1 00:00:10,010 --> 00:00:12,637 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:38,663 --> 00:00:41,416 ‎みんな おはよう 3 00:00:41,499 --> 00:00:43,168 ‎おはよう ハリー 4 00:00:44,252 --> 00:00:45,336 ‎どうも 5 00:00:45,420 --> 00:00:46,588 ‎新米か? 6 00:00:46,671 --> 00:00:47,547 ‎ええ 7 00:00:48,339 --> 00:00:49,382 ‎頑張れ 8 00:00:50,425 --> 00:00:51,468 ‎どうも 9 00:00:51,551 --> 00:00:53,553 ‎それ 私の10時用よ 10 00:00:53,636 --> 00:00:55,555 ‎ホルダーが壊れてる 11 00:01:08,193 --> 00:01:11,279 ‎制服姿を見ろよ すごいな 12 00:01:11,362 --> 00:01:13,448 ‎お前のせいだぞ 13 00:01:13,531 --> 00:01:14,282 ‎何? 14 00:01:16,701 --> 00:01:17,577 ‎失礼 15 00:01:18,119 --> 00:01:19,412 ‎道のくぼみが 16 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 ‎税金はこの辺まで届かないの 17 00:01:25,168 --> 00:01:27,295 ‎また汚れる方に10ドル 18 00:01:28,254 --> 00:01:29,089 ‎なあ 19 00:01:29,589 --> 00:01:31,007 ‎驚かして悪い 20 00:01:31,091 --> 00:01:32,509 ‎気づいてるかと 21 00:01:32,592 --> 00:01:35,595 ‎朝から お前の寝顔も見たし 22 00:01:36,221 --> 00:01:38,973 ‎シャワーとか いろいろ見た 23 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 ‎冗談だ 怒るなよ 24 00:01:43,394 --> 00:01:44,145 ‎なあ 25 00:01:45,271 --> 00:01:49,025 ‎イカれたと ‎思われたくないのはわかる 26 00:01:49,109 --> 00:01:52,654 ‎だけど初日だろ ‎ついててやりたい 27 00:01:53,530 --> 00:01:54,697 ‎必要ない 28 00:01:54,781 --> 00:01:55,824 ‎何が? 29 00:01:57,492 --> 00:01:58,493 ‎コーヒー 30 00:01:59,035 --> 00:02:03,081 ‎飲まないから ‎必要ないって意味で 31 00:02:03,164 --> 00:02:06,042 ‎じゃあ ‎悪く思わなくていいわね 32 00:02:06,126 --> 00:02:07,502 ‎まったく 33 00:02:08,169 --> 00:02:10,213 ‎パトカーはいいな 34 00:02:11,756 --> 00:02:12,799 ‎頼むよ 35 00:02:12,882 --> 00:02:16,094 ‎俺が見えるのは ‎この世に4人だけ 36 00:02:16,594 --> 00:02:18,263 ‎1人はメイズだ 37 00:02:18,346 --> 00:02:20,932 ‎ここに いてもいいだろ 38 00:02:21,015 --> 00:02:22,058 ‎断る 39 00:02:23,810 --> 00:02:27,856 ‎こと… ばにできないほど ‎ワクワクしてる 40 00:02:28,606 --> 00:02:30,817 ‎あなたと一緒にいてね 41 00:02:30,900 --> 00:02:31,985 ‎ハリス巡査 42 00:02:32,068 --> 00:02:34,529 ‎初日だから緊張してるのね 43 00:02:35,029 --> 00:02:36,698 ‎指示に従えばいい 44 00:02:36,781 --> 00:02:38,408 ‎そうしますよ 45 00:02:38,491 --> 00:02:42,328 ‎従うのはあなたの指示だけ ‎最高のペアだ 46 00:02:42,412 --> 00:02:45,331 ‎了解 わかったよ 47 00:02:45,415 --> 00:02:47,000 ‎俺は消える 48 00:02:48,042 --> 00:02:49,169 ‎わかったよ 49 00:02:49,836 --> 00:02:52,088 ‎気をつけるんだぞ 50 00:02:52,797 --> 00:02:53,590 ‎愛してる 51 00:02:53,673 --> 00:02:54,257 ‎愛… 52 00:02:56,342 --> 00:02:57,844 ‎警官って最高 53 00:02:59,512 --> 00:03:01,973 ‎ホールデール通りで銃撃 54 00:03:02,056 --> 00:03:03,349 ‎77 現場に向かう 55 00:03:10,607 --> 00:03:13,109 ‎小惑星が落ちたのかも 56 00:03:13,776 --> 00:03:19,073 ‎美男だけが かかる ‎超自然的病原体が流行した? 57 00:03:20,575 --> 00:03:21,826 ‎または 58 00:03:22,577 --> 00:03:27,415 ‎証人保護プログラムで ‎アイダホ州に送られた 59 00:03:27,498 --> 00:03:30,877 ‎アイオワかインディアナかも 60 00:03:30,960 --> 00:03:33,171 ‎それは避けたいね 61 00:03:33,254 --> 00:03:38,760 ‎将来 失踪することの ‎責任回避はやめた方がいい 62 00:03:39,385 --> 00:03:42,722 ‎最初の2つは神の所業だ ‎責任は取る 63 00:03:42,805 --> 00:03:47,852 ‎まずはロリの心情について ‎考えるべきよ 64 00:03:48,603 --> 00:03:50,271 ‎メイズも同意見 65 00:03:51,773 --> 00:03:52,565 ‎変ね 66 00:03:53,066 --> 00:03:56,694 ‎ロリが捨てられたと ‎感じてるのは事実よ 67 00:03:56,778 --> 00:03:59,948 ‎実の娘すら ‎捨てられたと感じてる 68 00:04:00,031 --> 00:04:03,826 ‎全人類の父たる神に ‎なる資格があるのか 69 00:04:03,910 --> 00:04:05,495 ‎どう対処する? 70 00:04:06,621 --> 00:04:07,789 ‎待てよ 71 00:04:07,872 --> 00:04:11,417 ‎君は娘を捨てたが ‎娘に憎まれてない 72 00:04:11,501 --> 00:04:12,377 ‎経緯は 73 00:04:13,378 --> 00:04:14,796 ‎知ってるよね 74 00:04:15,964 --> 00:04:18,299 ‎娘をストーキングして 75 00:04:18,758 --> 00:04:22,512 ‎気づかれないよう ‎娘の無実の罪を晴らした 76 00:04:24,639 --> 00:04:26,057 ‎参考にならない 77 00:04:26,140 --> 00:04:30,436 ‎これから先 ‎何ができるかに集中するの 78 00:04:30,520 --> 00:04:32,021 ‎今 そばにいて 79 00:04:32,105 --> 00:04:34,732 ‎だって過去には戻れないし 80 00:04:34,816 --> 00:04:38,903 ‎過ぎた誕生日や祝日を ‎一緒に過ごせない 81 00:04:39,696 --> 00:04:43,241 ‎あなたの場合は未来だけど 82 00:04:43,992 --> 00:04:45,702 ‎過去は過去よ 83 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 ‎あなたの場合は 84 00:04:48,788 --> 00:04:49,831 ‎未来ね 85 00:04:51,666 --> 00:04:52,834 ‎時間旅行か 86 00:04:55,712 --> 00:04:56,671 ‎だけど 87 00:04:57,213 --> 00:04:59,549 ‎時空を飛べるとしたら? 88 00:05:01,342 --> 00:05:03,678 ‎時間旅行ができるの? 89 00:05:03,761 --> 00:05:08,599 ‎自己実現とやらを使えば ‎可能なのかしら 90 00:05:08,683 --> 00:05:11,144 ‎これは例えの話だよ 91 00:05:11,853 --> 00:05:13,271 ‎ありがとう 92 00:05:14,230 --> 00:05:16,774 ‎回りくどかったがわかった 93 00:05:16,858 --> 00:05:17,984 ‎ええ 94 00:05:21,738 --> 00:05:23,948 ‎当面 ここを寝室にして 95 00:05:24,991 --> 00:05:26,993 ‎子供っぽい物だらけ 96 00:05:27,910 --> 00:05:29,078 ‎Tは? 97 00:05:29,954 --> 00:05:30,788 ‎“T”? 98 00:05:31,331 --> 00:05:33,082 ‎トリクシーか 99 00:05:33,583 --> 00:05:34,792 ‎そうよね 100 00:05:35,460 --> 00:05:40,131 ‎姉妹なんだから ‎お互いよく知ってるはずか 101 00:05:40,214 --> 00:05:42,300 ‎科学キャンプに行った 102 00:05:43,634 --> 00:05:44,594 ‎オタク 103 00:05:45,595 --> 00:05:48,931 ‎姉さんなら ‎ポルノが期待できそう 104 00:05:49,015 --> 00:05:49,849 ‎えっ? 105 00:05:51,309 --> 00:05:52,226 ‎冗談 106 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 ‎隠すならチョコよ 107 00:06:00,902 --> 00:06:02,028 ‎正解 108 00:06:02,862 --> 00:06:04,947 ‎新しいタオルは… 109 00:06:05,031 --> 00:06:07,700 ‎2階のリネン棚でしょ 110 00:06:08,284 --> 00:06:09,952 ‎ここで育った 111 00:06:10,870 --> 00:06:12,663 ‎そうか ごめん 112 00:06:13,581 --> 00:06:14,916 ‎すぐ忘れて 113 00:06:15,458 --> 00:06:17,835 ‎ピーナツバターパンは? 114 00:06:18,669 --> 00:06:21,756 ‎お子様ランチの方が ‎いいかも 115 00:06:23,591 --> 00:06:27,011 ‎この家に大人がいるのは ‎慣れてないの 116 00:06:27,095 --> 00:06:28,638 ‎私こそ ごめん 117 00:06:28,721 --> 00:06:31,599 ‎からかい合うのが ‎いつもの癖で 118 00:06:31,682 --> 00:06:33,142 ‎将来的にね 119 00:06:35,895 --> 00:06:39,315 ‎ロリ 本当にごめんなさい 120 00:06:41,150 --> 00:06:44,028 ‎セラピーで ああなったこと 121 00:06:46,280 --> 00:06:49,909 ‎あなたが ‎ルシファーを殺すと― 122 00:06:50,660 --> 00:06:52,995 ‎彼が思い込んだのは… 123 00:06:54,205 --> 00:06:55,581 ‎私のせいなの 124 00:06:56,416 --> 00:06:57,708 ‎私の責任よ 125 00:06:58,918 --> 00:06:59,961 ‎それに… 126 00:07:01,003 --> 00:07:03,631 ‎あなたの生い立ちを聞くと 127 00:07:04,465 --> 00:07:06,426 ‎不幸だったみたい 128 00:07:06,926 --> 00:07:07,927 ‎ごめんね 129 00:07:08,010 --> 00:07:09,178 ‎ママ 130 00:07:09,762 --> 00:07:12,098 ‎謝ることは何もない 131 00:07:13,141 --> 00:07:15,893 ‎いい出会いならよかったのに 132 00:07:17,061 --> 00:07:19,147 ‎これが出会いじゃない 133 00:07:19,814 --> 00:07:22,483 ‎ママには初めてでも 134 00:07:22,567 --> 00:07:25,570 ‎私は生まれた時から知ってる 135 00:07:26,320 --> 00:07:29,699 ‎ママはずっと ‎最高のママだったよ 136 00:07:31,200 --> 00:07:32,535 ‎よかった 137 00:07:38,040 --> 00:07:39,375 〝悪魔〞 138 00:07:39,375 --> 00:07:40,209 〝悪魔〞 ‎怒ってる相手は別よ 139 00:07:40,209 --> 00:07:41,586 ‎怒ってる相手は別よ 140 00:07:41,669 --> 00:07:45,423 ‎あなたは私のこと ‎知ってると言ったよね 141 00:07:46,215 --> 00:07:49,385 ‎だけど彼のことを ‎まだ知らない 142 00:07:49,886 --> 00:07:51,220 ‎だからお願い 143 00:07:52,096 --> 00:07:54,515 ‎チャンスをあげて 144 00:08:00,855 --> 00:08:02,023 ‎何の用? 145 00:08:35,515 --> 00:08:38,643 ‎目撃者のリストを ‎まとめました 146 00:08:38,726 --> 00:08:40,895 ‎あの詮索好きも? 147 00:08:44,148 --> 00:08:47,860 ‎でも重要な目撃者を ‎見逃してるかも 148 00:08:47,944 --> 00:08:48,778 ‎誰? 149 00:08:48,861 --> 00:08:52,365 ‎洗面所に ‎歯ブラシが2本あった 150 00:08:52,448 --> 00:08:56,244 ‎恋人か同居人が ‎見てた可能性があるとは? 151 00:08:56,327 --> 00:08:59,497 ‎問題は私じゃなく ‎彼がどう思うかよ 152 00:09:01,916 --> 00:09:04,126 ‎なるほど 刑事か 153 00:09:05,044 --> 00:09:07,338 ‎そうか すみません 154 00:09:15,930 --> 00:09:18,432 ‎ケーレブ・メイフィールド? 155 00:09:18,516 --> 00:09:20,726 ‎地面に伏せろ 156 00:09:20,810 --> 00:09:24,397 ‎地面に伏せろと言ってる 157 00:09:24,480 --> 00:09:25,356 ‎やめろ 158 00:09:25,439 --> 00:09:26,691 ‎手を頭に 159 00:09:26,774 --> 00:09:28,526 ‎言われた通りにして 160 00:09:28,609 --> 00:09:29,694 ‎乱暴するな 161 00:09:30,236 --> 00:09:31,737 ‎手を放せ 162 00:09:34,115 --> 00:09:35,533 ‎新人か 163 00:09:36,325 --> 00:09:37,827 ‎ようこそ 164 00:10:02,018 --> 00:10:04,895 30分前に到着 情報収集中です 165 00:10:04,979 --> 00:10:08,274 被害者は ケビン・キャンベル 26歳 166 00:10:08,357 --> 00:10:09,817 胸を撃たれてる 167 00:10:09,900 --> 00:10:12,612 犯人はドアを開けざま 撃ってる 168 00:10:12,695 --> 00:10:13,988 ヤバい地域だ 169 00:10:14,697 --> 00:10:16,866 先週も近所で銃撃が 170 00:10:16,949 --> 00:10:18,492 報復の応酬だな 171 00:10:20,995 --> 00:10:22,538 何かあるか? 172 00:10:24,332 --> 00:10:27,460 ギャングの住居には 見えない 173 00:10:27,543 --> 00:10:29,420 見かけと事実は違う 174 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 ですよね 175 00:10:34,175 --> 00:10:36,344 どこまで調べます? 176 00:10:38,471 --> 00:10:42,058 リビングだけでいい 税金の無駄遣いだ 177 00:10:44,852 --> 00:10:46,020 洗面所は? 178 00:10:46,103 --> 00:10:47,480 洗面所? 179 00:10:49,690 --> 00:10:52,276 歯ブラシが2本あって 180 00:10:52,360 --> 00:10:55,029 鍵が壊れてて 窓が開いてた 181 00:10:55,112 --> 00:10:58,616 一緒にいた誰かが 窓から逃げたのでは? 182 00:10:58,699 --> 00:10:59,617 または 183 00:11:00,117 --> 00:11:02,703 イースターのウサギかも 184 00:11:03,204 --> 00:11:06,248 フワフワの長い耳を 捜索させよう 185 00:11:08,334 --> 00:11:11,796 新人の頃は 何でも手がかりに見える 186 00:11:11,879 --> 00:11:14,340 だが答えは単純だ 187 00:11:14,423 --> 00:11:18,052 経験を積めば 直感でわかるようになる 188 00:11:18,135 --> 00:11:18,844 でも… 189 00:11:18,928 --> 00:11:20,930 新米 行くわよ 190 00:11:27,228 --> 00:11:29,355 出すぎたマネだとは… 191 00:11:29,438 --> 00:11:31,524 警官を続けたいなら 192 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 上長に逆らわないことよ 193 00:11:33,984 --> 00:11:36,987 以前 あの男に 出くわしてる 194 00:11:37,071 --> 00:11:38,739 最悪な警官だ 195 00:11:38,823 --> 00:11:40,783 私たちの上長よ 196 00:11:40,866 --> 00:11:43,119 指揮系統を学んだでしょ 197 00:11:43,202 --> 00:11:46,747 でもライベンは 手順に従ってない 198 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 勘弁してよ 199 00:11:50,042 --> 00:11:51,585 私も若い頃は 200 00:11:51,669 --> 00:11:55,548 あんたみたいに ズケズケ物を言ってた 201 00:11:56,924 --> 00:11:59,510 私みたいになりたいの? 202 00:12:00,136 --> 00:12:02,179 10年間 地域警官のまま 203 00:12:02,680 --> 00:12:05,683 事件に意見を 反映させたいなら 204 00:12:05,766 --> 00:12:09,061 目立たずに 自分の仕事に集中して 205 00:12:09,729 --> 00:12:13,232 初日にヘマしなきゃ 長く貢献できる 206 00:12:26,871 --> 00:12:28,038 やあ エラ 207 00:12:28,122 --> 00:12:29,498 アメナディエル 208 00:12:29,582 --> 00:12:32,126 全然 気づかなかった 209 00:12:32,209 --> 00:12:35,755 どこかから 舞い降りてきたとか? 210 00:12:35,838 --> 00:12:36,964 話がある 211 00:12:37,548 --> 00:12:38,507 内密に 212 00:12:40,676 --> 00:12:42,052 もちろんよ 213 00:12:42,136 --> 00:12:47,224 奇妙に思えることでも 包み隠さず話してよね 214 00:12:50,853 --> 00:12:52,980 真実を告げて 215 00:12:53,981 --> 00:12:55,566 ‎ああ どうも 216 00:12:55,649 --> 00:12:58,194 ‎今日 殺人事件の現場で… 217 00:12:58,277 --> 00:13:01,739 ‎あなたは‎普通の ‎制服警官だもんね 218 00:13:01,822 --> 00:13:05,659 ‎法にのっとった ‎正規警察官だからな 219 00:13:06,285 --> 00:13:11,332 ‎とにかく現場で 何かが ‎間違ってると感じた 220 00:13:11,415 --> 00:13:15,836 ‎そうか 神の啓示的な ‎違和感を感じたとか? 221 00:13:15,920 --> 00:13:18,881 ‎誰かが家に ‎いたはずだと感じた 222 00:13:20,591 --> 00:13:22,718 ‎例えば精霊とか? 223 00:13:22,802 --> 00:13:23,969 ‎違う 224 00:13:24,053 --> 00:13:27,139 ‎被害者の ‎ルームメイトか恋人だ 225 00:13:27,223 --> 00:13:30,935 ‎洗面所に歯ブラシが2本 ‎窓も開いてた 226 00:13:31,018 --> 00:13:33,229 ‎調べてもらえないか? 227 00:13:33,896 --> 00:13:38,734 ‎それって“天上”からの ‎指令か何か? 228 00:13:38,818 --> 00:13:39,902 ‎全然 違う 229 00:13:39,985 --> 00:13:44,073 ‎友達の ‎アメナディエルからの頼みだ 230 00:13:46,283 --> 00:13:49,703 ‎普通の人間の ‎警官としての頼み? 231 00:13:49,787 --> 00:13:50,579 ‎ああ 232 00:13:51,705 --> 00:13:55,376 ‎このことは ‎秘密にしておいてほしい 233 00:13:55,459 --> 00:13:57,086 ‎ええ もちろんよ 234 00:13:57,169 --> 00:13:59,171 ‎お口にチャックね 235 00:14:00,047 --> 00:14:03,926 ‎他のことで ‎話したいことはない? 236 00:14:04,009 --> 00:14:06,637 ‎仕事や家族のこととか 237 00:14:07,513 --> 00:14:09,598 ‎何か神聖なこととか… 238 00:14:12,017 --> 00:14:14,603 ‎いつでも話を聞くからね 239 00:14:40,629 --> 00:14:44,466 ‎雪よ降れ降れ もっと降れ 240 00:14:46,719 --> 00:14:47,636 ‎どう? 241 00:14:49,722 --> 00:14:50,639 ‎ダメか 242 00:14:51,223 --> 00:14:52,474 ‎これ何? 243 00:14:52,558 --> 00:14:55,895 ‎未来にクリスマスは? ‎僕がヘマを? 244 00:14:56,770 --> 00:14:59,940 ‎大量消費の習慣は続いてる ‎何なの? 245 00:15:00,024 --> 00:15:01,317 ‎君のためだ 246 00:15:01,400 --> 00:15:03,485 ‎父親のやり直しさ 247 00:15:03,569 --> 00:15:06,488 ‎埋め合わせが必要だから 248 00:15:06,572 --> 00:15:10,993 ‎僕がいなかった間の ‎クリスマスの贈り物だ 249 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 ‎きっと楽しいぞ 250 00:15:14,622 --> 00:15:15,998 ‎ジャーン 251 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 ‎最初のクリスマスだ 252 00:15:19,501 --> 00:15:22,630 ‎幼児には ‎箱の方が楽しいんだろ 253 00:15:22,713 --> 00:15:26,258 ‎宇宙船とか城を作ろうか 254 00:15:28,844 --> 00:15:30,054 ‎ストリップ劇場? 255 00:15:33,098 --> 00:15:35,100 ‎他の物も見てみよう 256 00:15:38,646 --> 00:15:39,939 ‎おめでとう 257 00:15:43,233 --> 00:15:44,193 ‎もう1つ 258 00:15:45,444 --> 00:15:46,528 ‎僕にもある 259 00:15:46,612 --> 00:15:47,655 ‎いくよ 260 00:15:50,115 --> 00:15:50,991 ‎いい? 261 00:15:54,078 --> 00:15:56,455 ‎上手だ さあ投げ返して 262 00:16:02,169 --> 00:16:03,462 ‎なんてこった 263 00:16:11,971 --> 00:16:12,888 ‎いいね 264 00:16:13,430 --> 00:16:16,100 ‎スクールバスに乗らずに済む 265 00:16:19,186 --> 00:16:20,104 ‎確かに 266 00:16:21,146 --> 00:16:24,274 ‎君はもう 大人の天使だよな 267 00:16:24,358 --> 00:16:28,237 ‎もう少し ‎大人向けの物がよさそうだ 268 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 ‎メリー… 269 00:16:29,822 --> 00:16:30,364 ‎よせ 270 00:16:35,953 --> 00:16:36,829 ‎エッグノッグ? 271 00:16:38,122 --> 00:16:41,875 ‎エラが洗面所の窓の外に ‎血痕と指紋を発見 272 00:16:41,959 --> 00:16:45,587 ‎指紋の主は ‎郵便局員のミカエラだ 273 00:16:45,671 --> 00:16:49,633 ‎犯罪との関連が? ‎それともただの偶然? 274 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 ‎関連はありそうね 275 00:16:52,094 --> 00:16:53,303 ‎だろ? 276 00:16:55,305 --> 00:16:57,224 ‎担当刑事の見解は? 277 00:16:58,642 --> 00:16:59,518 ‎それが 278 00:17:00,269 --> 00:17:03,731 ‎刑事はまだ ‎血痕のことを知らない 279 00:17:04,231 --> 00:17:06,525 ‎指紋のこともね 280 00:17:08,777 --> 00:17:11,196 ‎個人的にエラに頼んだ 281 00:17:11,280 --> 00:17:12,865 ‎上長の許可なく? 282 00:17:13,449 --> 00:17:15,909 ‎あなたの熱意は買うけど 283 00:17:15,993 --> 00:17:18,662 ‎刑事に黙ってやるのはマズい 284 00:17:18,746 --> 00:17:21,081 ‎担当刑事はライベンだ 285 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 ‎あなたに銃を向けた警官? 286 00:17:23,751 --> 00:17:25,294 ‎ケーレブに暴行も 287 00:17:25,377 --> 00:17:29,923 ‎苦情が何の効果も ‎なかったどころか昇進してる 288 00:17:30,007 --> 00:17:34,261 ‎そういうことを防ぐ ‎手続きがあるのに 289 00:17:34,887 --> 00:17:37,806 ‎感受性訓練を受けてるはずよ 290 00:17:37,890 --> 00:17:41,685 ‎あの男は以前と変わらず ‎無神経だ 291 00:17:41,769 --> 00:17:43,437 ‎手続きが公正なら 292 00:17:43,520 --> 00:17:46,899 ‎なぜ俺の訓練官は ‎10年“制服”のまま? 293 00:17:47,608 --> 00:17:49,651 ‎訓練官はハリスよね 294 00:17:49,735 --> 00:17:50,235 ‎ああ 295 00:17:50,319 --> 00:17:53,864 ‎優秀な人よ ‎手続きのせいじゃない 296 00:17:54,406 --> 00:17:57,534 ‎昇進を打診されて断ったとか 297 00:17:58,535 --> 00:17:59,661 ‎何だって? 298 00:17:59,745 --> 00:18:00,788 ‎断ったの 299 00:18:04,166 --> 00:18:06,460 ‎ライベンのこと 調べる 300 00:18:06,543 --> 00:18:09,797 ‎不正があったようなら ‎真相を探るわ 301 00:18:09,880 --> 00:18:13,926 ‎私は組織に長くいて ‎あそこで育てられた 302 00:18:15,969 --> 00:18:19,348 ‎最終的には ‎不正を許さないと信じてる 303 00:18:35,614 --> 00:18:38,283 ‎近所の苦情なら黙れと伝えて 304 00:18:38,367 --> 00:18:41,370 ‎音量を大きくしないと ‎聞こえない 305 00:18:41,453 --> 00:18:45,833 ‎“‎汝(なんじ)‎らのうち ‎罪なき者 石を投げうて”よ 306 00:18:46,458 --> 00:18:49,837 ‎ケビン・ ‎キャンベルさんの件で 307 00:18:50,629 --> 00:18:52,631 ‎お向かいの若者です 308 00:18:58,011 --> 00:19:00,597 ‎雪でも降るんじゃないかと 309 00:19:00,681 --> 00:19:04,726 ‎警察が何か聞きに ‎来たことなんか一度もない 310 00:19:06,728 --> 00:19:10,482 ‎奥さんの意見を ‎ぜひ伺いたい 311 00:19:13,652 --> 00:19:14,695 ‎ロレッタよ 312 00:19:15,404 --> 00:19:16,864 ‎ケーキ食べる? 313 00:19:23,203 --> 00:19:24,496 ‎話の続きを 314 00:19:25,247 --> 00:19:27,291 ‎彼は ギャングとは? 315 00:19:27,374 --> 00:19:28,876 ‎全然 関係ない 316 00:19:28,959 --> 00:19:30,502 ‎いい子だったわ 317 00:19:30,586 --> 00:19:35,257 ‎前の住人の不気味なサムより ‎百倍も好青年よ 318 00:19:36,967 --> 00:19:41,555 ‎先週なんて ‎イチゴを持ってきてくれて 319 00:19:42,389 --> 00:19:43,640 ‎親切だった 320 00:19:44,308 --> 00:19:47,269 ‎郵便局で働いてたのよ 321 00:19:47,352 --> 00:19:50,898 ‎立派な公務員よ ‎バカなまねはしない 322 00:19:50,981 --> 00:19:52,941 ‎ミカエラとも職場で 323 00:19:53,400 --> 00:19:54,735 ‎ミカエラ? 324 00:19:54,818 --> 00:19:56,069 ‎そうよ 325 00:19:56,153 --> 00:19:58,697 ‎ほとんど毎晩 来てたわ 326 00:19:58,780 --> 00:20:00,699 ‎事件の朝もいた? 327 00:20:02,284 --> 00:20:03,327 ‎たぶんね 328 00:20:04,286 --> 00:20:05,787 ‎かわいそうに 329 00:20:06,997 --> 00:20:10,167 ‎本気で愛し合ってたのよ 330 00:20:13,086 --> 00:20:14,504 ‎知ってたの 331 00:20:15,964 --> 00:20:17,341 ‎セックスよ 332 00:20:17,424 --> 00:20:19,760 ‎渓谷みたいに音が響く 333 00:20:19,843 --> 00:20:22,512 ‎真実の愛の響きは知ってる 334 00:20:25,057 --> 00:20:26,725 ‎赤裸々すぎた? 335 00:20:26,808 --> 00:20:28,810 ‎そうじゃないんです 336 00:20:30,187 --> 00:20:32,731 ‎ケーキがなくなっちゃって 337 00:20:32,814 --> 00:20:35,025 ‎まだ たくさんあるわ 338 00:20:35,108 --> 00:20:36,026 ‎すぐ戻る 339 00:20:39,112 --> 00:20:41,031 ‎かわいい人だな 340 00:20:41,114 --> 00:20:44,993 ‎違反切符でも切ってろ ‎なんて言うなよ 341 00:20:45,494 --> 00:20:49,456 ‎殺人の目撃者を ‎誰も捜そうともしない 342 00:20:49,539 --> 00:20:51,500 ‎ライベン刑事のせいで 343 00:20:51,583 --> 00:20:52,626 ‎何だと 344 00:20:53,168 --> 00:20:54,127 ‎昇進を? 345 00:20:54,211 --> 00:20:55,462 ‎そうだ 346 00:20:56,046 --> 00:20:57,673 ‎苦情の申請は? 347 00:20:57,756 --> 00:20:59,174 ‎もちろんだ 348 00:20:59,841 --> 00:21:02,636 ‎追跡確認すべきだった 349 00:21:03,720 --> 00:21:06,848 ‎地獄にいる間 ‎何をすべきかを考えた 350 00:21:06,932 --> 00:21:09,935 ‎差別主義者との闘いも ‎その1つだ 351 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 ‎俺がやる 352 00:21:16,233 --> 00:21:17,192 ‎注意しろ 353 00:21:17,276 --> 00:21:20,279 ‎苦情が無視された ‎理由があるはず 354 00:21:20,362 --> 00:21:22,572 ‎誰か黒幕がいるかも 355 00:21:22,656 --> 00:21:25,450 ‎お前を助けられたらいいのに 356 00:21:27,995 --> 00:21:28,829 ‎本当にな 357 00:21:28,912 --> 00:21:30,372 ‎本当に何? 358 00:21:31,915 --> 00:21:35,168 ‎あなたがケーキ店を ‎開けばいいと 359 00:21:35,252 --> 00:21:38,255 ‎毎日おいしいケーキを ‎食べられる 360 00:21:38,338 --> 00:21:39,047 ‎でしょ 361 00:21:39,131 --> 00:21:41,842 ‎警察ってこうあるべきよ 362 00:21:41,925 --> 00:21:43,593 ‎近隣住民と親しむ 363 00:21:43,677 --> 00:21:45,637 ‎ケーキを称賛したり 364 00:21:45,721 --> 00:21:46,930 ‎その通りよ 365 00:21:47,806 --> 00:21:50,392 ‎ロレッタ 最後の質問です 366 00:21:52,352 --> 00:21:53,937 ‎ミカエラはどこ? 367 00:21:54,021 --> 00:21:55,647 ‎知らないわ 368 00:21:56,398 --> 00:21:58,692 ‎どこにいるとしても 369 00:21:58,775 --> 00:22:01,862 ‎死ぬほど怖がってるはずよ 370 00:22:03,405 --> 00:22:04,614 ‎見つけて 371 00:22:05,449 --> 00:22:07,284 ‎守ってあげて 372 00:22:07,868 --> 00:22:09,244 ‎わかりました 373 00:22:14,249 --> 00:22:18,712 ‎史上最高に粋な車を ‎運転できれば大人だ 374 00:22:18,795 --> 00:22:21,715 ‎62年式 ‎コルベット・スティングレイ 375 00:22:21,798 --> 00:22:27,054 ‎5.9秒で時速95キロに達し ‎最高速度は時速220キロ 376 00:22:27,137 --> 00:22:30,140 ‎まさに ‎アメリカンビューティーだ 377 00:22:31,350 --> 00:22:32,434 ‎発車する? 378 00:22:33,435 --> 00:22:35,187 ‎急に踏み込むな 379 00:22:37,439 --> 00:22:41,109 ‎恋人のように ‎そっと触れないとダメだ 380 00:22:41,193 --> 00:22:44,404 ‎優しく扱えば車も応えて… 381 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 ‎おいおい! 382 00:22:48,617 --> 00:22:50,243 ‎あっちが優先! 383 00:22:50,327 --> 00:22:51,286 ‎失礼! 384 00:22:55,207 --> 00:22:58,460 ‎3速から4速が ‎少しカタいから… 385 00:23:04,841 --> 00:23:09,179 ‎最高時速220キロを ‎証明しなくていいんだぞ 386 00:23:32,119 --> 00:23:35,372 ‎次は ‎ポンピングブレーキで頼む 387 00:23:52,347 --> 00:23:55,892 ‎信じられない 赤信号なのに 388 00:23:57,853 --> 00:24:00,230 ‎君の倍の年齢だぞ 389 00:24:03,817 --> 00:24:04,943 ‎おい! 390 00:24:05,735 --> 00:24:08,321 ‎危ない 気をつけて 391 00:24:12,576 --> 00:24:13,410 ‎おっと 392 00:24:14,453 --> 00:24:16,538 ‎傷は この時のか 393 00:24:16,621 --> 00:24:19,958 ‎今日はこのくらいで十分だ ‎止めて 394 00:24:28,508 --> 00:24:30,969 ‎すごく 速かった 395 00:24:31,636 --> 00:24:35,223 ‎君は ずいぶん ‎覚えが早いようだね 396 00:24:35,807 --> 00:24:37,058 ‎超高速だ 397 00:24:37,684 --> 00:24:39,436 ‎私の車だからね 398 00:24:43,857 --> 00:24:47,235 ‎ということは ‎運転技術も僕譲りか 399 00:24:48,236 --> 00:24:49,988 ‎ママに教わった 400 00:24:53,450 --> 00:24:54,618 ‎だよな 401 00:24:56,495 --> 00:24:57,704 ‎交代だ 402 00:24:58,663 --> 00:24:59,873 ‎どこへ? 403 00:24:59,956 --> 00:25:01,833 ‎刑事のオフィスへ 404 00:25:02,751 --> 00:25:04,127 ‎何する気? 405 00:25:04,211 --> 00:25:07,172 ‎ギャングの襲撃じゃなかった 406 00:25:07,255 --> 00:25:09,174 ‎2本目の歯ブラシは 407 00:25:09,257 --> 00:25:13,136 ‎被害者の恋人の ‎ミカエラの物だった 408 00:25:13,220 --> 00:25:16,431 ‎ケビンが撃たれた時 ‎あの場にいた 409 00:25:16,515 --> 00:25:21,561 ‎あの部屋の以前の住人は ‎サムという悪党だった 410 00:25:21,645 --> 00:25:23,688 ‎別名“ヘビのサム” 411 00:25:23,772 --> 00:25:26,566 ‎逮捕歴も多い 推測だが… 412 00:25:27,984 --> 00:25:31,363 ‎サムを捜して ‎アパートを訪れたんだ 413 00:25:31,446 --> 00:25:33,448 ‎典型的な人違いだ 414 00:25:33,532 --> 00:25:36,243 ‎それを刑事に話しに行く 415 00:25:36,326 --> 00:25:38,453 ‎目立つなと言ったよね 416 00:25:38,537 --> 00:25:42,415 ‎あなたはモグラたたきで ‎たたかれる立場よ 417 00:25:42,499 --> 00:25:43,375 ‎何て? 418 00:25:46,044 --> 00:25:47,045 ‎俺を 419 00:25:47,796 --> 00:25:49,965 ‎守ろうとしてるんですね 420 00:25:50,048 --> 00:25:53,009 ‎だけどミカエラが危険だ 421 00:25:53,093 --> 00:25:55,303 ‎鑑識が血痕を見つけた 422 00:25:55,387 --> 00:25:58,890 ‎彼女はあの場にいた ‎傷ついて怖がってる 423 00:25:58,974 --> 00:26:01,059 ‎今は関係ない 424 00:26:04,062 --> 00:26:08,066 ‎もめ事を起こせば ‎キャリアが‎断(た)‎たれる? 425 00:26:08,149 --> 00:26:08,692 ‎ええ 426 00:26:08,775 --> 00:26:11,778 ‎自分から道を‎断(た)‎ったんでしょ 427 00:26:11,861 --> 00:26:13,822 ‎昇進を断った 428 00:26:13,905 --> 00:26:16,324 ‎私の調査をしたわけ? 429 00:26:16,408 --> 00:26:19,035 ‎友人のクロエに聞いた 430 00:26:19,119 --> 00:26:19,828 ‎クロエ? 431 00:26:19,911 --> 00:26:20,495 ‎ええ 432 00:26:21,037 --> 00:26:23,540 ‎クロエと私では立場が違う 433 00:26:23,623 --> 00:26:25,959 ‎父親が警官で二世だし 434 00:26:26,042 --> 00:26:29,254 ‎何より クロエは白人でしょ 435 00:26:30,463 --> 00:26:34,467 ‎パリセーズへの ‎異動だったから断った 436 00:26:34,551 --> 00:26:36,720 ‎低所得者地域から遠い 437 00:26:37,637 --> 00:26:39,264 ‎告げ口屋が減る 438 00:26:40,223 --> 00:26:41,891 ‎私にも口はあった 439 00:26:41,975 --> 00:26:42,934 ‎あった? 440 00:26:46,313 --> 00:26:48,023 ‎とにかく断った 441 00:26:48,106 --> 00:26:50,275 ‎一生 制服で終わっても 442 00:26:50,358 --> 00:26:52,527 ‎一番 役立つ場所がいい 443 00:26:52,611 --> 00:26:55,405 ‎それも報告したほうがいい 444 00:26:55,488 --> 00:26:59,618 ‎苦情を無視して ‎誰が昇進させたと思うの? 445 00:26:59,701 --> 00:27:00,869 ‎おい 新人 446 00:27:01,578 --> 00:27:03,830 ‎今すぐ 会議室に 447 00:27:09,836 --> 00:27:10,837 ‎幸運を 448 00:27:28,063 --> 00:27:30,315 ‎俺に隠れて捜査したな 449 00:27:31,941 --> 00:27:33,860 ‎警官としての初日に 450 00:27:33,943 --> 00:27:34,861 ‎そうだろ 451 00:27:36,112 --> 00:27:37,697 ‎大した根性だ 452 00:27:38,198 --> 00:27:39,032 ‎はい 453 00:27:41,534 --> 00:27:45,413 ‎教本には現場を ‎徹底的に調べろと 454 00:27:45,497 --> 00:27:48,667 ‎見つかった証拠が ‎重要だとあります 455 00:27:48,750 --> 00:27:51,753 ‎洗面所の外で ‎証拠が見つかった 456 00:27:52,796 --> 00:27:57,342 ‎俺を処分すると言うなら ‎どうぞ してください 457 00:27:58,051 --> 00:27:59,969 ‎過ちとは思ってない 458 00:28:06,893 --> 00:28:07,686 ‎だよな 459 00:28:09,604 --> 00:28:11,189 ‎理由はわかった 460 00:28:12,482 --> 00:28:13,358 ‎本当に? 461 00:28:13,441 --> 00:28:17,112 ‎昔の俺を知るから ‎信じられないか 462 00:28:17,195 --> 00:28:18,738 ‎覚えてたんですか 463 00:28:18,822 --> 00:28:22,701 ‎忘れられるか ‎彼への仕打ちを後悔してる 464 00:28:25,203 --> 00:28:29,082 ‎教本には ‎仕事の大変さは書いてない 465 00:28:31,209 --> 00:28:33,712 ‎事件の渦中にあれば 466 00:28:33,795 --> 00:28:36,756 ‎緊張で判断を誤る時もある 467 00:28:37,507 --> 00:28:39,467 ‎だが知ってほしい 468 00:28:39,551 --> 00:28:42,512 ‎あの日の俺は ‎本当の俺じゃない 469 00:28:44,472 --> 00:28:46,057 ‎では 本当は? 470 00:28:46,766 --> 00:28:48,893 ‎過ちを認める男だ 471 00:28:49,602 --> 00:28:51,312 ‎だから君を呼んだ 472 00:28:51,938 --> 00:28:54,315 ‎これで事件が解決できる 473 00:28:55,191 --> 00:28:58,611 ‎指紋はミカエラ・ ‎ウィリアムスだ 474 00:28:59,404 --> 00:29:01,823 ‎ギャングとの関連があった 475 00:29:01,906 --> 00:29:04,534 ‎結局 読みが当たってた 476 00:29:05,118 --> 00:29:05,827 ‎関連? 477 00:29:05,910 --> 00:29:07,203 ‎高校時代だ 478 00:29:08,413 --> 00:29:10,707 ‎10年前のことですよね 479 00:29:11,207 --> 00:29:13,126 ‎犯人とは言えない 480 00:29:14,544 --> 00:29:15,962 ‎陪審員次第か 481 00:29:17,088 --> 00:29:20,717 ‎被害者が反撃したから ‎遠くへは行けない 482 00:29:20,800 --> 00:29:22,010 ‎被害者? 483 00:29:23,011 --> 00:29:24,846 ‎現場に銃はなかった 484 00:29:26,723 --> 00:29:29,100 ‎とにかく助かったよ 新人 485 00:29:31,853 --> 00:29:33,688 ‎君のおかげだ 486 00:29:58,004 --> 00:30:01,466 ‎やり方を間違ったみたいだ 487 00:30:01,549 --> 00:30:04,636 ‎クロエは ‎いい母親だったはずだ 488 00:30:04,719 --> 00:30:08,973 ‎毎年のイベントも ‎抜かりなかっただろう 489 00:30:09,057 --> 00:30:12,101 ‎だから今さら ‎思い出作りするのは 490 00:30:12,185 --> 00:30:14,187 ‎愚かだったよ 491 00:30:14,270 --> 00:30:20,151 ‎それで メイズとリンダが ‎言ったことを考えてみた 492 00:30:20,235 --> 00:30:23,238 ‎あの2人が同じ助言を? ‎変ね 493 00:30:23,321 --> 00:30:26,866 ‎変だからこそ ‎的を射ているのかも 494 00:30:27,367 --> 00:30:27,867 ‎さあ 495 00:30:27,951 --> 00:30:29,118 ‎2人とも― 496 00:30:29,202 --> 00:30:32,705 ‎君の気持ちに ‎寄り添えと言った 497 00:30:33,248 --> 00:30:35,917 ‎クロエが いたとしても― 498 00:30:36,793 --> 00:30:39,212 ‎僕は そばにいなかった 499 00:30:39,796 --> 00:30:43,842 ‎僕だけが君に ‎与えられることがあるはず 500 00:30:44,384 --> 00:30:45,343 ‎例えば 501 00:30:46,553 --> 00:30:50,223 ‎この分野に関して ‎僕はエキスパートだ 502 00:30:50,723 --> 00:30:53,560 ‎パーティー! 503 00:31:02,569 --> 00:31:03,319 ‎どう? 504 00:31:03,820 --> 00:31:05,864 ‎友達も招待しといた 505 00:31:06,447 --> 00:31:08,908 ‎あんな人たち知らない 506 00:31:08,992 --> 00:31:10,869 ‎知ってるだろ 507 00:31:10,952 --> 00:31:12,120 ‎従業員だ 508 00:31:12,203 --> 00:31:13,621 ‎彼らもね 509 00:31:13,705 --> 00:31:14,998 ‎そう… 510 00:31:15,081 --> 00:31:18,209 ‎君の友達は ‎まだ生まれてないが 511 00:31:18,293 --> 00:31:21,296 ‎お気に入りのおばさんもいる 512 00:31:22,881 --> 00:31:25,758 ‎罪人をお仕置きする者 513 00:31:28,344 --> 00:31:29,846 ‎メイズが来たぞ 514 00:31:32,181 --> 00:31:35,393 ‎酒宴に関しては ‎誰もかなわない 515 00:31:35,476 --> 00:31:36,895 ‎僕は別としてね 516 00:31:36,978 --> 00:31:39,522 ‎君に導きを与えてくれる 517 00:31:39,606 --> 00:31:41,107 ‎だろ メイズ 518 00:31:41,858 --> 00:31:43,359 ‎教訓その1 519 00:31:43,443 --> 00:31:46,321 ‎お酒を混ぜるなって言うけど 520 00:31:46,404 --> 00:31:48,656 ‎それは人間 我々は違う 521 00:31:49,365 --> 00:31:50,825 ‎真実だな 522 00:31:50,909 --> 00:31:54,996 ‎飲んでくれ ‎まだお楽しみを用意してる 523 00:31:55,580 --> 00:31:58,958 ‎刺激的だから 覚悟してくれ 524 00:32:00,460 --> 00:32:01,628 ‎ステキ 525 00:32:03,504 --> 00:32:04,547 ‎おいで 526 00:32:06,841 --> 00:32:07,800 ‎座って 527 00:32:09,385 --> 00:32:11,012 ‎ダサいよね 528 00:32:11,095 --> 00:32:13,973 ‎でも 努力は認めてあげて 529 00:32:17,101 --> 00:32:18,144 ‎ねえ 530 00:32:19,854 --> 00:32:21,314 ‎気持ちはわかる 531 00:32:21,898 --> 00:32:25,068 ‎私の母親は ‎子供を完全に無視した 532 00:32:25,902 --> 00:32:28,821 ‎私や兄弟に ‎目もくれなかった 533 00:32:28,905 --> 00:32:30,990 ‎だけど 彼は違う 534 00:32:31,074 --> 00:32:32,825 ‎男だからね 535 00:32:33,785 --> 00:32:36,412 ‎人間でも天使でも ‎女とは違う 536 00:32:36,996 --> 00:32:37,997 ‎うん 537 00:32:38,498 --> 00:32:40,375 ‎女と言えば 538 00:32:41,292 --> 00:32:44,379 ‎給仕スタッフから ‎厳選しといた 539 00:32:44,879 --> 00:32:49,175 ‎1人でも複数でも ‎気になる子がいれば言って 540 00:32:49,258 --> 00:32:52,011 ‎私が望みをかなえてあげる 541 00:32:53,262 --> 00:32:56,099 ‎父親より私のこと知ってるね 542 00:33:06,943 --> 00:33:12,991 ‎君のステキな ‎  瞳を見つめるたび 543 00:33:15,493 --> 00:33:21,416 ‎お金では買えない愛が見える 544 00:33:23,126 --> 00:33:27,296 ‎君が僕をチラッと見るたび 545 00:33:27,380 --> 00:33:31,634 ‎僕は‎ ‎流されてしまう 546 00:33:31,718 --> 00:33:37,682 ‎君が ここに ‎  とどまってくれるか 547 00:33:37,765 --> 00:33:40,476 ‎怖くなるんだ 548 00:33:41,185 --> 00:33:45,273 ‎望むものを ‎  すべて君にささげよう 549 00:33:45,356 --> 00:33:48,985 ‎必要なものを ‎  すべて君にささげよう 550 00:33:49,569 --> 00:33:51,738 ‎何もかも すべて 551 00:33:51,821 --> 00:33:57,285 ‎君のものさ ベイビー 552 00:33:59,787 --> 00:34:02,331 ‎望むもの すべて 553 00:34:04,000 --> 00:34:06,461 ‎必要なもの すべて 554 00:34:06,544 --> 00:34:08,087 ‎君のものだ 555 00:34:08,171 --> 00:34:11,924 ‎何もかも すべてが 556 00:34:12,008 --> 00:34:16,095 ‎君のものさ ベイビー 557 00:34:18,598 --> 00:34:22,477 ‎何もかも すべて 558 00:34:22,560 --> 00:34:27,523 ‎ベイビー 君のものさ 559 00:34:40,244 --> 00:34:42,997 ‎フリードリンクだ 飲んで 560 00:34:44,791 --> 00:34:46,375 ‎モーニングスターズ 561 00:34:48,002 --> 00:34:49,045 ‎悪いね 562 00:34:49,670 --> 00:34:52,131 ‎あまり練習できなくて 563 00:34:52,256 --> 00:34:54,592 ‎音を外してた? 564 00:34:56,511 --> 00:34:59,388 ‎埋め合わせようとしても無理 565 00:35:00,807 --> 00:35:02,391 ‎過ぎたことよ 566 00:35:03,726 --> 00:35:05,144 ‎いなかったよね 567 00:35:06,187 --> 00:35:10,024 ‎乳歯が生えた時も ‎学校の初日も 568 00:35:10,650 --> 00:35:14,403 ‎車の運転や ‎飛び方を学んだ時もね 569 00:35:15,655 --> 00:35:16,823 ‎誕生日も 570 00:35:18,616 --> 00:35:21,119 ‎クリスマスも 毎日よ 571 00:35:22,954 --> 00:35:26,707 ‎埋め合わせする ‎方法なんてない 572 00:35:31,379 --> 00:35:33,005 ‎わからない 573 00:35:33,923 --> 00:35:35,424 ‎どうしたいんだ 574 00:35:35,508 --> 00:35:38,886 ‎僕の魔力も ‎天使には通用しない 575 00:35:40,847 --> 00:35:42,014 ‎聞けば? 576 00:35:49,647 --> 00:35:50,773 ‎ロリ 577 00:35:54,152 --> 00:35:55,403 ‎君の望みは? 578 00:36:05,121 --> 00:36:07,039 ‎私を放っておいて 579 00:36:09,500 --> 00:36:10,376 ‎ロリ 580 00:36:19,719 --> 00:36:21,262 ‎パーティーは最高 581 00:36:33,608 --> 00:36:35,234 ‎俺のせいだ 582 00:36:36,485 --> 00:36:39,822 ‎無実の黒人女性を ‎容疑者にさせた 583 00:36:40,364 --> 00:36:41,282 ‎違うわ 584 00:36:43,117 --> 00:36:45,494 ‎でも次は まず私に話して 585 00:36:45,578 --> 00:36:47,914 ‎何もしないくせに? 586 00:36:48,956 --> 00:36:53,753 ‎その間にもあの頑固者が ‎的外れな推理をしてる 587 00:36:55,963 --> 00:36:58,799 ‎捜査官は捜査すべきだ 588 00:36:59,300 --> 00:37:02,011 ‎証拠を探し ‎目撃者と話してね 589 00:37:03,304 --> 00:37:04,722 ‎わかります? 590 00:37:04,805 --> 00:37:07,808 ‎ここに来たばかりで ‎私にお説教? 591 00:37:10,770 --> 00:37:11,437 ‎失礼… 592 00:37:11,520 --> 00:37:12,688 ‎姪(めい)‎がいる 593 00:37:13,564 --> 00:37:14,690 ‎1年生よ 594 00:37:14,774 --> 00:37:17,360 ‎職業教育で学校に呼ばれた 595 00:37:17,443 --> 00:37:22,490 ‎女の子たちに 私のように ‎なれると伝えたかった 596 00:37:23,449 --> 00:37:25,743 ‎でも 何を感じたと思う? 597 00:37:27,245 --> 00:37:28,162 ‎“恐怖”よ 598 00:37:31,999 --> 00:37:34,252 ‎この制服を着た警官が 599 00:37:34,335 --> 00:37:38,256 ‎子供たちの母親を ‎連れていった 600 00:37:39,382 --> 00:37:41,968 ‎子供たちの兄を殺した 601 00:37:46,597 --> 00:37:48,224 ‎警官を恐れてた 602 00:37:53,562 --> 00:37:57,942 ‎毎日 何千もの理由が ‎その恐怖を裏付ける 603 00:38:01,070 --> 00:38:02,071 ‎そうよ 604 00:38:05,116 --> 00:38:05,992 ‎わかる 605 00:38:07,618 --> 00:38:09,578 ‎変えていかないと 606 00:38:09,662 --> 00:38:13,624 ‎でも刑事に殴り込みを ‎かけても変わらない 607 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 ‎うまく立ち回るの 608 00:38:16,294 --> 00:38:18,838 ‎常に近くにいるようにする 609 00:38:18,921 --> 00:38:22,508 ‎だからパリセーズの ‎快適な仕事は断った 610 00:38:23,301 --> 00:38:26,220 ‎警官が有色人種を止めたら 611 00:38:27,722 --> 00:38:29,056 ‎この目で見る 612 00:38:30,224 --> 00:38:32,601 ‎そうしたら ものも言える 613 00:38:32,685 --> 00:38:35,354 ‎注意深く 適切な相手に 614 00:38:35,438 --> 00:38:36,981 ‎適切な相手? 615 00:38:38,899 --> 00:38:40,943 ‎そんなの無理です 616 00:38:41,027 --> 00:38:43,237 ‎あなたの体は1つだ 617 00:38:43,321 --> 00:38:45,781 ‎闘争も戦争もあるけど 618 00:38:45,865 --> 00:38:47,700 ‎心配しなくていい 619 00:38:48,284 --> 00:38:49,410 ‎心配だ 620 00:38:49,493 --> 00:38:51,037 ‎しなくていいの 621 00:38:53,789 --> 00:38:55,791 ‎よく考えた方がいい 622 00:38:57,251 --> 00:39:00,463 ‎私はドッジボールで ‎最後まで選ばれない 623 00:39:03,215 --> 00:39:07,261 ‎ドッジボールが ‎何か知らないけど 624 00:39:07,345 --> 00:39:10,348 ‎あなたを最初に選びますよ 625 00:39:12,141 --> 00:39:13,392 ‎変な人ね 626 00:39:13,893 --> 00:39:15,019 ‎まあ いいか 627 00:39:17,521 --> 00:39:18,439 ‎あれは? 628 00:39:18,522 --> 00:39:20,524 ‎ちょっとした知り合い 629 00:39:27,615 --> 00:39:28,366 ‎誰? 630 00:39:28,949 --> 00:39:30,159 ‎新しい相棒よ 631 00:39:30,242 --> 00:39:32,870 ‎こちらはラモット医師 632 00:39:32,953 --> 00:39:36,540 ‎被害者の住居の近所で ‎医院を開いてる 633 00:39:36,624 --> 00:39:38,709 ‎昨日の話をしてあげて 634 00:39:40,169 --> 00:39:44,048 ‎昨日ミカエラが来たわ ‎ももを撃たれてた 635 00:39:44,632 --> 00:39:47,218 ‎動脈に近くてひどい出血 636 00:39:47,301 --> 00:39:48,719 ‎応急手当はした 637 00:39:48,803 --> 00:39:50,429 ‎今はどこに? 638 00:39:50,513 --> 00:39:52,056 ‎わからないけど 639 00:39:53,808 --> 00:39:55,184 ‎これがある 640 00:39:56,560 --> 00:39:58,729 ‎摘出した弾丸よ 641 00:39:59,855 --> 00:40:02,024 ‎協力 ありがとう 642 00:40:02,525 --> 00:40:06,112 ‎彼女と連絡取れたら ‎私の電話番号を 643 00:40:09,532 --> 00:40:10,825 ‎すごい 644 00:40:11,659 --> 00:40:14,161 ‎でも内密に調査するには? 645 00:40:15,830 --> 00:40:16,997 ‎知り合いが 646 00:40:18,707 --> 00:40:20,793 ‎弾を検査にかけた 647 00:40:21,585 --> 00:40:24,672 ‎夜勤のライナスに ‎頼んだけど大丈夫 648 00:40:24,755 --> 00:40:27,842 ‎彼には ‎大きな貸しがあるからね 649 00:40:28,551 --> 00:40:33,305 ‎被害者から見つかった ‎弾とも一致したし 650 00:40:33,389 --> 00:40:37,518 ‎条痕のデータベースに ‎ヒットしたの 651 00:40:38,185 --> 00:40:43,941 ‎高利貸のゴロツキで名前は ‎ローガン・マッカーシーよ 652 00:40:44,024 --> 00:40:48,988 ‎債務者を襲撃することで ‎有名だそうよ 653 00:40:49,071 --> 00:40:51,657 ‎サムが債務者だな 654 00:40:52,700 --> 00:40:55,369 ‎ケビンの前の住人だ 655 00:40:57,037 --> 00:40:58,038 ‎ハリスよ 656 00:40:58,122 --> 00:41:02,042 ‎ラモット先生が番号を ‎教えてくれて… 657 00:41:03,127 --> 00:41:03,878 ‎ミカエラ? 658 00:41:03,961 --> 00:41:06,255 ‎ええ 先生が信用できると 659 00:41:06,338 --> 00:41:07,298 ‎そうよ 660 00:41:07,798 --> 00:41:09,508 ‎どこにいるの? 661 00:41:09,592 --> 00:41:10,426 ‎隠れてる 662 00:41:10,509 --> 00:41:11,802 ‎怖いの 663 00:41:11,886 --> 00:41:16,056 ‎病院に行った帰り ‎あの男があとをつけてきた 664 00:41:16,599 --> 00:41:19,018 ‎誰が つけてきたの? 665 00:41:19,977 --> 00:41:21,562 ‎ケビンを殺した男 666 00:41:21,645 --> 00:41:25,065 ‎顔を見られたの ‎お願いだから助けて 667 00:41:26,609 --> 00:41:28,527 ‎どこにいるか言って 668 00:41:28,611 --> 00:41:32,114 ‎イングルウッド墓地 ‎右側の‎霊廟(れいびょう)‎の中よ 669 00:41:32,198 --> 00:41:33,574 ‎お願い 急いで 670 00:41:33,657 --> 00:41:35,618 ‎そこにいて 今行く 671 00:41:35,701 --> 00:41:36,535 ‎行こう 672 00:42:42,643 --> 00:42:43,602 ‎血痕だ 673 00:42:57,408 --> 00:42:58,867 ‎撃たないで 674 00:43:00,869 --> 00:43:03,998 ‎ミカエラ ハリス巡査よ 675 00:43:04,582 --> 00:43:07,835 ‎さっき電話で話した ‎大丈夫? 676 00:43:08,335 --> 00:43:10,087 ‎ええ ただ… 677 00:43:10,671 --> 00:43:12,172 ‎傷が裂けた 678 00:43:12,256 --> 00:43:13,882 ‎ここを出ましょう 679 00:43:15,134 --> 00:43:16,135 ‎脚が痛い? 680 00:43:16,218 --> 00:43:17,303 ‎あいつよ 681 00:43:18,429 --> 00:43:19,597 ‎見てない? 682 00:43:20,764 --> 00:43:21,932 ‎私は見た 683 00:43:23,559 --> 00:43:24,977 ‎ウソじゃない 684 00:43:26,270 --> 00:43:28,022 ‎ケビンを撃った男よ 685 00:43:31,817 --> 00:43:33,569 ‎すごい音だった 686 00:43:34,570 --> 00:43:35,571 ‎銃が… 687 00:43:36,989 --> 00:43:39,533 ‎彼はあっと言う間に撃たれて 688 00:43:40,326 --> 00:43:42,244 ‎倒れるところを見た 689 00:43:42,870 --> 00:43:48,083 ‎何も考えられず 叫んで ‎洗面所に逃げ込んで 690 00:43:48,167 --> 00:43:49,668 ‎窓から逃げた 691 00:43:51,045 --> 00:43:53,255 ‎そこで男に撃たれた 692 00:43:55,633 --> 00:43:58,010 ‎私がやったんじゃない 693 00:43:59,887 --> 00:44:00,971 ‎ケビンを 694 00:44:01,847 --> 00:44:03,599 ‎傷つけたりしない 695 00:44:05,851 --> 00:44:06,935 ‎愛してた 696 00:44:08,312 --> 00:44:09,313 ‎とても 697 00:44:15,027 --> 00:44:16,487 ‎信じて 698 00:44:17,613 --> 00:44:18,572 ‎信じるよ 699 00:44:19,865 --> 00:44:21,033 ‎信じてる 700 00:44:21,742 --> 00:44:23,577 ‎助けに来たんだ 701 00:44:23,661 --> 00:44:25,037 ‎信用して 702 00:44:33,962 --> 00:44:35,756 ‎傷の手当てを 703 00:44:43,972 --> 00:44:45,641 ‎ミカエラ! 704 00:44:49,728 --> 00:44:51,605 ‎こちら77 応援頼む 705 00:44:51,689 --> 00:44:53,065 ‎了解 77 706 00:44:54,525 --> 00:44:55,526 ‎犯人は? 707 00:44:56,985 --> 00:44:58,028 ‎見えない 708 00:45:02,616 --> 00:45:04,618 ‎伏せて 撃たれる 709 00:45:18,298 --> 00:45:21,176 ‎墓地はパトカーに囲まれてる 710 00:45:25,389 --> 00:45:29,935 ‎警官殺しは重罪だって ‎わかってるでしょ 711 00:45:45,409 --> 00:45:46,410 ‎わかった 712 00:45:49,705 --> 00:45:50,873 ‎銃は置いた 713 00:45:57,588 --> 00:46:01,550 ‎容疑者はM・ウィリアムス ‎25歳 黒人… 714 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 ‎地面に伏せて 715 00:46:03,093 --> 00:46:03,927 ‎私? 716 00:46:04,511 --> 00:46:05,220 ‎男が… 717 00:46:05,304 --> 00:46:07,014 ‎地面に伏せなさい 718 00:46:07,598 --> 00:46:10,976 ‎彼女は被害者で ‎あの男が犯人だ 719 00:46:14,938 --> 00:46:17,232 ‎何してる 早く捕らえろ 720 00:46:17,858 --> 00:46:20,235 ‎彼女は武器を持ってる 721 00:46:21,487 --> 00:46:22,613 ‎離れろ 722 00:46:22,696 --> 00:46:24,907 ‎イヤだ 彼女は無実です 723 00:46:24,990 --> 00:46:25,491 ‎どけ 724 00:46:25,574 --> 00:46:27,868 ‎絶対にどきません 725 00:46:29,244 --> 00:46:31,789 ‎言われた通りにして 726 00:46:31,872 --> 00:46:32,956 ‎手を頭に 727 00:46:33,874 --> 00:46:35,334 ‎手を放せ 728 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 ‎よかろう 729 00:46:57,815 --> 00:46:58,941 ‎2人確保だ 730 00:47:46,280 --> 00:47:48,282 ‎証拠のおかげね 731 00:47:48,782 --> 00:47:50,284 ‎よくやった 732 00:47:57,499 --> 00:47:58,834 ‎どうやって… 733 00:48:02,087 --> 00:48:03,088 ‎これを? 734 00:48:04,381 --> 00:48:05,549 ‎毎日 735 00:48:07,092 --> 00:48:08,886 ‎俺には無理そうだ 736 00:48:12,097 --> 00:48:13,682 ‎不運だった 737 00:48:13,765 --> 00:48:14,558 ‎不運? 738 00:48:15,475 --> 00:48:16,435 ‎犯罪だ 739 00:48:17,686 --> 00:48:20,731 ‎無実の女性が殺されかけた 740 00:48:20,814 --> 00:48:23,150 ‎彼女を守るべき警察に 741 00:48:24,610 --> 00:48:25,527 ‎もし… 742 00:48:25,611 --> 00:48:26,862 ‎私たちがいた 743 00:48:28,697 --> 00:48:29,656 ‎いたの 744 00:48:33,827 --> 00:48:35,162 ‎これが答えよ 745 00:48:35,829 --> 00:48:37,831 ‎これが私のやり方 746 00:48:39,875 --> 00:48:42,294 ‎続ける理由でもある 747 00:48:44,171 --> 00:48:45,839 ‎続けなくちゃ 748 00:49:04,316 --> 00:49:06,193 ‎10ドルは貸しよ 749 00:49:12,783 --> 00:49:14,993 ‎明日 コーヒーを買って 750 00:49:15,077 --> 00:49:15,786 ‎はい 751 00:49:16,286 --> 00:49:17,204 ‎2杯ね 752 00:49:19,289 --> 00:49:20,707 ‎彼女を送って 753 00:49:24,169 --> 00:49:25,087 ‎はい 754 00:49:38,266 --> 00:49:41,603 ‎君が疲れはてて 755 00:49:44,231 --> 00:49:47,442 ‎自分をちっぽけに感じる時 756 00:49:48,527 --> 00:49:54,658 ‎目に涙が あふれだした時は 757 00:49:55,867 --> 00:49:59,246 ‎僕が ぬぐってあげる 758 00:50:03,166 --> 00:50:08,088 ‎僕は君の味方 759 00:50:08,171 --> 00:50:13,635 ‎君がつらい思いをしてる時 760 00:50:14,761 --> 00:50:20,684 ‎友達が見つからない時は 761 00:50:21,351 --> 00:50:28,316 ‎激流に架ける橋のように 762 00:50:29,735 --> 00:50:34,364 ‎僕がこの身をささげよう 763 00:50:42,748 --> 00:50:46,293 ‎銀色の少女よ 船を出して 764 00:50:48,545 --> 00:50:52,340 ‎さあ こぎだして 765 00:50:53,133 --> 00:50:59,473 ‎今こそ 君が輝く時が来た 766 00:51:00,474 --> 00:51:04,227 ‎もうじき君の夢がかなう 767 00:51:07,522 --> 00:51:12,694 ‎ほら 輝いているよね 768 00:51:12,778 --> 00:51:18,575 ‎友達が必要なら 769 00:51:19,576 --> 00:51:25,957 ‎すぐ後ろについているよ 770 00:51:26,041 --> 00:51:33,006 ‎激流に架ける橋のように 771 00:51:34,007 --> 00:51:37,552 ‎僕がこの身をささげよう 772 00:51:37,636 --> 00:51:44,601 ‎激流に架ける橋のように 773 00:51:45,644 --> 00:51:52,609 ‎僕がこの身をささげよう 774 00:53:17,736 --> 00:53:19,237 ‎日本語字幕 赤木 真理子