1 00:00:10,010 --> 00:00:12,637 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:38,705 --> 00:00:41,416 Godmorgen, venner! 3 00:00:41,499 --> 00:00:42,709 Godmorgen, Harry. 4 00:00:44,294 --> 00:00:45,336 Tak. 5 00:00:45,420 --> 00:00:47,088 -Nå, ny kollega? -Jeps. 6 00:00:48,381 --> 00:00:49,382 Held og lykke! 7 00:00:50,425 --> 00:00:51,468 Tak. 8 00:00:51,551 --> 00:00:55,555 Nej, det er min formiddagskaffe. Holderen er defekt, så du må holde den. 9 00:01:08,193 --> 00:01:13,448 -Hold da op, hvor er du fin i din uniform! -Fedt. Se nu, hvad du gjorde. 10 00:01:13,531 --> 00:01:14,699 Hvad siger du? 11 00:01:16,743 --> 00:01:19,412 Undskyld. Jeg talte til hullet i vejen. 12 00:01:20,497 --> 00:01:23,458 De bruger ikke mange skattepenge her i kvarteret. 13 00:01:24,542 --> 00:01:27,295 Skal vi vædde ti dollar på, du snart er mere snavset? 14 00:01:28,254 --> 00:01:29,089 Pst! 15 00:01:29,589 --> 00:01:32,509 Undskyld forskrækkelsen. Jeg troede, du havde set mig. 16 00:01:32,592 --> 00:01:35,428 Jeg har været her hele morgenen. Jeg så dig sove. 17 00:01:36,262 --> 00:01:38,973 Og gå i bad. Og andre ting. 18 00:01:40,475 --> 00:01:42,644 Det er fis. Bare rolig. 19 00:01:43,394 --> 00:01:44,229 Det er bare… 20 00:01:45,271 --> 00:01:49,025 Jeg ved godt, jeg ikke må få dig til at se tosset ud, 21 00:01:49,109 --> 00:01:52,737 men det er din første dag på jobbet, og jeg vil bare hjælpe, ikke? 22 00:01:53,571 --> 00:01:55,532 -Tak, men ellers tak. -Til hvad? 23 00:01:57,492 --> 00:01:58,326 Til kaffe. 24 00:01:59,077 --> 00:02:03,081 Det var godt, du ikke gav kaffe, for jeg har slet ikke brug for det. 25 00:02:03,164 --> 00:02:06,042 Godt, at jeg ikke skal have det skidt over det mere. 26 00:02:06,126 --> 00:02:07,502 Fedt nok! 27 00:02:08,211 --> 00:02:10,421 Det er lækkert at køre patrulje igen. 28 00:02:11,756 --> 00:02:15,885 Hold nu op. Kun fire i hele verden kan se mig. 29 00:02:16,636 --> 00:02:20,974 En af dem er Maze, så må jeg ikke godt blive? 30 00:02:21,057 --> 00:02:22,058 Desværre, nej! 31 00:02:23,852 --> 00:02:27,939 Nej, der er ingen, som er så glad, som jeg er, for at være her 32 00:02:28,606 --> 00:02:31,985 lige nu sammen med dig, betjent Harris. 33 00:02:32,068 --> 00:02:36,698 Du er nervøs, fordi det er første dag. Bare gør som mig, så går det fint. 34 00:02:36,781 --> 00:02:38,408 Det gør jeg helt sikkert. 35 00:02:38,491 --> 00:02:42,412 Jeg gør kun som dig, og vi bliver alle tiders makkerpar. 36 00:02:42,495 --> 00:02:47,000 Okay, jeg har fattet det! Jeg forsvinder igen. 37 00:02:48,084 --> 00:02:49,335 Jeg forstår dig godt. 38 00:02:50,003 --> 00:02:52,088 Pas nu på dig selv, ikke? 39 00:02:52,922 --> 00:02:54,257 -Jeg elsker dig! -Jeg elsker… 40 00:02:56,426 --> 00:02:57,802 …at være strisser. 41 00:02:59,554 --> 00:03:03,349 -Skyderi ved 52nd og Halldale. -Vogn 77 er på vej. 42 00:03:10,607 --> 00:03:12,817 Måske rammer en asteroide LA. 43 00:03:13,776 --> 00:03:19,073 Måske er det et overnaturligt patogen, der kun rammer os, der er lækre? 44 00:03:20,575 --> 00:03:21,826 Eller… 45 00:03:22,577 --> 00:03:27,415 …hvad, hvis jeg ender i vidnebeskyttelse og bliver sendt til Idaho. 46 00:03:27,498 --> 00:03:30,877 Eller Iowa? Eller Indiana? En af staterne med I. 47 00:03:30,960 --> 00:03:32,629 Det må vi ikke håbe. 48 00:03:33,338 --> 00:03:35,548 Skal vi droppe at fokusere på, 49 00:03:35,632 --> 00:03:39,344 hvordan du undgår at tage ansvaret for din fremtidige forsvinden? 50 00:03:39,427 --> 00:03:42,722 De første to er force majeure, så teknisk set mit ansvar. 51 00:03:42,805 --> 00:03:47,852 Godt, så lad os tænke på Rory, og hvordan hun har det. 52 00:03:48,686 --> 00:03:50,271 Det sagde Maze sært nok også. 53 00:03:51,773 --> 00:03:53,024 Ja, det er sært. 54 00:03:53,107 --> 00:03:56,694 Men sagen er jo, at Rory føler sig svigtet. 55 00:03:56,778 --> 00:04:00,990 Ja, jeg ved ikke, om jeg har ret til at være Gud, alverdens fader, 56 00:04:01,074 --> 00:04:05,495 hvis min egen datter føler sig svigtet, så hvordan retter jeg op på det? 57 00:04:06,621 --> 00:04:07,455 Vent lige. 58 00:04:07,997 --> 00:04:10,166 Du forlod din datter, men hun hader dig ikke. 59 00:04:10,250 --> 00:04:12,085 -Hvordan gjorde du det? -Tja… 60 00:04:13,419 --> 00:04:14,796 Du ved, hvad der skete. 61 00:04:15,964 --> 00:04:17,840 Jeg skyggede hende lidt 62 00:04:17,924 --> 00:04:22,512 og så arbejdede jeg i det skjulte på at bevise, hun ikke var morder. 63 00:04:24,764 --> 00:04:26,057 Nej, det hjælper ikke. 64 00:04:26,140 --> 00:04:30,436 Koncentrer dig om, hvad du kan gøre fremadrettet. 65 00:04:30,520 --> 00:04:32,021 Vær sammen med hende nu. 66 00:04:32,105 --> 00:04:34,732 For du kan ikke rejse tilbage i tiden 67 00:04:34,816 --> 00:04:38,736 og være der til alle de fødselsdage og juleaftner, du gik glip af. 68 00:04:39,696 --> 00:04:43,241 Eller rejse frem i tiden, når nu det er dig. 69 00:04:43,950 --> 00:04:45,702 Fortiden er fortiden. 70 00:04:46,411 --> 00:04:48,246 Eller, når nu det er dig, 71 00:04:48,788 --> 00:04:49,831 fremtiden. 72 00:04:51,666 --> 00:04:52,583 Tidsrejser. 73 00:04:55,712 --> 00:04:56,546 Hvad nu, 74 00:04:57,213 --> 00:04:59,340 hvis jeg kunne? 75 00:05:01,342 --> 00:05:03,678 Rejse i tid? Kan du da det? 76 00:05:03,761 --> 00:05:05,722 Det kan måske lade sig gøre, 77 00:05:05,805 --> 00:05:08,516 hvis du anstrenger dig, når I kan selvaktualisere. 78 00:05:08,599 --> 00:05:11,144 Du er for bogstavelig. Jeg mente det metaforisk. 79 00:05:11,853 --> 00:05:12,687 Men tak. 80 00:05:14,230 --> 00:05:16,774 En smule langtrukkent, men vi fandt ud af det. 81 00:05:16,858 --> 00:05:17,984 Ja. 82 00:05:21,738 --> 00:05:23,781 Du kan sove herinde indtil videre. 83 00:05:25,033 --> 00:05:26,743 Se alt det legetøj. 84 00:05:27,910 --> 00:05:28,828 Hvor er "T"? 85 00:05:30,079 --> 00:05:30,913 "T"? 86 00:05:31,372 --> 00:05:33,082 Nå, Trixie! 87 00:05:33,583 --> 00:05:34,542 Selvfølgelig. 88 00:05:35,460 --> 00:05:40,131 Jeg glemmer, I to kender hinanden, fordi I er søstre. 89 00:05:40,214 --> 00:05:42,300 Hun er på sommerlejr om videnskab. 90 00:05:43,676 --> 00:05:44,510 Nørd. 91 00:05:45,595 --> 00:05:48,931 Men min storesøster har altid haft den bedste porno. 92 00:05:49,015 --> 00:05:49,849 Hvad? 93 00:05:51,309 --> 00:05:52,226 Det er bare fis. 94 00:05:53,144 --> 00:05:55,021 T gemmer kun chokolade. 95 00:06:00,902 --> 00:06:01,736 Se selv. 96 00:06:02,904 --> 00:06:07,492 -Der er rene håndklæder… -Ovenpå i skabet, ja. 97 00:06:08,284 --> 00:06:09,369 Jeg voksede op her. 98 00:06:10,912 --> 00:06:12,663 Undskyld, jeg… 99 00:06:13,664 --> 00:06:17,835 Det glemmer jeg altid. Er du sulten? Vil du have en syltetøjsmad? 100 00:06:18,669 --> 00:06:21,672 Hvad med dinosaur-kylling og en juice med sugerør? 101 00:06:23,633 --> 00:06:27,053 Undskyld igen. Jeg er ikke vant til at have en voksen boende. 102 00:06:27,136 --> 00:06:31,015 Det er mig, der undskylder. Vi driller så tit hinanden. 103 00:06:31,724 --> 00:06:33,142 Eller det kommer vi til. 104 00:06:35,937 --> 00:06:39,357 Rory, jeg vil bare sige undskyld… 105 00:06:41,150 --> 00:06:43,986 …for, hvad der skete til terapi. 106 00:06:46,280 --> 00:06:49,909 Grunden til, Lucifer troede, 107 00:06:50,660 --> 00:06:52,995 at du havde slået ham ihjel… 108 00:06:54,288 --> 00:06:55,581 Det var mig. 109 00:06:56,416 --> 00:06:57,500 Det var min skyld. 110 00:06:58,960 --> 00:06:59,794 Og… 111 00:07:01,003 --> 00:07:03,506 …ud fra, hvordan du voksede op, er jeg… 112 00:07:04,549 --> 00:07:07,927 Det lyder, som om det var hårdt, og det er jeg ked af. 113 00:07:08,010 --> 00:07:08,845 Mor. 114 00:07:09,804 --> 00:07:11,681 Mor, du har intet at undskylde. 115 00:07:13,099 --> 00:07:15,560 Gid vores forhold var startet bedre. 116 00:07:17,103 --> 00:07:18,938 Det her er jo ikke starten. 117 00:07:19,856 --> 00:07:25,403 Jeg mener, du har kun lige mødt mig, men jeg har kendt dig hele livet. 118 00:07:26,362 --> 00:07:29,699 Du er og har altid været den mest fantastiske mor. 119 00:07:31,200 --> 00:07:32,034 Godt. 120 00:07:38,040 --> 00:07:39,292 DJÆVLEN 121 00:07:39,375 --> 00:07:43,504 -Og det er ikke dig, jeg er vred på. -Du sagde det selv. 122 00:07:44,297 --> 00:07:45,173 Du kender mig. 123 00:07:46,257 --> 00:07:47,758 Men du kender ikke Lucifer. 124 00:07:48,384 --> 00:07:49,385 Ikke endnu. 125 00:07:49,886 --> 00:07:54,515 Så måske kan du give ham en chance for at overraske dig? 126 00:08:00,771 --> 00:08:02,023 Hvad vil du? 127 00:08:35,515 --> 00:08:38,643 Stedet er afsikret, og jeg har en liste over vidner. 128 00:08:38,726 --> 00:08:40,895 Er den nysgerrige nabo med på listen? 129 00:08:44,148 --> 00:08:48,778 -Der mangler måske ét kronvidne. -Hvem? 130 00:08:48,861 --> 00:08:52,365 Så du også, at der var to tandbørster på badeværelset? 131 00:08:52,448 --> 00:08:56,244 Måske havde afdøde en kæreste eller bofælle, der så noget. Hvad tror du? 132 00:08:56,327 --> 00:08:59,497 Det er underordnet. Det vigtigste er, hvad han tror. 133 00:09:01,958 --> 00:09:04,168 Ja, kriminalbetjenten. 134 00:09:05,086 --> 00:09:07,338 Ja, undskyld. 135 00:09:15,930 --> 00:09:20,142 Er du Caleb Mayfield? Er du? Ned på jorden, hænderne på hovedet. 136 00:09:20,226 --> 00:09:24,272 Hørte du? Ned! Hænderne på hovedet! 137 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 I gør ham fortræd! 138 00:09:25,439 --> 00:09:28,526 -Hænderne på hovedet. -Amenadiel, gør, som de siger! 139 00:09:28,609 --> 00:09:29,652 I gør ham fortræd! 140 00:09:30,236 --> 00:09:31,737 Slip ham! 141 00:09:34,115 --> 00:09:35,533 Du må være den nye. 142 00:09:36,367 --> 00:09:37,618 Velkommen i politiet! 143 00:10:02,018 --> 00:10:05,730 Vi ankom for en halv time siden og indsamler oplysninger, og så vidt vi ved, 144 00:10:05,813 --> 00:10:09,191 er offeret Kevin Campbell, 26 år. Han blev skudt i brystet. 145 00:10:09,275 --> 00:10:12,028 Gerningsmanden brød døren ind og plaffede løs. 146 00:10:12,612 --> 00:10:13,988 Hele kvarteret er farligt. 147 00:10:14,697 --> 00:10:18,492 Der var et bandeopgør i sidste uge. Hævnen var kun et spørgsmål om tid. 148 00:10:20,995 --> 00:10:21,954 Ville du sige noget? 149 00:10:24,373 --> 00:10:27,460 Det her ligner ikke rigtigt et bandemedlems hjem. 150 00:10:27,543 --> 00:10:29,003 Skinnet kan jo bedrage. 151 00:10:30,421 --> 00:10:31,255 Enig. 152 00:10:34,175 --> 00:10:36,344 Hvad er vores perimeter her? 153 00:10:38,471 --> 00:10:42,058 Stuen. Alt andet er spild af penge, når vi ved, hvad der er sket. 154 00:10:44,852 --> 00:10:47,480 -Hvad med badeværelset? -Ja, hvad med det? 155 00:10:49,690 --> 00:10:55,029 Jeg så, der var to tandbørster, låsen var brudt op, og vinduet stod åbent. 156 00:10:55,112 --> 00:10:58,616 Måske var der nogen derinde, der flygtede ud ad vinduet. 157 00:10:58,699 --> 00:10:59,533 Fint. 158 00:11:00,117 --> 00:11:02,119 Eller måske kom påskeharen ind den vej. 159 00:11:03,204 --> 00:11:06,248 Vi efterlyser en pelsfætter med lange ører og overbid. 160 00:11:08,334 --> 00:11:11,712 Jeg ved, du er ny, og så ligner alle tandbørster et spor. 161 00:11:11,796 --> 00:11:14,340 Men den enkleste forklaring er tit korrekt. 162 00:11:14,423 --> 00:11:18,052 Når du har mere erfaring, lærer du at stole på dine instinkter. 163 00:11:18,135 --> 00:11:19,470 -Ja, men… -Stop! 164 00:11:20,221 --> 00:11:21,180 Kom så. 165 00:11:27,311 --> 00:11:29,397 Jeg gik nok lidt for vidt, men… 166 00:11:29,480 --> 00:11:33,901 Kan du lide uniformen? Vil du beholde den? Så modsiger du aldrig en overordnet igen! 167 00:11:33,984 --> 00:11:36,987 Nej, hør nu. Jeg har været uenig med ham før. 168 00:11:37,071 --> 00:11:40,783 -Reiben er en skidt strisser! -Nej, Reiben er vores chef! 169 00:11:40,866 --> 00:11:43,119 Lærer I om chefer på politiskolen? 170 00:11:43,202 --> 00:11:46,163 De lærer os alle reglerne, og dem følger Reiben ikke. 171 00:11:47,415 --> 00:11:48,666 Du er så vanskelig. 172 00:11:50,042 --> 00:11:55,548 Jeg var også som dig med højlydte meninger og skideirriterende. 173 00:11:56,924 --> 00:11:59,510 Hvis du laver ballade, så ender du som mig. 174 00:12:00,136 --> 00:12:02,179 Jeg kører stadig patrulje efter ti år. 175 00:12:02,680 --> 00:12:05,683 Hvis du en dag vil bestemme, hvad der efterforskes, 176 00:12:05,766 --> 00:12:09,061 så hold dog lav profil. Koncentrer dig om jobbet. 177 00:12:09,729 --> 00:12:13,232 Du gør mere gavn, hvis du ikke laver noget lort på din første dag. 178 00:12:26,871 --> 00:12:28,038 Hej, Ella. 179 00:12:28,122 --> 00:12:32,126 Amenadiel, hej! Jeg hørte ikke, du kom. Du er en værre sniger. 180 00:12:32,209 --> 00:12:38,507 -Du kommer nærmest bare svævende. -Jeg ville tale med dig. Under fire øjne. 181 00:12:40,676 --> 00:12:47,057 Det er helt fint. Du kan fortælle mig alt, uanset hvor vildt det lyder. 182 00:12:50,895 --> 00:12:52,980 Bare ud med sproget. 183 00:12:53,981 --> 00:12:58,194 Okay, tak. Jeg var på et drabssted i dag… 184 00:12:58,277 --> 00:13:02,239 For du er jo helt almindelig strisser, ikke? 185 00:13:02,323 --> 00:13:05,659 Jeg er i hvert fald betjent, så ja. 186 00:13:06,118 --> 00:13:07,411 Jeg var på drabsstedet 187 00:13:07,495 --> 00:13:11,332 og havde den særeste fornemmelse af, at der var noget galt. 188 00:13:11,415 --> 00:13:15,836 Jeg vidste det! En slags guddommelig alarm, ikke? 189 00:13:15,920 --> 00:13:18,881 Nej, men det var, som om der var nogen i lejligheden. 190 00:13:20,633 --> 00:13:23,427 -Mener du Helligånden? -Nej. 191 00:13:24,178 --> 00:13:27,139 En bofælle eller måske offerets kæreste. 192 00:13:27,223 --> 00:13:30,935 Der var to tandbørster, og badeværelsesvinduet stod åbent. 193 00:13:31,018 --> 00:13:33,229 Jeg tænkte, om du ville se på det? 194 00:13:33,896 --> 00:13:38,734 Kommer det fra en "højere magt"? 195 00:13:38,818 --> 00:13:44,073 Helt sikkert ikke. Det er bare mig, Amenadiel, der beder dig om en tjeneste. 196 00:13:46,283 --> 00:13:50,579 -Altså os menneskekolleger imellem. -Jeps. 197 00:13:51,705 --> 00:13:55,376 Og det er bedst, hvis det bliver mellem os. 198 00:13:55,459 --> 00:13:58,879 Ja, naturligvis. Min mund er lukket med syv segl. 199 00:13:59,922 --> 00:14:03,968 Både om det her og alt andet, du måske vil tale om. 200 00:14:04,051 --> 00:14:06,637 Ikke? Det kan være arbejde, familie… 201 00:14:07,555 --> 00:14:09,598 Måske noget spirituelt. 202 00:14:12,059 --> 00:14:14,311 Jeg har altid tid til dig. 203 00:14:40,629 --> 00:14:43,841 Lad det sne… 204 00:14:46,719 --> 00:14:47,636 Lad det ske? 205 00:14:49,722 --> 00:14:50,598 Niks. 206 00:14:51,223 --> 00:14:52,474 Hvad laver du? 207 00:14:52,558 --> 00:14:55,895 Holder I ikke jul i fremtiden? Er det også min skyld? 208 00:14:56,770 --> 00:14:59,940 Nej, det er stadig drønkommercielt. Jeg mente "hvorfor"? 209 00:15:00,024 --> 00:15:03,485 Det er jo til dig. En slags far-ommer, ikke? 210 00:15:03,569 --> 00:15:06,488 Vi ved jo begge to, jeg har meget at indhente, 211 00:15:06,572 --> 00:15:10,743 så jeg ville starte med en julegave for hvert år, jeg var væk. 212 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 Det bliver så sjovt. 213 00:15:14,622 --> 00:15:15,998 Ta-da! 214 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 Den er fra din første jul. 215 00:15:19,501 --> 00:15:26,008 I den alder er kassen bedre gaven, så skal vi bygge en raket eller en borg? 216 00:15:28,844 --> 00:15:29,887 Eller en stripklub? 217 00:15:33,140 --> 00:15:35,100 Lad os se, hvad der ellers er. 218 00:15:38,646 --> 00:15:39,605 Glædelig jul. 219 00:15:43,275 --> 00:15:44,193 Og… 220 00:15:45,444 --> 00:15:47,655 Den er til mig. Du kan kaste til mig. 221 00:15:50,115 --> 00:15:50,991 Er du klar? 222 00:15:54,078 --> 00:15:56,455 Flot! Bare kast! Kom. 223 00:16:02,169 --> 00:16:03,462 For pokker. 224 00:16:11,971 --> 00:16:12,805 Sejt. 225 00:16:13,472 --> 00:16:16,058 Nu behøver jeg ikke tage den grimme, gule skolebus. 226 00:16:19,228 --> 00:16:20,062 Fint. 227 00:16:21,146 --> 00:16:24,274 Jeg har fattet det. Du er en voksen engel. 228 00:16:24,358 --> 00:16:27,653 Noget lidt mere voksent ville have været bedre. 229 00:16:28,821 --> 00:16:30,364 -Ho, ho… -Niksen! 230 00:16:35,995 --> 00:16:36,829 Gløgg? 231 00:16:38,163 --> 00:16:41,875 Ella fandt et blodspor, der førte væk fra badeværelsesvinduet. 232 00:16:41,959 --> 00:16:45,587 Der var et fingeraftryk, som tilhørte postarbejderen Michaela Williams. 233 00:16:45,671 --> 00:16:49,633 Er det knyttet til forbrydelsen eller blot en tilfældighed? 234 00:16:49,717 --> 00:16:52,970 -Det lyder, som om det er tilknyttet. -Jeg vidste det! 235 00:16:55,347 --> 00:16:57,224 Hvad siger efterforskningslederen? 236 00:16:58,642 --> 00:16:59,476 Altså… 237 00:17:00,269 --> 00:17:03,480 Teknisk set ved efterforskningslederen intet om blodet. 238 00:17:04,231 --> 00:17:06,525 Eller om fingeraftrykket. 239 00:17:08,944 --> 00:17:12,865 -Jeg bad Ella tjekke drabsstedet. -Uden tilladelse fra din chef? 240 00:17:13,449 --> 00:17:18,662 Det er meget entusiastisk af dig, men ikke særlig klogt at trodse din chef. 241 00:17:18,746 --> 00:17:20,414 Det er James Reiben. 242 00:17:21,165 --> 00:17:25,252 -Hvad? Ham, der truede dig med en pistol? -Og chikanerede Caleb, ja. 243 00:17:25,335 --> 00:17:28,213 Der blev indgivet en klage, men intet skete. 244 00:17:28,297 --> 00:17:29,923 Eller jo, han blev forfremmet. 245 00:17:30,007 --> 00:17:34,136 Der er procedurer, der forhindrer, at den slags kan ske. 246 00:17:35,012 --> 00:17:37,806 Jeg går ud fra, han har været på sensitivitetskursus. 247 00:17:37,890 --> 00:17:41,685 Han ejer stadig ikke sensitivitet. 248 00:17:41,769 --> 00:17:46,899 Og virkede procedurerne, havde min makker ikke været patruljebetjent i ti år. 249 00:17:47,608 --> 00:17:50,194 -Det er Harris, ikke? -Jo. 250 00:17:50,277 --> 00:17:53,697 Hun er en af de bedste, og hun sidder næppe fast. 251 00:17:54,531 --> 00:17:57,534 De tilbød at forfremme hende, men hun sagde nej. 252 00:17:58,535 --> 00:18:00,662 -Hvad for noget? -Hun sagde nej. 253 00:18:04,208 --> 00:18:09,797 Jeg ser Reiben efter i sømmene. Er der noget galt, finder vi ud af det. 254 00:18:09,880 --> 00:18:11,924 Jeg var betjent i mange år. 255 00:18:12,466 --> 00:18:13,801 Jeg har det i blodet. 256 00:18:16,011 --> 00:18:19,348 Og de gør som regel det rigtige til sidst. 257 00:18:35,614 --> 00:18:38,283 Har Rosa sendt dig, så kan hun flette næbbet. 258 00:18:38,367 --> 00:18:41,370 Hun ved, jeg kun kan høre tv'et, når lyden står på 35. 259 00:18:41,453 --> 00:18:45,833 Dem, der hugger andres internet, bør ikke kaste med sten! 260 00:18:46,500 --> 00:18:49,837 Jeg kom for at spørge til Kevin Campbell. 261 00:18:50,671 --> 00:18:52,673 Den unge mand, der boede overfor? 262 00:18:58,011 --> 00:19:00,514 Jeg ser efter flyvende grise, 263 00:19:00,597 --> 00:19:04,726 for strisserne plejer aldrig at spørge mig om noget. 264 00:19:06,812 --> 00:19:10,482 Nå, men jeg vil gerne høre din mening. 265 00:19:13,694 --> 00:19:14,695 Jeg hedder Loretta. 266 00:19:15,445 --> 00:19:16,864 Kan du lide sandkage? 267 00:19:23,245 --> 00:19:24,496 Hvor kom jeg til? 268 00:19:25,247 --> 00:19:30,502 -Kevin var ikke bandemedlem, vel? -Nej. Han var en god dreng. 269 00:19:30,586 --> 00:19:35,257 Hundrede gange bedre end klamme Sam, der boede der før. 270 00:19:36,425 --> 00:19:42,347 Faktisk kiggede Kevin i sidste uge. Han havde nogle skønne jordbær med. 271 00:19:42,431 --> 00:19:43,473 Han var sød. 272 00:19:44,308 --> 00:19:46,018 Han arbejdede på posthuset. 273 00:19:46,101 --> 00:19:50,898 Tro mig, man sætter ikke et fint job i det offentlige over styr. 274 00:19:50,981 --> 00:19:52,900 Og han havde lige mødt Michaela. 275 00:19:53,400 --> 00:19:56,069 -Michaela Williams? -Ja, hende. 276 00:19:56,153 --> 00:20:00,699 -Hun overnattede næsten altid. -Var hun der den morgen, han blev dræbt? 277 00:20:02,201 --> 00:20:03,327 Sikkert. 278 00:20:04,161 --> 00:20:05,579 Den stakkel. 279 00:20:07,122 --> 00:20:10,083 De to var så forelskede. 280 00:20:13,128 --> 00:20:14,504 Og hvordan ved jeg det? 281 00:20:16,006 --> 00:20:17,341 Det var sex, ikke? 282 00:20:17,424 --> 00:20:22,512 Her er ret meget ekko, og jeg ved, hvordan god sex lyder. 283 00:20:25,057 --> 00:20:28,560 -Jeg ville ikke gøre dig beklemt. -Slet ikke. 284 00:20:30,187 --> 00:20:32,731 Jeg har bare ikke mere sandkage. 285 00:20:32,814 --> 00:20:36,026 Bare rolig, jeg har masser. Jeg kommer igen om lidt. 286 00:20:39,154 --> 00:20:41,031 Hvor er hun herlig. 287 00:20:41,114 --> 00:20:44,785 Hvis du siger, jeg kun skal udskrive p-bøder, så drop det! 288 00:20:45,535 --> 00:20:47,454 Der var et vidne til drabet i går. 289 00:20:47,537 --> 00:20:51,500 Ingen leder efter hende, og det er kriminalassistent Reibens skyld. 290 00:20:51,583 --> 00:20:52,417 Hvad? 291 00:20:53,210 --> 00:20:55,462 -Er Reiben nu kriminalassistent? -Ja. 292 00:20:56,046 --> 00:20:59,174 -Klagede du ikke over ham? -Selvfølgelig. 293 00:20:59,841 --> 00:21:02,928 Jeg fulgte ikke op på det. Det skulle jeg have gjort! 294 00:21:03,845 --> 00:21:06,848 I Helvede tænkte jeg over ting, jeg skulle have gjort anderledes. 295 00:21:06,932 --> 00:21:09,935 At bekæmpe lorteracister i politiet var en af dem. 296 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 Okay, så gør jeg det. 297 00:21:16,233 --> 00:21:17,192 Pas nu på. 298 00:21:17,276 --> 00:21:20,279 Der er en grund til, klagerne ikke skader Reiben. 299 00:21:20,362 --> 00:21:22,572 Vi ved ikke, hvem der støtter ham. 300 00:21:22,656 --> 00:21:25,450 Pokkers. Gid jeg var her rigtigt og kunne hjælpe dig. 301 00:21:27,995 --> 00:21:30,247 -Det ville jeg også ønske. -Ønske hvad? 302 00:21:31,957 --> 00:21:38,255 At du ville åbne dit eget bageri, så jeg kunne spise dine kager dagen lang. 303 00:21:38,338 --> 00:21:43,593 Se, sådan burde politiarbejde være. Man skal ud blandt de lokale. 304 00:21:43,677 --> 00:21:46,930 -Ja, og rose dine kager. -Nemlig. 305 00:21:48,307 --> 00:21:50,392 Et sidste spørgsmål. 306 00:21:52,352 --> 00:21:53,937 Ved du, hvor Michaela er nu? 307 00:21:54,730 --> 00:21:55,647 Desværre, nej. 308 00:21:56,398 --> 00:22:01,862 Men uanset hvor hun er, må hun være dødsens angst. 309 00:22:03,447 --> 00:22:04,614 Du finder hende. 310 00:22:05,449 --> 00:22:07,284 Og du passer på hende, okay? 311 00:22:07,868 --> 00:22:08,702 Javel. 312 00:22:14,291 --> 00:22:19,671 Man bliver ikke mere voksen end at lære at køre verdens mest sofistikerede bil. 313 00:22:19,755 --> 00:22:21,715 En Corvette Stingray fra 1962. 314 00:22:21,798 --> 00:22:27,054 Fra 0 til 100 km/t på 5,9 sekunder og en topfart på 225 km/t. 315 00:22:27,137 --> 00:22:30,140 En sand amerikansk klassiker. 316 00:22:31,350 --> 00:22:32,267 Skal vi køre? 317 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 Giv den ikke for meget gas. 318 00:22:37,439 --> 00:22:41,109 Man skal gå nænsomt til værks, som en elsker. 319 00:22:41,193 --> 00:22:44,404 Passer du på hende, passer hun på… 320 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 Okay! 321 00:22:48,617 --> 00:22:50,952 Du har vigepligt! Undskyld! 322 00:22:55,207 --> 00:22:58,460 Tredje til fjerde gear binder lidt, så du skal nok… 323 00:23:04,841 --> 00:23:08,887 Topfarten er 225 km/t, men det behøver du ikke bevise! 324 00:23:32,119 --> 00:23:35,163 Måske skal du træde nænsomt på bremsen næste gang. 325 00:23:52,347 --> 00:23:55,892 Utroligt! Hun kørte simpelthen over for rødt. 326 00:23:57,936 --> 00:24:00,230 Hun var dobbelt så gammel som dig! 327 00:24:03,817 --> 00:24:04,943 Rolig! 328 00:24:05,735 --> 00:24:08,321 Forsigtigt! 329 00:24:12,576 --> 00:24:13,410 Ups. 330 00:24:14,453 --> 00:24:15,954 Nå, dér kom den skramme fra. 331 00:24:16,538 --> 00:24:19,958 Det er nok for i dag, så kør du bare ind til siden. 332 00:24:28,508 --> 00:24:30,969 Det var meget hurtigt. 333 00:24:31,678 --> 00:24:34,931 Du tager hurtigt ved lære, hvad? 334 00:24:35,807 --> 00:24:36,933 Meget hurtigt. 335 00:24:37,684 --> 00:24:39,436 Ja, for det er min bil. 336 00:24:43,857 --> 00:24:47,235 Ja, og du har også arvet mine evner til at køre bil. 337 00:24:48,278 --> 00:24:49,988 Mor lærte mig altså at køre. 338 00:24:53,450 --> 00:24:54,409 Selvfølgelig. 339 00:24:56,578 --> 00:24:57,704 Lad os bytte. 340 00:24:58,705 --> 00:25:01,833 -Hvor skal du hen? -Til kommissærens kontor. 341 00:25:02,834 --> 00:25:04,127 Hvad laver du? 342 00:25:04,211 --> 00:25:07,172 Drabet i går var ikke banderelateret. 343 00:25:07,255 --> 00:25:11,801 Kan du huske den der tandbørste? Den tilhører offerets kæreste. 344 00:25:11,885 --> 00:25:15,514 Michaela Williams. Jeg tror, hun var der, da Kevin blev skudt. 345 00:25:15,597 --> 00:25:16,431 Og hør lige. 346 00:25:16,515 --> 00:25:21,603 Ham, der boede i lejligheden før Kevin, var en kriminel ved navn Sam Ravinski. 347 00:25:21,686 --> 00:25:26,566 De kalder ham "Sam the Snake". Du skulle se hans straffeattest! Jeg tror… 348 00:25:27,984 --> 00:25:31,363 Jeg tror, nogen brød ind hos Kevin, da de ledte efter Sam. 349 00:25:31,446 --> 00:25:33,448 Klassisk identitetsforvekskling. 350 00:25:33,532 --> 00:25:36,243 Jeg ville hen og tale med kommissæren om det. 351 00:25:36,326 --> 00:25:38,495 Kalder du det der lav profil? 352 00:25:38,578 --> 00:25:42,415 Du er som de der "whack-a-mole"-spil, men du får hele tiden et gok. 353 00:25:42,499 --> 00:25:43,375 Hvad? 354 00:25:46,086 --> 00:25:46,920 Hør her. 355 00:25:47,796 --> 00:25:52,551 Jeg ved, du passer på mig, men Michaela har brug for vores hjælp. 356 00:25:53,218 --> 00:25:55,303 Teknikerne fandt hendes blod på stedet. 357 00:25:55,387 --> 00:25:58,890 Så hun er derude et sted, er såret og sikkert rædselsslagen. 358 00:25:58,974 --> 00:26:01,059 Det er desværre lige meget lige nu. 359 00:26:04,062 --> 00:26:04,896 Javel. 360 00:26:04,980 --> 00:26:08,066 Vi skulle nødig lave ballade. Det kvæler hele karrieren. 361 00:26:08,149 --> 00:26:11,778 -Nemlig. -Men jeg ved, du selv vælger at kvæle den. 362 00:26:11,861 --> 00:26:16,324 -Du takkede nej til en forfremmelse. -Nå, efterforsker du nu også mig? 363 00:26:16,408 --> 00:26:19,661 -Nej, jeg talte med min ven, Chloe. -Chloe Decker? 364 00:26:19,744 --> 00:26:23,540 -Ja. -Vi spiller efter vidt forskellige regler. 365 00:26:23,623 --> 00:26:27,043 Chloes far var strisser, så hun er kendt. Og så er der… 366 00:26:27,127 --> 00:26:29,254 Hvordan er det nu? Nå ja, hun er hvid. 367 00:26:30,505 --> 00:26:34,467 Ja, jeg afviste forfremmelsen, for de ville sende mig til Palisades 368 00:26:34,551 --> 00:26:36,344 og langt væk mit eget kvarter. 369 00:26:37,637 --> 00:26:39,139 Så kunne jeg ikke sladre. 370 00:26:40,223 --> 00:26:42,934 -Jeg plejede at være ret rapkæftet. -"Plejede"? 371 00:26:46,229 --> 00:26:48,023 Jeg takkede nej, ikke? 372 00:26:48,106 --> 00:26:52,527 Jeg skal være, hvor jeg gør mest nytte, om jeg så kører patrulje hele livet. 373 00:26:52,611 --> 00:26:55,405 Det kan vi også tale med kommissæren om. 374 00:26:55,488 --> 00:26:59,618 Hvem forfremmede mon Reiben, selvom så mange klagede over ham? 375 00:27:00,201 --> 00:27:01,036 Hej, du der nye. 376 00:27:01,578 --> 00:27:03,204 Mødelokalet, nu! 377 00:27:09,836 --> 00:27:10,670 Held og lykke. 378 00:27:28,063 --> 00:27:30,315 Jeg hører, du efterforsker lidt i smug 379 00:27:31,941 --> 00:27:33,443 på din første dag på patrulje. 380 00:27:33,985 --> 00:27:35,278 Er det korrekt? 381 00:27:36,071 --> 00:27:38,823 -For det kræver godt nok cojones. -Ja. 382 00:27:41,534 --> 00:27:45,413 Der står i håndbogen, at man undersøger hele gerningsstedet, 383 00:27:45,497 --> 00:27:48,667 og at beviser ved gerningsstedet kan være afgørende. 384 00:27:48,750 --> 00:27:51,753 Miss Lopez fandt noget uden for badeværelset. 385 00:27:52,796 --> 00:27:57,342 Så, hvis du vil irettesætte mig, så gør det bare. 386 00:27:58,093 --> 00:28:00,095 Men jeg står ved, hvad jeg gjorde. 387 00:28:06,851 --> 00:28:07,686 Fint. 388 00:28:09,646 --> 00:28:11,189 Jeg forstår dig godt. 389 00:28:12,482 --> 00:28:13,358 Gør du? 390 00:28:13,441 --> 00:28:15,443 Du stoler klogt nok ikke på mig. 391 00:28:15,527 --> 00:28:18,738 -Du så min værste side. -Så du kan godt huske mig. 392 00:28:18,822 --> 00:28:20,073 Dig glemmer jeg ikke. 393 00:28:20,949 --> 00:28:22,701 Jeg fortryder det, der skete. 394 00:28:25,203 --> 00:28:29,082 Der står intet i den håndbog om, hvor svært jobbet er, vel? 395 00:28:31,209 --> 00:28:34,713 Nogle gange, når man står midt i det, og adrenalinet pumper, 396 00:28:35,547 --> 00:28:36,756 lader man frygten råde. 397 00:28:37,590 --> 00:28:41,803 Men du skal vide, at den, du så den dag, ikke er den mand, jeg er. 398 00:28:44,472 --> 00:28:46,057 Hvad type mand er du da? 399 00:28:46,725 --> 00:28:48,893 Typen, der erkender sine fejl. Derfor er vi her. 400 00:28:49,644 --> 00:28:51,312 Og du gjorde det rigtige. 401 00:28:51,938 --> 00:28:53,982 Takket være dig gør vi fremskridt. 402 00:28:55,191 --> 00:28:58,611 Fingeraftrykkene, Lopez fandt, er i databasen. Michaela Williams? 403 00:28:59,404 --> 00:29:01,239 Og hun har bandeforbindelser. 404 00:29:01,906 --> 00:29:04,534 Jeg havde fat i den rigtige ende alligevel. 405 00:29:04,617 --> 00:29:07,203 -Bandeforbindelser? -Var medlem i gymnasietiden. 406 00:29:08,413 --> 00:29:10,540 Det er jo næsten ti år siden. 407 00:29:11,207 --> 00:29:12,500 Er hun så morder? 408 00:29:14,544 --> 00:29:15,962 Det er op til juryen. 409 00:29:17,088 --> 00:29:20,717 Men offeret skød hende, før hun flygtede, så hun når ikke langt. 410 00:29:20,800 --> 00:29:21,843 Offeret? 411 00:29:23,011 --> 00:29:24,846 Der var intet våben på stedet. 412 00:29:26,723 --> 00:29:28,933 Men tak for hjælpen, ikke? 413 00:29:31,853 --> 00:29:33,688 Det er din skyld, vi fandt hende. 414 00:29:58,004 --> 00:30:04,677 Jeg har indset, jeg griber det forkert an. Chloe har jo været en fantastisk mor. 415 00:30:04,761 --> 00:30:08,973 Hun har fejret alle de store øjeblikke på mest mindeværdig vis, 416 00:30:09,057 --> 00:30:13,520 så det er dumt at prøve at genskabe stunder, som du allerede har oplevet. 417 00:30:14,312 --> 00:30:20,151 Jeg har tænkt over noget, Maze og dr. Linda sagde til mig. 418 00:30:20,235 --> 00:30:23,238 Gav Maze og Linda dig samme råd? Det lyder sært. 419 00:30:23,321 --> 00:30:26,866 Ja, ikke? Så de må have fat i noget rigtigt. 420 00:30:26,950 --> 00:30:27,867 Måske… 421 00:30:27,951 --> 00:30:32,413 Altså de siger begge to, jeg skal tænke på, hvordan du har det. 422 00:30:33,289 --> 00:30:35,333 Og selvom du havde Chloe… 423 00:30:36,835 --> 00:30:37,669 Altså… 424 00:30:38,253 --> 00:30:39,212 Du havde ikke mig. 425 00:30:39,295 --> 00:30:43,466 Og jeg ved, der er visse ting, kun jeg kan give dig. 426 00:30:44,384 --> 00:30:45,426 For eksempel 427 00:30:46,594 --> 00:30:48,096 ved jeg jo helt sikkert, 428 00:30:48,847 --> 00:30:50,223 hvordan man 429 00:30:50,723 --> 00:30:53,601 fester! 430 00:31:02,569 --> 00:31:05,864 Ikke? Jeg har inviteret alle dine venner! 431 00:31:06,447 --> 00:31:08,908 Jeg kender dem overhovedet ikke. 432 00:31:08,992 --> 00:31:12,954 Hvad? Det gør du da! De arbejder her! Det gør de også! 433 00:31:13,705 --> 00:31:14,998 Okay… 434 00:31:15,081 --> 00:31:18,209 Ingen af dine venner er født endnu, så der var begrænset udvalg. 435 00:31:18,293 --> 00:31:21,170 Men din yndlingstante er her. 436 00:31:22,881 --> 00:31:25,758 Hun er den sejeste af dem alle! 437 00:31:27,844 --> 00:31:29,846 Maze! Maze er her! 438 00:31:31,180 --> 00:31:32,098 Ja, jubi. 439 00:31:32,181 --> 00:31:36,895 Ingen skejer ud som tante Maze. Bortset fra mig altså. 440 00:31:36,978 --> 00:31:41,107 Hun kan lære dig alt muligt. Ikke også, Maze? 441 00:31:41,858 --> 00:31:46,362 Jo. Og første lektion er, at folk siger, man ikke skal blande alkohol. 442 00:31:46,446 --> 00:31:48,656 Men det er for mennesker. Vi er engle. 443 00:31:49,282 --> 00:31:50,825 Det er sandt. 444 00:31:50,909 --> 00:31:54,996 Så drik bare, trut, for jeg har flere overraskelser klar. 445 00:31:55,580 --> 00:31:58,958 Hold på hat og briller. 446 00:32:00,460 --> 00:32:01,628 Fedt. 447 00:32:03,504 --> 00:32:04,339 Kom her. 448 00:32:06,883 --> 00:32:07,717 Sid ned. 449 00:32:09,385 --> 00:32:11,012 Undskyld den platte fest. 450 00:32:11,095 --> 00:32:13,890 Men han gør sit bedste, og det betyder da noget. 451 00:32:17,101 --> 00:32:18,144 Hør her. 452 00:32:19,896 --> 00:32:21,189 Jeg forstår dig godt. 453 00:32:21,898 --> 00:32:25,068 Min mor forsømte mig helt vildt. 454 00:32:25,902 --> 00:32:28,821 Hun var skideligeglad med mig og mine søskende. 455 00:32:28,905 --> 00:32:32,825 Men sådan er han ikke. Han er bare en mand, ikke? 456 00:32:33,785 --> 00:32:36,412 Selv mandlige engle er ikke så fremmelige som os. 457 00:32:36,996 --> 00:32:37,830 Du har ret. 458 00:32:38,498 --> 00:32:44,128 Apropos mænd og kvinder valgte jeg selv alt personalet, så du har frit slag. 459 00:32:44,879 --> 00:32:49,175 Bare sig til, hvis en eller flere af pigerne interesserer dig, 460 00:32:49,258 --> 00:32:51,719 så ordner jeg resten. 461 00:32:53,262 --> 00:32:55,556 Du kender mig bedre end min egen far. 462 00:33:06,943 --> 00:33:12,991 Når jeg ser dit kærlige blik 463 00:33:15,493 --> 00:33:21,416 Ser jeg kærlighed uden pris på, ikk' 464 00:33:23,126 --> 00:33:24,043 Et blik 465 00:33:25,461 --> 00:33:26,879 Fra dig 466 00:33:27,380 --> 00:33:31,634 Og jeg svæver min vej 467 00:33:31,718 --> 00:33:32,760 Bange 468 00:33:33,845 --> 00:33:37,181 Nu du er her 469 00:33:37,765 --> 00:33:40,476 Så nær 470 00:33:41,185 --> 00:33:45,273 Alt, du ønsker dig Får du af mig 471 00:33:45,356 --> 00:33:48,985 Alt, du trænger til Fra mig med et smil 472 00:33:49,569 --> 00:33:51,738 Alt, du kan begære 473 00:33:51,821 --> 00:33:57,285 Er dit, min kære 474 00:33:59,787 --> 00:34:02,331 Alt, du ønsker dig 475 00:34:04,000 --> 00:34:06,461 Alt, du trænger til 476 00:34:06,544 --> 00:34:08,087 Får du af mig 477 00:34:08,171 --> 00:34:11,924 Alt, du kan begære Er dit 478 00:34:12,008 --> 00:34:16,137 Min kære 479 00:34:18,598 --> 00:34:22,477 Alt, du kan begære 480 00:34:22,560 --> 00:34:27,523 Min kære Er dit 481 00:34:40,244 --> 00:34:42,997 Gratis shots i baren. Gratis shots til alle. 482 00:34:44,957 --> 00:34:46,375 De er mine Morningstars. 483 00:34:48,002 --> 00:34:49,045 Undskyld. 484 00:34:49,837 --> 00:34:54,509 Jeg havde ikke meget tid at øve mig i. Sang jeg meget falsk? 485 00:34:56,552 --> 00:34:59,806 Du prøver stadig at rette op på alt, men det kan du ikke. 486 00:35:00,848 --> 00:35:02,892 Alt er jo allerede sket, Lucifer. 487 00:35:03,768 --> 00:35:04,936 Og du var der ikke. 488 00:35:06,187 --> 00:35:10,024 Ikke, da jeg fik min første tand eller startede i skole. 489 00:35:10,650 --> 00:35:14,195 Ikke, da jeg lærte at køre bil eller at flyve! 490 00:35:15,655 --> 00:35:16,823 Hver fødselsdag… 491 00:35:18,658 --> 00:35:20,910 Hver jul. Ja, hver dag! 492 00:35:22,954 --> 00:35:26,707 Det kan du aldrig rette op på. 493 00:35:31,379 --> 00:35:33,005 Det forstår jeg ikke. 494 00:35:33,923 --> 00:35:38,886 Hvad vil du have, jeg gør? Min magi virker jo ikke på engle. 495 00:35:40,888 --> 00:35:41,889 Spørg mig dog. 496 00:35:49,647 --> 00:35:50,773 Rory… 497 00:35:54,152 --> 00:35:55,153 Hvad begærer du? 498 00:36:01,784 --> 00:36:02,827 Jeg… 499 00:36:05,121 --> 00:36:06,873 Du skal lade mig være. 500 00:36:09,500 --> 00:36:10,376 Rory! 501 00:36:19,802 --> 00:36:21,012 Det var en god fest. 502 00:36:33,649 --> 00:36:34,984 Det er jo min skyld. 503 00:36:36,444 --> 00:36:39,739 Jeg har gjort en uskyldig sort kvinde til hovedmistænkt. 504 00:36:40,364 --> 00:36:41,407 Det var ikke dig. 505 00:36:43,117 --> 00:36:45,494 Men tal lige med mig næste gang. 506 00:36:45,578 --> 00:36:47,747 Hvorfor? Du gør jo ikke noget. 507 00:36:48,998 --> 00:36:53,586 Og den nar peger bare fingre i stedet for at passe sit job. Nej, du. 508 00:36:56,005 --> 00:36:59,217 En efterforsker skal jo efterforske. 509 00:36:59,300 --> 00:37:01,719 Undersøge beviser, tale med vidner. For… 510 00:37:03,304 --> 00:37:07,808 -Kan du ikke se det? -Belærer du mig? Du er stadig helt grøn. 511 00:37:10,770 --> 00:37:12,688 -Jeg ville ikke… -Jeg har en niece. 512 00:37:13,564 --> 00:37:14,690 Hun går i 1. klasse. 513 00:37:14,774 --> 00:37:16,776 Jeg var til karrieredag på skolen. 514 00:37:17,485 --> 00:37:21,989 Jeg glædede mig til især at lære pigerne, de kunne være som mig. 515 00:37:23,491 --> 00:37:25,826 Gæt, hvad jeg følte, da jeg kom derhen? 516 00:37:27,245 --> 00:37:28,079 Frygt. 517 00:37:31,999 --> 00:37:38,172 De børn ser kun uniformen og ikke kvinden. En i uniform fængslede deres mor. 518 00:37:39,382 --> 00:37:41,968 En i uniform dræbte deres bror. 519 00:37:46,597 --> 00:37:47,848 De frygter os. 520 00:37:53,562 --> 00:37:57,650 Og hver eneste dag giver vi dem 117 gode grunde til at frygte os. 521 00:38:01,070 --> 00:38:01,904 Så ja… 522 00:38:05,074 --> 00:38:05,908 Jeg ser det. 523 00:38:07,618 --> 00:38:09,578 Det må vi da prøve at ændre. 524 00:38:09,662 --> 00:38:13,332 Ja, men ikke ved at brase ind hos kommissæren! 525 00:38:14,500 --> 00:38:18,838 Du skal danse mellem regndråberne. Være åben og være der hver dag. 526 00:38:18,921 --> 00:38:22,508 Derfor ville jeg ikke gemmes af vejen ude i Palisades. 527 00:38:23,384 --> 00:38:25,761 Ser jeg en kollega stoppe en farvet… 528 00:38:27,763 --> 00:38:28,848 …er jeg vidne. 529 00:38:30,224 --> 00:38:33,477 Ser jeg noget, kan jeg sige noget. Men forsigtigt. 530 00:38:34,478 --> 00:38:36,981 -Til den rette. -Den rette? 531 00:38:38,899 --> 00:38:43,237 Nej, det her kan ikke passe. Du er alene og kan ikke være alle steder. 532 00:38:43,321 --> 00:38:47,700 Der er slag, og så er der krigen, men det skal du ikke tænke på endnu. 533 00:38:48,326 --> 00:38:50,453 -Jo, jeg skal. -Nej, du skal ikke. 534 00:38:53,789 --> 00:38:55,499 Tænk, før du vælger min side. 535 00:38:57,251 --> 00:38:59,879 Jeg bliver valgt sidst til stikbold, ikke? 536 00:39:03,215 --> 00:39:10,181 Jeg ved ikke, hvad stikbold er, men jeg ville vælge dig først. 537 00:39:12,141 --> 00:39:15,019 Du er ret underlig. Men du er okay. 538 00:39:17,480 --> 00:39:20,191 -Hvem er det? -Lad os bare sige, jeg kender en. 539 00:39:27,615 --> 00:39:30,159 -Hvem er det? -Min partner. Han er god nok. 540 00:39:30,242 --> 00:39:32,912 Amenadiel, det er dr. Lamotte. 541 00:39:32,995 --> 00:39:36,540 Hun har en gratis klinik lige ved Kevin Campbells lejlighed. 542 00:39:36,624 --> 00:39:39,126 Sig, hvad du sagde til mig i telefonen. 543 00:39:40,211 --> 00:39:43,714 Michaela kom på klinikken i går og var blevet skudt i låret. 544 00:39:44,632 --> 00:39:48,719 Tæt på lårarterien, så det blødte meget. Jeg fik hende lappet sammen. 545 00:39:48,803 --> 00:39:51,806 -Ved du, hvor hun er? -Nej, men… 546 00:39:53,724 --> 00:39:55,059 Jeg har den her. 547 00:39:56,560 --> 00:39:58,813 Kuglen, jeg fjernede fra hendes lår. 548 00:39:59,897 --> 00:40:01,941 Tak, fordi du hjælper hende og os. 549 00:40:02,608 --> 00:40:06,112 Hvis du taler med hende, så giv hende mit nummer. 550 00:40:09,532 --> 00:40:10,783 Alle tiders. 551 00:40:11,742 --> 00:40:14,161 Men hvordan tjekker vi den, uden nogen ved det? 552 00:40:15,830 --> 00:40:16,997 Jeg kender også en. 553 00:40:18,749 --> 00:40:21,001 Kriminalteknikerne undersøgte kuglen. 554 00:40:21,627 --> 00:40:24,672 Rolig. Det var Linus fra natholdet, der skylder mig en tjeneste, 555 00:40:24,755 --> 00:40:27,591 fordi jeg fik ham med på mit D&D-superhold. 556 00:40:28,592 --> 00:40:33,222 Patronen passer til den, vi fandt i offeret, Kevin Campbell, 557 00:40:33,305 --> 00:40:37,518 og Linus tjekkede begge i NIBIN, og der var bingo. 558 00:40:38,227 --> 00:40:44,024 Ni millimeter, tilhører uhyggelig og voldelig lånehaj, Logan McCarthy. 559 00:40:44,108 --> 00:40:48,988 McCarthy har åbenbart ry for at plaffe løs på dem, der skylder ham penge. 560 00:40:49,071 --> 00:40:51,323 Sam the Snake var nok en af dem. 561 00:40:52,700 --> 00:40:55,369 Ham, der før boede i Campbells lejlighed. 562 00:40:57,121 --> 00:40:58,038 Betjent Harris. 563 00:40:58,122 --> 00:41:02,001 Dr. Lamotte gav mig dit nummer. Der var ikke andre, jeg kunne ringe til. 564 00:41:03,210 --> 00:41:06,255 -Michaela? -Ja, lægen sagde, jeg kunne stole på dig. 565 00:41:06,338 --> 00:41:07,298 Det kan du. 566 00:41:07,798 --> 00:41:10,426 -Er du okay? Sig, hvor du er. -I skjul. 567 00:41:10,509 --> 00:41:12,845 Jeg er bange. Jeg tog hen til klinikken, 568 00:41:12,928 --> 00:41:15,264 men det gættede han, for han fulgte efter mig. 569 00:41:16,599 --> 00:41:19,018 Hvem? Hvem fulgte efter dig? 570 00:41:19,977 --> 00:41:25,065 Ham, der dræbte Kevin. Han ved, jeg så ham gøre det. I må hjælpe mig. 571 00:41:26,609 --> 00:41:28,527 Du skal bare sige, hvor du er. 572 00:41:28,611 --> 00:41:32,114 Kirkegården i Inglewood i det store mausoleum til højre. 573 00:41:32,198 --> 00:41:33,574 Skynd jer. 574 00:41:33,657 --> 00:41:36,535 Bliv, hvor du er, så kommer vi. Vi er kørt. 575 00:42:42,643 --> 00:42:43,477 Blod. 576 00:42:57,408 --> 00:42:58,867 I må ikke skyde! 577 00:43:00,869 --> 00:43:03,998 Michaela, det er betjent Harris. 578 00:43:04,582 --> 00:43:07,710 Vi talte sammen i telefonen. Er du okay? Er du uskadt? 579 00:43:08,335 --> 00:43:10,087 Ja, jeg er bare… 580 00:43:10,671 --> 00:43:13,882 -Jeg tror, stingene sprang. -Vi får dig væk herfra. 581 00:43:15,134 --> 00:43:17,303 -Er det dit ben? -Han er derude. 582 00:43:18,429 --> 00:43:19,430 Så I ham ikke? 583 00:43:20,806 --> 00:43:21,932 Jeg så ham. 584 00:43:23,601 --> 00:43:24,893 Jeg lyver ikke. 585 00:43:26,270 --> 00:43:27,855 Og jeg så ham skyde Kevin. 586 00:43:31,817 --> 00:43:33,569 Den lød så højt, 587 00:43:34,570 --> 00:43:35,446 pistolen. 588 00:43:36,989 --> 00:43:39,533 Kevin havde ikke en chance for at reagere. 589 00:43:40,367 --> 00:43:42,244 Jeg så Kevin falde bagover. 590 00:43:42,870 --> 00:43:46,081 Jeg var helt lammet. Så skreg jeg. 591 00:43:46,165 --> 00:43:49,668 Jeg løb ud på badeværelset og stak af ud ad vinduet. 592 00:43:51,045 --> 00:43:53,047 Så kom han ind og skød efter mig. 593 00:43:55,674 --> 00:43:57,968 I tror, det var mig, men det var det ikke. 594 00:43:59,887 --> 00:44:00,971 Jeg ville aldrig 595 00:44:01,847 --> 00:44:03,432 nogensinde gøre Kevin fortræd. 596 00:44:05,851 --> 00:44:06,935 Jeg elskede ham 597 00:44:08,312 --> 00:44:09,146 så højt. 598 00:44:15,027 --> 00:44:16,570 I er nødt til at tro på mig. 599 00:44:17,613 --> 00:44:18,572 Det gør jeg. 600 00:44:19,865 --> 00:44:21,116 Det gør vi, Michaela. 601 00:44:21,742 --> 00:44:23,035 Og vi vil hjælpe dig. 602 00:44:23,661 --> 00:44:24,953 Du kan stole på os. 603 00:44:33,962 --> 00:44:35,756 Nu finder vi lægehjælp, okay? 604 00:44:43,972 --> 00:44:45,641 -Michaela! -Michaela! 605 00:44:49,728 --> 00:44:53,482 -Vogn 77 bliver beskudt. Send assistance! -Modtaget, 77. 606 00:44:54,525 --> 00:44:56,193 Kan du se den, der skyder? 607 00:44:56,985 --> 00:44:58,028 Nej. 608 00:45:02,616 --> 00:45:04,326 Ned! Du risikerer at blive ramt! 609 00:45:18,298 --> 00:45:21,176 Hele kirkegården er omringet af politibiler. 610 00:45:25,389 --> 00:45:29,893 Du ved udmærket, at politimord er en helt anden klasse af kriminalitet. 611 00:45:45,409 --> 00:45:46,410 Okay. 612 00:45:49,705 --> 00:45:50,706 Jeg er ubevæbnet. 613 00:45:57,588 --> 00:46:01,550 Mistænkte er Michaela Williams, 25 år, 162 cm, sort og iklædt… 614 00:46:01,633 --> 00:46:03,927 -Ned på jorden. Nu! -Mig? 615 00:46:04,511 --> 00:46:07,014 -Han har pistolen! -Ned på jorden! 616 00:46:07,598 --> 00:46:10,976 Hallo, hun er offeret! Han er gerningsmanden. 617 00:46:14,938 --> 00:46:17,232 Hvad laver du? Skyd hende! 618 00:46:17,858 --> 00:46:20,235 Gør, som jeg siger. Hun er bevæbnet. 619 00:46:21,528 --> 00:46:24,907 -Væk fra hende! -Det gør jeg ikke. Hun er uskyldig. 620 00:46:24,990 --> 00:46:27,868 -Det er morderen! -Nej, det der gør jeg ikke. 621 00:46:29,244 --> 00:46:31,789 Amenadiel, gør, som de siger! 622 00:46:31,872 --> 00:46:35,334 -Hænderne på hovedet! -Slip ham! 623 00:46:48,597 --> 00:46:49,431 Vent og se. 624 00:46:57,981 --> 00:46:58,941 Anhold begge to. 625 00:47:46,280 --> 00:47:48,073 Dine beviser rensede hende. 626 00:47:48,782 --> 00:47:50,075 Det var godt klaret. 627 00:47:57,499 --> 00:47:58,625 Hvordan gør du det? 628 00:48:02,087 --> 00:48:03,088 Det her? 629 00:48:03,881 --> 00:48:05,299 Dag ud og dag ind. 630 00:48:07,092 --> 00:48:08,886 For jeg tror ikke, at jeg kan. 631 00:48:12,097 --> 00:48:14,558 -De gjorde Michaela uret. -Uret? 632 00:48:15,559 --> 00:48:16,435 Det var kriminelt! 633 00:48:17,686 --> 00:48:21,273 En helt uskyldig kvinde blev nær dræbt af dem, 634 00:48:21,356 --> 00:48:22,816 der skal beskytte hende. 635 00:48:24,902 --> 00:48:26,862 -Havde vi ikke været der… -Det var vi! 636 00:48:28,697 --> 00:48:29,573 Vi var der. 637 00:48:33,827 --> 00:48:35,120 Sådan gør jeg det. 638 00:48:35,871 --> 00:48:37,831 Derfor gør jeg det. 639 00:48:39,875 --> 00:48:42,294 Og derfor bliver jeg ved. 640 00:48:44,171 --> 00:48:45,631 Det er vi jo nødt til. 641 00:49:04,024 --> 00:49:05,943 Du skylder mig stadig ti dollar. 642 00:49:12,866 --> 00:49:15,410 -Og du giver kaffen i morgen. -Ja. 643 00:49:16,370 --> 00:49:17,204 Begge kopper. 644 00:49:19,289 --> 00:49:20,540 Jeg kører hende hjem. 645 00:49:24,169 --> 00:49:25,003 Ja. 646 00:49:38,266 --> 00:49:42,646 Når du er udkørt 647 00:49:44,231 --> 00:49:47,442 Og helt alene 648 00:49:48,527 --> 00:49:54,658 Når dit øje ikke er tørt 649 00:49:55,867 --> 00:49:59,246 Tørrer jeg dine tårer 650 00:50:03,166 --> 00:50:08,088 Og ved din side står 651 00:50:08,171 --> 00:50:13,885 Når bølgerne går højt 652 00:50:14,761 --> 00:50:20,684 Og dine venner ikke ser det 653 00:50:21,351 --> 00:50:28,316 Er broen over de oprørte vande 654 00:50:29,735 --> 00:50:34,364 Mig, der bærer dig 655 00:50:42,748 --> 00:50:46,293 Sejl videre, smukke pige 656 00:50:48,545 --> 00:50:52,340 Sejl videre 657 00:50:53,133 --> 00:50:59,473 Din tid er nu og uden lige 658 00:51:00,474 --> 00:51:04,227 Alle dine drømme er på vej 659 00:51:07,522 --> 00:51:12,694 Se, hvor de skinner for dig 660 00:51:12,778 --> 00:51:18,575 Savner du en favn 661 00:51:19,576 --> 00:51:25,957 Ligger jeg lige bag din stavn 662 00:51:26,041 --> 00:51:33,006 Som en bro over oprørte vande 663 00:51:34,007 --> 00:51:37,552 Bærer jeg dig 664 00:51:37,636 --> 00:51:44,601 Som en bro over oprørte vande 665 00:51:45,644 --> 00:51:52,609 Bærer jeg dig 666 00:53:17,694 --> 00:53:19,237 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen