1 00:00:10,010 --> 00:00:12,637 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:38,663 --> 00:00:41,416 God morgen, dere! 3 00:00:41,499 --> 00:00:43,168 God morgen, Harry. 4 00:00:44,252 --> 00:00:45,336 Takk. 5 00:00:45,420 --> 00:00:47,547 -En ny en, hva? -Jepp. 6 00:00:48,339 --> 00:00:49,382 Lykke til! 7 00:00:50,425 --> 00:00:51,468 Takk. 8 00:00:51,551 --> 00:00:53,553 Nei, det er min klokka 10-kaffe. 9 00:00:53,636 --> 00:00:56,639 Den andre koppeholderen er ødelagt. Du må holde den. 10 00:01:08,193 --> 00:01:11,279 Fy søren! Se på deg i uniform! 11 00:01:11,362 --> 00:01:14,699 -Flott. Se hva du fikk meg til å gjøre. -Unnskyld? 12 00:01:16,701 --> 00:01:19,412 Beklager, jeg… Jeg mente hullet i asfalten. 13 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 Skattebetalernes penger rekker ikke helt ned hit. 14 00:01:25,168 --> 00:01:28,171 Vedder en tier på at den blir mye skitnere. 15 00:01:28,254 --> 00:01:32,509 Hei. Beklager om jeg skremte deg. Jeg trodde du visste jeg var her. 16 00:01:32,592 --> 00:01:37,555 Jeg har vært her i hele dag og sett deg sove. Og dusje. 17 00:01:37,639 --> 00:01:38,973 Og gjøre ting. 18 00:01:40,475 --> 00:01:44,354 Jeg tuller. Slapp av, da. Det er bare… 19 00:01:45,355 --> 00:01:49,025 Jeg vet at du ikke vil jeg skal få deg til å se gal ut, 20 00:01:49,109 --> 00:01:52,737 men det er din første dag, og jeg vil hjelpe deg. 21 00:01:53,530 --> 00:01:56,032 -Takk, men jeg trenger ikke det. -Hva da? 22 00:01:57,492 --> 00:01:58,952 Kaffe. 23 00:01:59,035 --> 00:02:03,081 Godt du ikke kjøpte meg en, for jeg trenger det ikke. 24 00:02:03,164 --> 00:02:06,042 Jeg er glad jeg slipper å ha dårlig samvittighet. 25 00:02:06,126 --> 00:02:07,502 Fy flate! 26 00:02:08,169 --> 00:02:10,713 Så deilig å sitte i en patruljebil igjen. 27 00:02:11,756 --> 00:02:12,799 Kom igjen. 28 00:02:12,882 --> 00:02:16,511 Det er bare fire folk i verden som kan se meg, 29 00:02:16,594 --> 00:02:18,263 og en av dem er Maze. 30 00:02:18,346 --> 00:02:22,058 -Kan jeg bare få bli? -Beklager, men nei! 31 00:02:23,810 --> 00:02:28,523 Ingen er mer glad for å være akkurat her enn jeg er, 32 00:02:28,606 --> 00:02:31,985 akkurat nå. Med deg, betjent Harris. 33 00:02:32,068 --> 00:02:36,698 Det er din første dag, du er nervøs. Følg meg, så blir det bra. 34 00:02:36,781 --> 00:02:38,408 Det skal jeg. Absolutt. 35 00:02:38,491 --> 00:02:42,328 Du er sjefen, vår eneste sjef. Vi skal bli en fantastisk duo. 36 00:02:42,412 --> 00:02:45,331 Greit, jeg skjønner. 37 00:02:45,415 --> 00:02:47,000 Jeg skal gå. 38 00:02:48,042 --> 00:02:49,169 Og jeg forstår. 39 00:02:49,836 --> 00:02:52,088 Bare vær trygg, ok? 40 00:02:52,797 --> 00:02:54,257 -Glad i deg. -Glad i… 41 00:02:56,342 --> 00:02:57,802 …å være purk. 42 00:02:59,512 --> 00:03:03,349 -Skuddutveksling mellom 52nd og Halldale. -Bil 77 er på vei. 43 00:03:10,607 --> 00:03:13,026 Kanskje en asteroide treffer L.A. 44 00:03:13,776 --> 00:03:19,073 Eller et slags overnaturlig patogen som bare påvirker de kjekkeste av oss? 45 00:03:20,575 --> 00:03:21,826 Eller… 46 00:03:22,577 --> 00:03:27,415 Hva om jeg blir et beskyttet vitne og blir sendt til midt i Idaho? 47 00:03:27,498 --> 00:03:28,917 Eller Iowa? 48 00:03:29,000 --> 00:03:30,877 Eller Indiana? Alle I-ene. 49 00:03:30,960 --> 00:03:33,171 Ikke det, håper jeg. 50 00:03:33,254 --> 00:03:37,425 Kanskje vi burde slutte å fokusere på måter å unngå ansvar på 51 00:03:37,508 --> 00:03:39,344 for din fremtidige forsvinning. 52 00:03:39,427 --> 00:03:42,722 De første to er guds verk. Teknisk sett tar jeg ansvar. 53 00:03:42,805 --> 00:03:47,852 Så la oss begynne med Rory og hva hun føler. 54 00:03:48,645 --> 00:03:50,271 Rart. Det var det Maze sa. 55 00:03:51,773 --> 00:03:52,982 Det er rart. 56 00:03:53,066 --> 00:03:56,694 Uansett så føler Rory seg forlatt. 57 00:03:56,778 --> 00:04:00,949 Og jeg vet ikke om jeg har rett til å bli Gud, far til alt, 58 00:04:01,032 --> 00:04:05,495 om datteren min føler seg forsømt. Hvordan kan jeg fikse det? 59 00:04:06,621 --> 00:04:10,166 Vent. Du forlot datteren din. Hun hater ikke deg. 60 00:04:10,250 --> 00:04:12,377 -Hvordan klarte du det? -Vel… 61 00:04:13,378 --> 00:04:14,796 Du kjenner historien. 62 00:04:15,964 --> 00:04:17,840 Jeg fulgte etter henne, 63 00:04:17,924 --> 00:04:22,512 og så jobbet jeg bak ryggen hennes for å avklare at hun ikke brøt loven. 64 00:04:24,639 --> 00:04:26,057 Nei, det hjelper ikke. 65 00:04:26,140 --> 00:04:30,436 Bare konsentrer deg om det du kan gjøre videre fremover. 66 00:04:30,520 --> 00:04:34,732 Tilbring tid med henne nå. For du kan ikke dra tilbake i tid 67 00:04:34,816 --> 00:04:38,903 og være der på alle bursdagene og julene som du gikk glipp av. 68 00:04:39,696 --> 00:04:43,241 Eller i ditt tilfelle, hoppe inn i fremtiden. 69 00:04:43,992 --> 00:04:45,702 Fortiden ligger i fortiden. 70 00:04:46,411 --> 00:04:49,831 Eller, i ditt tilfelle, fremtiden. 71 00:04:51,666 --> 00:04:52,834 Tidsreise. 72 00:04:55,712 --> 00:04:59,966 Men, hva om jeg kunne det? 73 00:05:01,342 --> 00:05:03,678 Tidsreise? Kan du det? 74 00:05:03,761 --> 00:05:08,599 Det er vel mulig om du prøver hardt nok, med tanke på all den selvrealiseringen. 75 00:05:08,683 --> 00:05:11,769 Ikke vær så bokstavelig. Jeg mente det billedlig. 76 00:05:11,853 --> 00:05:13,271 Uansett, takk. 77 00:05:14,230 --> 00:05:16,774 Langtrekkelig, men vi kom dit omsider. 78 00:05:16,858 --> 00:05:17,984 Ja. 79 00:05:21,738 --> 00:05:23,781 Så du kan sove her inne nå. 80 00:05:24,991 --> 00:05:26,993 Se på alle disse barnegreiene. 81 00:05:27,910 --> 00:05:29,078 Hvor er T? 82 00:05:29,954 --> 00:05:31,247 "T"? 83 00:05:31,331 --> 00:05:33,499 Å ja! "Trixie." 84 00:05:33,583 --> 00:05:34,792 Ja, selvfølgelig. 85 00:05:35,460 --> 00:05:40,131 Jeg glemmer at dere kjenner hverandre godt fordi dere er søsken. 86 00:05:40,214 --> 00:05:42,300 Hun er på vitenskapsleir i sommer. 87 00:05:43,634 --> 00:05:44,719 Nerd. 88 00:05:45,595 --> 00:05:48,931 Kan alltid regne med storesøster for god porno, da. 89 00:05:49,015 --> 00:05:50,099 Hva? 90 00:05:50,808 --> 00:05:52,226 Tulla. 91 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 T skjuler bare sjokolade. 92 00:06:00,902 --> 00:06:02,028 Der, ja. 93 00:06:02,862 --> 00:06:04,947 Greit, så nye håndklær er… 94 00:06:05,031 --> 00:06:07,700 Oppe i lintøyskapet. Jeg vet det. 95 00:06:08,284 --> 00:06:10,119 Jeg vokste opp her, husker du? 96 00:06:10,870 --> 00:06:12,663 Ja, beklager. Jeg… 97 00:06:13,581 --> 00:06:15,375 Jeg glemmer det stadig. 98 00:06:15,458 --> 00:06:17,835 Kan jeg lage mat til deg? Smørbrød? 99 00:06:18,669 --> 00:06:22,256 Hva med kyllingnuggets og en jusboks? 100 00:06:23,591 --> 00:06:27,011 Akkurat. Beklager igjen. Ikke vant til å ha voksne her. 101 00:06:27,095 --> 00:06:28,638 Nei, jeg beklager. 102 00:06:28,721 --> 00:06:31,599 Å erte hverandre er greia vår. 103 00:06:31,682 --> 00:06:33,142 Blir det, iallfall. 104 00:06:35,895 --> 00:06:39,315 Rory, jeg vil virkelig si unnskyld… 105 00:06:41,150 --> 00:06:43,986 …for det som skjedde i terapi. 106 00:06:46,280 --> 00:06:50,576 Den eneste grunnen til at Lucifer tenkte 107 00:06:50,660 --> 00:06:52,995 at du drepte ham… 108 00:06:54,205 --> 00:06:55,748 Det var på grunn av meg. 109 00:06:56,416 --> 00:06:57,708 Det var min feil. 110 00:06:58,918 --> 00:06:59,961 Og… 111 00:07:01,003 --> 00:07:03,631 …sånn som du vokste opp, så… 112 00:07:04,424 --> 00:07:07,927 Det høres ut som det ikke var så bra. Og jeg er lei for det. 113 00:07:08,010 --> 00:07:09,679 Mamma… 114 00:07:09,762 --> 00:07:12,098 Du har ingenting å si unnskyld for. 115 00:07:13,141 --> 00:07:16,310 Skulle bare ønske vi startet forholdet bedre. 116 00:07:17,061 --> 00:07:19,147 Dette er ikke starten. 117 00:07:19,814 --> 00:07:25,570 Du har kanskje nettopp møtt meg, men jeg har kjent deg hele livet og… 118 00:07:26,320 --> 00:07:29,699 Du er og har alltid vært en helt fantastisk mor. 119 00:07:31,200 --> 00:07:32,535 Bra. 120 00:07:39,292 --> 00:07:41,586 Og du er ikke den jeg er sur på. 121 00:07:41,669 --> 00:07:45,423 Som du sa, så kjenner du meg. 122 00:07:46,215 --> 00:07:49,385 Men du kjenner ikke Lucifer. Ikke ennå. 123 00:07:49,886 --> 00:07:54,515 Så kanskje bare gi ham en sjanse. Han kan overraske deg. 124 00:08:00,855 --> 00:08:02,023 Hva vil du? 125 00:08:35,515 --> 00:08:38,643 Åstedet er sikret. Jeg har en liste med mulige vitner. 126 00:08:38,726 --> 00:08:40,895 Inkluderer det Nysgjerrigpetra? 127 00:08:44,148 --> 00:08:47,860 Men det kan være et hovedvitne som vi ikke har funnet. 128 00:08:47,944 --> 00:08:48,778 Hvem da? 129 00:08:48,861 --> 00:08:52,365 Sjekket du på badet? For jeg talte to tannbørster. 130 00:08:52,448 --> 00:08:56,244 Kanskje avdøde hadde kjæreste eller en romkamerat. Hva tror du? 131 00:08:56,327 --> 00:08:59,497 Spiller ingen rolle hva jeg tenker, men hva han tenker. 132 00:09:01,916 --> 00:09:04,126 Akkurat. Etterforskeren. 133 00:09:05,044 --> 00:09:07,338 Nettopp. Jeg beklager. 134 00:09:15,930 --> 00:09:18,432 Er du Caleb Mayfield? 135 00:09:18,516 --> 00:09:20,726 Ned på bakken. Hendene på hodet. 136 00:09:20,810 --> 00:09:24,397 Jeg sa, ned på bakken og hendene på hodet! 137 00:09:24,480 --> 00:09:26,691 -Du skader ham! -Hendene på hodet! 138 00:09:26,774 --> 00:09:29,694 -Amenadiel, bare gjør som de sier! -Du skader ham! 139 00:09:30,236 --> 00:09:31,737 Kom deg av ham! 140 00:09:34,115 --> 00:09:37,827 Du må være ny. Velkommen til styrken, grønnskolling. 141 00:10:01,892 --> 00:10:04,895 Vi kom for 30 minutter siden. Vi samler informasjon, 142 00:10:04,979 --> 00:10:08,274 men vi vet at offeret er Kevin Campbell, 26 år. 143 00:10:08,357 --> 00:10:12,028 Skutt i brystet. Gjerningsmannen sparket inn døren og skjøt. 144 00:10:12,111 --> 00:10:13,988 Nabolaget er en krigssone. 145 00:10:14,739 --> 00:10:16,866 Var gjengskytekamp her sist uke. 146 00:10:16,949 --> 00:10:19,619 Var bare et spørsmål om tid før noen ga igjen. 147 00:10:20,995 --> 00:10:22,913 Noe å legge til, grønnskolling? 148 00:10:24,332 --> 00:10:27,460 Det ser ikke ut som hjemmet til en gjengperson. 149 00:10:27,543 --> 00:10:29,837 Ting er ikke alltid som de virker. 150 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 Enig. 151 00:10:34,175 --> 00:10:36,927 Hvor stort perimeter vil du at vi skal gå over? 152 00:10:38,387 --> 00:10:42,058 Stua. Ikke kaste bort skattepenger når vi vet hva som skjedde. 153 00:10:44,852 --> 00:10:47,480 -Hva med badet? -Hva med det? 154 00:10:49,690 --> 00:10:52,276 Jeg merket to tannbørster ved vasken, 155 00:10:52,360 --> 00:10:55,029 dørlåsen er ødelagt, og vinduet er vidåpent. 156 00:10:55,112 --> 00:10:58,616 Kanskje noen sov her og brukte vinduet som en utvei. 157 00:10:58,699 --> 00:11:00,034 Sikkert. 158 00:11:00,117 --> 00:11:03,120 Eller kanskje påskeharen kom inn vinduet. 159 00:11:03,204 --> 00:11:06,248 Vi etterlyser en lodden fyr med store ører. 160 00:11:08,334 --> 00:11:11,504 Du er ny, og hver tannbørste ser ut som et spor. 161 00:11:11,587 --> 00:11:14,382 Men den enkleste forklaringen er ofte den rette. 162 00:11:14,465 --> 00:11:18,052 Når du har jobbet nok, stoler du på instinktene dine. 163 00:11:18,135 --> 00:11:20,137 -Ja, men… -Grønnskolling! 164 00:11:20,221 --> 00:11:21,180 Kom igjen. 165 00:11:27,103 --> 00:11:29,355 Jeg vet jeg tråkket over streken, men… 166 00:11:29,438 --> 00:11:31,524 Vil du beholde den uniformen? 167 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 Aldri still en overordnet i tvil sånn. 168 00:11:33,984 --> 00:11:36,987 Du forstår ikke. Jeg har møtt på den fyren før. 169 00:11:37,071 --> 00:11:40,783 -Reiben. Han er en slem purk! -Du forstår ikke. Han er vår sjef! 170 00:11:40,866 --> 00:11:43,119 Du har lært om tjenestevei, hva? 171 00:11:43,202 --> 00:11:47,289 Jeg har også lært om prosedyre, og Reiben fulgte det ikke. 172 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 Du tar livet av meg. 173 00:11:50,042 --> 00:11:55,548 Jeg var som deg: påståelig, frittalende, slitsom. 174 00:11:56,924 --> 00:11:59,510 Lag bråk. Se hva det førte til for meg. 175 00:12:00,136 --> 00:12:02,596 Ti år senere, fortsatt på bakken. 176 00:12:02,680 --> 00:12:05,683 Om du vil bestemme hva som blir behandlet eller ei, 177 00:12:05,766 --> 00:12:09,478 må du holde hodet nede. Hold øynene på jobben. 178 00:12:09,562 --> 00:12:13,232 Du får utrettet mer godt om du ikke driter deg ut første dagen. 179 00:12:26,871 --> 00:12:28,038 Hei, Ella. 180 00:12:28,122 --> 00:12:32,126 Amenadiel! Hei! Jeg hørte deg ikke komme inn, din snik. 181 00:12:32,209 --> 00:12:35,755 Som om du fløy inn eller noe. 182 00:12:35,838 --> 00:12:38,507 Jeg må prate med deg. I fortrolighet. 183 00:12:40,676 --> 00:12:43,637 Absolutt, kompis. Du kan si alt til meg, 184 00:12:43,721 --> 00:12:47,224 uansett hvor utenomjordisk det kan virke. 185 00:12:50,853 --> 00:12:52,980 Gi meg detaljene. 186 00:12:53,981 --> 00:12:55,566 Ok, takk. 187 00:12:55,649 --> 00:12:58,194 Jeg hjalp til på et åsted i dag… 188 00:12:58,277 --> 00:13:01,739 Fordi du er en vanlig, ordinær bakkepurk, sant? 189 00:13:01,822 --> 00:13:05,659 Jeg er lovens håndhever, så ja. 190 00:13:06,285 --> 00:13:09,872 Uansett, jeg er på åstedet, og jeg har en merkelig følelse 191 00:13:09,955 --> 00:13:11,332 av at noe ikke stemmer. 192 00:13:11,415 --> 00:13:15,836 Jeg visste det! Som himmelsk ustøhet, sant? 193 00:13:15,920 --> 00:13:18,881 Nei, en følelse av at noen andre var i leiligheten. 194 00:13:20,591 --> 00:13:22,718 Som en hellig ånd? 195 00:13:22,802 --> 00:13:27,139 Nei. Som en romkamerat. Eller kjæreste. 196 00:13:27,223 --> 00:13:30,935 Det var en tannbørste til der, og vinduet på badet var åpent. 197 00:13:31,018 --> 00:13:33,813 Jeg lurte på om du kunne sjekke det. 198 00:13:33,896 --> 00:13:38,734 Så… kommer det fra en "høyere makt"? 199 00:13:38,818 --> 00:13:44,073 Absolutt ikke. Bare gode gamle Amenadiel som ber om en liten tjeneste. 200 00:13:46,283 --> 00:13:50,579 -Fra en menneskepurk til en annen? -Ja. 201 00:13:51,705 --> 00:13:55,376 Og om du kan holde det mellom oss, er det kjempefint. 202 00:13:55,459 --> 00:13:58,879 Ja, selvfølgelig. Jeg knapper igjen… 203 00:14:00,047 --> 00:14:03,926 …om dette eller hva som helst annet du vil prate om. 204 00:14:04,009 --> 00:14:06,637 Skjønner du? Jeg vet ikke. Jobb, familie… 205 00:14:07,513 --> 00:14:09,598 …åndelighet… 206 00:14:12,017 --> 00:14:14,395 Jeg er her for deg, kompis. 207 00:14:40,629 --> 00:14:44,466 La det snø, la det snø, la det snø! 208 00:14:46,719 --> 00:14:47,636 Gi slipp? 209 00:14:49,722 --> 00:14:51,140 Nei. 210 00:14:51,223 --> 00:14:52,474 Hva skjer? 211 00:14:52,558 --> 00:14:54,852 Har du ikke jul i fremtiden? 212 00:14:54,935 --> 00:14:56,687 Er det også min feil? 213 00:14:56,770 --> 00:14:59,940 Nei, smakløs konsumerisme fins ennå. Hva er dette til? 214 00:15:00,024 --> 00:15:03,485 Til deg, så klart. Et nytt pappaforsøk. 215 00:15:03,569 --> 00:15:09,366 Jeg har mye å ta igjen, så jeg ville begynne med en julegave 216 00:15:09,450 --> 00:15:11,410 for hvert år jeg gikk glipp av. 217 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 Dette blir så moro. 218 00:15:14,622 --> 00:15:15,998 Ta-da! 219 00:15:17,374 --> 00:15:22,630 Det er til din første jul. Esken er visst morsommere å leke med på den alderen, 220 00:15:22,713 --> 00:15:26,258 så vi kan lage et romskip eller et slott, sant? 221 00:15:28,844 --> 00:15:29,887 En strippeklubb? 222 00:15:33,098 --> 00:15:35,100 Skal vi se hva annet som er her? 223 00:15:38,646 --> 00:15:39,897 God jul. 224 00:15:43,233 --> 00:15:44,193 Og… 225 00:15:45,444 --> 00:15:47,655 En til meg. Jeg går litt unna. 226 00:15:49,949 --> 00:15:50,991 Greit. Klar? 227 00:15:53,911 --> 00:15:56,455 Veldig bra! Gjør ditt beste. Kom igjen. 228 00:16:02,169 --> 00:16:03,462 Fy søren. 229 00:16:11,971 --> 00:16:16,058 Kult. Nå slipper jeg å ta den gule bussen til skolen. 230 00:16:19,186 --> 00:16:20,104 Nettopp. 231 00:16:21,146 --> 00:16:24,274 Jeg tar poenget. Du er en voksen engelperson. 232 00:16:24,358 --> 00:16:28,237 Noe mer voksent hadde passet bedre. 233 00:16:28,821 --> 00:16:30,364 -Ho, ho… -Nei! 234 00:16:35,828 --> 00:16:36,829 Eggetoddi? 235 00:16:38,122 --> 00:16:41,875 Ella fant et blodspor som gikk fra det åpne baderomsvinduet 236 00:16:41,959 --> 00:16:45,587 med fingeravtrykk som tilhører en Michaela Williams. 237 00:16:45,671 --> 00:16:49,633 Tror du det er relatert, eller er det en tilfeldighet? 238 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 Det høres relatert ut. 239 00:16:52,094 --> 00:16:53,303 Jeg visste det! 240 00:16:55,305 --> 00:16:57,224 Var hovedetterforskeren uenig? 241 00:16:58,642 --> 00:16:59,518 Vel… 242 00:17:00,269 --> 00:17:04,148 Teknisk sett vet ikke etterforskeren om blodsporet ennå. 243 00:17:04,231 --> 00:17:06,525 Eller fingeravtrykket. 244 00:17:08,277 --> 00:17:12,865 -Jeg kan ha bedt Ella om å besøke åstedet. -Uten overordnedes tillatelse? 245 00:17:13,449 --> 00:17:18,662 Stor kudos for entusiasme, men ikke lurt å gå over hodet på en etterforsker. 246 00:17:18,746 --> 00:17:21,081 Etterforskeren er James Reiben. 247 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 Vent. Fyren som truet deg med pistol? 248 00:17:23,751 --> 00:17:25,252 Og trakasserte Caleb, ja. 249 00:17:25,335 --> 00:17:28,213 Noen registrerte en klage, men ingenting skjedde. 250 00:17:28,297 --> 00:17:29,923 Eller, han ble forfremmet. 251 00:17:30,007 --> 00:17:34,136 Det fins prosedyrer som skal hindre sånt i å skje. 252 00:17:34,887 --> 00:17:37,806 Han måtte vel gjennomføre sensitivitetstrening. 253 00:17:37,890 --> 00:17:41,685 Tro meg, fyren er ikke mer sensitiv enn han var før. 254 00:17:41,769 --> 00:17:46,899 Om det var rettferdige, hadde ikke min partner sittet fast som bakkepurk i ti år. 255 00:17:47,608 --> 00:17:50,194 -Er det Harris? -Ja. 256 00:17:50,277 --> 00:17:54,323 Hun er en av de beste. Jeg tror ikke "å sitte fast" er rett uttrykk. 257 00:17:54,406 --> 00:17:57,534 Hun fikk tilbudet om å bli etterforsker og sa nei. 258 00:17:58,535 --> 00:18:00,788 -Hva for noe? -Hun sa nei. 259 00:18:04,166 --> 00:18:06,460 Jeg skal undersøke Reiben selv. 260 00:18:06,543 --> 00:18:09,797 Om noe ikke ser riktig ut, skal vi finne ut av det. 261 00:18:09,880 --> 00:18:13,801 Jeg jobbet i politiet lenge. Jeg ble oppdratt i det. 262 00:18:15,969 --> 00:18:19,348 Til slutt så pleier de å gjøre det rette. 263 00:18:35,614 --> 00:18:38,283 Om Rosa sendte deg, si at hun må være stille. 264 00:18:38,367 --> 00:18:41,370 Jeg ikke kan høre fortellingene mine på under 35. 265 00:18:41,453 --> 00:18:45,833 De som stjeler andres internett, burde ikke hive steiner! 266 00:18:46,458 --> 00:18:49,837 Jeg kom faktisk for å spørre om Kevin Campbell. 267 00:18:50,629 --> 00:18:53,048 Den unge mannen som bodde overfor deg? 268 00:18:58,011 --> 00:19:00,597 Jeg ser etter flyvende griser, 269 00:19:00,681 --> 00:19:04,726 siden dere aldri kommer for å spørre meg om noe som helst. 270 00:19:06,728 --> 00:19:10,482 Jeg vil veldig gjerne høre hva du mener. 271 00:19:13,652 --> 00:19:16,864 Jeg heter Loretta. Liker du fruktkake? 272 00:19:23,203 --> 00:19:24,496 Hvor var jeg? 273 00:19:25,247 --> 00:19:27,291 Kevin var ikke med i en gjeng. 274 00:19:27,374 --> 00:19:30,502 Nei da, du. Han var en snill gutt. 275 00:19:30,586 --> 00:19:35,257 Hundre ganger snillere enn den ekle Sam som bodde der før. 276 00:19:36,967 --> 00:19:39,678 Faktisk kom Kevin innom her sist uke. 277 00:19:39,761 --> 00:19:42,306 Tok med nydelige jordbær. 278 00:19:42,389 --> 00:19:43,473 Søte gutt. 279 00:19:44,308 --> 00:19:47,269 Han jobbet på postkontoret, 280 00:19:47,352 --> 00:19:50,898 og når man får en sånn fin statsjobb, roter man det ikke til. 281 00:19:50,981 --> 00:19:53,317 Dessuten hadde han møtt Michaela der. 282 00:19:53,400 --> 00:19:56,069 -Michaela Williams? -Henne, ja. 283 00:19:56,153 --> 00:20:00,699 -Hun var der hver kveld. -Var hun der morgenen han ble drept? 284 00:20:02,284 --> 00:20:03,327 Sikkert. 285 00:20:04,286 --> 00:20:05,579 Stakkars. 286 00:20:06,997 --> 00:20:10,167 De to var seriøst forelsket. 287 00:20:13,086 --> 00:20:14,713 Vet du hvordan jeg vet det? 288 00:20:15,964 --> 00:20:17,341 Sexen. 289 00:20:17,424 --> 00:20:19,760 Gården har ekko som en kløft, 290 00:20:19,843 --> 00:20:22,512 og jeg vet hvordan god kjærlighet høres ut. 291 00:20:25,057 --> 00:20:28,727 -Ikke for å gjøre deg flau, kjære. -Nei, jeg bare… 292 00:20:30,187 --> 00:20:32,731 Jeg så at jeg er tom for fruktkake. 293 00:20:32,814 --> 00:20:36,026 Ta det med ro. Det er mye igjen. Straks tilbake. 294 00:20:39,112 --> 00:20:41,031 Hun er så søt. 295 00:20:41,114 --> 00:20:45,285 Om du skal si at jeg må holde meg til fartsbøter, så ti stille! 296 00:20:45,369 --> 00:20:47,454 Det var et vitne til et drap i går, 297 00:20:47,537 --> 00:20:51,500 og ingen leter etter henne, takket være etterforsker Reiben. 298 00:20:51,583 --> 00:20:52,626 Hva? 299 00:20:53,168 --> 00:20:55,462 -Reiben er etterforsker? -Ja. 300 00:20:56,046 --> 00:20:59,174 -Registrerte du klagen? -Selvfølgelig. 301 00:20:59,841 --> 00:21:02,636 Jeg fulgte bare ikke opp. Det burde jeg gjort. 302 00:21:03,720 --> 00:21:06,848 Jeg har tenkt over alt jeg burde gjort annerledes. 303 00:21:06,932 --> 00:21:09,935 Å kjempe imot rasister i avdelingen er en av dem. 304 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 Da gjør jeg det. 305 00:21:16,233 --> 00:21:17,192 Vær forsiktig. 306 00:21:17,276 --> 00:21:20,279 Det må være en grunn til at Reiben er usårbar. 307 00:21:20,362 --> 00:21:22,572 Hvem vet hvem som er på hans side? 308 00:21:22,656 --> 00:21:25,450 Jeg skulle ønske jeg faktisk kunne hjelpe deg. 309 00:21:27,995 --> 00:21:30,372 -Jeg også. -Hva da? 310 00:21:31,915 --> 00:21:35,168 Skulle ønske du kunne åpne ditt eget bakeri, 311 00:21:35,252 --> 00:21:38,255 for jeg hadde spist disse godsakene hver dag! 312 00:21:38,338 --> 00:21:43,593 Ser du? Det er det politiet burde gjøre. Tilbringe tid med nærmiljøet. 313 00:21:43,677 --> 00:21:46,930 -Ja, jeg må rose deg for maten. -Det har du rett i. 314 00:21:47,806 --> 00:21:50,392 Siste spørsmål, Miss Loretta. 315 00:21:52,352 --> 00:21:55,647 -Vet du hvor Michaela er nå? -Dessverre. 316 00:21:56,398 --> 00:22:01,862 Hvor enn hun er nå, må hun være skremt til døde. 317 00:22:03,405 --> 00:22:04,614 Finn henne. 318 00:22:05,449 --> 00:22:07,284 Pass på henne, ok? 319 00:22:07,868 --> 00:22:09,244 Ja, ma'am. 320 00:22:14,249 --> 00:22:16,126 Du kan ikke bli mer voksen 321 00:22:16,209 --> 00:22:19,671 enn å kjøre den mest sofistikerte bilen i verden. 322 00:22:19,755 --> 00:22:21,715 1962 Corvette Stingray. 323 00:22:21,798 --> 00:22:27,054 Null til 100 på 5,9 sekunder, med en toppfart på 225 km/t. 324 00:22:27,137 --> 00:22:30,140 En ekte amerikansk skjønnhet. 325 00:22:31,350 --> 00:22:32,851 Kan vi kjøre nå? 326 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 Rolig på gasspedalen. 327 00:22:37,439 --> 00:22:41,109 Du må berøre henne forsiktig, som en elsker. 328 00:22:41,193 --> 00:22:44,404 Om du tar vare på henne, tar hun vare på… 329 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 Ok! 330 00:22:48,617 --> 00:22:50,243 Du har vikeplikt! 331 00:22:50,327 --> 00:22:51,286 Beklager! 332 00:22:55,207 --> 00:22:58,460 Hun henger litt fast mellom 3. og 4. gir, så du burde… 333 00:23:04,841 --> 00:23:09,012 Da jeg sa toppfarten lå på 225, mente jeg ikke at du skulle bevise det! 334 00:23:32,119 --> 00:23:35,163 Pump bremsen neste gang. 335 00:23:52,347 --> 00:23:55,892 Utrolig! Så du henne kjøre på rødt der? 336 00:23:57,853 --> 00:24:00,230 Beklager, men hun var dobbelt så gammel. 337 00:24:03,817 --> 00:24:04,943 Rolig! 338 00:24:05,735 --> 00:24:08,321 Forsiktig! 339 00:24:12,576 --> 00:24:13,410 Oi da. 340 00:24:14,453 --> 00:24:16,538 Det er der den ripen kom fra, ja. 341 00:24:16,621 --> 00:24:19,958 Det holder for i dag, så du kan stoppe. 342 00:24:28,508 --> 00:24:30,969 Det gikk… veldig fort. 343 00:24:31,636 --> 00:24:35,015 Du lærte fort, du. 344 00:24:35,807 --> 00:24:37,058 Veldig fort. 345 00:24:37,684 --> 00:24:39,436 Ja. For det er min bil. 346 00:24:43,857 --> 00:24:47,235 Akkurat. Da fikk du kjøreevnene dine fra meg også. 347 00:24:48,236 --> 00:24:49,863 Faktisk så var det mamma. 348 00:24:53,450 --> 00:24:54,618 Selvfølgelig. 349 00:24:56,495 --> 00:24:57,704 La oss bytte. 350 00:24:58,663 --> 00:25:01,833 -Hvor skal du? -Til inspektørens kontor. 351 00:25:02,751 --> 00:25:04,127 Hva gjør du? 352 00:25:04,211 --> 00:25:07,172 Drapet i går var ikke en gjengskyteepisode. 353 00:25:07,255 --> 00:25:09,174 Husker du den andre tannbørsten? 354 00:25:09,257 --> 00:25:13,053 Den tilhører kjæresten til offeret, Michaela Williams. 355 00:25:13,136 --> 00:25:15,514 Jeg tror hun var der da Kevin ble skutt. 356 00:25:15,597 --> 00:25:19,017 Og hør her, fyren som bodde i leiligheten før Kevin 357 00:25:19,100 --> 00:25:21,561 var en slem fyr kalt Sam Ravinski. 358 00:25:21,645 --> 00:25:23,688 Kaller seg "Slangen Sam". 359 00:25:23,772 --> 00:25:26,566 Du skulle sett rullebladet! Teorien min… 360 00:25:27,984 --> 00:25:31,363 Noen brøt seg inn i leiligheten for å se etter Sam! 361 00:25:31,446 --> 00:25:36,243 Klassisk tilfelle av feil identifikasjon. Jeg skulle prate med inspektøren om det. 362 00:25:36,326 --> 00:25:38,453 Kaller du dette å holde hodet nede? 363 00:25:38,537 --> 00:25:42,415 Du er som et Whac-A-Mole-spill i permanent "bli slått"-posisjon. 364 00:25:42,499 --> 00:25:43,375 Hva for noe? 365 00:25:46,044 --> 00:25:47,045 Hør her. 366 00:25:47,796 --> 00:25:49,965 Jeg vet du prøver å beskytte meg, 367 00:25:50,048 --> 00:25:53,009 men Michaela trenger vår hjelp. 368 00:25:53,093 --> 00:25:55,303 CSU fant blodet hennes på åstedet. 369 00:25:55,387 --> 00:25:58,890 Hun er der ute, Harris. Hun er skadet og livredd. 370 00:25:58,974 --> 00:26:01,685 Dessverre spiller ikke det noen rolle nå. 371 00:26:04,062 --> 00:26:06,815 Akkurat. Vi vil ikke lage oppstyr. 372 00:26:06,898 --> 00:26:08,692 -Det dreper karrieren. -Ja. 373 00:26:08,775 --> 00:26:11,778 Men jeg fant ut at du valgte å kvele karrieren din. 374 00:26:11,861 --> 00:26:16,324 -At du takket nei til å bli etterforsker. -Jøss. Undersøker du meg nå? 375 00:26:16,408 --> 00:26:19,035 Nei. Jeg snakket bare med min venn, Chloe. 376 00:26:19,119 --> 00:26:20,787 -Chloe Decker? -Ja. 377 00:26:20,870 --> 00:26:23,540 Chloe og jeg spiller med forskjellige regler. 378 00:26:23,623 --> 00:26:27,043 Faren til Chloe var purk. Og så har vi… 379 00:26:27,127 --> 00:26:29,254 Hva er det med Chloe? Hun er hvit. 380 00:26:30,463 --> 00:26:34,467 Ja. Jeg takket nei fordi de ville sende meg til Palisades, 381 00:26:34,551 --> 00:26:36,678 langt langt unna nabolaget her. 382 00:26:37,637 --> 00:26:39,139 En sladrehank mindre. 383 00:26:40,223 --> 00:26:42,934 -Jeg sa jeg var rappkjefta før. -"Var"? 384 00:26:46,313 --> 00:26:47,939 Jeg takket nei. 385 00:26:48,023 --> 00:26:52,527 Jeg måtte være der jeg kunne utrette noe, selv om jeg er på bakken for livet. 386 00:26:52,611 --> 00:26:55,405 Det kan vi ta opp med inspektøren. 387 00:26:55,488 --> 00:26:59,618 Hvem tror du forfremmet Reiben, selv etter alle klagene? 388 00:26:59,701 --> 00:27:00,869 Hei, grønnskolling! 389 00:27:01,578 --> 00:27:03,830 Konferanserom. Nå. 390 00:27:09,836 --> 00:27:10,837 Lykke til. 391 00:27:28,063 --> 00:27:30,523 Hørte du har etterforsket bak ryggen min… 392 00:27:31,941 --> 00:27:33,860 …første dagen på jobb. 393 00:27:33,943 --> 00:27:35,278 Har jeg rett? 394 00:27:36,071 --> 00:27:38,114 For det krever seriøse cojones. 395 00:27:38,198 --> 00:27:39,449 Ja, sir. 396 00:27:41,534 --> 00:27:45,413 Opplæringsmanualen sier at man må undersøke åstedet topp til tå, 397 00:27:45,497 --> 00:27:48,667 at bevisene som blir funnet der kan være vitale. 398 00:27:48,750 --> 00:27:51,753 Og Miss Lopez fant noe utenfor det badet. 399 00:27:52,796 --> 00:27:57,342 Om du vil gi meg reprimander, så vær så god. 400 00:27:58,051 --> 00:27:59,969 Men jeg står ved det jeg gjorde. 401 00:28:06,893 --> 00:28:08,269 Du burde det. 402 00:28:09,604 --> 00:28:11,189 Og jeg forstår hvorfor. 403 00:28:12,482 --> 00:28:15,443 -Gjør du? -Du stoler ikke på meg. 404 00:28:15,527 --> 00:28:18,738 -Du møtte meg på mitt verste. -Så du husker meg. 405 00:28:18,822 --> 00:28:22,701 Hvordan kan jeg glemme det? Jeg vil alltid angre på det. 406 00:28:25,203 --> 00:28:29,082 Vet du hva som ikke står i manualen? Hvor tøff jobben er. 407 00:28:31,209 --> 00:28:35,463 Når man befinner seg midt i det, med adrenalinet som pumper, 408 00:28:35,547 --> 00:28:37,424 så kan frykten ta overhånd. 409 00:28:37,507 --> 00:28:39,467 Men jeg vil du skal vite 410 00:28:39,551 --> 00:28:42,512 at personen du så den dagen, ikke er meg. 411 00:28:44,472 --> 00:28:47,934 -Hvem er du da? -En som innrømmer sine feil. 412 00:28:48,017 --> 00:28:51,312 Jeg ba deg komme hit for å si at du gjorde det rette. 413 00:28:51,938 --> 00:28:54,482 Takket være deg, nærmer vi oss drapsmannen. 414 00:28:55,191 --> 00:28:58,611 Vi fikk treff på avtrykkene til Lopez. Michaela Williams? 415 00:28:59,404 --> 00:29:01,823 Og hun har tilknytning til gjenger. 416 00:29:01,906 --> 00:29:04,534 Jeg tenkte visst riktig likevel. 417 00:29:04,617 --> 00:29:07,912 -Tilknytning til gjenger? -Var med i en på videregående. 418 00:29:08,413 --> 00:29:13,126 Det var for nesten ti år siden. Det betyr ikke at hun drepte ham. 419 00:29:14,544 --> 00:29:15,962 Det er opp til en jury. 420 00:29:17,088 --> 00:29:20,717 Heldigvis såret offeret henne, så hun kommer ikke langt. 421 00:29:20,800 --> 00:29:24,846 Offeret? Det var ingen pistol på åstedet. 422 00:29:26,723 --> 00:29:29,517 Uansett, takk igjen, grønnskolling. 423 00:29:31,853 --> 00:29:33,688 Hadde ikke funnet henne uten deg. 424 00:29:58,004 --> 00:30:01,466 Jeg har gjort dette helt feil. 425 00:30:01,549 --> 00:30:04,636 Så klart Chloe har vært en fantastisk mor for deg. 426 00:30:04,719 --> 00:30:08,973 Hun har feiret hver milepæl på veldig minneverdige måter, 427 00:30:09,057 --> 00:30:12,101 og derfor er det teit av meg å gjenskape øyeblikk 428 00:30:12,185 --> 00:30:14,187 som du allerede har hatt. 429 00:30:14,270 --> 00:30:20,151 Jeg kom på noe som både Maze og doktor Linda sa til meg. 430 00:30:20,235 --> 00:30:23,238 Maze og Linda ga deg samme råd? Så rart. 431 00:30:23,321 --> 00:30:26,866 Jeg vet det! Det må vel bety at de er inne på noe? 432 00:30:27,450 --> 00:30:29,118 -Jeg vet ikke… -Uansett, 433 00:30:29,202 --> 00:30:32,539 begge sa at jeg må tenke over dine følelser. 434 00:30:33,248 --> 00:30:35,917 Sannheten er at selv om du hadde Chloe… 435 00:30:36,793 --> 00:30:39,212 Vel, du… Du hadde ikke meg. 436 00:30:39,796 --> 00:30:43,842 Jeg forstår at det er ting som bare jeg kan gi deg. 437 00:30:44,384 --> 00:30:45,301 For eksempel… 438 00:30:46,553 --> 00:30:50,640 …er det ingen som vet bedre enn jeg hvordan… 439 00:30:50,723 --> 00:30:53,560 …man fester! 440 00:31:02,610 --> 00:31:05,864 Ja? Jeg har invitert alle vennene dine! 441 00:31:06,447 --> 00:31:08,908 Jeg kjenner ingen av dem. 442 00:31:08,992 --> 00:31:10,869 Hva? Klart du gjør! 443 00:31:10,952 --> 00:31:12,120 De jobber her! 444 00:31:12,203 --> 00:31:13,621 Det gjør de også! 445 00:31:13,705 --> 00:31:14,998 Ok… 446 00:31:15,081 --> 00:31:18,209 Ingen av dine kjære har blitt født ennå. 447 00:31:18,293 --> 00:31:21,170 Men her kommer din favorittante. 448 00:31:22,881 --> 00:31:25,758 Hun som legger skam på andre snikmordere. 449 00:31:27,844 --> 00:31:29,846 Maze! Maze er her! 450 00:31:31,180 --> 00:31:32,098 Hurra. 451 00:31:32,181 --> 00:31:35,393 Ingen er så god på usedelighet som tante Maze. 452 00:31:35,476 --> 00:31:36,895 Bortsett fra meg, da. 453 00:31:36,978 --> 00:31:39,522 Hun skal gi deg all slags innsikt. 454 00:31:39,606 --> 00:31:41,107 Ikke sant, Maze? 455 00:31:41,858 --> 00:31:46,321 Ja. Første lekse, folk sier at du ikke bør blande alkohol. 456 00:31:46,404 --> 00:31:48,656 Men det er folk. Vi er himmelvesener. 457 00:31:49,365 --> 00:31:50,825 Så sant. 458 00:31:50,909 --> 00:31:54,996 Drikk opp, sukkerklump, for jeg har enda en overraskelse til deg. 459 00:31:55,580 --> 00:31:58,958 Gjør deg klar til en vill tur. 460 00:32:00,460 --> 00:32:01,628 Fett. 461 00:32:03,504 --> 00:32:04,547 Kom igjen, jente. 462 00:32:06,841 --> 00:32:07,800 Sett deg. 463 00:32:09,385 --> 00:32:14,390 Beklager at festen er så teit. Men han prøver. Det er vel noe? 464 00:32:17,101 --> 00:32:18,144 Greit, hør her… 465 00:32:19,854 --> 00:32:21,189 Jeg vet hva du føler. 466 00:32:21,898 --> 00:32:25,068 Moren min var dronningen av forsømmelse. 467 00:32:25,902 --> 00:32:28,821 Hun blåste i meg og de andre ungene. 468 00:32:28,905 --> 00:32:32,825 Men det er ikke ham. Han er bare en mann. 469 00:32:33,785 --> 00:32:36,412 De er bare ikke så utviklet som vi er. 470 00:32:36,996 --> 00:32:38,414 Ja. 471 00:32:38,498 --> 00:32:42,710 Apropos, så valgte jeg ut servitørene, 472 00:32:42,794 --> 00:32:44,796 så du kan gå løs på dem. 473 00:32:44,879 --> 00:32:49,175 Bare si ifra om noen damer interesserer deg, 474 00:32:49,258 --> 00:32:51,803 så får vi det til. 475 00:32:53,262 --> 00:32:56,099 Du kjenner meg bedre enn min egen far. 476 00:33:06,943 --> 00:33:12,991 Hver gang jeg ser inn i dine øyne 477 00:33:15,493 --> 00:33:21,416 Ser jeg en kjærlighet Som penger ikke kan kjøpe 478 00:33:23,126 --> 00:33:27,296 Ett blikk fra deg 479 00:33:27,380 --> 00:33:31,634 Så forsvinner jeg 480 00:33:31,718 --> 00:33:37,682 Redd for at du er her 481 00:33:37,765 --> 00:33:40,476 For å bli 482 00:33:41,185 --> 00:33:45,273 Alt du vil ha Det skal du få 483 00:33:45,356 --> 00:33:48,985 Alt du trenger Det skal du få 484 00:33:49,569 --> 00:33:51,738 Hva som helst 485 00:33:51,821 --> 00:33:57,285 Det skal du få Baby 486 00:33:59,787 --> 00:34:02,331 Alt du vil ha 487 00:34:04,000 --> 00:34:06,461 Alt du trenger 488 00:34:06,544 --> 00:34:08,087 Det skal du få 489 00:34:08,171 --> 00:34:11,924 Hva som helst Det skal du få 490 00:34:12,008 --> 00:34:16,095 Baby 491 00:34:18,598 --> 00:34:22,477 Hva som helst 492 00:34:22,560 --> 00:34:27,523 Baby Det skal du få 493 00:34:40,244 --> 00:34:43,206 Gratis shots ved baren. Gratis shots, alle sammen! 494 00:34:44,999 --> 00:34:46,375 Morningstar-familien. 495 00:34:48,002 --> 00:34:52,173 Beklager. Jeg fikk ikke øvd så mye. 496 00:34:52,256 --> 00:34:54,592 Sang jeg så falskt? 497 00:34:56,511 --> 00:34:59,806 Du prøver fortsatt å fikse ting. Men du kan ikke det. 498 00:35:00,807 --> 00:35:02,892 Det har allerede skjedd, Lucifer. 499 00:35:03,726 --> 00:35:05,061 Og du var ikke der. 500 00:35:06,187 --> 00:35:10,024 Ikke til min første tann eller første skoledag. 501 00:35:10,650 --> 00:35:14,195 Ikke da jeg lærte å kjøre. Eller fly, for den saks skyld. 502 00:35:15,655 --> 00:35:16,823 Hver bursdag… 503 00:35:18,616 --> 00:35:19,784 Hver jul… 504 00:35:19,867 --> 00:35:20,993 Hver dag! 505 00:35:22,954 --> 00:35:26,707 Du kan bare ikke gjøre opp for det. 506 00:35:31,379 --> 00:35:33,005 Jeg forstår ikke. 507 00:35:33,840 --> 00:35:35,341 Hva er det du vil da? 508 00:35:35,424 --> 00:35:38,886 Jeg hadde brukt trikset på deg, men det funker ikke på deg. 509 00:35:40,847 --> 00:35:42,014 Så bare spør. 510 00:35:49,647 --> 00:35:50,773 Rory… 511 00:35:54,152 --> 00:35:55,736 Hva er det du ønsker deg? 512 00:36:01,784 --> 00:36:02,827 Jeg… 513 00:36:05,121 --> 00:36:07,456 Jeg vil du skal la meg være i fred. 514 00:36:09,500 --> 00:36:10,376 Rory! 515 00:36:19,719 --> 00:36:20,970 Festen var kjempefin. 516 00:36:33,608 --> 00:36:35,234 Dette er min feil. 517 00:36:36,485 --> 00:36:39,822 Jeg puttet en målskive på en uskyldig, svart kvinne. 518 00:36:40,364 --> 00:36:41,616 Det er ikke din feil. 519 00:36:43,117 --> 00:36:45,494 Men neste gang, prat med meg først. 520 00:36:45,578 --> 00:36:47,747 Og gjøre hva da? Ingenting? 521 00:36:48,831 --> 00:36:52,210 Mens en rasist antar ting i stedet for å gjøre jobben sin? 522 00:36:52,293 --> 00:36:53,586 Nei. 523 00:36:55,963 --> 00:36:59,217 En etterforsker skal etterforske, Harris. 524 00:36:59,300 --> 00:37:02,011 Se på beviset, snakke med vitner. 525 00:37:03,304 --> 00:37:04,722 Ser du hva som skjer? 526 00:37:04,805 --> 00:37:07,808 Prøver du å belære meg etter å ha vært her så kort? 527 00:37:10,770 --> 00:37:14,690 -Unnskyld. Jeg bare… -Jeg har en niese i første klasse. 528 00:37:14,774 --> 00:37:17,360 Jeg ble bedt om å snakke om jobben min. 529 00:37:17,443 --> 00:37:20,112 Jeg gledet meg til å gi styrke til barna, 530 00:37:20,196 --> 00:37:22,823 spesielt jentene, si at de kunne bli som meg. 531 00:37:23,449 --> 00:37:26,035 Vet du hva jeg følte da jeg kom til skolen? 532 00:37:27,245 --> 00:37:28,120 Frykt. 533 00:37:31,999 --> 00:37:35,544 Barna kan ikke skille personen fra uniformen. 534 00:37:35,628 --> 00:37:38,256 Uniformen tok moren deres. 535 00:37:39,382 --> 00:37:41,968 Uniformen drepte broren deres. 536 00:37:46,597 --> 00:37:48,140 De er livredd for oss. 537 00:37:53,562 --> 00:37:57,942 Hver dag gir vi dem tusenvis av grunner til å være det. 538 00:38:01,070 --> 00:38:02,071 Og ja… 539 00:38:05,074 --> 00:38:06,242 Jeg skjønner det. 540 00:38:07,618 --> 00:38:09,578 Men vi må prøve å endre det. 541 00:38:09,662 --> 00:38:13,582 Ja, men ikke ved å brase inn på inspektørens kontor. 542 00:38:14,458 --> 00:38:18,838 Du må danse mellom regndråpene. Du må være tilgjengelig hver dag. 543 00:38:18,921 --> 00:38:23,217 Derfor ville jeg ikke bare få en enkel jobb i Palisades. 544 00:38:23,301 --> 00:38:26,220 Om jeg ser enda en purk stoppe en farget person… 545 00:38:27,722 --> 00:38:29,265 …så kan jeg følge med. 546 00:38:30,224 --> 00:38:33,811 Om jeg ser noe, så sier jeg ifra. Bare forsiktig. 547 00:38:34,478 --> 00:38:36,981 -Til den rette personen. -Til den rette? 548 00:38:38,899 --> 00:38:43,237 Nei. Det kan ikke være det. Du er én person. Du kan ikke være overalt. 549 00:38:43,321 --> 00:38:47,700 Det fins kamper, og så fins det krig, men du må ikke tenke på det ennå. 550 00:38:47,783 --> 00:38:49,410 Jo, det må jeg. 551 00:38:49,493 --> 00:38:51,037 Nei, det må du ikke. 552 00:38:53,789 --> 00:38:55,833 Tenk deg om før du tar min side. 553 00:38:57,251 --> 00:39:00,463 Jeg er den som blir valgt sist til kanonballagene. 554 00:39:03,215 --> 00:39:07,261 Jeg vet ikke hva kanonball er, 555 00:39:07,345 --> 00:39:10,306 så hva enn det er, hadde jeg valgt deg først. 556 00:39:12,141 --> 00:39:15,019 Du er en raring. Men du er grei. 557 00:39:17,521 --> 00:39:20,524 -Hvem er det? -La oss bare si at jeg kjenner en fyr. 558 00:39:27,448 --> 00:39:30,159 -Hvem er det? -Ny partner. Du kan stole på ham. 559 00:39:30,242 --> 00:39:32,870 Amenadiel, det er dr. Lamotte. 560 00:39:32,953 --> 00:39:36,540 Hun har en gratis klinikk ved Kevin Campbells leilighet. 561 00:39:36,624 --> 00:39:39,126 Fortell ham det du fortalte meg. 562 00:39:40,169 --> 00:39:44,048 Michaela kom innom klinikken i går. Hun var skutt i låret. 563 00:39:44,632 --> 00:39:47,218 Nær en arterie. Blødde ganske mye. 564 00:39:47,301 --> 00:39:50,429 -Jeg gjorde mitt beste. -Vet du hvor hun er nå? 565 00:39:50,513 --> 00:39:52,056 Nei, men… 566 00:39:53,808 --> 00:39:55,184 Jeg har denne. 567 00:39:56,560 --> 00:39:59,063 Kulen som jeg tok ut av låret hennes. 568 00:39:59,855 --> 00:40:02,441 Takk for at du hjelper oss og henne. 569 00:40:02,525 --> 00:40:06,112 Om du snakker med henne igjen, gi henne nummeret mitt. 570 00:40:09,532 --> 00:40:10,825 Dette er flott. 571 00:40:11,659 --> 00:40:14,829 Men hvordan gjør vi det uten at noen finner det ut? 572 00:40:15,830 --> 00:40:16,997 Jeg kjenner en fyr. 573 00:40:18,707 --> 00:40:20,793 Ok. Ballistikk undersøkte kulen. 574 00:40:21,585 --> 00:40:24,672 Linus fra nattevakta gjorde det, og han skylder meg 575 00:40:24,755 --> 00:40:28,467 for at jeg introduserte ham for min fantastiske D&D-gjeng. 576 00:40:28,551 --> 00:40:33,305 Kulen matcher ikke bare den i offeret, Kevin Campbell, 577 00:40:33,389 --> 00:40:37,518 men Linus kjørte begge gjennom NIBIN og fikk et treff. 578 00:40:38,185 --> 00:40:43,941 Ni mm, eid av en skummel lånehai kalt Logan McCarthy. 579 00:40:44,024 --> 00:40:47,445 McCarthy har et rykte på seg å være litt skyteglad 580 00:40:47,528 --> 00:40:51,657 -på folk som skylder ham penger. -Slangen Sam var vel en av dem. 581 00:40:52,700 --> 00:40:55,369 Fyren som bodde i leiligheten til Kevin. 582 00:40:57,037 --> 00:40:58,038 Betjent Harris. 583 00:40:58,122 --> 00:41:02,334 Dr. Lamotte ga meg nummeret ditt. Jeg visste ikke hvem jeg skulle ringe. 584 00:41:03,210 --> 00:41:06,255 -Michaela? -Ja, legen sa jeg kunne stole på deg. 585 00:41:06,338 --> 00:41:07,715 Du kan det. 586 00:41:07,798 --> 00:41:10,426 -Går det bra? Hvor er du? -I skjul. 587 00:41:10,509 --> 00:41:14,138 Jeg er redd. Jeg dro på klinikken, men han gjettet på det, 588 00:41:14,221 --> 00:41:16,515 for han fulgte etter meg. 589 00:41:16,599 --> 00:41:19,018 Hvem da? Hvem fulgte etter deg? 590 00:41:19,977 --> 00:41:21,562 Han som drepte Kevin. 591 00:41:21,645 --> 00:41:25,065 Jeg så ham gjøre det, og han vet det. Dere må hjelpe meg. 592 00:41:26,609 --> 00:41:28,527 Så klart, bare si hvor du er. 593 00:41:28,611 --> 00:41:32,031 Inglewood kirkegård, i det store mausoleet til høyre. 594 00:41:32,114 --> 00:41:33,574 Fort dere, vær så snill. 595 00:41:33,657 --> 00:41:36,535 Bli der du er, så kommer vi. La oss dra. 596 00:42:42,643 --> 00:42:43,602 Blod. 597 00:42:57,408 --> 00:42:59,451 Ikke skyt! Vær så snill. 598 00:43:00,869 --> 00:43:03,998 Michaela, det er Harris. 599 00:43:04,081 --> 00:43:06,750 Vi snakket på telefonen. Går det bra? 600 00:43:06,834 --> 00:43:07,835 Alt bra med deg? 601 00:43:08,335 --> 00:43:10,087 Ja, jeg bare… 602 00:43:10,671 --> 00:43:13,882 -Jeg rev opp såret. -Vi må få deg ut herfra. 603 00:43:15,134 --> 00:43:17,720 -Er det beinet ditt? -Han er der ute. 604 00:43:18,429 --> 00:43:19,597 Så dere ham ikke? 605 00:43:20,764 --> 00:43:21,932 Jeg så ham. 606 00:43:23,559 --> 00:43:24,893 Jeg lyver ikke. 607 00:43:26,270 --> 00:43:27,855 Og jeg så ham skyte Kevin. 608 00:43:31,817 --> 00:43:33,569 Det var så høyt… 609 00:43:34,570 --> 00:43:35,571 Pistolen. 610 00:43:36,989 --> 00:43:39,533 Kevin fikk ikke reagert. 611 00:43:40,326 --> 00:43:44,246 Jeg så hodet hans falle bakover, og jeg klarte ikke å tenke. 612 00:43:44,330 --> 00:43:49,668 Jeg skrek og løp på badet, og klatret ut av vinduet. 613 00:43:51,045 --> 00:43:53,047 Han kom og skjøt på meg. 614 00:43:55,633 --> 00:43:58,010 Jeg gjorde det ikke. 615 00:43:59,887 --> 00:44:00,971 Jeg hadde aldri… 616 00:44:01,847 --> 00:44:03,432 …i livet såret Kevin. 617 00:44:05,851 --> 00:44:06,935 Jeg elsket ham… 618 00:44:08,312 --> 00:44:09,313 …så mye. 619 00:44:15,027 --> 00:44:16,487 Dere må tro meg. 620 00:44:17,613 --> 00:44:18,572 Jeg gjør det. 621 00:44:19,865 --> 00:44:21,659 Vi gjør det, Michaela. 622 00:44:21,742 --> 00:44:23,577 Vi er her for å hjelpe deg. 623 00:44:23,661 --> 00:44:25,037 Du kan stole på oss. 624 00:44:33,962 --> 00:44:35,756 La oss finne hjelp til deg. 625 00:44:43,972 --> 00:44:45,641 -Michaela! -Michaela! 626 00:44:49,728 --> 00:44:51,605 Bil 77, beskutt. Trenger hjelp. 627 00:44:51,689 --> 00:44:53,482 Mottatt, 77. 628 00:44:54,525 --> 00:44:56,193 Ser du skytteren? 629 00:44:56,985 --> 00:44:58,028 Negativt. 630 00:45:02,616 --> 00:45:04,618 Ned! Vil du bli skutt? 631 00:45:18,298 --> 00:45:21,176 Kirkegården er omringet av et halvt dusin biler! 632 00:45:25,389 --> 00:45:30,436 Du vet at det å drepe politi bare gjør det hele mye verre. 633 00:45:45,409 --> 00:45:46,410 Ok. 634 00:45:49,705 --> 00:45:50,998 Jeg er ubevæpnet. 635 00:45:57,588 --> 00:46:01,550 Mistenkte er Michaela Williams, alder 25. 162 cm. Svart, har på… 636 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 Ned på bakken, nå! 637 00:46:03,093 --> 00:46:04,428 Meg? 638 00:46:04,511 --> 00:46:07,014 -Han har pistolen! -Ned på bakken, sa jeg! 639 00:46:07,598 --> 00:46:10,976 Hei! Hun er offeret! Den mannen er gjerningsmannen. 640 00:46:14,938 --> 00:46:17,232 Hva gjør du? Ta henne! 641 00:46:17,858 --> 00:46:20,235 Ta henne, sa jeg! Hun er bevæpnet! 642 00:46:21,487 --> 00:46:22,613 Vekk fra henne! 643 00:46:22,696 --> 00:46:24,907 Jeg gjør ikke det. Hun er uskyldig. 644 00:46:24,990 --> 00:46:27,868 -Det er vår drapsmann! -Nei! Jeg gjør ikke det! 645 00:46:29,244 --> 00:46:31,789 Amenadiel, bare gjør som de sier! 646 00:46:31,872 --> 00:46:35,334 -Hendene på hodet! -Kom deg av ham! 647 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 Vi får se. 648 00:46:57,856 --> 00:46:58,941 Ta inn begge to. 649 00:47:46,280 --> 00:47:48,699 Beviset du gravde opp, renvasket henne. 650 00:47:48,782 --> 00:47:50,158 Veldig bra jobbet. 651 00:47:57,499 --> 00:47:58,709 Hvordan gjør du det? 652 00:48:02,087 --> 00:48:03,088 Gjør dette? 653 00:48:04,381 --> 00:48:05,549 Dag etter dag. 654 00:48:07,092 --> 00:48:09,052 Jeg tror ikke jeg klarer det. 655 00:48:12,097 --> 00:48:16,435 -Det Michaela opplevde, var ikke rett. -Ikke rett? Det var kriminelt. 656 00:48:17,686 --> 00:48:23,150 En helt uskyldig kvinne ble nesten drept av de som skulle beskytte henne. 657 00:48:24,776 --> 00:48:27,195 -Om vi ikke var der… -Men vi var det! 658 00:48:28,697 --> 00:48:29,865 Vi var det. 659 00:48:33,827 --> 00:48:37,831 Det er sånn jeg gjør det. Og derfor gjør jeg det. 660 00:48:39,875 --> 00:48:42,294 Og det er derfor jeg må fortsette. 661 00:48:44,171 --> 00:48:45,839 Derfor vi må fortsette. 662 00:49:04,316 --> 00:49:06,526 Forresten, du skylder meg ti spenn. 663 00:49:12,658 --> 00:49:14,993 Ser ut som du spanderer kaffe i morgen. 664 00:49:15,077 --> 00:49:17,120 -Ja. -Begge to. 665 00:49:19,289 --> 00:49:20,707 Kjør henne hjem. 666 00:49:24,169 --> 00:49:25,087 Ja. 667 00:49:38,266 --> 00:49:42,646 Når du er sliten 668 00:49:44,231 --> 00:49:47,442 Og føler deg liten 669 00:49:48,527 --> 00:49:54,658 Når du har tårer i øynene 670 00:49:55,867 --> 00:49:59,246 Så skal jeg tørke dem alle 671 00:50:03,166 --> 00:50:08,088 Jeg er på din side 672 00:50:08,171 --> 00:50:13,885 Når livet blir tøft 673 00:50:14,761 --> 00:50:20,684 Og venner ikke kan finnes 674 00:50:21,351 --> 00:50:28,316 Som en bro over urolig vann 675 00:50:29,735 --> 00:50:34,364 Skal jeg legge meg ned 676 00:50:42,748 --> 00:50:46,293 Seil videre, sølvjente 677 00:50:48,545 --> 00:50:52,340 Seil forbi 678 00:50:53,133 --> 00:50:59,473 Det er din tur til å skinne 679 00:51:00,474 --> 00:51:04,227 Alle dine drømmer er på vei 680 00:51:07,522 --> 00:51:12,694 Se hvordan de skinner 681 00:51:12,778 --> 00:51:18,575 Om du trenger en venn 682 00:51:19,576 --> 00:51:25,957 Så seiler jeg rett bak deg 683 00:51:26,041 --> 00:51:33,006 Som en bro over urolig vann 684 00:51:34,007 --> 00:51:37,552 Skal jeg legge meg ned 685 00:51:37,636 --> 00:51:44,601 Som en bro over urolig vann 686 00:51:45,644 --> 00:51:52,609 Skal jeg legge meg ned 687 00:53:17,736 --> 00:53:19,237 Tekst: Ekaterina Pliassova