1 00:00:10,010 --> 00:00:12,637 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:38,663 --> 00:00:41,416 Bien le bonjour ! 3 00:00:41,499 --> 00:00:43,168 Bonjour, Harry. 4 00:00:44,252 --> 00:00:45,336 Merci. 5 00:00:45,420 --> 00:00:46,588 Un nouveau ? 6 00:00:48,339 --> 00:00:49,382 Bon courage. 7 00:00:50,425 --> 00:00:51,468 Merci. 8 00:00:51,551 --> 00:00:53,553 C'est mon café de 10 h. 9 00:00:53,636 --> 00:00:56,139 Le porte-gobelet est cassé, alors tiens-le. 10 00:01:08,193 --> 00:01:11,279 T'as de l'allure en uniforme ! 11 00:01:11,362 --> 00:01:13,448 Regarde ce que tu m'as fait faire. 12 00:01:13,531 --> 00:01:14,699 Pardon ? 13 00:01:16,701 --> 00:01:19,204 Désolé, je parlais du nid-de-poule. 14 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 L'argent des contribuables n'arrive pas souvent ici. 15 00:01:24,542 --> 00:01:27,295 Je te parie dix dollars que tu vas te resalir. 16 00:01:29,506 --> 00:01:31,174 Désolé de t'avoir fait peur. 17 00:01:31,257 --> 00:01:32,509 Tu ne m'as pas vu ? 18 00:01:32,592 --> 00:01:35,595 J'ai passé la matinée à te regarder dormir. 19 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 Prendre une douche. 20 00:01:37,639 --> 00:01:38,973 Et faire des trucs. 21 00:01:40,475 --> 00:01:42,894 Je rigole. Relax. 22 00:01:43,394 --> 00:01:44,354 Mais tu sais… 23 00:01:45,355 --> 00:01:49,025 Tu ne veux pas que je te fasse passer pour un fou, 24 00:01:49,109 --> 00:01:51,027 mais c'est ton premier jour, 25 00:01:51,111 --> 00:01:52,737 je veux être là pour toi. 26 00:01:53,530 --> 00:01:55,824 - Merci, je m'en passe. - De quoi ? 27 00:01:57,492 --> 00:01:58,409 De café. 28 00:01:59,035 --> 00:02:03,081 C'est bien que tu ne m'en aies pas pris, parce que je m'en passe. 29 00:02:03,164 --> 00:02:06,042 Super. Ça m'évitera de me sentir coupable. 30 00:02:06,126 --> 00:02:07,502 Nom d'un chien ! 31 00:02:08,169 --> 00:02:10,505 Les voitures de patrouille me manquent. 32 00:02:11,756 --> 00:02:12,799 Allez. 33 00:02:12,882 --> 00:02:16,094 Il n'y a que quatre personnes qui peuvent me voir, 34 00:02:16,594 --> 00:02:18,263 dont Maze. 35 00:02:18,346 --> 00:02:20,932 S'il te plaît, laisse-moi rester. 36 00:02:21,015 --> 00:02:22,058 Non, c'est bon. 37 00:02:23,810 --> 00:02:27,856 C'est tellement bon d'être ici, 38 00:02:28,606 --> 00:02:29,732 en ce moment. 39 00:02:29,816 --> 00:02:31,985 Avec toi, Harris. 40 00:02:32,068 --> 00:02:36,698 C'est ton premier jour, tu stresses. Suis-moi, et tout ira bien. 41 00:02:36,781 --> 00:02:38,408 Oui, j'y compte bien. 42 00:02:38,491 --> 00:02:42,704 Je ne compte suivre que toi. On va former un duo de choc. 43 00:02:42,787 --> 00:02:45,331 D'accord, j'ai compris. 44 00:02:45,415 --> 00:02:47,000 Je m'en vais. 45 00:02:48,042 --> 00:02:49,169 Je comprends. 46 00:02:49,836 --> 00:02:52,088 Mais fais gaffe. 47 00:02:52,630 --> 00:02:54,257 - Je t'adore. - Moi aussi… 48 00:02:56,342 --> 00:02:57,802 j'adore être flic. 49 00:02:59,512 --> 00:03:03,349 - Coups de feu sur la 52e et Halldale. - Voiture 77 en route. 50 00:03:10,481 --> 00:03:13,026 Un astéroïde a pu s'écraser sur Los Angeles. 51 00:03:13,776 --> 00:03:19,073 Un pathogène surnaturel a pu s'attaquer aux personnes au physique avantageux. 52 00:03:20,575 --> 00:03:21,826 Ou… 53 00:03:22,577 --> 00:03:25,788 j'ai pu être placé sous protection des témoins 54 00:03:25,872 --> 00:03:27,415 et envoyé dans l'Idaho ? 55 00:03:27,498 --> 00:03:28,917 Ou l'Iowa ? 56 00:03:29,000 --> 00:03:30,877 Ou l'Indiana ? Un de ces États. 57 00:03:30,960 --> 00:03:33,171 J'espère que non. 58 00:03:33,254 --> 00:03:37,425 Arrêtez de chercher un moyen de déroger à votre responsabilité 59 00:03:37,508 --> 00:03:39,344 pour votre future disparition. 60 00:03:39,427 --> 00:03:42,722 Les deux premiers sont des actes de Dieu. J'assume. 61 00:03:42,805 --> 00:03:47,852 Commençons à penser à Rory et à ce qu'elle ressent. 62 00:03:48,645 --> 00:03:50,271 Étrange. Maze a dit pareil. 63 00:03:51,773 --> 00:03:52,982 Étrange, en effet. 64 00:03:53,066 --> 00:03:56,694 Bref, Rory se sent abandonnée. 65 00:03:56,778 --> 00:04:00,949 Je n'ai pas le droit d'être Dieu, père de tous, 66 00:04:01,032 --> 00:04:02,825 si ma fille se sent négligée. 67 00:04:02,909 --> 00:04:05,495 Comment arranger les choses ? 68 00:04:06,621 --> 00:04:10,166 Attendez, la fille que vous avez abandonnée ne vous déteste pas. 69 00:04:10,250 --> 00:04:12,377 Comment avez-vous fait ? 70 00:04:13,378 --> 00:04:15,380 Vous connaissez l'histoire. 71 00:04:15,964 --> 00:04:17,840 Je l'ai suivie en secret, 72 00:04:17,924 --> 00:04:22,512 puis je l'ai innocentée d'un crime qu'elle n'avait pas commis dans son dos. 73 00:04:24,639 --> 00:04:26,057 Ça ne m'aide pas. 74 00:04:26,140 --> 00:04:30,436 Concentrez-vous sur ce que vous pouvez faire. 75 00:04:30,520 --> 00:04:32,021 Passez du temps avec elle. 76 00:04:32,105 --> 00:04:34,732 Vous ne pouvez pas remonter le temps 77 00:04:34,816 --> 00:04:38,903 et être là pour les anniversaires et les Noëls que vous avez ratés. 78 00:04:39,696 --> 00:04:43,241 Ou, dans votre cas, sauter vers le futur. 79 00:04:43,992 --> 00:04:45,702 Le passé est le passé. 80 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 Ou dans votre cas, 81 00:04:48,788 --> 00:04:49,831 l'avenir. 82 00:04:51,624 --> 00:04:52,834 Le voyage dans le temps. 83 00:04:55,712 --> 00:04:59,340 Et si j'y arrivais ? 84 00:05:01,342 --> 00:05:03,678 À voyager dans le temps ? 85 00:05:03,761 --> 00:05:06,681 J'imagine que c'est possible si vous essayez, 86 00:05:06,764 --> 00:05:08,558 vu que vous évoluez. 87 00:05:08,641 --> 00:05:11,144 Pas au sens propre, c'était une métaphore. 88 00:05:11,853 --> 00:05:13,271 Bref, merci. 89 00:05:14,230 --> 00:05:16,774 C'était un peu long, mais on y est arrivés. 90 00:05:21,738 --> 00:05:23,781 Tu peux dormir ici pour l'instant. 91 00:05:24,991 --> 00:05:26,993 Il y a plein de trucs d'enfants. 92 00:05:27,910 --> 00:05:29,078 Où est T ? 93 00:05:29,954 --> 00:05:30,788 "T" ? 94 00:05:31,956 --> 00:05:33,499 C'est vrai ! Trixie. 95 00:05:33,583 --> 00:05:34,792 Oui, bien sûr. 96 00:05:35,460 --> 00:05:40,131 Vous vous connaissez bien, puisque vous êtes sœurs. 97 00:05:40,214 --> 00:05:42,300 Elle est en colonie de sciences. 98 00:05:43,634 --> 00:05:44,594 La nerd. 99 00:05:45,595 --> 00:05:48,931 Mais je peux toujours compter sur ma sœur pour du porno. 100 00:05:49,015 --> 00:05:49,849 Pardon ? 101 00:05:51,309 --> 00:05:52,226 Je rigole. 102 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 Elle ne cache que du chocolat. 103 00:06:00,902 --> 00:06:02,028 Voilà. 104 00:06:02,862 --> 00:06:04,947 Il y a des serviettes… 105 00:06:05,031 --> 00:06:07,700 En haut, dans l'armoire à linge. Je sais. 106 00:06:08,284 --> 00:06:09,369 J'ai grandi ici. 107 00:06:10,870 --> 00:06:12,663 Oui, désolée. 108 00:06:13,581 --> 00:06:14,916 J'oublie sans arrêt. 109 00:06:15,458 --> 00:06:17,835 Tu veux du beurre de cacahuètes ? 110 00:06:18,669 --> 00:06:21,756 T'as pas des nuggets de poulet et un jus de fruits ? 111 00:06:23,591 --> 00:06:27,011 Désolée. Je n'ai pas l'habitude d'avoir une adulte ici. 112 00:06:27,095 --> 00:06:28,638 Non, c'est moi. 113 00:06:28,721 --> 00:06:31,599 On aime bien se taquiner. 114 00:06:31,682 --> 00:06:33,142 Tu verras. 115 00:06:35,895 --> 00:06:39,315 Je tiens à m'excuser… 116 00:06:41,150 --> 00:06:43,986 pour ce qui s'est passé en thérapie. 117 00:06:46,280 --> 00:06:49,909 Si Lucifer a pensé 118 00:06:50,660 --> 00:06:52,995 que tu l'avais tué… 119 00:06:54,205 --> 00:06:55,581 c'est à cause de moi. 120 00:06:56,416 --> 00:06:57,708 C'est ma faute. 121 00:06:58,918 --> 00:06:59,961 Et… 122 00:07:01,003 --> 00:07:03,631 à t'entendre parler de ton enfance… 123 00:07:04,549 --> 00:07:06,759 ça n'avait pas l'air génial. 124 00:07:06,843 --> 00:07:07,927 Je m'excuse. 125 00:07:08,010 --> 00:07:09,178 Maman… 126 00:07:09,762 --> 00:07:12,098 tu n'as rien à te faire pardonner. 127 00:07:13,141 --> 00:07:16,310 J'aurais préféré qu'on prenne un meilleur départ. 128 00:07:17,061 --> 00:07:19,147 Ce n'est pas un départ. 129 00:07:19,814 --> 00:07:22,483 Tu viens de me rencontrer, 130 00:07:22,567 --> 00:07:25,570 mais je te connais depuis toujours… 131 00:07:26,320 --> 00:07:29,699 et tu as toujours été la plus incroyable des mamans. 132 00:07:31,200 --> 00:07:32,535 Tant mieux. 133 00:07:38,040 --> 00:07:39,292 LE DIABLE 134 00:07:39,375 --> 00:07:41,586 Ce n'est pas à toi que j'en veux. 135 00:07:41,669 --> 00:07:43,629 Écoute, comme tu l'as dit, 136 00:07:44,255 --> 00:07:45,423 tu me connais. 137 00:07:46,257 --> 00:07:49,385 Mais tu ne connais pas encore Lucifer. 138 00:07:49,886 --> 00:07:54,515 Alors, laisse-lui une chance. Il pourrait te surprendre. 139 00:08:00,730 --> 00:08:02,023 Tu veux quoi ? 140 00:08:35,515 --> 00:08:38,643 Périmètre de sécurité en place, et j'ai des témoins. 141 00:08:38,726 --> 00:08:40,895 Comme cette commère ? 142 00:08:44,148 --> 00:08:47,860 Mais il nous manque un témoin clé. 143 00:08:47,944 --> 00:08:48,778 Qui ça ? 144 00:08:48,861 --> 00:08:52,365 Il y avait deux brosses à dents dans la salle de bains. 145 00:08:52,448 --> 00:08:56,244 Sûrement une petite amie ou un colocataire, tu ne crois pas ? 146 00:08:56,327 --> 00:08:59,497 Il n'y a que son opinion qui compte. 147 00:09:01,916 --> 00:09:04,126 Oui. L'inspecteur. 148 00:09:05,044 --> 00:09:07,338 D'accord. Désolé. 149 00:09:15,930 --> 00:09:18,432 Tu es Caleb Mayfield ? Tu m'entends ? 150 00:09:18,516 --> 00:09:20,726 Par terre, les mains sur la tête. 151 00:09:20,810 --> 00:09:24,397 Je t'ai dit de t'allonger par terre, les mains sur la tête ! 152 00:09:24,480 --> 00:09:26,691 - Vous lui faites mal ! - Reculez ! 153 00:09:26,774 --> 00:09:29,694 - Fais ce qu'ils disent ! - Vous lui faites mal ! 154 00:09:30,236 --> 00:09:31,737 Lâchez-le ! 155 00:09:34,115 --> 00:09:35,533 Tu dois être le nouveau. 156 00:09:36,325 --> 00:09:37,827 Bienvenue, le bleu. 157 00:10:02,018 --> 00:10:04,895 On recueille des informations depuis 30 minutes. 158 00:10:04,979 --> 00:10:08,274 La victime est Kevin Campbell, 26 ans. 159 00:10:08,357 --> 00:10:12,028 Tué d'une balle. L'assaillant a fait irruption et a tiré. 160 00:10:12,695 --> 00:10:16,866 C'est la guerre dans ce quartier. Il y a eu une fusillade, récemment. 161 00:10:16,949 --> 00:10:19,285 Quelqu'un allait forcément riposter. 162 00:10:20,995 --> 00:10:22,747 Autre chose, le bleu ? 163 00:10:24,332 --> 00:10:27,460 On ne dirait pas l'appartement d'un voyou. 164 00:10:27,543 --> 00:10:29,837 Les apparences sont trompeuses. 165 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 Exact. 166 00:10:34,175 --> 00:10:36,927 Quel périmètre voulez-vous qu'on traite ? 167 00:10:38,471 --> 00:10:42,058 Le salon. Ne gaspillons pas l'argent des contribuables. 168 00:10:44,852 --> 00:10:47,480 - Et la salle de bains ? - Quoi ? 169 00:10:49,690 --> 00:10:52,276 Il y a deux brosses à dents sur l'évier, 170 00:10:52,360 --> 00:10:55,029 la serrure est cassée et la fenêtre, ouverte. 171 00:10:55,112 --> 00:10:58,616 Quelqu'un s'est peut-être échappé par la fenêtre. 172 00:10:58,699 --> 00:10:59,617 Bien sûr. 173 00:11:00,117 --> 00:11:02,953 Ou le lapin de Pâques a sauté par cette fenêtre. 174 00:11:03,037 --> 00:11:06,248 Lançons un avis de recherche : poilu, grandes oreilles. 175 00:11:08,334 --> 00:11:11,796 Je comprends. Quand on démarre, tout ressemble à un indice. 176 00:11:11,879 --> 00:11:14,423 L'explication la plus simple est souvent la bonne. 177 00:11:14,507 --> 00:11:18,052 Au bout d'un moment, on sait se fier à son instinct. 178 00:11:18,135 --> 00:11:20,137 - Oui, mais… - Le bleu ! 179 00:11:20,221 --> 00:11:21,180 On y va. 180 00:11:27,228 --> 00:11:29,355 Je suis allé un peu loin… 181 00:11:29,438 --> 00:11:31,524 Tu veux garder ton uniforme ? 182 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 Suis les ordres de ton supérieur. 183 00:11:33,984 --> 00:11:36,987 Tu ne comprends pas. J'ai déjà rencontré ce type. 184 00:11:37,071 --> 00:11:38,739 Reiben. Il est pourri ! 185 00:11:38,823 --> 00:11:40,783 Reiben est notre patron ! 186 00:11:40,866 --> 00:11:43,119 Tu connais la voie hiérarchique ? 187 00:11:43,202 --> 00:11:46,747 Il y a une procédure à suivre, et Reiben ne la suit pas. 188 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 Tu es incroyable. 189 00:11:50,042 --> 00:11:51,585 J'étais comme toi : 190 00:11:51,669 --> 00:11:55,548 insolente, franche, une vraie chieuse. 191 00:11:56,924 --> 00:11:59,510 Tu veux faire des vagues ? Regarde-moi. 192 00:12:00,136 --> 00:12:02,179 Dix ans sans monter en grade. 193 00:12:02,680 --> 00:12:05,683 Si tu veux décider ce qu'il faut examiner, 194 00:12:05,766 --> 00:12:07,101 garde la tête baissée 195 00:12:07,184 --> 00:12:09,061 et fais ton boulot. 196 00:12:09,729 --> 00:12:13,232 Tu seras plus utile si tu ne mets pas le foutoir. 197 00:12:26,871 --> 00:12:28,038 Salut, Ella. 198 00:12:28,122 --> 00:12:29,498 Amenadiel. Salut ! 199 00:12:29,582 --> 00:12:32,126 Je ne t'ai pas entendu. Tu es discret. 200 00:12:32,209 --> 00:12:35,755 C'est comme si tu étais arrivé en volant. 201 00:12:35,838 --> 00:12:38,507 Je dois te parler. En toute confidentialité. 202 00:12:40,676 --> 00:12:42,052 Bien sûr. 203 00:12:42,136 --> 00:12:43,637 Tu peux tout me dire, 204 00:12:43,721 --> 00:12:47,224 même si ça peut paraître complètement fou. 205 00:12:50,853 --> 00:12:52,980 Dis-moi toute la vérité. 206 00:12:53,981 --> 00:12:55,566 D'accord, merci. 207 00:12:55,649 --> 00:12:58,194 Je bossais sur les lieux d'un crime… 208 00:12:58,277 --> 00:13:02,239 Parce que tu es un policier des plus ordinaires. 209 00:13:02,323 --> 00:13:05,659 Je suis un gardien de la paix assermenté, oui. 210 00:13:06,285 --> 00:13:11,332 Et j'ai eu comme l'impression qu'il y avait un truc louche. 211 00:13:11,415 --> 00:13:15,836 Je le savais ! Tu as eu une intuition divine ? 212 00:13:15,920 --> 00:13:18,881 Je crois qu'il y avait quelqu'un dans l'appart. 213 00:13:20,591 --> 00:13:22,718 Tu veux dire comme un Saint-Esprit ? 214 00:13:24,053 --> 00:13:27,139 Un colocataire ou la petite amie de la victime. 215 00:13:27,223 --> 00:13:30,935 Il y avait une autre brosse à dents et la fenêtre était ouverte. 216 00:13:31,018 --> 00:13:33,229 Tu pourrais examiner les lieux ? 217 00:13:33,896 --> 00:13:38,734 Ça vient d'une "puissance supérieure" ? 218 00:13:38,818 --> 00:13:40,402 Pas du tout. 219 00:13:40,486 --> 00:13:44,073 De ton vieil ami Amenadiel, un service de flic à flic. 220 00:13:46,283 --> 00:13:49,703 D'un policier humain à un autre ? 221 00:13:51,705 --> 00:13:55,376 Si tu pouvais garder ça entre nous, ce serait super. 222 00:13:55,459 --> 00:13:57,086 Bien sûr. Naturellement. 223 00:13:57,169 --> 00:13:58,879 Mes lèvres sont scellées. 224 00:14:00,047 --> 00:14:03,926 À ce sujet et tout ce que tu voudrais me dire. 225 00:14:04,009 --> 00:14:06,637 Sur le travail, la famille… 226 00:14:07,513 --> 00:14:09,598 la spiritualité… 227 00:14:12,017 --> 00:14:14,395 Je suis là pour toi. 228 00:14:40,629 --> 00:14:44,466 Vive le vent, vive le vent 229 00:14:46,719 --> 00:14:47,636 Va-t'en ? 230 00:14:51,223 --> 00:14:52,474 C'est quoi, tout ça ? 231 00:14:52,558 --> 00:14:54,852 Il n'y a pas de Noël dans le futur ? 232 00:14:54,935 --> 00:14:56,687 C'est aussi à cause de moi ? 233 00:14:56,770 --> 00:14:59,940 La surconsommation existe encore. C'est pour quoi ? 234 00:15:00,024 --> 00:15:01,317 Toi, bien sûr. 235 00:15:01,400 --> 00:15:03,485 J'essaie de me refaire. 236 00:15:03,569 --> 00:15:06,488 On sait que j'ai beaucoup de temps à rattraper, 237 00:15:06,572 --> 00:15:09,366 alors commençons par un cadeau de Noël 238 00:15:09,450 --> 00:15:11,410 pour chaque année que j'ai ratée. 239 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 On va bien s'amuser. 240 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 Pour ton premier Noël, évidemment. 241 00:15:19,501 --> 00:15:22,630 La boîte est plus amusante que le jouet à cet âge, 242 00:15:22,713 --> 00:15:26,258 alors on pourrait en faire un vaisseau spatial ou un château. 243 00:15:28,844 --> 00:15:30,262 Un club de strip-tease ? 244 00:15:33,098 --> 00:15:35,100 Regardons ce qu'il y a d'autre. 245 00:15:38,646 --> 00:15:39,897 Joyeux Noël ! 246 00:15:43,233 --> 00:15:44,193 Et… 247 00:15:45,444 --> 00:15:46,528 Un pour moi. 248 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 Un long lancer. 249 00:15:50,115 --> 00:15:50,991 Alors, prête ? 250 00:15:54,078 --> 00:15:56,455 Très bien ! Fais de ton mieux. Allez. 251 00:16:02,169 --> 00:16:03,462 Bonté divine ! 252 00:16:11,971 --> 00:16:12,888 Cool. 253 00:16:13,430 --> 00:16:16,058 Plus besoin du bus pour aller à l'école. 254 00:16:19,186 --> 00:16:20,104 D'accord. 255 00:16:21,146 --> 00:16:24,274 Je vois. Tu es un ange adulte. 256 00:16:24,358 --> 00:16:28,237 Cherchons quelque chose de ton âge. 257 00:16:35,995 --> 00:16:36,829 Du vin chaud ? 258 00:16:38,122 --> 00:16:41,875 Ella a trouvé une traînée de sang venant de la fenêtre 259 00:16:41,959 --> 00:16:45,587 avec l'empreinte d'une postière appelée Michaela Williams. 260 00:16:45,671 --> 00:16:49,633 Tu crois que c'est lié au crime ou juste une coïncidence ? 261 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 Ça doit être lié. 262 00:16:52,094 --> 00:16:53,303 Je le savais. 263 00:16:55,264 --> 00:16:57,224 L'inspecteur n'est pas d'accord ? 264 00:17:00,269 --> 00:17:03,731 Disons que l'inspecteur ne sait pas pour le sang. 265 00:17:04,231 --> 00:17:06,525 Ou l'empreinte. 266 00:17:08,777 --> 00:17:11,196 J'ai demandé à Ella d'examiner les lieux. 267 00:17:11,280 --> 00:17:12,865 Sans autorisation ? 268 00:17:13,449 --> 00:17:15,909 Bravo pour ton enthousiasme, 269 00:17:15,993 --> 00:17:18,662 mais tu devrais consulter ton supérieur. 270 00:17:18,746 --> 00:17:21,081 C'est James Reiben, l'inspecteur. 271 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 Le type qui t'a menacé d'une arme ? 272 00:17:23,751 --> 00:17:25,252 Et qui a harcelé Caleb. 273 00:17:25,335 --> 00:17:28,213 La plainte contre lui n'a rien donné. 274 00:17:28,297 --> 00:17:29,923 Enfin, si. Il a été promu. 275 00:17:30,007 --> 00:17:34,136 Il y a des procédures pour empêcher ce genre de choses. 276 00:17:34,887 --> 00:17:37,806 Il a dû suivre une formation de sensibilisation. 277 00:17:37,890 --> 00:17:41,685 Crois-moi, il n'est pas plus sensible qu'avant. 278 00:17:41,769 --> 00:17:43,437 S'il y avait une justice, 279 00:17:43,520 --> 00:17:46,899 ma coéquipière ne serait pas coincée depuis dix ans à son poste. 280 00:17:47,608 --> 00:17:50,194 - Tu fais équipe avec Harris ? - Oui. 281 00:17:50,277 --> 00:17:54,323 C'est l'une des meilleures. "Coincée" n'est pas le bon mot. 282 00:17:54,406 --> 00:17:57,534 Elle aurait refusé un poste d'inspectrice. 283 00:17:58,535 --> 00:17:59,661 Quoi ? 284 00:17:59,745 --> 00:18:00,788 Elle l'a refusé. 285 00:18:04,166 --> 00:18:06,460 Je vais me renseigner sur Reiben. 286 00:18:06,543 --> 00:18:09,797 S'il y a un truc louche, on le découvrira ensemble. 287 00:18:09,880 --> 00:18:12,007 J'ai longtemps bossé dans la police. 288 00:18:12,466 --> 00:18:13,801 J'ai grandi avec. 289 00:18:15,969 --> 00:18:19,348 En général, on fait ce qu'il faut. 290 00:18:35,447 --> 00:18:38,283 Si Rosa vous envoie, qu'elle aille se faire voir. 291 00:18:38,367 --> 00:18:41,370 Je ne peux rien entendre si le son est trop bas. 292 00:18:41,453 --> 00:18:45,833 On ferait bien de se taire quand on vole l'Internet des autres. 293 00:18:46,458 --> 00:18:49,837 Je suis venu vous parler de Kevin Campbell. 294 00:18:50,629 --> 00:18:53,048 Le jeune homme qui vivait en face. 295 00:18:58,178 --> 00:19:00,597 Le ciel nous tombe sur la tête ? 296 00:19:00,681 --> 00:19:04,726 Les flics ne viennent jamais me demander quoi que ce soit. 297 00:19:06,728 --> 00:19:10,482 Aujourd'hui, j'aimerais avoir votre avis. 298 00:19:13,610 --> 00:19:16,864 Appelez-moi Loretta. Vous aimez le quatre-quarts ? 299 00:19:23,203 --> 00:19:24,496 Où en étais-je ? 300 00:19:25,247 --> 00:19:27,291 Kevin n'était pas dans un gang ? 301 00:19:27,374 --> 00:19:28,876 Pas du tout. 302 00:19:28,959 --> 00:19:30,502 C'était un bon garçon. 303 00:19:30,586 --> 00:19:32,045 Cent fois plus gentil 304 00:19:32,129 --> 00:19:35,257 que ce Sam Machin-Chose qui vivait là avant lui. 305 00:19:36,967 --> 00:19:39,678 Kevin est passé la semaine dernière. 306 00:19:39,761 --> 00:19:42,306 Il m'a apporté de belles fraises. 307 00:19:42,389 --> 00:19:43,473 Quel amour. 308 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 Il travaillait à la poste, 309 00:19:46,143 --> 00:19:50,898 et quand on décroche un boulot de fonctionnaire, on ne fait pas l'idiot. 310 00:19:50,981 --> 00:19:53,317 Il a rencontré Michaela là-bas. 311 00:19:53,400 --> 00:19:54,735 Michaela Williams ? 312 00:19:54,818 --> 00:19:56,069 C'est ça. 313 00:19:56,153 --> 00:19:58,697 Elle venait presque tous les soirs. 314 00:19:58,780 --> 00:20:00,699 Était-elle là, le matin de sa mort ? 315 00:20:02,284 --> 00:20:03,327 Sûrement. 316 00:20:04,286 --> 00:20:05,579 La pauvre. 317 00:20:06,997 --> 00:20:10,167 Ils étaient fous amoureux l'un de l'autre. 318 00:20:13,086 --> 00:20:14,504 Comment je le sais ? 319 00:20:15,964 --> 00:20:17,341 Le sexe. 320 00:20:17,424 --> 00:20:19,676 Cette cour résonne comme un canyon. 321 00:20:19,760 --> 00:20:22,512 Je reconnais une bonne partie de jambes en l'air. 322 00:20:25,057 --> 00:20:28,727 - Ne rougissez pas. - Non, ce n'est rien. 323 00:20:30,187 --> 00:20:32,731 Je n'ai plus de gâteau, Mlle Loretta. 324 00:20:32,814 --> 00:20:35,025 Ne vous en faites pas, il en reste. 325 00:20:35,108 --> 00:20:36,026 Je reviens. 326 00:20:39,112 --> 00:20:41,240 Elle est adorable. 327 00:20:41,323 --> 00:20:45,369 Si tu viens me dire de m'en tenir aux contraventions, tu peux partir. 328 00:20:45,452 --> 00:20:47,454 Une femme a été témoin du meurtre, 329 00:20:47,537 --> 00:20:51,500 et personne ne la cherche, grâce à l'inspecteur Reiben. 330 00:20:51,583 --> 00:20:52,626 Quoi ? 331 00:20:53,168 --> 00:20:55,462 - Reiben est inspecteur ? - Exact. 332 00:20:56,046 --> 00:20:59,174 - Tu n'as pas porté plainte contre lui ? - Si. 333 00:20:59,841 --> 00:21:02,636 Je n'ai pas suivi, mais j'aurais dû. 334 00:21:03,720 --> 00:21:06,848 J'ai eu le temps de penser à ce que j'aurais changé. 335 00:21:06,932 --> 00:21:09,935 Combattre les policiers racistes en fait partie. 336 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 Je le ferai. 337 00:21:16,233 --> 00:21:17,192 Fais gaffe. 338 00:21:17,276 --> 00:21:20,279 Reiben semble immunisé contre les plaintes. 339 00:21:20,362 --> 00:21:22,572 Qui sait qui le protège ? 340 00:21:22,656 --> 00:21:25,450 J'aimerais bien être là pour t'aider. 341 00:21:27,995 --> 00:21:30,372 - Ce serait bien. - Quoi donc ? 342 00:21:31,915 --> 00:21:35,168 Que vous ouvriez votre propre pâtisserie, 343 00:21:35,252 --> 00:21:38,338 pour que je puisse manger ces délices tous les jours. 344 00:21:38,422 --> 00:21:41,842 Voilà ce que devrait faire la police. 345 00:21:41,925 --> 00:21:43,593 S'intéresser aux gens. 346 00:21:43,677 --> 00:21:46,930 - Complimenter leur cuisine. - Vous avez raison. 347 00:21:47,806 --> 00:21:50,392 Dernière question, Mlle Loretta. 348 00:21:52,352 --> 00:21:55,647 - Savez-vous où est Michaela ? - Non, malheureusement. 349 00:21:56,398 --> 00:22:01,862 Mais j'imagine qu'elle est morte de peur, où qu'elle soit. 350 00:22:03,405 --> 00:22:04,614 Retrouvez-la. 351 00:22:05,449 --> 00:22:07,284 Occupez-vous bien d'elle. 352 00:22:07,868 --> 00:22:09,244 Oui, madame. 353 00:22:14,249 --> 00:22:16,126 Voilà une activité adulte : 354 00:22:16,209 --> 00:22:19,671 conduire le véhicule le plus sophistiqué jamais construit. 355 00:22:19,755 --> 00:22:21,715 La Corvette Stingray de 1962. 356 00:22:21,798 --> 00:22:27,054 De zéro à 100 en 5,9 secondes, avec une vitesse de pointe de 225 km/h. 357 00:22:27,137 --> 00:22:30,140 Une vraie beauté américaine. 358 00:22:31,350 --> 00:22:32,851 On peut y aller ? 359 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 Doucement. 360 00:22:37,439 --> 00:22:41,109 Elle exige un toucher très doux, comme celui d'un amant. 361 00:22:41,193 --> 00:22:44,404 Si tu prends soin d'elle, elle le fera aussi. 362 00:22:48,617 --> 00:22:50,243 Tu n'as pas la priorité ! 363 00:22:50,327 --> 00:22:51,286 Désolé ! 364 00:22:55,207 --> 00:22:58,460 Elle coince entre la 3e et la 4e vitesse… 365 00:23:04,841 --> 00:23:09,012 Je ne t'ai pas donné sa vitesse maximale pour que tu l'atteignes. 366 00:23:32,119 --> 00:23:35,163 Pompe doucement sur le frein, la prochaine fois. 367 00:23:52,347 --> 00:23:55,892 Incroyable ! Tu l'as vue brûler ce feu rouge ? 368 00:23:57,853 --> 00:24:00,230 Désolé, elle avait deux fois ton âge ! 369 00:24:03,817 --> 00:24:04,943 Doucement ! 370 00:24:05,735 --> 00:24:08,321 Attention. 371 00:24:14,453 --> 00:24:16,538 Voilà d'où venait cette rayure. 372 00:24:16,621 --> 00:24:19,958 Ça suffit pour aujourd'hui, tu peux t'arrêter. 373 00:24:28,508 --> 00:24:30,969 C'était très rapide. 374 00:24:31,636 --> 00:24:35,015 Tu l'as maîtrisée très rapidement. 375 00:24:35,807 --> 00:24:37,058 Très rapidement. 376 00:24:37,684 --> 00:24:39,436 Oui, c'est ma voiture. 377 00:24:43,857 --> 00:24:47,235 Tu as hérité de ma maîtrise du volant. 378 00:24:48,111 --> 00:24:49,738 C'est maman qui m'a appris. 379 00:24:53,450 --> 00:24:54,618 Bien sûr. 380 00:24:56,495 --> 00:24:57,704 Échangeons. 381 00:24:58,663 --> 00:25:01,833 - Où vas-tu ? - Parler au lieutenant. 382 00:25:02,751 --> 00:25:04,127 Qu'est-ce que tu fais ? 383 00:25:04,211 --> 00:25:07,172 Le meurtre d'hier n'est pas lié à un gang. 384 00:25:07,255 --> 00:25:09,174 Cette deuxième brosse à dents ? 385 00:25:09,257 --> 00:25:11,801 Elle appartient à la copine de la victime, 386 00:25:11,885 --> 00:25:13,136 Michaela Williams. 387 00:25:13,220 --> 00:25:15,514 Elle était là quand on a tué Kevin. 388 00:25:15,597 --> 00:25:16,431 Écoute ça : 389 00:25:16,515 --> 00:25:19,017 le type qui vivait chez Kevin juste avant 390 00:25:19,100 --> 00:25:21,561 était un sale type appelé Sam Ravinski. 391 00:25:21,645 --> 00:25:23,688 Surnommé "Sam le serpent". 392 00:25:23,772 --> 00:25:26,566 Tu verrais son casier judiciaire ! À mon avis… 393 00:25:27,984 --> 00:25:31,363 La personne qui a débarqué chez Kevin cherchait Sam. 394 00:25:31,446 --> 00:25:33,448 Erreur classique d'identité ! 395 00:25:33,532 --> 00:25:36,243 J'allais en parler au lieutenant. 396 00:25:36,326 --> 00:25:38,453 C'est ça, "garder la tête baissée" ? 397 00:25:38,537 --> 00:25:42,415 On dirait que tu cherches à te faire taper sur les doigts. 398 00:25:42,499 --> 00:25:43,375 Quoi ? 399 00:25:46,044 --> 00:25:47,045 Écoute. 400 00:25:47,796 --> 00:25:49,965 Tu essaies de me protéger, 401 00:25:50,048 --> 00:25:53,009 mais c'est Michaela qui a besoin de notre aide. 402 00:25:53,093 --> 00:25:55,303 On a trouvé son sang là-bas. 403 00:25:55,387 --> 00:25:58,890 Elle est quelque part, blessée, et sûrement terrifiée. 404 00:25:58,974 --> 00:26:01,685 Malheureusement, ça n'a pas d'importance. 405 00:26:04,062 --> 00:26:04,896 Je vois. 406 00:26:04,980 --> 00:26:06,815 Ne faisons pas de vagues. 407 00:26:06,898 --> 00:26:08,692 - Ça tue une carrière. - Exact. 408 00:26:08,775 --> 00:26:11,778 Mais tu as tué ta carrière de ton plein gré. 409 00:26:11,861 --> 00:26:14,781 Tu as refusé le poste d'inspectrice. 410 00:26:14,864 --> 00:26:16,825 Tu te renseignes sur moi ? 411 00:26:17,409 --> 00:26:19,035 Je parlais à mon amie Chloe. 412 00:26:19,119 --> 00:26:19,953 Chloe Decker ? 413 00:26:21,037 --> 00:26:23,456 Nous ne suivons pas les mêmes règles. 414 00:26:23,540 --> 00:26:26,960 Son père était flic, elle a hérité du poste. 415 00:26:27,043 --> 00:26:29,254 Et quoi d'autre ? Elle est blanche. 416 00:26:30,463 --> 00:26:34,467 J'ai refusé le poste car c'était à Pacific Palisades, 417 00:26:34,551 --> 00:26:36,678 très loin du ghetto. 418 00:26:37,637 --> 00:26:39,139 Une rapporteuse de moins. 419 00:26:40,223 --> 00:26:42,934 - Je la ramenais souvent. - Plus maintenant ? 420 00:26:46,313 --> 00:26:48,023 Bref, j'ai refusé. 421 00:26:48,106 --> 00:26:50,275 Je dois rester où je peux aider, 422 00:26:50,358 --> 00:26:52,527 même si je ne monte pas en grade. 423 00:26:52,611 --> 00:26:55,405 On peut aussi en parler au lieutenant. 424 00:26:55,488 --> 00:26:59,618 Qui a promu Reiben, à ton avis, après toutes ces plaintes contre lui ? 425 00:26:59,701 --> 00:27:00,869 Le bleu. 426 00:27:01,578 --> 00:27:03,830 Salle de conférence. Immédiatement. 427 00:27:09,836 --> 00:27:10,837 Bonne chance. 428 00:27:28,063 --> 00:27:30,523 Il paraît que tu enquêtes dans mon dos, 429 00:27:31,941 --> 00:27:33,860 ton premier jour au boulot. 430 00:27:33,943 --> 00:27:35,278 Ai-je raison ? 431 00:27:36,029 --> 00:27:38,114 Il faut des couilles pour faire ça. 432 00:27:38,198 --> 00:27:39,449 En effet. 433 00:27:41,534 --> 00:27:45,413 Le manuel dit d'examiner les lieux du crime de fond en comble. 434 00:27:45,497 --> 00:27:48,583 Des preuves vitales peuvent se trouver aux alentours. 435 00:27:48,667 --> 00:27:51,753 Lopez a trouvé quelque chose devant la salle de bain. 436 00:27:52,796 --> 00:27:57,342 Si vous voulez me sanctionner, allez-y. 437 00:27:58,051 --> 00:27:59,636 J'assume ce que j'ai fait. 438 00:28:06,893 --> 00:28:08,269 C'est bien. 439 00:28:09,604 --> 00:28:11,189 Je comprends tes raisons. 440 00:28:12,399 --> 00:28:13,358 Vraiment ? 441 00:28:13,441 --> 00:28:17,070 Tu ne me fais pas confiance. Tu m'as rencontré au pire moment. 442 00:28:17,153 --> 00:28:18,738 Vous vous rappelez ? 443 00:28:18,822 --> 00:28:22,701 Évidemment. Je regretterai toujours comment j'ai traité ce garçon. 444 00:28:25,203 --> 00:28:29,082 Ce qui n'est pas dans le manuel, c'est la difficulté de ce boulot. 445 00:28:31,209 --> 00:28:33,670 Parfois, quand on a le nez dedans, 446 00:28:33,753 --> 00:28:37,424 on ressent une poussée d'adrénaline et la peur prend le dessus. 447 00:28:37,507 --> 00:28:39,467 Mais sache une chose, 448 00:28:39,551 --> 00:28:42,512 je ne suis plus comme j'étais ce jour-là. 449 00:28:44,472 --> 00:28:46,057 Comment êtes-vous ? 450 00:28:46,141 --> 00:28:48,893 J'admets mes erreurs, d'où cette réunion. 451 00:28:49,477 --> 00:28:51,312 Tu as fait le bon choix. 452 00:28:51,938 --> 00:28:54,315 Grâce à toi, on se rapproche du tueur. 453 00:28:55,191 --> 00:28:57,402 On a identifié les empreintes. 454 00:28:57,485 --> 00:28:58,611 Michaela Williams ? 455 00:28:59,404 --> 00:29:01,823 Devine quoi ? Elle était dans un gang. 456 00:29:01,906 --> 00:29:04,534 On dirait que je faisais fausse route. 457 00:29:05,118 --> 00:29:07,912 - Un gang ? - Quand elle était au lycée. 458 00:29:08,413 --> 00:29:10,707 Ça fait presque dix ans. 459 00:29:11,207 --> 00:29:12,500 Ça ne prouve rien. 460 00:29:14,544 --> 00:29:15,962 Au jury d'en décider. 461 00:29:17,088 --> 00:29:20,717 Puisque la victime lui a tiré dessus, elle n'ira pas loin. 462 00:29:20,800 --> 00:29:22,010 La victime ? 463 00:29:23,011 --> 00:29:24,846 On n'a trouvé aucune arme. 464 00:29:26,723 --> 00:29:29,517 Bref, merci encore, le bleu. 465 00:29:31,853 --> 00:29:33,688 On ne l'aurait pas trouvée sans toi. 466 00:29:58,004 --> 00:30:01,466 Je sais que je m'y suis mal pris. 467 00:30:01,549 --> 00:30:04,636 Chloe a été une mère incroyable pour toi. 468 00:30:04,719 --> 00:30:08,973 Elle t'a organisé une fête à chaque grand événement de ta vie, 469 00:30:09,057 --> 00:30:12,101 alors inutile d'essayer de recréer 470 00:30:12,185 --> 00:30:14,187 ce que tu as déjà vécu. 471 00:30:14,270 --> 00:30:20,151 Mais j'ai repensé à ce que Maze et Linda m'ont dit. 472 00:30:20,235 --> 00:30:23,238 Elles t'ont donné le même conseil ? C'est bizarre. 473 00:30:23,321 --> 00:30:26,866 Je sais ! Du coup, elles doivent avoir raison. 474 00:30:27,450 --> 00:30:29,118 - Je ne sais pas… - Bref… 475 00:30:29,202 --> 00:30:32,539 elles ont dit que je devais penser à ce que tu ressens. 476 00:30:33,248 --> 00:30:35,917 Et même si Chloe était là… 477 00:30:36,793 --> 00:30:38,044 Eh bien… 478 00:30:38,127 --> 00:30:39,212 je n'étais pas là. 479 00:30:39,796 --> 00:30:43,842 Et il y a des choses que je suis le seul à pouvoir t'apporter. 480 00:30:44,384 --> 00:30:45,301 Par exemple, 481 00:30:46,553 --> 00:30:48,388 personne ne sait mieux que moi 482 00:30:48,888 --> 00:30:50,223 comment faire 483 00:30:50,723 --> 00:30:53,560 la fête ! 484 00:31:03,820 --> 00:31:05,864 J'ai même invité tous tes amis ! 485 00:31:06,447 --> 00:31:08,908 Je ne connais pas ces gens. 486 00:31:08,992 --> 00:31:10,785 Quoi ? Mais si ! 487 00:31:10,869 --> 00:31:12,120 Ils travaillent ici ! 488 00:31:12,203 --> 00:31:13,621 Et eux aussi ! 489 00:31:15,081 --> 00:31:18,209 Tes amis ne sont pas nés. On fait ce qu'on peut. 490 00:31:18,293 --> 00:31:21,170 Mais il y a ta tante préférée. 491 00:31:22,881 --> 00:31:25,758 La plus mortelle des pècheresses. 492 00:31:28,344 --> 00:31:29,846 Maze est là ! 493 00:31:32,098 --> 00:31:35,393 Personne ne s'y connaît mieux en débauche que Tatie Maze. 494 00:31:35,476 --> 00:31:36,895 Sauf moi, évidemment. 495 00:31:36,978 --> 00:31:39,522 Elle va te faire le topo. 496 00:31:39,606 --> 00:31:41,107 N'est-ce pas, Maze ? 497 00:31:41,858 --> 00:31:46,195 Première leçon : on dit qu'il ne faut pas faire de mélanges quand on boit. 498 00:31:46,279 --> 00:31:48,656 Ça ne s'applique pas aux êtres célestes. 499 00:31:49,365 --> 00:31:50,825 C'est vrai. 500 00:31:50,909 --> 00:31:54,996 Cul sec, mon petit cake, car je t'ai réservé une autre surprise. 501 00:31:55,580 --> 00:31:58,958 Prépare-toi à passer une soirée de folie. 502 00:32:00,460 --> 00:32:01,628 Super. 503 00:32:03,504 --> 00:32:04,547 Amène-toi. 504 00:32:06,841 --> 00:32:07,800 Assise. 505 00:32:09,385 --> 00:32:11,012 Désolée, la fête est nulle. 506 00:32:11,095 --> 00:32:14,390 Au moins, il essaie, c'est déjà ça. 507 00:32:17,101 --> 00:32:18,144 Écoute… 508 00:32:19,854 --> 00:32:21,814 je sais ce que tu ressens. 509 00:32:21,898 --> 00:32:25,234 Ma mère était la reine de la négligence. 510 00:32:25,902 --> 00:32:28,821 Elle s'en foutait de ses enfants. 511 00:32:28,905 --> 00:32:32,825 Mais il n'est pas comme ça. C'est juste un mec. 512 00:32:33,785 --> 00:32:36,412 Humain ou ange, ils sont moins évolués. 513 00:32:38,498 --> 00:32:39,707 À ce sujet, 514 00:32:39,791 --> 00:32:42,710 j'ai choisi les serveuses, 515 00:32:42,794 --> 00:32:44,796 elles sont toutes partantes. 516 00:32:44,879 --> 00:32:49,175 Dis-moi si une ou plusieurs filles t'intéressent, 517 00:32:49,258 --> 00:32:51,803 et je te règle l'affaire. 518 00:32:53,262 --> 00:32:56,099 Tu me connais mieux que mon propre père. 519 00:33:06,943 --> 00:33:12,991 Chaque fois que je regarde dans tes yeux 520 00:33:15,493 --> 00:33:21,416 Je vois un amour Que l'argent ne peut pas acheter 521 00:33:23,126 --> 00:33:27,296 Dès que tu me fixes du regard 522 00:33:27,380 --> 00:33:31,634 Je m'envole 523 00:33:31,718 --> 00:33:37,682 J'ai peur que tu sois là 524 00:33:37,765 --> 00:33:40,476 À jamais 525 00:33:41,185 --> 00:33:45,273 Tout ce que tu veux, tu l'auras 526 00:33:45,356 --> 00:33:48,985 Tout ce qu'il te faut, tu l'auras 527 00:33:49,569 --> 00:33:51,738 Tout au monde 528 00:33:51,821 --> 00:33:57,285 Tu l'auras, ma chérie 529 00:33:59,787 --> 00:34:02,331 Tout ce que tu veux 530 00:34:04,000 --> 00:34:06,461 Tout ce qu'il te faut 531 00:34:06,544 --> 00:34:08,087 Tu l'auras 532 00:34:08,171 --> 00:34:11,924 Tout au monde Tu l'auras 533 00:34:12,008 --> 00:34:16,137 Ma chérie 534 00:34:18,598 --> 00:34:22,477 Tout au monde 535 00:34:22,560 --> 00:34:27,523 Ma chérie, tu l'auras 536 00:34:40,244 --> 00:34:42,997 Consos gratuites pour tout le monde ! 537 00:34:44,999 --> 00:34:46,375 Cadeau des Morningstar. 538 00:34:48,002 --> 00:34:49,045 Désolé. 539 00:34:49,670 --> 00:34:52,131 Je n'ai pas eu le temps de répéter. 540 00:34:52,256 --> 00:34:54,592 J'ai chanté complètement faux ? 541 00:34:56,511 --> 00:34:59,806 Tu essaies d'arranger les choses, mais c'est impossible. 542 00:35:00,807 --> 00:35:02,892 Tout est déjà arrivé. 543 00:35:03,726 --> 00:35:05,061 Et tu n'étais pas là. 544 00:35:06,187 --> 00:35:10,566 Tu as raté ma première dent et mon premier jour d'école. 545 00:35:10,650 --> 00:35:14,195 Quand j'ai appris à conduire. Et même à voler. 546 00:35:15,530 --> 00:35:16,906 Tous les anniversaires. 547 00:35:18,616 --> 00:35:19,784 Tous les Noëls. 548 00:35:19,867 --> 00:35:20,993 Tous les jours ! 549 00:35:22,954 --> 00:35:26,707 Tu ne pourras jamais rattraper ça. 550 00:35:31,379 --> 00:35:33,005 Je ne comprends pas. 551 00:35:33,923 --> 00:35:35,424 Qu'est-ce que tu veux ? 552 00:35:35,508 --> 00:35:38,886 Je ne peux pas lire dans les pensées des êtres célestes. 553 00:35:40,847 --> 00:35:42,014 Alors, demande. 554 00:35:49,647 --> 00:35:50,773 Rory… 555 00:35:54,152 --> 00:35:55,361 Que désires-tu ? 556 00:36:05,121 --> 00:36:06,914 Laisse-moi tranquille. 557 00:36:19,719 --> 00:36:20,970 Super fête. 558 00:36:33,608 --> 00:36:35,234 C'est ma faute. 559 00:36:36,485 --> 00:36:39,822 J'ai mis une cible sur le dos d'une fille innocente. 560 00:36:40,323 --> 00:36:41,657 Ce n'est pas ta faute. 561 00:36:43,117 --> 00:36:45,494 La prochaine fois, demande-moi d'abord. 562 00:36:45,578 --> 00:36:47,830 Que vas-tu y faire ? Rien du tout ? 563 00:36:48,915 --> 00:36:52,335 Pendant qu'un fanatique fait des suppositions ridicules ? 564 00:36:55,963 --> 00:36:59,217 Un enquêteur est censé enquêter. 565 00:36:59,300 --> 00:37:02,011 Examiner les preuves, parler aux témoins. 566 00:37:03,304 --> 00:37:04,722 Tu ne vois pas ? 567 00:37:04,805 --> 00:37:07,808 Tu viens d'arriver et tu me fais la leçon ? 568 00:37:10,770 --> 00:37:14,690 - Désolé… - J'ai une nièce en CP. 569 00:37:14,774 --> 00:37:17,360 On m'a demandé de parler de mon métier à l'école. 570 00:37:17,443 --> 00:37:20,029 J'avais hâte d'inspirer ces enfants, 571 00:37:20,112 --> 00:37:22,490 surtout les filles, à devenir comme moi. 572 00:37:23,491 --> 00:37:25,910 Tu sais ce qu'ils ont ressenti en me voyant ? 573 00:37:27,245 --> 00:37:28,120 De la peur. 574 00:37:31,999 --> 00:37:35,544 Ces enfants ne savent pas séparer la personne de l'uniforme. 575 00:37:35,628 --> 00:37:38,256 Cet uniforme leur a arraché leur mère. 576 00:37:39,382 --> 00:37:41,968 Cet uniforme a tué leur frère. 577 00:37:46,514 --> 00:37:48,182 On les terrorise. 578 00:37:53,562 --> 00:37:57,942 Et chaque jour, on leur donne des milliers de raisons d'avoir raison. 579 00:38:01,070 --> 00:38:02,071 Et oui… 580 00:38:05,116 --> 00:38:05,992 je vois. 581 00:38:07,618 --> 00:38:09,578 Il faut essayer de changer ça. 582 00:38:09,662 --> 00:38:13,582 On n'y arrivera pas en débarquant dans le bureau du lieutenant. 583 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 Passe entre les gouttes. 584 00:38:16,294 --> 00:38:18,754 Sois présent tous les jours. 585 00:38:18,838 --> 00:38:22,508 C'est pour ça que j'ai refusé un quartier peinard. 586 00:38:23,301 --> 00:38:26,220 Quand un flic arrête une personne de couleur, 587 00:38:27,722 --> 00:38:28,848 je surveille. 588 00:38:30,141 --> 00:38:32,560 Quand ça arrive, je le rapporte, 589 00:38:32,643 --> 00:38:35,354 mais prudemment, à la bonne personne. 590 00:38:35,438 --> 00:38:36,981 La bonne personne ? 591 00:38:38,899 --> 00:38:40,943 Non. On doit faire plus. 592 00:38:41,027 --> 00:38:43,237 Tu ne peux pas être partout. 593 00:38:43,321 --> 00:38:45,781 Il y a les batailles et il y a la guerre. 594 00:38:45,865 --> 00:38:48,200 Ne t'en fais pas pour ça. 595 00:38:48,284 --> 00:38:49,410 Si. 596 00:38:49,493 --> 00:38:51,037 Non. 597 00:38:53,789 --> 00:38:55,833 Réfléchis avant de me défendre. 598 00:38:57,251 --> 00:39:00,463 Je suis celle qu'on choisit en dernier au dodgeball. 599 00:39:03,215 --> 00:39:07,261 Je ne sais pas ce qu'est le dodgeball, 600 00:39:07,345 --> 00:39:10,306 alors je te choisirais sûrement en premier. 601 00:39:12,141 --> 00:39:13,392 Tu es bizarre. 602 00:39:13,893 --> 00:39:15,019 Mais tu es sympa. 603 00:39:17,521 --> 00:39:18,439 Qui est-ce ? 604 00:39:18,522 --> 00:39:20,524 Disons que je connais quelqu'un. 605 00:39:27,490 --> 00:39:30,159 - C'est qui ? - Mon coéquipier. Il est réglo. 606 00:39:30,242 --> 00:39:32,870 Amenadiel, voici la docteure Lamotte. 607 00:39:32,953 --> 00:39:36,540 Elle dirige un dispensaire près de chez Kevin Campbell. 608 00:39:36,624 --> 00:39:39,126 Racontez-lui ce que vous m'avez dit. 609 00:39:40,169 --> 00:39:44,048 Michaela est passée hier. Elle avait une balle dans la cuisse. 610 00:39:44,632 --> 00:39:47,218 Près de l'artère. Elle saignait beaucoup. 611 00:39:47,301 --> 00:39:50,429 - J'ai fait ce que j'ai pu. - Savez-vous où elle est ? 612 00:39:50,513 --> 00:39:52,056 Non, mais… 613 00:39:53,808 --> 00:39:55,184 J'ai ça. 614 00:39:56,560 --> 00:39:59,063 La balle que j'ai sortie de sa cuisse. 615 00:39:59,855 --> 00:40:02,441 Merci de nous aider, et elle aussi. 616 00:40:02,525 --> 00:40:06,112 Et si elle repasse, donnez-lui mon numéro. 617 00:40:09,532 --> 00:40:10,825 C'est super. 618 00:40:11,659 --> 00:40:14,161 Comment l'analyser sans que ça se sache ? 619 00:40:15,788 --> 00:40:17,039 Je connais quelqu'un. 620 00:40:18,707 --> 00:40:20,793 La balistique a analysé la balle. 621 00:40:21,585 --> 00:40:24,672 Linus, de l'équipe de nuit. Il me devait bien ça, 622 00:40:24,755 --> 00:40:27,842 je l'ai présenté à ma super équipe de D&D. 623 00:40:28,551 --> 00:40:31,512 Bref, non seulement la balle correspond à celle 624 00:40:31,595 --> 00:40:33,305 qui a tué Kevin Campbell, 625 00:40:33,389 --> 00:40:37,518 mais Linus a recherché dans la base de données et a trouvé un truc. 626 00:40:38,185 --> 00:40:42,231 Neuf millimètres, appartenant à un prêteur sur gages flippant 627 00:40:42,314 --> 00:40:43,941 appelé Logan McCarthy. 628 00:40:44,024 --> 00:40:48,988 Apparemment, il a tendance à éliminer les voyous qui lui doivent de l'argent. 629 00:40:49,071 --> 00:40:51,699 Sam le serpent devait être un de ces voyous. 630 00:40:52,700 --> 00:40:55,369 Celui qui vivait avant chez Kevin Campbell. 631 00:40:57,037 --> 00:40:58,038 Agent Harris. 632 00:40:58,122 --> 00:41:02,042 La docteure m'a donné votre numéro. Je ne savais pas qui appeler. 633 00:41:03,210 --> 00:41:06,255 - Michaela ? - Elle m'a dit de vous faire confiance. 634 00:41:06,338 --> 00:41:07,298 C'est vrai. 635 00:41:07,798 --> 00:41:10,426 - Ça va ? Où êtes-vous ? - Je me cache. 636 00:41:10,509 --> 00:41:11,719 J'ai peur. 637 00:41:11,802 --> 00:41:16,056 Il a deviné que j'allais repasser au dispensaire et il m'a suivie. 638 00:41:16,599 --> 00:41:17,725 Qui ça ? 639 00:41:17,808 --> 00:41:19,018 Qui vous a suivie ? 640 00:41:19,977 --> 00:41:21,562 L'homme qui a tué Kevin. 641 00:41:21,645 --> 00:41:25,065 Je l'ai vu faire, et il le sait. Vous devez m'aider. 642 00:41:26,609 --> 00:41:28,527 Bien sûr. Où êtes-vous ? 643 00:41:28,611 --> 00:41:32,114 Au cimetière d'Inglewood, dans le grand mausolée à droite. 644 00:41:32,198 --> 00:41:33,574 Dépêchez-vous. 645 00:41:33,657 --> 00:41:35,618 Ne bougez pas, on arrive. 646 00:41:35,701 --> 00:41:36,535 En route. 647 00:42:42,643 --> 00:42:43,602 Du sang. 648 00:42:57,408 --> 00:42:59,451 Ne tirez pas ! Je vous en supplie. 649 00:43:00,869 --> 00:43:03,998 Michaela, je suis l'agent Harris. 650 00:43:04,582 --> 00:43:06,750 On s'est parlé. Ça va ? 651 00:43:06,834 --> 00:43:07,835 Vous allez bien ? 652 00:43:08,335 --> 00:43:12,172 Oui, mais j'ai fait sauter mes points de suture. 653 00:43:12,256 --> 00:43:13,882 On va vous sortir d'ici. 654 00:43:15,009 --> 00:43:16,135 C'est votre jambe ? 655 00:43:16,218 --> 00:43:17,303 Il est là. 656 00:43:18,387 --> 00:43:19,597 Vous l'avez vu ? 657 00:43:20,764 --> 00:43:21,932 Je l'ai vu. 658 00:43:23,559 --> 00:43:24,893 Je ne mens pas. 659 00:43:26,228 --> 00:43:27,855 Je l'ai vu tirer sur Kevin. 660 00:43:31,817 --> 00:43:33,569 Ça a fait tellement de bruit… 661 00:43:34,570 --> 00:43:35,613 ce coup de feu. 662 00:43:36,989 --> 00:43:39,533 Kevin n'a pas eu le temps de réagir. 663 00:43:40,242 --> 00:43:42,244 J'ai vu sa tête tomber en arrière. 664 00:43:42,870 --> 00:43:46,081 Je n'arrivais plus à penser, j'ai crié, 665 00:43:46,165 --> 00:43:49,668 j'ai couru aux toilettes et je suis sortie par la fenêtre. 666 00:43:51,045 --> 00:43:53,047 Il est entré et m'a tiré dessus. 667 00:43:55,549 --> 00:43:58,052 Vous croyez que c'est moi, mais c'est faux. 668 00:43:59,887 --> 00:44:01,013 Je n'aurais jamais… 669 00:44:01,847 --> 00:44:03,432 rien fait à Kevin. 670 00:44:05,851 --> 00:44:06,935 Je l'aimais 671 00:44:08,312 --> 00:44:09,313 tellement. 672 00:44:15,027 --> 00:44:16,487 Croyez-moi. 673 00:44:17,613 --> 00:44:18,572 Je vous crois. 674 00:44:19,865 --> 00:44:21,033 On vous croit. 675 00:44:21,742 --> 00:44:23,577 On est là pour vous aider. 676 00:44:23,661 --> 00:44:25,037 Faites-nous confiance. 677 00:44:33,962 --> 00:44:35,756 On va vous trouver de l'aide. 678 00:44:49,728 --> 00:44:51,605 Voiture 77, demande de renforts. 679 00:44:51,689 --> 00:44:53,482 Bien reçu. 680 00:44:54,525 --> 00:44:56,193 Tu vois le tireur ? 681 00:44:56,985 --> 00:44:58,028 Négatif. 682 00:45:02,616 --> 00:45:04,618 Baisse-toi, tu vas te faire tuer. 683 00:45:18,298 --> 00:45:21,176 Le cimetière est encerclé de voitures de police. 684 00:45:25,389 --> 00:45:27,725 Vous savez très bien que tuer des flics 685 00:45:27,808 --> 00:45:30,436 ne fera qu'aggraver votre cas. 686 00:45:49,621 --> 00:45:50,831 J'ai lâché mon arme. 687 00:45:57,588 --> 00:46:01,550 La suspecte est Michaela Williams, noire, 25 ans, habillée… 688 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 À terre, maintenant ! 689 00:46:03,093 --> 00:46:03,927 Moi ? 690 00:46:04,511 --> 00:46:07,014 - C'est lui qui est armé ! - Allongez-vous. 691 00:46:07,598 --> 00:46:10,976 C'est la victime ! Cet homme est le coupable. 692 00:46:14,938 --> 00:46:17,232 Qu'est-ce que tu fais ? Descends-la ! 693 00:46:17,858 --> 00:46:20,235 Descends-la ! Elle est armée. 694 00:46:21,487 --> 00:46:22,613 Éloigne-toi ! 695 00:46:22,696 --> 00:46:24,907 Pas question. Elle est innocente. 696 00:46:24,990 --> 00:46:27,868 - C'est notre tueuse ! - Je ne partirai pas ! 697 00:46:29,244 --> 00:46:31,789 Fais ce qu'ils disent ! 698 00:46:31,872 --> 00:46:35,334 - Les mains sur la tête ! - Lâchez-le ! 699 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 On verra. 700 00:46:57,773 --> 00:46:58,941 Embarquez les deux. 701 00:47:46,196 --> 00:47:48,699 Les preuves que tu as trouvées l'innocentent. 702 00:47:48,782 --> 00:47:50,158 Bon travail. 703 00:47:57,374 --> 00:47:58,709 Comment y arrives-tu ? 704 00:48:02,087 --> 00:48:03,088 À faire ça ? 705 00:48:04,381 --> 00:48:05,549 Jour après jour. 706 00:48:07,092 --> 00:48:09,052 Je n'y arriverai pas. 707 00:48:12,097 --> 00:48:14,558 - C'est triste, ce qu'elle a vécu. - Triste ? 708 00:48:15,434 --> 00:48:16,435 C'est criminel. 709 00:48:17,686 --> 00:48:20,731 Une femme innocente a failli se faire tuer 710 00:48:20,814 --> 00:48:23,150 par les gens censés la protéger. 711 00:48:24,735 --> 00:48:27,070 - Si on n'avait pas été là… - Justement. 712 00:48:28,697 --> 00:48:29,573 On était là. 713 00:48:33,827 --> 00:48:37,831 Voilà comment et pourquoi je le fais. 714 00:48:39,875 --> 00:48:42,294 Et pourquoi je dois continuer à le faire. 715 00:48:44,171 --> 00:48:45,839 Qu'on doit continuer. 716 00:49:04,316 --> 00:49:06,360 Tu me dois toujours dix dollars. 717 00:49:12,783 --> 00:49:14,993 Tu offres le café demain. 718 00:49:16,286 --> 00:49:17,204 Les deux. 719 00:49:19,289 --> 00:49:20,707 Ramène-la chez elle. 720 00:49:38,266 --> 00:49:42,646 Quand tu seras las 721 00:49:44,231 --> 00:49:47,442 Que tu te sentiras minuscule 722 00:49:48,527 --> 00:49:54,658 Quand les larmes rempliront tes yeux 723 00:49:55,867 --> 00:49:59,246 Je les sécherai 724 00:50:03,166 --> 00:50:08,088 Je serai là 725 00:50:08,171 --> 00:50:13,885 Quand les temps seront durs 726 00:50:14,761 --> 00:50:20,684 Et que tes amis seront introuvables 727 00:50:21,351 --> 00:50:28,316 Comme un pont sur l'eau trouble 728 00:50:29,735 --> 00:50:34,364 Je me tiendrai à tes côtés 729 00:50:42,748 --> 00:50:46,293 Vogue, coque argentée 730 00:50:48,545 --> 00:50:52,340 Continue de voguer 731 00:50:53,133 --> 00:50:59,473 Ton heure de gloire est venue 732 00:51:00,474 --> 00:51:04,227 Tous tes rêves sont en route 733 00:51:07,522 --> 00:51:12,694 Regarde comme ils brillent 734 00:51:12,778 --> 00:51:18,575 Si tu as besoin d'un ami 735 00:51:19,576 --> 00:51:25,957 Je te suis de près 736 00:51:26,041 --> 00:51:33,006 Comme un pont sur l'eau trouble 737 00:51:34,007 --> 00:51:37,552 Je me tiendrai à tes côtés 738 00:51:37,636 --> 00:51:44,601 Comme un pont sur l'eau trouble 739 00:51:45,644 --> 00:51:52,609 Je me tiendrai à tes côtés 740 00:53:17,736 --> 00:53:19,237 Sous-titres : Françoise Sawyer