 --> 00:06:55,581 …door mijn toedoen. 107 00:06:56,416 --> 00:06:57,708 Dat was mijn schuld. 108 00:06:58,918 --> 00:06:59,961 En… 109 00:07:01,003 --> 00:07:03,631 Als ik hoor hoe je bent opgegroeid… 110 00:07:04,549 --> 00:07:07,927 …dan is dat niet bepaald fijn geweest. En dat spijt me. 111 00:07:08,010 --> 00:07:09,178 Mam… 112 00:07:09,762 --> 00:07:12,098 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 113 00:07:13,141 --> 00:07:16,310 Ik wou dat onze relatie anders was begonnen. 114 00:07:17,061 --> 00:07:19,147 Maar die begint niet hier. 115 00:07:19,814 --> 00:07:25,570 Jij hebt me pas net ontmoet, maar ik ken je m'n hele leven al, en… 116 00:07:26,320 --> 00:07:29,699 …voor mij ben je altijd een geweldige moeder geweest. 117 00:07:31,200 --> 00:07:32,535 Gelukkig. 118 00:07:38,040 --> 00:07:39,292 DE DUIVEL 119 00:07:39,375 --> 00:07:41,586 En ik ben niet kwaad op jou. 120 00:07:41,669 --> 00:07:43,629 Luister, zoals je al zei… 121 00:07:44,255 --> 00:07:45,423 …ken jij mij. 122 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 Maar Lucifer ken je niet. 123 00:07:48,384 --> 00:07:49,385 Nog niet. 124 00:07:49,886 --> 00:07:51,220 Dus misschien… 125 00:07:52,096 --> 00:07:54,515 …verdient hij 'n kans. Je zou nog opkijken. 126 00:08:00,771 --> 00:08:02,023 Wat moet je? 127 00:08:35,515 --> 00:08:38,643 De boel is afgezet. Ik heb 'n lijst potentiële getuigen. 128 00:08:38,726 --> 00:08:40,895 Met die bemoeial van hiernaast erop? 129 00:08:44,148 --> 00:08:47,860 Iets belangrijkers: we zoeken nog naar een hoofdgetuige. 130 00:08:47,944 --> 00:08:48,778 Wie dan? 131 00:08:48,861 --> 00:08:52,365 Zag je de badkamer? Er staan twee tandenborstels. 132 00:08:52,448 --> 00:08:56,244 Misschien woonde hier iemand die meer weet. Wat denk je? 133 00:08:56,327 --> 00:08:59,497 Dat doet er niet toe. Het gaat erom wat hij denkt. 134 00:09:01,916 --> 00:09:04,126 Juist. De rechercheur. 135 00:09:05,044 --> 00:09:07,338 Natuurlijk. Het spijt me. 136 00:09:15,930 --> 00:09:18,432 Caleb Mayfield? Ben jij Caleb Mayfield? 137 00:09:18,516 --> 00:09:20,726 Op de grond, handen op je hoofd. 138 00:09:20,810 --> 00:09:24,397 Luister, ik zei: ga op de grond, met je handen op je hoofd. 139 00:09:24,480 --> 00:09:26,691 Je doet hem pijn. -Handen op je hoofd. 140 00:09:26,774 --> 00:09:29,694 Amenadiel, doe wat ze zeggen. -Je doet hem pijn. 141 00:09:30,236 --> 00:09:31,737 Ga van hem af. 142 00:09:34,115 --> 00:09:35,533 Jij bent vast de nieuwe. 143 00:09:36,325 --> 00:09:37,827 Welkom bij de politie. 144 00:10:02,018 --> 00:10:05,730 We arriveerden 30 minuten geleden. Tot dusverre weten we… 145 00:10:05,813 --> 00:10:09,692 …dat 't slachtoffer Kevin Campbell is, 26. Schotwond in de borst. 146 00:10:09,775 --> 00:10:12,528 De schutter brak door de deur en schoot direct. 147 00:10:12,612 --> 00:10:13,988 Altijd in deze buurt. 148 00:10:14,614 --> 00:10:19,076 Vorige week was er ook bendegeweld. Het zat erin dat er wraak zou volgen. 149 00:10:20,995 --> 00:10:22,747 Had jij nog iets, groentje? 150 00:10:24,332 --> 00:10:29,420 Dit is geen woning van een bendelid. -De schijn kan bedriegen. 151 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 Dat is zo. 152 00:10:34,175 --> 00:10:36,927 Hoever zullen we het onderzoeksveld uitbreiden? 153 00:10:38,471 --> 00:10:42,058 De huiskamer. We verspillen geen geld als we weten hoe 't zit. 154 00:10:44,852 --> 00:10:47,480 En de badkamer dan? -Hoezo? 155 00:10:49,690 --> 00:10:55,029 Ik zag dat er twee tandenborstels waren, het slot was geforceerd en het raam open. 156 00:10:55,112 --> 00:10:58,616 Misschien was er een logee die door het raam is ontkomen. 157 00:10:58,699 --> 00:10:59,617 Dat kan. 158 00:11:00,117 --> 00:11:03,120 Of misschien kwam de paashaas binnen door dat raam. 159 00:11:03,204 --> 00:11:06,248 De dader is pluizig met lange oren en een overbeet. 160 00:11:08,334 --> 00:11:11,712 Voor een groentje is elke tandenborstel een aanwijzing. 161 00:11:11,796 --> 00:11:14,340 De simpelste verklaring is vaak de juiste. 162 00:11:14,423 --> 00:11:18,052 Uiteindelijk ontwikkel je een instinct en een goed oog. 163 00:11:18,135 --> 00:11:20,137 Ja, maar… -Groentje. 164 00:11:20,221 --> 00:11:21,180 We gaan. 165 00:11:27,228 --> 00:11:31,524 Ik ging een beetje te ver… -Wil je dat uniform blijven dragen? 166 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 Ga dan niet tegen je superieuren in. 167 00:11:33,984 --> 00:11:36,987 Je snapt het niet. Ik heb eerder mot met hem gehad. 168 00:11:37,071 --> 00:11:40,783 Die Reiben deugt niet. -Jij snapt 't niet. Reiben is onze baas. 169 00:11:40,866 --> 00:11:43,119 Hiërarchie, heb je dat niet geleerd? 170 00:11:43,202 --> 00:11:46,747 Ik heb ook procedure geleerd en Reiben heeft er lak aan. 171 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 Begin je zo? 172 00:11:50,042 --> 00:11:51,585 Ooit was ik net als jij. 173 00:11:51,669 --> 00:11:55,548 Altijd mijn mening klaar en niet bang om een lastpak te zijn. 174 00:11:56,924 --> 00:11:59,510 Ga zo door als je niks wil bereiken. Zoals ik. 175 00:12:00,136 --> 00:12:02,179 Na tien jaar nog steeds in uniform. 176 00:12:02,680 --> 00:12:05,683 Als je ooit hoopt het sporenonderzoek te leiden… 177 00:12:05,766 --> 00:12:09,061 …hou je nu dan gedeisd. Doe gewoon je werk. 178 00:12:09,729 --> 00:12:13,232 Uiteindelijk bereik je meer als je niet nu al stampij maakt. 179 00:12:26,871 --> 00:12:29,498 Hé, Ella. -Amenadiel. Hoi. 180 00:12:29,582 --> 00:12:35,755 Ik hoorde je niet, je verscheen opeens. Alsof je stilletjes kwam binnengevlogen. 181 00:12:35,838 --> 00:12:38,507 Ik wil je spreken. In vertrouwen. 182 00:12:40,676 --> 00:12:43,637 Natuurlijk, mij kun je alles vertellen… 183 00:12:43,721 --> 00:12:47,224 …al lijkt het niet van deze wereld. 184 00:12:50,853 --> 00:12:52,980 Lucht je hart maar. 185 00:12:53,981 --> 00:12:58,194 Oké, dank je. Ik verleende vandaag assistentie op 'n plaats delict… 186 00:12:58,277 --> 00:13:01,739 Want je bent een doodgewone agent in uniform. 187 00:13:01,822 --> 00:13:05,659 Ik ben ingezworen, dus: ja. 188 00:13:06,285 --> 00:13:11,332 Maar goed, ik ben daar en ik heb steeds het gevoel dat er iets niet klopt. 189 00:13:11,415 --> 00:13:15,836 Ja, je voelde je goddelijk geprikkeld. 190 00:13:15,920 --> 00:13:18,881 Nee, meer de aanwezigheid van nog iemand anders. 191 00:13:20,591 --> 00:13:23,969 Zoals de heilige geest? -Nee. 192 00:13:24,053 --> 00:13:27,139 Een huisgenoot, of de vriendin van het slachtoffer. 193 00:13:27,223 --> 00:13:30,935 Er was een extra tandenborstel en het badkamerraam stond open. 194 00:13:31,018 --> 00:13:33,813 Zou jij misschien kunnen kijken? 195 00:13:33,896 --> 00:13:38,734 Komt dit van hogerhand, zogezegd? 196 00:13:38,818 --> 00:13:44,073 Dat zeker niet. Gewoon je oude vriend Amenadiel die je om een gunst vraagt. 197 00:13:46,283 --> 00:13:50,579 Gewoon tussen menselijk politiepersoneel? 198 00:13:51,705 --> 00:13:55,376 En als je dit onder ons kunt houden, heel graag. 199 00:13:55,459 --> 00:13:58,879 Ja, hoor. Tuurlijk. Mijn mondje is toe… 200 00:14:00,047 --> 00:14:03,926 …over deze kwestie of wat je verder ook dwarszit. 201 00:14:04,009 --> 00:14:06,637 Weet je? Noem eens wat. Werk, familie… 202 00:14:07,513 --> 00:14:09,598 …spiritualiteit… 203 00:14:12,017 --> 00:14:14,395 Ik ben er voor je, maat. 204 00:14:40,629 --> 00:14:44,466 Laat het maar sneeuwen, laat het maar sneeuwen. 205 00:14:46,719 --> 00:14:47,636 Laat het los? 206 00:14:49,722 --> 00:14:50,598 Nee. 207 00:14:51,223 --> 00:14:52,474 Wat is dit allemaal? 208 00:14:52,558 --> 00:14:55,895 Is er geen kerst in de toekomst? Komt dat ook door mij? 209 00:14:56,770 --> 00:14:59,940 Kitscherige consumptiedrift is er nog. Wat moet dit? 210 00:15:00,024 --> 00:15:03,485 Dit is voor jou. Vaderlijke verzoeningspoging. 211 00:15:03,569 --> 00:15:09,366 Zoals je weet heb ik veel in te halen, dus om te beginnen een kerstcadeau… 212 00:15:09,450 --> 00:15:13,412 …voor elk jaar dat ik heb gemist. Dit wordt echt te gek. 213 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 Die is voor je eerste kerst. 214 00:15:19,501 --> 00:15:22,630 Kennelijk is de doos het leukst op die leeftijd. 215 00:15:22,713 --> 00:15:26,258 Daar maken we een ruimteschip van, of een kasteel, goed? 216 00:15:28,844 --> 00:15:29,887 Of een stripclub? 217 00:15:33,098 --> 00:15:35,976 Zullen we 's kijken wat er nog meer is? 218 00:15:38,646 --> 00:15:39,897 Vrolijk kerstfeest. 219 00:15:43,233 --> 00:15:44,193 En… 220 00:15:45,444 --> 00:15:47,655 Ook een voor mij. Ik ga diep. 221 00:15:50,115 --> 00:15:50,991 Goed. Klaar? 222 00:15:54,078 --> 00:15:56,455 Heel goed. Oké, zet 'm op. Vooruit. 223 00:16:02,169 --> 00:16:03,462 Grote goden. 224 00:16:11,971 --> 00:16:12,888 Super. 225 00:16:13,430 --> 00:16:16,058 Nu hoef ik niet meer met de bus naar school. 226 00:16:19,186 --> 00:16:20,104 Juist. 227 00:16:21,146 --> 00:16:24,274 Je hebt gelijk. Je bent een volwassen engel. 228 00:16:24,358 --> 00:16:28,237 Iets volwasseners zou passender zijn. 229 00:16:35,995 --> 00:16:36,829 Advocaat? 230 00:16:38,122 --> 00:16:41,875 Ella vond een spoor van bloed vanaf het open badkamerraam… 231 00:16:41,959 --> 00:16:45,587 …met een vingerafdruk van Michaela Williams, postbeambte. 232 00:16:45,671 --> 00:16:49,633 Zou dat verband houden met de moord of is het toeval? 233 00:16:49,717 --> 00:16:53,303 Het heeft er waarschijnlijk mee te maken. -Ik wist het. 234 00:16:55,305 --> 00:16:57,224 Zag de rechercheur het anders? 235 00:16:58,642 --> 00:16:59,518 Nou… 236 00:17:00,269 --> 00:17:03,731 …technisch gezien weet hij nog niet van het bloedspoor. 237 00:17:04,231 --> 00:17:06,525 Of van de vingerafdruk. 238 00:17:08,777 --> 00:17:11,196 Ik heb Ella alles nog 's laten onderzoeken. 239 00:17:11,280 --> 00:17:15,909 Zonder toestemming van bovenaf? Je enthousiasme is bewonderenswaardig… 240 00:17:15,993 --> 00:17:18,662 …maar je kunt je rechercheur niet passeren. 241 00:17:18,746 --> 00:17:21,081 De rechercheur is James Reiben. 242 00:17:21,165 --> 00:17:25,252 Die jou toen onder schot heeft gehouden? -En hij intimideerde Caleb. 243 00:17:25,335 --> 00:17:28,213 Er is ooit 'n klacht ingediend, zonder resultaat. 244 00:17:28,297 --> 00:17:34,136 Erger nog, hij werd gepromoveerd. -Er zijn procedures om dit te voorkomen. 245 00:17:34,887 --> 00:17:38,307 Hij heeft vast sensitiviteitstraining gehad. 246 00:17:38,390 --> 00:17:41,685 Geloof me, daar heeft hij dan niets van geleerd. 247 00:17:41,769 --> 00:17:43,437 Als alles eerlijk verliep… 248 00:17:43,520 --> 00:17:46,899 …had mijn TO ook de kans gekregen rechercheur te worden. 249 00:17:47,608 --> 00:17:50,194 Je TO, dat is toch Harris? 250 00:17:50,277 --> 00:17:54,323 Ze is uitmuntend. Aan kansen heeft het haar niet ontbroken. 251 00:17:54,406 --> 00:17:57,534 Ze heeft zelfs een promotie geweigerd. 252 00:17:58,535 --> 00:18:00,788 Wat? -Ze zei nee. 253 00:18:04,166 --> 00:18:06,460 Ik zal die Reiben nog eens natrekken. 254 00:18:06,543 --> 00:18:09,797 Als er iets niet deugt, dan zoeken we dat samen uit. 255 00:18:09,880 --> 00:18:13,801 Ik ben lang bij de politie geweest. Ik ben ermee opgegroeid. 256 00:18:15,969 --> 00:18:19,348 En gewoonlijk komt alles uiteindelijk wel goed. 257 00:18:35,614 --> 00:18:38,283 Kom je van Rosa? Die moet zich koest houden. 258 00:18:38,367 --> 00:18:41,370 Ik hoor de tv alleen op het hoogste volume. 259 00:18:41,453 --> 00:18:45,833 Zij die haar eigen internet betaalt, werpe de eerste steen. 260 00:18:46,458 --> 00:18:49,837 Ik kom vanwege Kevin Campbell. 261 00:18:50,629 --> 00:18:53,048 De jongeman van tegenover? 262 00:18:57,719 --> 00:19:00,597 Ik kijk of ik de sint juttemis-optocht zie… 263 00:19:00,681 --> 00:19:04,726 …want de politie komt me anders nooit iets vragen. 264 00:19:06,728 --> 00:19:10,482 Nou, mevrouw, ik wil graag horen wat u te vertellen hebt. 265 00:19:13,652 --> 00:19:14,695 Ik ben Loretta. 266 00:19:15,404 --> 00:19:16,864 Hou je van cake? 267 00:19:23,203 --> 00:19:24,496 Waar was ik gebleven? 268 00:19:25,247 --> 00:19:27,291 Dus Kevin was geen bendelid? 269 00:19:27,374 --> 00:19:30,502 Helemaal niet. Hij was een nette jongen. 270 00:19:30,586 --> 00:19:35,257 Honderd keer aardiger dan die griezel Sam die er voor hem woonde. 271 00:19:36,967 --> 00:19:42,306 Kevin kwam vorige week nog langs met prachtige aardbeien. 272 00:19:42,389 --> 00:19:43,473 Zo'n lieve jongen. 273 00:19:44,308 --> 00:19:47,269 Hij werkte op het postkantoor en geloof me maar… 274 00:19:47,352 --> 00:19:50,898 …wie zo'n ambtenaarsbaan heeft, zet die niet op het spel. 275 00:19:50,981 --> 00:19:53,317 En hij had Michaela daar net ontmoet. 276 00:19:53,400 --> 00:19:56,069 Michaela Williams? -Klopt, ja. 277 00:19:56,153 --> 00:20:00,699 Ze was er bijna elke avond. -Ook de ochtend van de moord? 278 00:20:02,242 --> 00:20:03,327 Vast wel. 279 00:20:04,286 --> 00:20:05,579 Het arme kind. 280 00:20:06,997 --> 00:20:10,167 Ze waren stapelverliefd. 281 00:20:13,086 --> 00:20:14,504 Weet je hoe ik dat weet? 282 00:20:15,964 --> 00:20:17,341 De seks. 283 00:20:17,424 --> 00:20:22,512 Deze binnenplaats is net een echoput en ik weet echt wel hoe goeie seks klinkt. 284 00:20:25,057 --> 00:20:28,727 Voel je je nu ongemakkelijk? -Nee, maar ik… 285 00:20:30,187 --> 00:20:32,731 Ik bedenk net dat m'n cake op is. 286 00:20:32,814 --> 00:20:36,026 Geen zorgen. Er is genoeg. Ik ben zo terug. 287 00:20:39,112 --> 00:20:41,031 Wat een leuk mens. 288 00:20:41,114 --> 00:20:44,993 Kom je me vertellen om 't bij bonnen schrijven te laten? Nee. 289 00:20:45,494 --> 00:20:47,454 Ik weet dat er een getuige is… 290 00:20:47,537 --> 00:20:51,500 …en niemand is naar haar op zoek, dankzij rechercheur Reiben. 291 00:20:51,583 --> 00:20:52,626 Wat? 292 00:20:53,168 --> 00:20:55,462 Is Reiben nu rechercheur? -Ja. 293 00:20:56,046 --> 00:20:59,174 Heb je die klacht tegen hem wel ingediend? -Natuurlijk. 294 00:20:59,841 --> 00:21:02,844 Ik heb er niet achteraan gezeten. Wat stom van me. 295 00:21:03,720 --> 00:21:06,848 In de hel denk je na over wat anders had gemoeten. 296 00:21:06,932 --> 00:21:09,935 Waaronder het opnemen tegen dat soort racisme. 297 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 Dan doe ik het. 298 00:21:16,233 --> 00:21:17,192 Pas op. 299 00:21:17,276 --> 00:21:20,279 Er moet een reden zijn dat Reiben vrijuit gaat. 300 00:21:20,362 --> 00:21:22,572 Iemand moet hem steunen. 301 00:21:22,656 --> 00:21:25,450 Ik wou dat ik echt hier was om je te helpen. 302 00:21:27,995 --> 00:21:30,372 Dat wou ik ook. -Wat wou je dan? 303 00:21:31,915 --> 00:21:38,255 Ik wou dat u een bakkerij opende, dan had ik elke dag van dat lekkers. 304 00:21:38,338 --> 00:21:43,593 Zie je nou? Dit is politie waar je wat aan hebt. Met tijd voor de gemeenschap. 305 00:21:43,677 --> 00:21:46,930 Ja, mevrouw, vol lof voor uw baksels. -Reken maar. 306 00:21:47,806 --> 00:21:50,392 Nog een laatste vraag, Miss Loretta. 307 00:21:52,352 --> 00:21:55,647 Weet u waar ik Michaela nu kan vinden? -Helaas niet. 308 00:21:56,398 --> 00:22:01,862 Waar ze ook is, ze staat nu ongetwijfeld doodsangsten uit. 309 00:22:03,405 --> 00:22:04,614 Zorg dat je haar vindt. 310 00:22:05,449 --> 00:22:07,284 En hou haar veilig. 311 00:22:07,868 --> 00:22:09,244 Ja, mevrouw. 312 00:22:14,249 --> 00:22:16,126 Wat is nou volwassener… 313 00:22:16,209 --> 00:22:19,671 …dan rijles in de meest geavanceerde bolide aller tijden? 314 00:22:19,755 --> 00:22:21,715 De Corvette Stingray van 1962. 315 00:22:21,798 --> 00:22:27,054 Nul tot 100 in 5,9 seconden met een topsnelheid van 225 km per uur. 316 00:22:27,137 --> 00:22:30,140 Een ware Amerikaanse schoonheid. 317 00:22:31,350 --> 00:22:32,851 Gaan we dan? 318 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 Rustig aan. 319 00:22:37,439 --> 00:22:41,109 Een zachte streling is genoeg, net als bij een minnaar. 320 00:22:41,193 --> 00:22:44,404 Ga voorzichtig met haar om en ze zal… 321 00:22:48,617 --> 00:22:51,286 Geen voorrang. Sorry. 322 00:22:55,207 --> 00:22:58,460 Ze blijft van 3 naar 4 weleens hangen, dus je moet… 323 00:23:04,841 --> 00:23:09,012 Je hoeft niet te bewijzen dat de topsnelheid 225 is. 324 00:23:32,119 --> 00:23:35,163 De remmen altijd voorzichtig en lichtjes indrukken. 325 00:23:52,347 --> 00:23:55,892 Ongelooflijk. Ze reed zomaar door rood. 326 00:23:57,853 --> 00:24:00,230 Sorry. Ze was toch veel te oud voor jou. 327 00:24:03,817 --> 00:24:04,943 Rustig aan. 328 00:24:05,735 --> 00:24:08,321 Kijk nou toch uit. 329 00:24:14,453 --> 00:24:19,958 Nu weet ik hoe hij aan die kras kwam. -Het is wel genoeg voor vandaag. Stop. 330 00:24:28,508 --> 00:24:30,969 Dat ging als een gesmeerde bliksem. 331 00:24:31,636 --> 00:24:35,015 Je had de slag heel snel te pakken. 332 00:24:35,807 --> 00:24:37,058 Heel snel. 333 00:24:37,684 --> 00:24:39,769 Het is dan ook mijn eigen auto. 334 00:24:43,857 --> 00:24:47,235 Dat talent voor autorijden heb je duidelijk van mij. 335 00:24:48,236 --> 00:24:49,905 Ik heb 't van mam geleerd. 336 00:24:53,450 --> 00:24:54,701 Uiteraard. 337 00:24:56,495 --> 00:24:57,704 Van plaats ruilen? 338 00:24:58,663 --> 00:25:01,833 Waar ga je heen? -Naar het kantoor van de luitenant. 339 00:25:02,751 --> 00:25:04,127 Waar ben je mee bezig? 340 00:25:04,211 --> 00:25:07,172 De moord van gisteren was geen afrekening. 341 00:25:07,255 --> 00:25:11,801 Weet je nog van die tandenborstel? Die is van de vriendin van 't slachtoffer. 342 00:25:11,885 --> 00:25:16,431 Michaela Williams. Ze was erbij toen Kevin werd neergeschoten. Bovendien… 343 00:25:16,515 --> 00:25:21,561 …was de man die daar woonde vóór hem een crimineel genaamd Sam Ravinski. 344 00:25:21,645 --> 00:25:23,688 Alias Sam the Snake. 345 00:25:23,772 --> 00:25:26,566 Die vent heeft me een strafblad. Dus ik vermoed… 346 00:25:27,984 --> 00:25:31,363 …dat ze bij Kevin inbraken op zoek naar Sam. 347 00:25:31,446 --> 00:25:33,448 Een klassieke vergismoord. 348 00:25:33,532 --> 00:25:38,453 Ik ging het aan de luitenant voorleggen. -Is dit hoe je je gedeisd houdt? 349 00:25:38,537 --> 00:25:43,375 Je bent net een mep-de-mol-spel met een mol die niet omlaag wil. 350 00:25:46,044 --> 00:25:47,045 Luister. 351 00:25:47,796 --> 00:25:53,009 Ik snap dat dit voor mijn bestwil is, maar Michaela heeft onze hulp nodig. 352 00:25:53,093 --> 00:25:55,303 Het bloedspoor was van haar. 353 00:25:55,387 --> 00:25:58,890 Ze loopt ergens rond, Harris. Gewond en doodsbang. 354 00:25:58,974 --> 00:26:01,059 Helaas doet dat er nu niet toe. 355 00:26:04,062 --> 00:26:04,896 Juist. 356 00:26:04,980 --> 00:26:08,692 Vooral geen stennis schoppen. Anders vergooi ik mijn carrière. 357 00:26:08,775 --> 00:26:11,778 Maar schijnbaar heb jij je carrière bewust vergooid. 358 00:26:11,861 --> 00:26:16,324 Je wilde geen rechercheur worden. -Heb je mijn antecedenten nagetrokken? 359 00:26:16,408 --> 00:26:20,495 Nee. Ik sprak mijn vriendin Chloe. -Chloe Decker? 360 00:26:20,996 --> 00:26:23,540 Chloe en ik leven niet in dezelfde wereld. 361 00:26:23,623 --> 00:26:27,043 Chloe's vader was agent, dat verleent status. En bovendien… 362 00:26:27,127 --> 00:26:29,254 Wat heeft ze toch? Een witte huid. 363 00:26:30,463 --> 00:26:34,467 Ja. Ik weigerde de promotie omdat ik dan naar de Palisades moest… 364 00:26:34,551 --> 00:26:36,678 …ver van de zwarte wijken vandaan. 365 00:26:37,637 --> 00:26:39,139 Eén klikspaan minder. 366 00:26:40,223 --> 00:26:42,934 Ik had nogal een grote mond. -Had? 367 00:26:46,313 --> 00:26:48,023 Daarom zei ik dus nee. 368 00:26:48,106 --> 00:26:52,527 Ik wil ergens werken waar ik kan bijdragen, al moet dat in uniform. 369 00:26:52,611 --> 00:26:55,405 Daar moet de luitenant ook van horen. 370 00:26:55,488 --> 00:26:59,618 En van wie kreeg Reiben die promotie, ondanks alle klachten? 371 00:26:59,701 --> 00:27:00,869 Hé, groentje. 372 00:27:01,578 --> 00:27:03,830 Vergaderzaal, nu. 373 00:27:09,836 --> 00:27:10,837 Sterkte. 374 00:27:28,063 --> 00:27:30,523 Je hebt achter m'n rug om lopen speuren… 375 00:27:31,941 --> 00:27:35,278 …op je eerste dag als agent. Klopt dat? 376 00:27:36,071 --> 00:27:38,114 Het getuigt van behoorlijke lef. 377 00:27:38,198 --> 00:27:39,449 Dat klopt. 378 00:27:41,534 --> 00:27:45,413 Volgens het boek moet een plaats delict grondig worden onderzocht… 379 00:27:45,497 --> 00:27:48,667 …inclusief sporen die ernaartoe of vanaf leiden. 380 00:27:48,750 --> 00:27:51,753 Miss Lopez heeft iets gevonden naast die badkamer. 381 00:27:52,796 --> 00:27:57,342 Ik accepteer de uitbrander, als 't moet. 382 00:27:58,051 --> 00:27:59,761 Maar ik sta achter mijn werk. 383 00:28:06,893 --> 00:28:08,269 En terecht. 384 00:28:09,604 --> 00:28:11,189 Ik snap 't best. 385 00:28:12,482 --> 00:28:15,443 Echt? -Je vertrouwt me niet, en waarom zou je? 386 00:28:15,527 --> 00:28:18,738 Je hebt mijn slechtste kant gezien. -U weet 't nog. 387 00:28:18,822 --> 00:28:22,701 Hoe kan ik dat vergeten? Ik had dat joch beter moeten behandelen. 388 00:28:25,203 --> 00:28:29,082 Weet je wat er niet in het boek staat? Hoe zwaar dit werk is. 389 00:28:31,209 --> 00:28:33,712 In het heetst van de strijd… 390 00:28:33,795 --> 00:28:34,921 …met de adrenaline… 391 00:28:35,547 --> 00:28:39,467 …dan kan de angst de overhand krijgen. Maar weet wel… 392 00:28:39,551 --> 00:28:42,512 …zoals ik toen handelde, zo ben ik niet echt. 393 00:28:44,472 --> 00:28:47,934 Hoe bent u dan wel? -Bereid om mijn fouten te erkennen. 394 00:28:48,017 --> 00:28:51,312 Daarom ben je hier, ik wilde zeggen dat je gelijk had. 395 00:28:51,938 --> 00:28:54,315 Dankzij jou is de dader bekend. 396 00:28:55,191 --> 00:28:58,611 De afdrukken staan in het systeem. Michaela Williams? 397 00:28:59,404 --> 00:29:04,534 En uiteraard is ze bij een bende. Bendes, zoals ik al dacht. 398 00:29:05,118 --> 00:29:07,912 Bij 'n bende? -Toen ze nog op school zat. 399 00:29:08,413 --> 00:29:11,124 Maar dat is bijna 10 jaar geleden. 400 00:29:11,207 --> 00:29:13,126 Daaruit blijkt haar schuld niet. 401 00:29:14,544 --> 00:29:15,962 Dat is aan de jury. 402 00:29:17,088 --> 00:29:20,717 Het slachtoffer heeft haar geraakt, dus ze komt niet ver. 403 00:29:20,800 --> 00:29:22,010 Het slachtoffer? 404 00:29:23,011 --> 00:29:24,846 Er lag geen wapen in die kamer. 405 00:29:26,723 --> 00:29:29,517 Maar goed, bedankt, groentje. 406 00:29:31,853 --> 00:29:33,688 Door jou zijn we haar op het spoor. 407 00:29:58,004 --> 00:30:01,466 Ik heb het helemaal verkeerd aangepakt. 408 00:30:01,549 --> 00:30:04,636 Chloe is uiteraard een geweldige moeder. 409 00:30:04,719 --> 00:30:08,973 Van elke mijlpaal heeft ze natuurlijk iets moois gemaakt. 410 00:30:09,057 --> 00:30:14,187 Het was dwaas van mij om herinneringen te willen maken die je vast al hebt. 411 00:30:14,270 --> 00:30:20,151 Toen dacht ik aan wat zowel Maze en dokter Linda zeiden. 412 00:30:20,235 --> 00:30:23,238 Maze en Linda zeiden hetzelfde? Dat is raar. 413 00:30:23,321 --> 00:30:26,866 Ja, hè? Maar dan moet het dubbel kloppen, toch? 414 00:30:27,450 --> 00:30:29,118 Tja… -Maar goed… 415 00:30:29,202 --> 00:30:32,539 Ze zeiden dat ik jouw gevoelens voorop moest stellen. 416 00:30:33,248 --> 00:30:35,917 En de waarheid is dat je Chloe dan wel had… 417 00:30:36,793 --> 00:30:38,086 Maar ja, je… 418 00:30:38,169 --> 00:30:39,212 Je had mij niet. 419 00:30:39,796 --> 00:30:43,842 En ik zie in dat er dingen zijn die alleen ik je kan geven. 420 00:30:44,384 --> 00:30:45,385 Bijvoorbeeld… 421 00:30:46,553 --> 00:30:48,388 …bij wie moet je wezen… 422 00:30:48,888 --> 00:30:50,640 …om eens keihard… 423 00:30:50,723 --> 00:30:53,560 …te feesten. 424 00:31:02,610 --> 00:31:03,736 Nou? 425 00:31:03,820 --> 00:31:05,864 Al je vrienden zijn er. 426 00:31:06,447 --> 00:31:08,908 Ik ken die mensen helemaal niet. 427 00:31:08,992 --> 00:31:13,621 Wat? Natuurlijk wel. Ze werken hier. En zij daar ook. 428 00:31:15,081 --> 00:31:21,170 Jouw vrienden zijn nog niet geboren, dus wat kan ik? Maar je lievelingstante is er. 429 00:31:22,881 --> 00:31:25,758 Zij maakt de geseling gezellig. 430 00:31:27,844 --> 00:31:29,846 Maze. Maze is er. 431 00:31:32,181 --> 00:31:36,895 Tante Maze weet van uitspattingen. Ik trouwens ook. 432 00:31:36,978 --> 00:31:41,107 Je kunt van alles van haar leren. Toch, Maze? 433 00:31:41,858 --> 00:31:43,359 Ja. Les één: 434 00:31:43,443 --> 00:31:48,656 Drink niet van alles door elkaar. Dat geldt voor stervelingen, niet voor ons. 435 00:31:49,365 --> 00:31:50,825 Een waar woord. 436 00:31:50,909 --> 00:31:54,996 Dus drink maar lekker, want ik heb nog een verrassing voor je. 437 00:31:55,580 --> 00:31:58,958 Dit wordt een wilde avond. 438 00:32:00,460 --> 00:32:01,628 Top. 439 00:32:03,504 --> 00:32:04,547 Kom op, joh. 440 00:32:06,841 --> 00:32:07,800 Ga zitten. 441 00:32:09,385 --> 00:32:14,390 Sorry dat het feest zo suf is. Maar hij probeert tenminste iets, toch? 442 00:32:17,101 --> 00:32:18,144 Hoor eens… 443 00:32:19,854 --> 00:32:21,189 Ik weet hoe het is. 444 00:32:21,898 --> 00:32:25,068 Mijn moeder was er nooit voor me. 445 00:32:25,902 --> 00:32:28,821 Ze gaf niks om mij of om haar andere kinderen. 446 00:32:28,905 --> 00:32:32,825 Maar hij is anders. Alleen is hij wel een kerel. 447 00:32:33,785 --> 00:32:36,412 Kerels zijn niet zo geraffineerd als wij. 448 00:32:38,498 --> 00:32:42,710 Nu we 't daarover hebben, ik heb de staf uitgezocht… 449 00:32:42,794 --> 00:32:44,379 …dus ga gerust je gang. 450 00:32:44,879 --> 00:32:49,175 Als je je oog op één of meer dames laat vallen, zeg het dan… 451 00:32:49,258 --> 00:32:51,803 …en ik regel het. 452 00:32:53,262 --> 00:32:56,099 Je kent me beter dan m'n eigen vader. 453 00:33:06,943 --> 00:33:12,991 telkens weer als ik in je lieve ogen kijk 454 00:33:15,493 --> 00:33:21,416 dan voel ik me echt de koning wel te rijk 455 00:33:23,126 --> 00:33:27,296 één blik van jou 456 00:33:27,380 --> 00:33:31,634 en ik vergeet de tijd 457 00:33:31,718 --> 00:33:35,847 ik vrees, ik raak je 458 00:33:35,930 --> 00:33:40,476 nooit meer kwijt 459 00:33:41,185 --> 00:33:45,273 alles wat je wilt je krijgt 't 460 00:33:45,356 --> 00:33:48,985 alles wat je vraagt je krijgt 't 461 00:33:49,569 --> 00:33:51,738 wat 't ook mag zijn 462 00:33:51,821 --> 00:33:57,285 je krijgt 't baby 463 00:33:59,787 --> 00:34:02,331 alles wat je wilt 464 00:34:04,000 --> 00:34:06,461 alles wat je vraagt 465 00:34:06,878 --> 00:34:08,087 je krijgt 't 466 00:34:08,171 --> 00:34:11,924 wat 't ook mag zijn je krijgt 't 467 00:34:12,008 --> 00:34:16,095 baby 468 00:34:18,598 --> 00:34:22,477 wat 't ook mag zijn 469 00:34:22,560 --> 00:34:27,523 baby je krijgt 't 470 00:34:40,203 --> 00:34:42,997 Gratis shots aan de bar. Gratis shots, allemaal. 471 00:34:44,999 --> 00:34:46,375 De Morningstars. 472 00:34:48,002 --> 00:34:49,045 Sorry. 473 00:34:49,670 --> 00:34:54,592 Ik had geen gelegenheid om te oefenen. Was ik erg vals? 474 00:34:56,511 --> 00:34:59,806 Je probeert het goed te maken. Maar dat kan niet. 475 00:35:00,807 --> 00:35:02,892 Het ligt in mijn verleden, Lucifer. 476 00:35:03,726 --> 00:35:05,061 En jij was er niet. 477 00:35:06,187 --> 00:35:10,024 Je miste mijn eerste tand en mijn eerste schooldag. 478 00:35:10,650 --> 00:35:14,195 Mijn eerste rijles. Of vliegles, trouwens. 479 00:35:15,655 --> 00:35:16,823 Elke verjaardag. 480 00:35:18,616 --> 00:35:20,993 Elke kerst. Elke dag. 481 00:35:22,954 --> 00:35:26,707 Dat valt niet goed te maken. 482 00:35:31,379 --> 00:35:33,005 Ik snap er niks van. 483 00:35:33,923 --> 00:35:35,424 Wat wil je dan? 484 00:35:35,508 --> 00:35:38,886 Ik zou m'n mojo op je doen, maar dat werkt niet op jou. 485 00:35:40,847 --> 00:35:42,014 Vraag het gewoon. 486 00:35:49,647 --> 00:35:50,773 Rory… 487 00:35:54,152 --> 00:35:55,361 Wat wil je? 488 00:36:01,784 --> 00:36:02,827 Ik… 489 00:36:05,121 --> 00:36:06,956 Ik wil dat je me met rust laat. 490 00:36:09,500 --> 00:36:10,376 Rory. 491 00:36:19,719 --> 00:36:20,970 Het feest was top. 492 00:36:33,608 --> 00:36:35,234 Ik neem 't mezelf kwalijk. 493 00:36:36,485 --> 00:36:39,906 Door mij zitten ze achter een onschuldige zwarte vrouw aan. 494 00:36:40,364 --> 00:36:41,616 Dat komt niet door jou. 495 00:36:43,117 --> 00:36:47,830 Maar overleg voortaan eerst met mij. -Om vervolgens niets te doen? 496 00:36:48,956 --> 00:36:53,586 Terwijl die racist vooroordelen spuit in plaats van zijn werk te doen? Nee. 497 00:36:55,963 --> 00:36:59,217 Een rechercheur moet rechercheren, Harris. 498 00:36:59,300 --> 00:37:02,011 Bewijs verwerken, getuigen horen. Ik bedoel… 499 00:37:03,304 --> 00:37:07,808 Zie je niet in hoe 't werkt? -Je bent net binnen en leest me de les al? 500 00:37:10,770 --> 00:37:12,688 Het spijt me. -Ik heb een nichtje. 501 00:37:13,564 --> 00:37:14,690 Ze is zes jaar. 502 00:37:14,774 --> 00:37:17,360 Ik werd gevraagd voor de beroependag. 503 00:37:17,443 --> 00:37:22,490 Ik dacht, wat leuk om die kinderen, vooral de meisjes, te laten zien dat 't kan. 504 00:37:23,449 --> 00:37:25,910 Maar op het schoolterrein merkte ik 't al. 505 00:37:27,245 --> 00:37:28,120 De angst. 506 00:37:31,999 --> 00:37:35,544 Deze kinderen zien het uniform niet los van wie het draagt. 507 00:37:35,628 --> 00:37:38,256 Dit uniform arresteerde hun moeder. 508 00:37:39,382 --> 00:37:41,968 Dit uniform heeft hun broer vermoord. 509 00:37:46,597 --> 00:37:48,140 Ze zijn er doodsbang voor. 510 00:37:53,562 --> 00:37:57,942 En dat wordt dagelijks op duizenden manieren bevestigd. 511 00:38:01,070 --> 00:38:02,071 En ja… 512 00:38:05,116 --> 00:38:05,992 Ik zie 't. 513 00:38:07,618 --> 00:38:09,578 Maar dat moeten we veranderen. 514 00:38:09,662 --> 00:38:13,582 Ja, maar niet door het kantoor van de luitenant binnen te stormen. 515 00:38:14,458 --> 00:38:18,838 Dans tussen de druppels door. Wees er voor hen, elke dag weer. 516 00:38:18,921 --> 00:38:23,217 Daarom wilde ik 't er niet van nemen in de Palisades. 517 00:38:23,301 --> 00:38:26,220 Als een agent iemand van kleur aanhoudt… 518 00:38:27,722 --> 00:38:28,931 …dan kijk ik toe. 519 00:38:30,224 --> 00:38:33,811 En zo nodig zeg ik er iets van. Maar met tact. 520 00:38:34,478 --> 00:38:36,981 Tegen de juiste persoon. -De juiste? 521 00:38:38,899 --> 00:38:43,237 Nee, zo kan het niet gaan. Je bent alleen. Je kunt niet overal zijn. 522 00:38:43,321 --> 00:38:45,781 Wie gevechten wint, wint de oorlog. 523 00:38:45,865 --> 00:38:48,200 Maar dat is jouw zorg niet. 524 00:38:48,284 --> 00:38:51,037 Jawel. -Echt niet. 525 00:38:53,789 --> 00:38:55,833 Kies mijn kant niet te snel. 526 00:38:57,251 --> 00:39:00,463 Niemand kiest mij voor hun trefbalteam. 527 00:39:03,215 --> 00:39:07,261 Ik weet niet wat trefbal is… 528 00:39:07,345 --> 00:39:10,306 …maar ik zou jou als eerste in mijn team willen. 529 00:39:12,141 --> 00:39:15,019 Je bent een rare. Maar je bedoelt 't goed. 530 00:39:17,521 --> 00:39:20,524 Wie is dat? -Een connectie, zeg maar. 531 00:39:27,615 --> 00:39:30,159 Wie is dat? -M'n nieuwe partner. Hij is te vertrouwen. 532 00:39:30,242 --> 00:39:32,870 Amenadiel, dit is dokter Lamotte. 533 00:39:32,953 --> 00:39:36,540 Ze runt een gratis kliniek, vlak bij Kevin Campbells woning. 534 00:39:36,624 --> 00:39:39,126 Vertel het hem ook maar. 535 00:39:40,169 --> 00:39:44,048 Michaela kwam gisteren langs. Ze had een schotwond in haar dij. 536 00:39:44,632 --> 00:39:47,218 Dicht bij de slagader, een forse bloeding. 537 00:39:47,301 --> 00:39:50,429 Ik heb haar zo goed mogelijk opgelapt. -Waar is ze nu? 538 00:39:50,513 --> 00:39:52,056 Geen idee, maar… 539 00:39:53,808 --> 00:39:55,184 Kijk eens. 540 00:39:56,560 --> 00:39:59,063 Deze kogel zat in haar dij. 541 00:39:59,855 --> 00:40:02,441 Dank u, dokter, voor alle hulp. 542 00:40:02,525 --> 00:40:06,112 Als ze nog eens langskomt, geef haar dan m'n nummer. 543 00:40:09,532 --> 00:40:10,950 Hier kunnen we iets mee. 544 00:40:11,659 --> 00:40:14,829 Hoe doen we ongemerkt het ballistisch onderzoek? 545 00:40:15,830 --> 00:40:17,081 Ik heb een connectie. 546 00:40:18,707 --> 00:40:20,793 Ik heb de uitslag. 547 00:40:21,585 --> 00:40:24,672 Van Linus van de nachtdienst, als tegenprestatie… 548 00:40:24,755 --> 00:40:27,842 …voor het lidmaatschap van mijn D&D-club. 549 00:40:28,551 --> 00:40:33,305 De kogel is niet alleen conform de kogel van het slachtoffer, Kevin Campbell… 550 00:40:33,389 --> 00:40:37,518 …maar Linus vond hem ook terug in het systeem. 551 00:40:38,185 --> 00:40:42,231 Een negen millimeter van een professionele benenbreker… 552 00:40:42,314 --> 00:40:43,941 …genaamd Logan McCarthy. 553 00:40:44,024 --> 00:40:48,988 McCarthy gaat nogal eens schieten als hij nog geld krijgt van lieden. 554 00:40:49,113 --> 00:40:51,532 Sam the Snake was vast een van die lieden. 555 00:40:52,700 --> 00:40:55,369 De vorige bewoner van Kevins woning. 556 00:40:57,037 --> 00:40:58,038 Agent Harris. 557 00:40:58,122 --> 00:41:02,042 Dokter Lamotte gaf me je nummer. Ik kan niemand anders bellen. 558 00:41:03,210 --> 00:41:06,255 Michaela? -De dokter zei dat ik je kon vertrouwen. 559 00:41:06,338 --> 00:41:10,426 Dat is ook zo. Gaat het? Waar ben je? -Ik verschuil me. 560 00:41:10,509 --> 00:41:14,138 Ik ben bang. Ik was terug bij de kliniek en dat had hij door… 561 00:41:14,221 --> 00:41:16,515 …want hij volgde me daar vandaan. 562 00:41:16,599 --> 00:41:19,018 Wie dan? Wie volgde je? 563 00:41:19,977 --> 00:41:25,065 De man die Kevin heeft vermoord. Hij weet dat ik het zag. Help me toch. 564 00:41:26,609 --> 00:41:28,527 Natuurlijk, waar ben je? 565 00:41:28,611 --> 00:41:33,574 De Inglewood begraafplaats, het mausoleum rechts. Kom snel. 566 00:41:33,657 --> 00:41:36,535 Blijf waar je bent, we komen eraan. Kom op. 567 00:42:42,643 --> 00:42:43,602 Bloed. 568 00:42:57,408 --> 00:42:59,451 Niet schieten, alsjeblieft. 569 00:43:00,869 --> 00:43:03,998 Michaela, ik ben agent Harris. 570 00:43:04,582 --> 00:43:07,835 Van daarnet. Alles goed? Gaat 't wel? 571 00:43:08,335 --> 00:43:10,087 Ja, maar… 572 00:43:10,671 --> 00:43:13,882 …m'n hechtingen zijn open. -Je moet hier weg. 573 00:43:15,134 --> 00:43:17,720 Last van je been? -Hij loopt nog rond. 574 00:43:18,429 --> 00:43:20,180 Zagen jullie hem niet? 575 00:43:20,764 --> 00:43:22,099 Ik heb hem wel gezien. 576 00:43:23,559 --> 00:43:24,893 Ik zweer 't. 577 00:43:26,270 --> 00:43:28,439 Ik zag hem Kevin neerschieten. 578 00:43:31,817 --> 00:43:33,569 Het was zo luid… 579 00:43:34,570 --> 00:43:35,571 …dat schot. 580 00:43:36,989 --> 00:43:39,533 Kevin kon niet eens reageren. 581 00:43:40,326 --> 00:43:42,244 Zijn hoofd viel achterover. 582 00:43:42,870 --> 00:43:44,246 Ik kon niet nadenken. 583 00:43:44,330 --> 00:43:49,668 Ik schreeuwde, rende de badkamer in, en klom het raam uit. 584 00:43:51,045 --> 00:43:53,047 Hij schoot op me. 585 00:43:55,633 --> 00:43:58,177 Jullie verdenken mij, maar ik was 't niet. 586 00:43:59,887 --> 00:44:00,971 Ik zou nooit… 587 00:44:01,847 --> 00:44:03,432 …Kevin iets aandoen. 588 00:44:05,851 --> 00:44:06,935 Ik hield van hem. 589 00:44:08,312 --> 00:44:09,438 Zo veel. 590 00:44:15,027 --> 00:44:16,487 Geloof me toch. 591 00:44:17,613 --> 00:44:18,572 Dat doe ik ook. 592 00:44:19,865 --> 00:44:21,033 Wij allebei. 593 00:44:21,742 --> 00:44:23,577 We willen je helpen. 594 00:44:23,661 --> 00:44:25,037 Je kunt ons vertrouwen. 595 00:44:33,962 --> 00:44:35,756 We zoeken hulp voor je. 596 00:44:49,728 --> 00:44:53,482 Wagen 77, onder vuur. Stuur hulp. -Begrepen, 77. 597 00:44:54,525 --> 00:44:56,193 Zie je de schutter? 598 00:44:56,985 --> 00:44:58,028 Nee. 599 00:45:02,616 --> 00:45:04,618 Op de grond. Straks raakt hij je. 600 00:45:18,298 --> 00:45:21,176 Deze begraafplaats is omsingeld door de politie. 601 00:45:25,389 --> 00:45:27,725 Je weet toch wel dat een agent doden… 602 00:45:27,808 --> 00:45:30,436 …het zoveel erger maakt? 603 00:45:45,409 --> 00:45:46,410 Goed. 604 00:45:49,705 --> 00:45:50,789 Ik ben ongewapend. 605 00:45:57,588 --> 00:46:01,550 Verdachte is Michaela Williams, 25 jaar. 1 meter 62, zwart… 606 00:46:01,633 --> 00:46:03,927 Liggen, nu meteen. -Ik? 607 00:46:04,511 --> 00:46:07,014 Hij is gewapend. -Liggen, zei ik. 608 00:46:07,598 --> 00:46:10,976 Ho, nou. Zij is het slachtoffer. Die man is de dader. 609 00:46:14,938 --> 00:46:17,232 Wat doe je? Schakel haar uit. 610 00:46:17,858 --> 00:46:20,235 Ik zei: pak haar. Ze is gewapend. 611 00:46:21,487 --> 00:46:24,907 Ga bij haar weg. -Mooi niet. Ze is onschuldig. 612 00:46:24,990 --> 00:46:27,868 Zij is de dader. -Nee. Ik ga niet opzij. 613 00:46:29,244 --> 00:46:31,789 Amenadiel, doe gewoon wat ze zeggen. 614 00:46:31,872 --> 00:46:35,334 Handen op je hoofd. -Ga van hem af. 615 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 We zullen zien. 616 00:46:57,856 --> 00:46:58,941 Pak ze allebei op. 617 00:47:46,280 --> 00:47:50,367 Door jouw bewijsmateriaal gaat ze vrijuit. Je hebt goed werk geleverd. 618 00:47:57,499 --> 00:47:58,709 Hoe hou je 't uit? 619 00:48:02,087 --> 00:48:03,088 Dit werk. 620 00:48:04,381 --> 00:48:05,549 Elke dag weer. 621 00:48:07,092 --> 00:48:09,052 Want ik zie 't niet zitten. 622 00:48:12,097 --> 00:48:14,558 Michaela verdiende beter. -Beter? 623 00:48:15,475 --> 00:48:16,435 Dit was misdadig. 624 00:48:17,686 --> 00:48:23,025 Een onschuldige vrouw werd bijna gedood door een korps dat haar moet beschermen. 625 00:48:24,776 --> 00:48:26,987 Zonder ons was 't… -Maar we waren er. 626 00:48:28,697 --> 00:48:29,698 We waren er. 627 00:48:33,827 --> 00:48:35,120 Zo hou ik 't vol. 628 00:48:35,829 --> 00:48:37,831 En daarom doe ik het. 629 00:48:39,875 --> 00:48:42,294 En daarom moet ik doorgaan. 630 00:48:44,171 --> 00:48:45,839 Wij allebei. 631 00:49:04,316 --> 00:49:06,360 Ik krijg nog een tientje van je. 632 00:49:12,783 --> 00:49:14,993 Jij mag morgen de koffie betalen. 633 00:49:16,286 --> 00:49:17,287 Twee stuks. 634 00:49:19,289 --> 00:49:20,707 Breng haar maar thuis. 635 00:49:38,266 --> 00:49:42,646 als je stuk zit 636 00:49:44,231 --> 00:49:47,442 triest, uitgeteld 637 00:49:48,527 --> 00:49:54,658 als tranen in je ogen staan 638 00:49:55,867 --> 00:49:59,246 dan droog ik ze wel 639 00:50:03,166 --> 00:50:08,088 ik sta je bij 640 00:50:08,171 --> 00:50:13,885 in deze barre tijd 641 00:50:14,761 --> 00:50:20,684 waarin vrienden onvindbaar zijn 642 00:50:21,351 --> 00:50:28,316 als een brug over troebel water 643 00:50:29,735 --> 00:50:34,364 zo leg ik me neer 644 00:50:42,748 --> 00:50:46,293 zeil maar, zilveren kind 645 00:50:48,545 --> 00:50:52,340 zeil maar voort 646 00:50:53,133 --> 00:50:59,473 een schitterende tijd breekt aan 647 00:51:00,474 --> 00:51:04,227 je dromen komen allemaal uit 648 00:51:07,522 --> 00:51:12,694 zie ze schitteren 649 00:51:12,778 --> 00:51:18,575 zoek je soms een vriend? 650 00:51:19,576 --> 00:51:25,957 ik volg, ga jij vooruit 651 00:51:26,041 --> 00:51:33,006 als een brug over troebel water 652 00:51:34,007 --> 00:51:37,552 zo leg ik me neer 653 00:51:37,636 --> 00:51:44,601 als een brug over troebel water 654 00:51:45,644 --> 00:51:52,609 zo leg ik me neer 655 00:53:16,735 --> 00:53:19,237 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg