1 00:00:10,010 --> 00:00:12,679 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 ‎-你这里有冰淇淋吗? ‎-冰淇淋? 3 00:00:27,652 --> 00:00:28,528 ‎是的 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 ‎这里一直都有冰淇淋 5 00:00:32,449 --> 00:00:33,908 ‎我猜应该在冰箱里 6 00:00:34,868 --> 00:00:36,870 ‎太好了!见到你真高兴 妈妈 7 00:00:39,247 --> 00:00:40,123 ‎要来点儿吗? 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,124 ‎不用了 9 00:00:42,042 --> 00:00:42,876 ‎谢谢 10 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 ‎好吧 那你请便 11 00:00:45,003 --> 00:00:47,922 ‎今天是最糟糕的一天 12 00:00:48,006 --> 00:00:49,549 ‎我大老远跑来 然后我… 13 00:00:50,884 --> 00:00:53,136 ‎我不敢相信他会有那样的反应 14 00:00:53,219 --> 00:00:54,179 ‎我是说 我能相信 15 00:00:54,262 --> 00:00:56,056 ‎他是路西法 但… 16 00:00:56,723 --> 00:00:59,809 ‎等等 你是路西法顶层公寓里的 ‎那个女孩吗? 17 00:00:59,893 --> 00:01:01,144 ‎他女儿? 18 00:01:02,979 --> 00:01:04,314 ‎也是你的 妈妈 19 00:01:05,732 --> 00:01:06,816 ‎我… 20 00:01:06,900 --> 00:01:08,985 ‎我很抱歉 你一直叫我妈妈 21 00:01:09,069 --> 00:01:11,321 ‎但我只有一个女儿 22 00:01:11,946 --> 00:01:12,989 ‎她的名字叫翠丝 23 00:01:13,615 --> 00:01:16,910 ‎而且要想错过一次怀孕 还是挺难的 24 00:01:16,993 --> 00:01:19,954 ‎我是说 我不想无礼 但… 25 00:01:20,538 --> 00:01:22,165 ‎是的 当然 26 00:01:22,248 --> 00:01:23,124 ‎是的 27 00:01:24,000 --> 00:01:26,628 ‎拜托 罗莉 这听起来太疯狂了 28 00:01:26,711 --> 00:01:28,671 ‎抱歉 我感觉… 29 00:01:28,755 --> 00:01:30,006 ‎我就是感觉很失落 30 00:01:30,090 --> 00:01:33,426 ‎我想回家也许会… 31 00:01:34,552 --> 00:01:35,678 ‎我… 我不知道 32 00:01:35,762 --> 00:01:36,596 ‎算了 33 00:01:37,472 --> 00:01:39,307 ‎我不该这么做的 34 00:01:39,390 --> 00:01:40,975 ‎我会走的 35 00:01:41,059 --> 00:01:41,976 ‎等等 别走 36 00:01:42,644 --> 00:01:44,395 ‎你说你叫什么名字? 37 00:01:44,979 --> 00:01:45,939 ‎罗莉 38 00:01:46,856 --> 00:01:48,566 ‎-“奥罗拉”的昵称 ‎-奥罗拉 39 00:01:51,069 --> 00:01:54,072 ‎如果我再有个女儿 40 00:01:54,155 --> 00:01:56,324 ‎那就是我打算给她取的名字 41 00:01:56,407 --> 00:01:57,742 ‎奥罗拉 42 00:01:58,326 --> 00:02:00,578 ‎我从没跟别人说过 43 00:02:02,747 --> 00:02:04,791 ‎你真的是我女儿吗? 44 00:02:05,917 --> 00:02:07,544 ‎我不明白 我… 45 00:02:19,180 --> 00:02:21,599 ‎我无法想象你所经历的… 46 00:02:22,433 --> 00:02:24,727 ‎也不知道这一切怎么可能发生 47 00:02:25,311 --> 00:02:26,855 ‎这很复杂 妈妈 48 00:02:29,023 --> 00:02:31,025 ‎(警察局 案件卷宗) 49 00:02:34,737 --> 00:02:36,114 ‎你结束了吗? 50 00:02:36,197 --> 00:02:38,408 ‎我们能不能出去转转了? 51 00:02:38,491 --> 00:02:40,368 ‎丹 你有多久…? 52 00:02:41,119 --> 00:02:42,912 ‎你知道吗?算了 53 00:02:44,247 --> 00:02:46,207 ‎我明天就期末考试了 兄弟 54 00:02:46,291 --> 00:02:47,417 ‎我必须要学习 55 00:02:47,500 --> 00:02:49,669 ‎拜托 兄弟 你会考高分的! 56 00:02:49,752 --> 00:02:50,962 ‎听经验丰富警察的建议 57 00:02:51,588 --> 00:02:55,758 ‎听着 你已经从警察手册中 ‎学到了你要学的一切 58 00:02:56,467 --> 00:02:57,677 ‎你需要做的就是 59 00:02:58,720 --> 00:03:00,263 ‎关注自己的弱点 60 00:03:00,346 --> 00:03:01,431 ‎-弱点? ‎-是的 61 00:03:01,514 --> 00:03:03,892 ‎-什么弱点? ‎-无意冒犯 朋友 就是… 62 00:03:03,975 --> 00:03:06,853 ‎我是说 书本中有智慧 ‎实战中也有智慧 63 00:03:07,520 --> 00:03:11,399 ‎比如 你如何确保在轮班分配时 64 00:03:11,482 --> 00:03:12,442 ‎得到所有好任务? 65 00:03:12,525 --> 00:03:15,069 ‎不都是一样的任务吗? 66 00:03:15,153 --> 00:03:16,112 ‎不是 67 00:03:17,906 --> 00:03:22,202 ‎你在前一天给肯尼迪中士 ‎带一份黑麦腌牛肉 68 00:03:22,285 --> 00:03:25,872 ‎我也不知道为什么我在小声说话 ‎因为没人能听到我说话 69 00:03:27,749 --> 00:03:31,419 ‎你还要避开23号巡逻车 ‎因为他们从没修好它的变速器 70 00:03:31,502 --> 00:03:32,462 ‎这很重要 71 00:03:32,545 --> 00:03:34,672 ‎丹 我知道你只是想帮忙 ‎我真的很感谢 72 00:03:34,756 --> 00:03:37,675 ‎但我要自己发现这些问题 73 00:03:37,759 --> 00:03:38,593 ‎是啊 74 00:03:38,676 --> 00:03:41,846 ‎但向我讨教不是更简单、更有趣吗? 75 00:03:42,680 --> 00:03:44,265 ‎一边喝几杯啤酒 一边讨论? 76 00:03:44,349 --> 00:03:46,893 ‎你喝酒 我试着回想 ‎周围嘈杂的人群是什么感觉? 77 00:03:46,976 --> 00:03:49,020 ‎我很想那样 丹 我真的很想 78 00:03:49,646 --> 00:03:51,773 ‎但现在你必须离开 79 00:03:51,856 --> 00:03:54,275 ‎因为你让我看起来像个疯子 80 00:03:55,818 --> 00:03:58,780 ‎没错 这就是整个“没有身体”的问题 81 00:03:58,863 --> 00:04:02,325 ‎很艰难 你知道吗? ‎我希望我感觉自己能做点什么 82 00:04:02,408 --> 00:04:03,701 ‎你知道吗? 83 00:04:09,415 --> 00:04:10,917 ‎好好学习吧 我的朋友 84 00:04:11,000 --> 00:04:12,085 ‎我们以后再聊 85 00:04:13,378 --> 00:04:15,630 ‎但不要忘记… 86 00:04:15,713 --> 00:04:16,923 ‎腌牛肉黑麦面包! 87 00:04:17,006 --> 00:04:17,966 ‎就是这个 88 00:04:18,675 --> 00:04:20,593 ‎糙米三文鱼寿司! 89 00:04:21,594 --> 00:04:24,013 ‎等等 我们向谁下达了午餐订单呢? 90 00:04:24,639 --> 00:04:25,723 ‎我… 91 00:04:26,516 --> 00:04:28,434 ‎档案室的帕特森 对吧? 92 00:04:28,518 --> 00:04:30,770 ‎他帮我们买食物真是太好了 93 00:04:30,853 --> 00:04:31,938 ‎多谢 兄弟 94 00:04:32,939 --> 00:04:36,985 ‎总之 我有件非常重要的事 ‎想要跟你谈谈 95 00:04:38,319 --> 00:04:39,737 ‎-真的吗? ‎-是的 96 00:04:39,821 --> 00:04:42,031 ‎这是我一生中最重要的调查 97 00:04:42,573 --> 00:04:45,326 ‎超级重要 终结所有谜团的谜团 98 00:04:45,410 --> 00:04:48,204 ‎-就是超级无敌重要… ‎-艾拉!直接… 99 00:04:48,746 --> 00:04:49,664 ‎好吧 100 00:04:50,123 --> 00:04:51,374 ‎很重要 阿曼纳迪尔 101 00:04:51,457 --> 00:04:55,003 ‎我一直等着告诉别人 ‎等我有了具体的线索 102 00:04:55,086 --> 00:04:57,255 ‎现在我有具体线索了 所以… 103 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 ‎来个紧张的鼓点 104 00:05:00,174 --> 00:05:01,426 ‎我可以来个紧张的鼓点… 105 00:05:04,470 --> 00:05:05,805 ‎我的袜子不见了 106 00:05:05,888 --> 00:05:06,848 ‎你的… 107 00:05:08,599 --> 00:05:09,934 ‎-你的袜子? ‎-是的 108 00:05:10,018 --> 00:05:12,812 ‎这个月我的袜子第四次不翼而飞了 109 00:05:12,895 --> 00:05:14,564 ‎我知道你在想什么 110 00:05:14,647 --> 00:05:17,942 ‎“这很正常 这种事谁都会遇到” ‎所以一切照常 对吧? 111 00:05:18,985 --> 00:05:19,861 ‎错 112 00:05:21,446 --> 00:05:24,782 ‎我在几个社交媒体平台上 113 00:05:24,866 --> 00:05:26,951 ‎对有针对性的搜索进行了数据分析 114 00:05:27,035 --> 00:05:31,080 ‎发现提到丢袜子的人增加了7% 115 00:05:31,164 --> 00:05:32,749 ‎-好吧… ‎-但这还不是全部! 116 00:05:32,832 --> 00:05:35,668 ‎南美洲的一条河变成了血红色 117 00:05:35,752 --> 00:05:37,628 ‎还有雨蛙? 118 00:05:37,712 --> 00:05:39,714 ‎我是说 这…这很明显了 119 00:05:40,923 --> 00:05:42,300 ‎世界末日即将来临 120 00:05:42,967 --> 00:05:43,801 ‎艾拉… 121 00:05:46,596 --> 00:05:50,600 ‎世界末日肯定不会来的 122 00:05:51,726 --> 00:05:54,228 ‎阿曼纳迪尔 这问题很严重 123 00:05:54,854 --> 00:05:58,066 ‎我们可能只有几周、几天时间了 ‎谁知道呢? 124 00:05:58,149 --> 00:05:59,692 ‎-我是说… ‎-有很多事情 125 00:05:59,776 --> 00:06:01,152 ‎我不能完全理解 126 00:06:01,235 --> 00:06:04,322 ‎比如教科书里的一些荒谬定律 127 00:06:04,405 --> 00:06:07,575 ‎但当涉及到宇宙的本质时 128 00:06:07,658 --> 00:06:08,826 ‎我就很精通 129 00:06:08,910 --> 00:06:12,455 ‎如果世界末日到了 我会感觉到的 130 00:06:13,664 --> 00:06:14,582 ‎等等 为什么? 131 00:06:14,665 --> 00:06:16,918 ‎为什么…我是说 为什么你会感觉到? 132 00:06:20,630 --> 00:06:23,883 ‎好吧 我不会真的感觉到 133 00:06:24,509 --> 00:06:25,426 ‎我会… 134 00:06:25,510 --> 00:06:27,303 ‎我就是会知道 因为… 135 00:06:27,387 --> 00:06:30,181 ‎我经常上网冲浪 136 00:06:30,264 --> 00:06:32,975 ‎我什么消息都看 137 00:06:33,059 --> 00:06:34,185 ‎书呆子警报! 138 00:06:34,894 --> 00:06:35,728 ‎好吧 139 00:06:35,812 --> 00:06:37,438 ‎是的 当然 140 00:06:38,815 --> 00:06:40,983 ‎谢谢你安慰我的紧张情绪 141 00:06:57,542 --> 00:06:58,543 ‎时间旅行? 142 00:07:01,712 --> 00:07:03,089 ‎认真的吗? 143 00:07:04,048 --> 00:07:05,258 ‎你来自未来? 144 00:07:05,341 --> 00:07:08,761 ‎你可以让人们说出自己的欲望 145 00:07:08,845 --> 00:07:10,888 ‎阿曼纳迪尔可以让时间慢下来 146 00:07:10,972 --> 00:07:12,723 ‎时间旅行能延续这么长时间吗? 147 00:07:12,807 --> 00:07:14,725 ‎我觉得既然你这么说了 ‎那应该就是了 148 00:07:16,686 --> 00:07:17,603 ‎所以… 149 00:07:18,354 --> 00:07:19,355 ‎我们有个女儿? 150 00:07:28,030 --> 00:07:29,323 ‎我们有个女儿 151 00:07:30,199 --> 00:07:31,492 ‎是的 152 00:07:32,493 --> 00:07:33,453 ‎太不可思议了 153 00:07:33,536 --> 00:07:34,537 ‎我知道 154 00:07:38,791 --> 00:07:41,711 ‎我会说:“开个房吧” ‎但很明显你们已经这样做过了 155 00:07:42,837 --> 00:07:43,796 ‎你很幽默 156 00:07:44,964 --> 00:07:46,841 ‎我不知道要从哪儿说起 157 00:07:47,425 --> 00:07:48,593 ‎我… 158 00:07:49,218 --> 00:07:51,929 ‎我欠你一个道歉 罗莉 159 00:07:52,013 --> 00:07:54,765 ‎我对上次你来这里时 ‎我的表现感到抱歉 160 00:07:55,475 --> 00:07:59,604 ‎你让我有些措手不及 ‎你的翅膀直抵我的喉咙 161 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 ‎总之 我很抱歉 162 00:08:04,609 --> 00:08:06,486 ‎但如果你来自未来 163 00:08:06,569 --> 00:08:07,904 ‎你是我们的孩子 164 00:08:07,987 --> 00:08:09,739 ‎那一定是搞错了 165 00:08:10,948 --> 00:08:12,116 ‎为什么? 166 00:08:12,200 --> 00:08:14,577 ‎因为我永远不会抛弃你 167 00:08:15,912 --> 00:08:18,414 ‎我告诉过你 来这里不是个好主意 168 00:08:18,498 --> 00:08:21,792 ‎路西法 这显然会有个合理的解释 169 00:08:21,876 --> 00:08:24,128 ‎不是 我很抱歉 这件事就是不可能的 170 00:08:24,212 --> 00:08:25,213 ‎我绝不会那样做 171 00:08:25,296 --> 00:08:28,591 ‎我不知道该怎么跟你说 ‎如果你没抛弃我 我就不会在这里了 172 00:08:29,884 --> 00:08:31,052 ‎那是什么意思? 173 00:08:33,095 --> 00:08:36,224 ‎在我穿越到这里来之前 我… 174 00:08:39,101 --> 00:08:42,897 ‎我经历了一件…大事 175 00:08:43,898 --> 00:08:45,775 ‎然后我觉得… 176 00:08:47,109 --> 00:08:48,194 ‎我感觉… 177 00:08:49,904 --> 00:08:52,782 ‎如果你在永远离开我此生之后 178 00:08:52,865 --> 00:08:55,701 ‎终于出现了 179 00:08:55,785 --> 00:08:58,246 ‎那一定是在那一刻 180 00:08:58,913 --> 00:08:59,830 ‎但你没有出现 181 00:09:02,416 --> 00:09:07,046 ‎我感到一种很纯粹的愤怒 182 00:09:07,129 --> 00:09:08,714 ‎然后我就来这里了 183 00:09:12,385 --> 00:09:14,637 ‎所以你是靠自我实现来的 184 00:09:14,720 --> 00:09:18,766 ‎你展现了时光倒流的能力 因为… 185 00:09:18,849 --> 00:09:22,061 ‎因为我有多么恨你 是的 ‎我告诉过你 我想杀了你 186 00:09:23,020 --> 00:09:26,107 ‎显然我非常恨你 ‎以至于我穿越时间来做了 187 00:09:26,190 --> 00:09:27,567 ‎但 好吧 我失败了 188 00:09:29,360 --> 00:09:30,236 ‎谢天谢地 189 00:09:31,028 --> 00:09:31,988 ‎从那以后 190 00:09:32,071 --> 00:09:35,157 ‎我一直想让自己生气回到我的时代 191 00:09:35,241 --> 00:09:36,534 ‎但我做不到 所以… 192 00:09:38,286 --> 00:09:41,914 ‎我想我的第一次穿越是个单程旅行 193 00:09:42,873 --> 00:09:44,584 ‎但也许这是最好的 194 00:09:44,667 --> 00:09:47,211 ‎现在我知道你为什么抛弃我了 195 00:09:47,295 --> 00:09:49,714 ‎你能别再说那句话了吗? 196 00:09:50,464 --> 00:09:53,301 ‎我是说 是的 我想我有可能 197 00:09:53,384 --> 00:09:56,262 ‎忽略了一个我不知道其存在的女儿 198 00:09:56,345 --> 00:09:58,431 ‎但你是说我故意这么做的? 199 00:09:58,514 --> 00:10:01,183 ‎妈妈说 你很清楚我的存在! 200 00:10:01,267 --> 00:10:03,519 ‎她唯一不愿告诉我的就是 ‎你离开的原因 201 00:10:03,603 --> 00:10:05,646 ‎那谁知道她在隐瞒什么呢? 202 00:10:05,730 --> 00:10:08,065 ‎也许她才是你该生气的人! 203 00:10:08,149 --> 00:10:10,901 ‎喂!我不认为这样会有帮助 204 00:10:10,985 --> 00:10:13,237 ‎她在用一些永远不会发生的事 ‎来指控我 205 00:10:13,321 --> 00:10:15,615 ‎发生了!事情发生在我身上了 206 00:10:15,698 --> 00:10:17,199 ‎我不相信你! 207 00:10:17,283 --> 00:10:19,327 ‎路西法 够了 208 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 ‎罗莉 给我们点儿时间 谢谢 209 00:10:22,079 --> 00:10:23,080 ‎拜托 210 00:10:27,877 --> 00:10:30,421 ‎你需要冷静下来 她很伤心 211 00:10:30,504 --> 00:10:33,674 ‎她指责我做了我父亲对我做的事 212 00:10:37,011 --> 00:10:39,930 ‎如果是因为你成为了上帝呢? 213 00:10:40,514 --> 00:10:41,807 ‎不会的 214 00:10:41,891 --> 00:10:44,060 ‎不会的 我父亲选择了远离我 215 00:10:44,143 --> 00:10:45,770 ‎我永远不会选择那样的 216 00:10:46,479 --> 00:10:48,397 ‎我想不出有什么力量 217 00:10:48,481 --> 00:10:50,524 ‎能让我做出这么… 218 00:10:51,859 --> 00:10:52,693 ‎怎么了? 219 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 ‎就是这样 220 00:10:55,071 --> 00:10:56,155 ‎哪样? 221 00:10:56,238 --> 00:10:57,156 ‎亚兹拉尔的刀 222 00:10:57,823 --> 00:11:01,827 ‎这是唯一能杀死我 ‎能让我不复存在的东西 223 00:11:01,911 --> 00:11:05,539 ‎将来一定会有人用它来对付我 ‎所以我才抛弃了她 224 00:11:07,124 --> 00:11:08,834 ‎这可能是一种解释 225 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 ‎这是唯一的解释 226 00:11:11,587 --> 00:11:15,216 ‎这意味着这个难题 ‎有一个很简单的解决办法 227 00:11:15,299 --> 00:11:17,551 ‎-是什么? ‎-我把刀还回到天堂去 228 00:11:17,635 --> 00:11:20,596 ‎我妹妹拿回她的刀 ‎我们就能避免遗弃孩子的问题 229 00:11:20,680 --> 00:11:21,806 ‎这是双赢的办法 230 00:11:21,889 --> 00:11:24,100 ‎当然 对你来说可能是“输” 因为… 231 00:11:24,183 --> 00:11:25,518 ‎超级力量再见 232 00:11:25,601 --> 00:11:28,229 ‎就这点来说 ‎超级的床上功夫也再见了 233 00:11:28,312 --> 00:11:30,231 ‎但我们必须做出牺牲 234 00:11:31,607 --> 00:11:33,818 ‎我为什么会失去超级力量? 235 00:11:36,028 --> 00:11:37,238 ‎路西法! 236 00:11:39,949 --> 00:11:40,991 ‎喂 路西法 237 00:11:41,075 --> 00:11:43,744 ‎我为什么会失去超级力量? 238 00:11:43,828 --> 00:11:45,830 ‎一旦这把刀不在地球上 239 00:11:45,913 --> 00:11:47,957 ‎阿曼纳迪尔的项链就会失效 240 00:11:48,040 --> 00:11:50,251 ‎也就意味着不再有“超级克萝伊”了 241 00:11:50,835 --> 00:11:53,713 ‎也许你不需要把那个送回去 ‎也许还有别的办法 242 00:11:54,338 --> 00:11:55,423 ‎什么别的方法? 243 00:11:56,924 --> 00:12:00,469 ‎我觉得是时候让德克警探回归了 244 00:12:01,512 --> 00:12:04,098 ‎我们还有一个谜案要解开 245 00:12:05,266 --> 00:12:07,435 ‎路西法·晨星的谋杀案 246 00:12:21,365 --> 00:12:23,075 ‎路西法 你在干什么? 247 00:12:23,159 --> 00:12:25,494 ‎我们没有刀也可以解决这个问题 248 00:12:25,578 --> 00:12:29,540 ‎虽然我很感激你提出帮我解决 ‎即将发生的弑父案 249 00:12:29,623 --> 00:12:30,916 ‎但有个更简单的解决办法 250 00:12:31,000 --> 00:12:33,169 ‎没有刀就没有谋杀 251 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 ‎如果不是用刀杀的呢? 252 00:12:35,171 --> 00:12:38,591 ‎或者如果你的某个兄弟姐妹 ‎几周后把刀又弄回来了怎么办? 253 00:12:38,674 --> 00:12:41,469 ‎我们将完全措手不及 254 00:12:41,552 --> 00:12:44,805 ‎我们要解决谋杀案本身 这才是关键 255 00:12:44,889 --> 00:12:48,058 ‎克萝伊 你真是个出色的警探 256 00:12:48,142 --> 00:12:50,853 ‎但要怎么解决一桩 ‎还没发生的谋杀案呢? 257 00:12:51,437 --> 00:12:54,815 ‎没有犯罪现场 没有证据 ‎也没有尸体 258 00:12:54,899 --> 00:12:56,984 ‎倒是有一具身体 而且身型很优越 259 00:12:57,067 --> 00:12:58,402 ‎但就是活的 260 00:12:58,486 --> 00:12:59,528 ‎没有目击者 261 00:12:59,612 --> 00:13:00,780 ‎也… 262 00:13:01,572 --> 00:13:03,240 ‎也不一定没有 263 00:13:09,163 --> 00:13:11,957 ‎一个男人到底需要 ‎多少种不同的橄榄? 264 00:13:12,041 --> 00:13:15,169 ‎显然我要教你制作马提尼酒的绝活 265 00:13:17,046 --> 00:13:19,882 ‎罗莉 介意我问你几个问题吗? 266 00:13:19,965 --> 00:13:21,217 ‎如果你不介意 267 00:13:21,884 --> 00:13:24,595 ‎我不知道这有什么用 但是随便吧 268 00:13:26,430 --> 00:13:29,517 ‎关于你父亲的失踪 ‎你到底知道些什么? 269 00:13:30,434 --> 00:13:31,811 ‎这完全毁了我的人生 270 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 ‎我还需要知道其他的吗? 271 00:13:35,105 --> 00:13:39,276 ‎你知道我在做什么 ‎或是路西法说自己要去哪儿了吗? 272 00:13:39,360 --> 00:13:40,820 ‎或是谁谋杀了我呢? 273 00:13:42,905 --> 00:13:44,031 ‎你是这样认为的? 274 00:13:44,990 --> 00:13:47,827 ‎抱歉打断了你的胡言乱语 275 00:13:47,910 --> 00:13:49,620 ‎但你什么事都没有 276 00:13:49,703 --> 00:13:50,663 ‎你自己走了 277 00:13:51,956 --> 00:13:55,125 ‎好吧 我们只是想弄明白这一切 278 00:13:57,294 --> 00:14:00,798 ‎你只告诉我 你们俩都在凡奈斯 279 00:14:00,881 --> 00:14:02,716 ‎第十大街和斯旺森附近 280 00:14:02,800 --> 00:14:05,928 ‎路西法拐了个弯 你就再也没见过他 281 00:14:07,471 --> 00:14:09,515 ‎我们找到了犯罪现场 很好的开端 282 00:14:09,598 --> 00:14:11,892 ‎但没有用 因为我们不知道 ‎事情是何时发生的 283 00:14:11,976 --> 00:14:13,143 ‎8月4日 284 00:14:13,227 --> 00:14:14,562 ‎克洛弗生日那天 285 00:14:14,645 --> 00:14:16,981 ‎克洛弗是谁 或者是个什么? 286 00:14:17,064 --> 00:14:19,066 ‎我最喜欢的音乐家! 287 00:14:19,149 --> 00:14:20,401 ‎她的音乐非常令人愉悦 288 00:14:20,484 --> 00:14:21,944 ‎会令人愉悦的 相信我 289 00:14:23,737 --> 00:14:25,197 ‎是今年的8月4日? 290 00:14:26,240 --> 00:14:29,159 ‎那就是三周后的事 那一定意味着… 291 00:14:29,827 --> 00:14:31,537 ‎你觉得我现在可能怀孕了吗? 292 00:14:31,620 --> 00:14:32,746 ‎也许是昨晚 293 00:14:32,830 --> 00:14:35,374 ‎或是在阳台那次 当时你背对着… 294 00:14:35,457 --> 00:14:37,793 ‎拜托别在我面前历数你们睡觉的事 295 00:14:37,877 --> 00:14:39,003 ‎-没错 ‎-好 296 00:14:39,086 --> 00:14:42,047 ‎我并不准确知道你们是什么时候… 297 00:14:44,300 --> 00:14:45,134 ‎好吧 298 00:14:45,801 --> 00:14:47,344 ‎你还记得别的什么事吗? 299 00:14:47,428 --> 00:14:49,889 ‎比如 我到底为什么在凡奈斯? 300 00:14:49,972 --> 00:14:53,851 ‎我绝不会被发现死在那里 ‎但…显然我会那样 301 00:14:55,895 --> 00:14:57,855 ‎你俩就是这样合作的 是吧? 302 00:15:00,357 --> 00:15:02,776 ‎著名的“妈妈和路西法”合作关系 303 00:15:03,736 --> 00:15:07,031 ‎我不得不说 妈妈 ‎你真的一直帮扶他到这里了 304 00:15:09,783 --> 00:15:10,743 ‎我知道的就是这些 305 00:15:10,826 --> 00:15:13,579 ‎好吧 我们有一个未来的犯罪现场 306 00:15:13,662 --> 00:15:15,080 ‎让我们开始吧 307 00:15:15,164 --> 00:15:16,206 ‎他没有死! 308 00:15:16,290 --> 00:15:18,042 ‎死了 他死了! 309 00:15:18,125 --> 00:15:19,043 ‎我死了! 310 00:15:19,126 --> 00:15:19,960 ‎“将会” 311 00:15:20,044 --> 00:15:20,878 ‎随便吧 312 00:15:20,961 --> 00:15:22,087 ‎好好想想! 313 00:15:22,171 --> 00:15:24,214 ‎如果你死了 妈妈会告诉我的 314 00:15:24,298 --> 00:15:26,383 ‎因为那会是你离开的好理由 315 00:15:27,301 --> 00:15:28,802 ‎但她隐瞒了真相 316 00:15:28,886 --> 00:15:33,057 ‎也就是说 发生的事一定很恶心 317 00:15:34,350 --> 00:15:38,145 ‎你就待在这里 ‎我不想让你惹上任何麻烦 318 00:15:38,228 --> 00:15:39,480 ‎你要软禁我? 319 00:15:39,563 --> 00:15:41,899 ‎-如果你想这么形容的话! ‎-有点儿晚了! 320 00:15:50,908 --> 00:15:53,702 ‎我是说 你不觉得 ‎我们的婚礼场地需要 321 00:15:53,786 --> 00:15:57,331 ‎比如尖刺或壕沟吗? 322 00:15:57,957 --> 00:15:59,458 ‎我是说尖刺和壕沟吗? 323 00:15:59,541 --> 00:16:04,838 ‎我们的婚礼不会有尖刺和壕沟的 324 00:16:04,922 --> 00:16:07,925 ‎我要留着度蜜月用 325 00:16:10,427 --> 00:16:11,971 ‎嗨 梅兹 嗨 夏娃姨妈 326 00:16:14,098 --> 00:16:17,685 ‎楼上整整一墙的酒 都是威士忌吗? 327 00:16:18,602 --> 00:16:19,812 ‎拜托… 328 00:16:19,895 --> 00:16:21,105 ‎妈妈需要朗姆酒 329 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 ‎你是谁? 330 00:16:24,525 --> 00:16:25,359 ‎没错 331 00:16:25,901 --> 00:16:26,735 ‎抱歉 332 00:16:27,236 --> 00:16:28,779 ‎长话短说 333 00:16:28,862 --> 00:16:31,824 ‎我是路西法和克萝伊来自未来的女儿 334 00:16:33,283 --> 00:16:34,201 ‎那是什么? 335 00:16:35,202 --> 00:16:37,413 ‎婚礼还没举行 对吧? 336 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 ‎你是什么意思? 337 00:16:39,665 --> 00:16:42,376 ‎-婚礼出了什么问题吗? ‎-等等 338 00:16:42,459 --> 00:16:44,920 ‎为什么她是“夏娃姨母” ‎而我只是“梅兹” 339 00:16:46,380 --> 00:16:47,631 ‎我说的太多了 340 00:16:48,132 --> 00:16:51,135 ‎时间旅行手册 不要泄密 341 00:16:53,762 --> 00:16:55,472 ‎我再给你们拿杯酒吧? 342 00:16:55,931 --> 00:16:56,974 ‎好 343 00:16:59,935 --> 00:17:02,312 ‎我能想到更糟糕的死亡地点 344 00:17:02,396 --> 00:17:03,689 ‎第一个就是佛罗里达州 345 00:17:04,648 --> 00:17:06,442 ‎这些看起来眼熟吗? 346 00:17:06,525 --> 00:17:10,612 ‎我可以绝对肯定地说 ‎我这辈子从没来过这里 347 00:17:10,696 --> 00:17:12,990 ‎那拥有的房产呢? 348 00:17:13,073 --> 00:17:14,908 ‎商业行为? 349 00:17:14,992 --> 00:17:15,826 ‎喜欢做的事情? 350 00:17:15,909 --> 00:17:18,162 ‎没有 警探 ‎虽然我不确定这有什么关系 351 00:17:18,245 --> 00:17:20,539 ‎现在我们来到了这里 ‎我知道永远不会再回去了 352 00:17:20,622 --> 00:17:22,666 ‎路西法 你不能确定这能救你 353 00:17:22,750 --> 00:17:24,626 ‎-三周可以发生很多事 ‎-我同意 354 00:17:24,710 --> 00:17:26,587 ‎比如去哥伦比亚度假? 355 00:17:26,670 --> 00:17:28,797 ‎美丽的海滩,成堆的毒品 356 00:17:28,881 --> 00:17:30,340 ‎真的是另一个家 357 00:17:30,424 --> 00:17:32,593 ‎路西法 别再逃避问题了 358 00:17:32,676 --> 00:17:35,596 ‎我们必须破案才能救你的命 359 00:17:35,679 --> 00:17:38,182 ‎所以拜托了 帮我找找线索 360 00:17:38,265 --> 00:17:40,517 ‎-或是帮我找找什么有用的 ‎-警探… 361 00:17:40,601 --> 00:17:43,187 ‎克萝伊 我怎么帮你找到… 362 00:17:44,271 --> 00:17:45,105 ‎那里? 363 00:17:46,774 --> 00:17:48,067 ‎(超级微笑 由凯尔牙科医生打造) 364 00:17:48,150 --> 00:17:50,110 ‎-你认识她吗? ‎-我认识 365 00:17:50,944 --> 00:17:53,322 ‎虽然我不知道记忆是从哪儿来的 366 00:18:05,793 --> 00:18:07,294 ‎被一个牙医杀害 367 00:18:10,255 --> 00:18:11,340 ‎也许是牙科医生 368 00:18:11,423 --> 00:18:13,884 ‎我更愿意让一个足病医师来杀我 ‎但这个… 369 00:18:13,967 --> 00:18:14,927 ‎不会那样的 370 00:18:15,928 --> 00:18:18,138 ‎不好意思 我能和凯尔医生谈谈吗? 371 00:18:18,222 --> 00:18:20,140 ‎要咨询什么? 372 00:18:20,224 --> 00:18:21,183 ‎牙齿矫正? 373 00:18:21,266 --> 00:18:22,267 ‎咨询…? 374 00:18:22,351 --> 00:18:23,519 ‎什么?不是 375 00:18:23,602 --> 00:18:26,355 ‎你认识这个人吗? ‎他之前来过这里吗? 376 00:18:27,481 --> 00:18:28,816 ‎没有 我觉得应该没来过 377 00:18:28,899 --> 00:18:32,152 ‎你能想到任何 ‎你老板想杀我的理由吗? 378 00:18:32,236 --> 00:18:33,153 ‎什么? 379 00:18:33,237 --> 00:18:34,238 ‎路西法… 380 00:18:35,781 --> 00:18:39,118 ‎-这样你想起来什么了吗? ‎-没有 完全没有 381 00:18:39,201 --> 00:18:42,830 ‎很明显我没帮这个女人的忙 ‎因为她是牙医 382 00:18:44,665 --> 00:18:46,166 ‎我肯定和她上过床 383 00:18:46,250 --> 00:18:49,294 ‎唤醒了她强烈的欲望 ‎然后变成了残忍的仇恨 384 00:18:49,378 --> 00:18:53,006 ‎但你记得你睡过的每个人 ‎还有每个细节 385 00:18:53,090 --> 00:18:55,551 ‎-但还有个蒙面狂欢 ‎-什么? 386 00:18:55,634 --> 00:18:57,636 ‎我和她睡过 一定是这样 387 00:18:58,345 --> 00:18:59,179 ‎什么? 388 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 ‎你和我老婆上床了? 389 00:19:03,684 --> 00:19:05,477 ‎你和一个牙医结婚了? 390 00:19:05,561 --> 00:19:07,312 ‎但你只是个前台 391 00:19:07,396 --> 00:19:09,898 ‎-难怪她和我上床了 ‎-不好意思? 392 00:19:10,691 --> 00:19:12,317 ‎这里一切都好吗? 393 00:19:13,026 --> 00:19:14,528 ‎我就知道 394 00:19:15,571 --> 00:19:18,949 ‎想想我这么努力地隐瞒了 ‎和辛迪的暧昧关系 395 00:19:19,032 --> 00:19:19,992 ‎什么? 396 00:19:22,911 --> 00:19:25,497 ‎这地方真厉害 我应该在这里洗个牙 397 00:19:25,581 --> 00:19:28,500 ‎怪不得你从没注意到我和辛迪之间 398 00:19:28,584 --> 00:19:29,751 ‎疯狂的性张力! 399 00:19:29,835 --> 00:19:33,255 ‎可能是因为你忙着 ‎和这个人洗旧牙菌斑 400 00:19:33,338 --> 00:19:35,257 ‎-对吧? ‎-我都不知道他是谁 401 00:19:36,341 --> 00:19:39,636 ‎你说那是一场蒙面狂欢 ‎那你怎么能认出她的脸? 402 00:19:41,013 --> 00:19:44,057 ‎-说得好 ‎-就诊凯尔医生 重获最美微笑 403 00:19:44,141 --> 00:19:47,019 ‎我是艾琳·凯尔医生 ‎欢迎来到《超级微笑》 404 00:19:47,102 --> 00:19:49,021 ‎我们提供最先进的牙齿护理 405 00:19:49,104 --> 00:19:51,315 ‎带全家一起来拜访一下吧 406 00:19:51,398 --> 00:19:52,774 ‎你一定不会失望的 407 00:19:52,858 --> 00:19:55,360 ‎不好意思 这些广告在《识骨寻踪》 ‎间隙播放过吗? 408 00:19:55,444 --> 00:19:58,655 ‎聚合式观众中有很多牙齿不好的观众 409 00:19:59,781 --> 00:20:02,117 ‎没错 我想我知道为什么认识她了 410 00:20:02,201 --> 00:20:03,368 ‎是的 我也是 411 00:20:06,496 --> 00:20:07,789 ‎所以你们两个没有…? 412 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 ‎也许是我反应过度了 413 00:20:17,841 --> 00:20:18,926 ‎滚出去! 414 00:20:20,093 --> 00:20:21,011 ‎好 415 00:20:21,595 --> 00:20:22,429 ‎好吧 416 00:20:23,055 --> 00:20:24,306 ‎走吧 卡斯皮 417 00:20:24,389 --> 00:20:25,390 ‎我们走 418 00:20:30,145 --> 00:20:30,979 ‎卡斯皮? 419 00:20:41,782 --> 00:20:42,950 ‎哎哟 420 00:20:43,033 --> 00:20:44,785 ‎(超级微笑 由凯尔牙科医生打造) 421 00:20:45,327 --> 00:20:46,495 ‎我的天啊 422 00:20:48,455 --> 00:20:49,456 ‎别担心 423 00:20:49,539 --> 00:20:51,541 ‎最坏的情况 你会得到一半的… 424 00:20:51,625 --> 00:20:53,252 ‎这个 对吧? 425 00:20:54,544 --> 00:20:56,046 ‎我们签了婚前协议 426 00:20:58,507 --> 00:21:00,300 ‎我刚刚失去了妻子 427 00:21:01,093 --> 00:21:01,969 ‎我的工作 428 00:21:02,886 --> 00:21:03,887 ‎还有我的狗 429 00:21:05,138 --> 00:21:06,515 ‎我没有家 430 00:21:07,099 --> 00:21:08,141 ‎没有朋友 431 00:21:10,560 --> 00:21:11,603 ‎我完蛋了 432 00:21:11,687 --> 00:21:13,105 ‎没有 你没有完蛋 433 00:21:13,814 --> 00:21:15,274 ‎这全是你的错 434 00:21:19,027 --> 00:21:20,570 ‎我要杀了你 435 00:21:28,412 --> 00:21:29,496 ‎这真是太糟糕了 436 00:21:30,330 --> 00:21:31,456 ‎我知道 437 00:21:31,540 --> 00:21:34,626 ‎我们可能无意中创造了你未来的凶手 438 00:21:34,710 --> 00:21:37,379 ‎这也很糟糕 ‎但我都不是被一个牙医杀的 439 00:21:37,462 --> 00:21:42,050 ‎伟大的路西法·晨星最后的敌人 ‎居然是一名牙医诊所的前台 440 00:21:42,551 --> 00:21:44,052 ‎等等 也许不会 441 00:21:44,136 --> 00:21:46,972 ‎如果我们能想办法除掉凶手 442 00:21:47,639 --> 00:21:51,977 ‎所以我们要说服鼻涕虫不要掐死我 443 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 ‎没错 444 00:21:53,854 --> 00:21:55,355 ‎那能有多难呢? 445 00:22:07,534 --> 00:22:09,828 ‎说真的 当我什么都没说 446 00:22:10,746 --> 00:22:11,663 ‎好吧 447 00:22:11,747 --> 00:22:13,457 ‎她叫我夏娃姨妈 448 00:22:13,540 --> 00:22:16,376 ‎也就是说我们 ‎还在她的生活里 对吧? 449 00:22:16,460 --> 00:22:17,669 ‎是的 你在 450 00:22:17,753 --> 00:22:19,087 ‎而我不在 她就叫我梅兹 451 00:22:19,171 --> 00:22:20,255 ‎而不是“梅兹姨妈” 452 00:22:20,339 --> 00:22:22,966 ‎只是单纯老套的“梅兹” ‎这意味着我们可能不在一起了 453 00:22:23,050 --> 00:22:26,011 ‎-我们不确定那是不是真的 ‎-那还能有什么含义呢 夏娃? 454 00:22:26,803 --> 00:22:28,680 ‎好吧 梅兹 455 00:22:28,764 --> 00:22:32,434 ‎我跟你说过 你发短信说有紧急情况 ‎但其实你只是想喝一杯是… 456 00:22:32,517 --> 00:22:35,645 ‎喂 阿曼纳迪尔 这位是罗莉… 457 00:22:36,646 --> 00:22:38,982 ‎路西法和克萝伊的女儿 458 00:22:40,275 --> 00:22:41,234 ‎来自未来 459 00:22:42,569 --> 00:22:44,363 ‎-来自哪儿? ‎-更应该说“什么时候” 460 00:22:45,155 --> 00:22:48,075 ‎是的 而且她知道我们所有人的结局 461 00:22:48,617 --> 00:22:50,660 ‎很显然夏娃和我分手了 462 00:22:50,744 --> 00:22:52,996 ‎我们不知道是谁和谁分的手 463 00:22:53,080 --> 00:22:55,415 ‎看到了吗?现在你承认我们分手了! 464 00:22:55,499 --> 00:22:58,794 ‎不是的!我们还什么都不能确定呢 465 00:23:00,754 --> 00:23:02,089 ‎你说得对 宝贝 466 00:23:02,964 --> 00:23:03,924 ‎我们不确定 467 00:23:06,343 --> 00:23:07,427 ‎但你确定 468 00:23:07,511 --> 00:23:08,512 ‎就是… 469 00:23:08,595 --> 00:23:11,431 ‎我…我也希望能告诉你们 真的 470 00:23:11,515 --> 00:23:13,850 ‎但我无法告诉你们 471 00:23:13,934 --> 00:23:17,604 ‎尤其不能当着这个随便的陌生人面前 ‎告诉你们 472 00:23:17,687 --> 00:23:18,563 ‎“随便…”? 473 00:23:19,314 --> 00:23:22,025 ‎等等 我未来的侄女 ‎连我都不认识吗? 474 00:23:22,109 --> 00:23:24,027 ‎靠 你是我众多伯伯之一吗? 475 00:23:25,278 --> 00:23:27,656 ‎是的 我是你阿曼纳迪尔伯伯 476 00:23:28,615 --> 00:23:31,243 ‎亮银之城最伟大的战士? 477 00:23:32,494 --> 00:23:34,162 ‎上帝最宠爱的儿子? 478 00:23:35,122 --> 00:23:37,207 ‎当然!阿曼纳迪尔! 479 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 ‎-路西法的弟弟 ‎-“哥哥” 480 00:23:40,377 --> 00:23:42,838 ‎哥哥 是的 我知道你是谁 481 00:23:44,089 --> 00:23:45,715 ‎我请你喝一杯吧 482 00:23:47,759 --> 00:23:49,928 ‎-这意味着我死了吗? ‎-可能吧 483 00:23:50,011 --> 00:23:52,722 ‎你死了 我们的婚礼是一场灾难 484 00:23:52,806 --> 00:23:55,434 ‎-也许我死在了你的婚礼上 ‎-什么? 485 00:23:55,517 --> 00:23:58,812 ‎我刚刚给你发了邀请函 全是我的错 486 00:24:06,319 --> 00:24:08,155 ‎你在折磨我们 对吧? 487 00:24:13,827 --> 00:24:16,913 ‎英雄所见略同 梅兹姨母 488 00:24:17,664 --> 00:24:19,082 ‎向最好的学习 489 00:24:22,794 --> 00:24:25,505 ‎太好了! 490 00:24:25,589 --> 00:24:26,840 ‎看到了吗? 491 00:24:26,923 --> 00:24:29,843 ‎你真是个了不起的姨母 492 00:24:32,971 --> 00:24:35,474 ‎也许有天会成为更好的妈妈 对吧? 493 00:24:39,603 --> 00:24:40,896 ‎抱歉 阿曼伯伯 494 00:24:41,480 --> 00:24:42,856 ‎我忍不住这样做 495 00:24:44,774 --> 00:24:45,901 ‎喂 我就是开玩笑 496 00:24:46,443 --> 00:24:50,447 ‎你们知道我是谁 我是说 ‎至少你以后会知道 所以… 497 00:24:50,530 --> 00:24:53,033 ‎我相信你 就是… 498 00:24:53,909 --> 00:24:55,619 ‎你来这里多久了? 499 00:24:56,495 --> 00:24:57,996 ‎好像有几天了 500 00:24:59,623 --> 00:25:01,791 ‎我没有尽快去找你 ‎你生我的气了吗? 501 00:25:01,875 --> 00:25:04,461 ‎没有 我没有… 502 00:25:05,462 --> 00:25:07,339 ‎我没有感觉到你的存在 503 00:25:08,423 --> 00:25:10,759 ‎如果我不知道有来自未来的天使 504 00:25:10,842 --> 00:25:12,385 ‎来到地球上 那… 505 00:25:14,012 --> 00:25:16,264 ‎也许世界上还发生着其他 506 00:25:16,348 --> 00:25:17,682 ‎我不知道的事情 507 00:25:24,898 --> 00:25:25,941 ‎当然 508 00:25:28,818 --> 00:25:31,863 ‎1926年的麦卡伦威士忌 ‎这个一定就可以了 509 00:25:39,454 --> 00:25:40,497 ‎拜托! 510 00:25:40,580 --> 00:25:44,292 ‎你刚刚拒绝了 ‎价值四万美元一杯的威士忌 511 00:25:45,293 --> 00:25:48,004 ‎听着 我给了你钱 ‎让你拥有自己的牙科诊所… 512 00:25:48,088 --> 00:25:49,881 ‎我还会再送你一只新的狗 513 00:25:49,965 --> 00:25:51,424 ‎两只狗? 514 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 ‎所有的狗! 515 00:25:54,177 --> 00:25:56,471 ‎你为什么还不明白?事情很简单 516 00:25:56,555 --> 00:25:59,349 ‎我就是想贿赂你 让你不要杀我 517 00:25:59,432 --> 00:26:01,977 ‎所以我需要付出什么才行呢? 518 00:26:02,060 --> 00:26:02,894 ‎我就是… 519 00:26:03,645 --> 00:26:04,938 ‎想要伊琳回来 520 00:26:06,606 --> 00:26:08,024 ‎她就是我的世界 521 00:26:08,108 --> 00:26:11,027 ‎-但你背叛了她 ‎-我知道! 522 00:26:13,530 --> 00:26:16,908 ‎好吧 如果我们能让你妻子 ‎回到你身边 523 00:26:16,992 --> 00:26:20,203 ‎你觉得你就不会再想杀路西法了吗? 524 00:26:22,581 --> 00:26:25,417 ‎你们能让我的蜜獾跟我和好吗? 525 00:26:25,500 --> 00:26:28,587 ‎好吧 我们两个完成过不可能的事情 526 00:26:28,670 --> 00:26:31,172 ‎让一个人重燃爱火能有多难? 527 00:26:31,256 --> 00:26:32,090 ‎我就是… 528 00:26:33,216 --> 00:26:34,467 ‎别动 我们失陪一下 529 00:26:35,552 --> 00:26:36,428 ‎过来 530 00:26:37,512 --> 00:26:38,346 ‎喂! 531 00:26:40,974 --> 00:26:42,267 ‎简直太棒了 532 00:26:42,350 --> 00:26:45,061 ‎假设我们这样做 533 00:26:45,145 --> 00:26:47,397 ‎没人能保证事情会保持不变 534 00:26:47,480 --> 00:26:49,691 ‎他可能会再次背叛他的妻子 535 00:26:49,774 --> 00:26:51,568 ‎然后想办法把责任推到我身上 536 00:26:51,651 --> 00:26:53,945 ‎当我们放松警惕的时候 ‎他又会变回之前 537 00:26:54,029 --> 00:26:55,155 ‎凶神恶煞的样子杀了我 538 00:26:55,238 --> 00:26:57,198 ‎我们这是在听天由命 539 00:26:57,282 --> 00:26:58,783 ‎我们还能做什么? 540 00:27:00,702 --> 00:27:02,412 ‎我知道该怎么避免 541 00:27:03,997 --> 00:27:05,332 ‎路西法 什么… 542 00:27:06,666 --> 00:27:07,876 ‎稍等一下 543 00:27:07,959 --> 00:27:09,919 ‎-你在做什么? ‎-开门见山 544 00:27:10,003 --> 00:27:12,714 ‎我会把亚兹拉尔的刀放在他手里 ‎看他会不会杀了我 545 00:27:12,797 --> 00:27:14,174 ‎然后我们就有答案了 546 00:27:14,257 --> 00:27:17,260 ‎认真的吗?你真的愿意用死来证明 547 00:27:17,344 --> 00:27:19,721 ‎你没有抛弃你的女儿吗? 548 00:27:21,389 --> 00:27:22,390 ‎当然 549 00:27:36,446 --> 00:27:37,280 ‎刀不见了 550 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 ‎什么? 551 00:27:39,783 --> 00:27:41,451 ‎这完全说不通啊 因为… 552 00:27:42,535 --> 00:27:45,622 ‎最近来过这里的只有我们两个 还有… 553 00:27:46,539 --> 00:27:48,625 ‎外面那个恐惧的眼泪… 554 00:27:50,585 --> 00:27:51,670 ‎还有罗莉 555 00:27:53,838 --> 00:27:55,298 ‎路西法 别再说了 556 00:27:56,800 --> 00:27:58,551 ‎我自己的女儿要杀了我 557 00:28:03,515 --> 00:28:05,517 ‎我觉得我刚刚听到的事是 558 00:28:06,685 --> 00:28:08,228 ‎现在的父母 559 00:28:09,145 --> 00:28:11,856 ‎面临未来孩子的焦虑 560 00:28:13,191 --> 00:28:14,818 ‎我从来没解决过这种事情 561 00:28:15,360 --> 00:28:17,904 ‎以前也没人解决过这种事情 562 00:28:19,155 --> 00:28:22,117 ‎-这很适合第17章 ‎-第17章? 563 00:28:22,200 --> 00:28:23,493 ‎这不重要 564 00:28:23,576 --> 00:28:26,371 ‎-好吧 那我们该从哪儿入手呢? ‎-你是谁来着? 565 00:28:26,454 --> 00:28:29,082 ‎我唯一认识的琳达·马丁是个重罪犯 566 00:28:29,165 --> 00:28:32,419 ‎别听她的 医生 ‎她对阿曼纳迪尔耍了这个花招 567 00:28:32,502 --> 00:28:36,965 ‎显然我女儿会撒谎 ‎看起来有其父也不一定尤其女 568 00:28:37,048 --> 00:28:39,384 ‎如果你在我身边 我可能会更懂事理 569 00:28:40,135 --> 00:28:41,302 ‎但我在你身边 570 00:28:41,928 --> 00:28:43,304 ‎我就是这样养育你的吗? 571 00:28:43,930 --> 00:28:46,474 ‎-你有很多事要处理 ‎-那是什么意思 宝贝? 572 00:28:46,558 --> 00:28:49,394 ‎更多的托词 她只是想挑起事端 573 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 ‎又来了?出去的时候别撞到门 ‎因为我想打你很久了 574 00:28:52,731 --> 00:28:54,774 ‎有意思 你这是从哪儿学来的? ‎未来吗? 575 00:28:54,858 --> 00:28:56,109 ‎好吧 576 00:28:56,192 --> 00:28:58,862 ‎我能感觉到你们俩都很生气 577 00:28:58,945 --> 00:29:00,363 ‎但我也能感觉到… 578 00:29:01,406 --> 00:29:04,451 ‎你们俩并没有你们想的那么不同 579 00:29:10,331 --> 00:29:13,626 ‎罗莉 我们经常用愤怒来保护自己 580 00:29:14,419 --> 00:29:16,838 ‎但在内心深处 你可能会有… 581 00:29:17,464 --> 00:29:19,048 ‎一种更加脆弱的感情 582 00:29:20,383 --> 00:29:21,259 ‎而你… 583 00:29:22,218 --> 00:29:25,096 ‎也许你可以试着更感性一点 584 00:29:25,180 --> 00:29:29,684 ‎想想罗里也经历过你经历过的事 585 00:29:30,268 --> 00:29:32,061 ‎你父亲也缺席了 586 00:29:32,771 --> 00:29:34,981 ‎那是我父亲做出的选择 但我没有 587 00:29:35,064 --> 00:29:36,733 ‎-那是你不知道 ‎-我当然知道 588 00:29:36,816 --> 00:29:38,610 ‎因为第一 我永远不会那样选择 589 00:29:38,693 --> 00:29:41,613 ‎-第二 我知道是你杀了我 ‎-路西法… 590 00:29:42,489 --> 00:29:43,406 ‎妈妈… 591 00:29:43,865 --> 00:29:45,283 ‎他在说什么? 592 00:29:45,366 --> 00:29:47,035 ‎你知道亚兹拉尔的刀吗? 593 00:29:47,118 --> 00:29:49,871 ‎它从保险箱里消失了 594 00:29:49,954 --> 00:29:51,581 ‎你们觉得是我拿走的? 595 00:29:51,664 --> 00:29:54,751 ‎有人拿走了 ‎但只有我们三个人接近过刀 596 00:29:54,834 --> 00:29:57,462 ‎我们还不知道!可能是别人拿走的 597 00:29:57,545 --> 00:29:59,756 ‎不是别人 一定是她 598 00:30:01,424 --> 00:30:04,552 ‎路西法 你为什么会受 ‎自己女儿威胁? 599 00:30:04,636 --> 00:30:06,346 ‎拜托 这并不是急于下结论 600 00:30:06,429 --> 00:30:09,182 ‎这连下结论都不算是 ‎她已经想杀我一次了 601 00:30:09,265 --> 00:30:10,725 ‎是的 但我没下手 602 00:30:10,809 --> 00:30:13,186 ‎别傻了 你好好想想 603 00:30:13,269 --> 00:30:15,522 ‎如果我想杀你 我为什么要这么做? 604 00:30:15,605 --> 00:30:18,274 ‎这都是你的计谋 你想偷走那把剑 605 00:30:18,358 --> 00:30:20,443 ‎让我从世界上消失 606 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 ‎我很抱歉 607 00:30:22,904 --> 00:30:25,240 ‎你没什么好抱歉的 608 00:30:25,323 --> 00:30:28,827 ‎-他才是应该道歉的人 ‎-不对 罗莉 是我的错 609 00:30:29,869 --> 00:30:32,956 ‎-你为什么有那种感觉 克萝伊? ‎-我就是… 610 00:30:33,039 --> 00:30:35,124 ‎因为你让我把刀留在地球上? 611 00:30:35,208 --> 00:30:38,378 ‎那样很好 因为现在 ‎我们要弄清真相了 612 00:30:38,461 --> 00:30:41,005 ‎路西法 你不明白 613 00:30:41,089 --> 00:30:45,009 ‎我明白 她是唯一有动机、手段 ‎和机会的人 614 00:30:45,552 --> 00:30:47,178 ‎这就是你们带我来这里的原因? 615 00:30:48,012 --> 00:30:50,682 ‎这不是家庭治疗 是审讯吧? 616 00:30:50,765 --> 00:30:52,350 ‎真不敢相信你们会这么做 617 00:30:52,433 --> 00:30:54,936 ‎我不是谋杀嫌疑犯 618 00:30:55,019 --> 00:30:56,145 ‎我是你们的女儿 619 00:31:06,781 --> 00:31:08,908 ‎她的退场和你很像 620 00:31:19,961 --> 00:31:21,462 ‎本来可以走得更好的 621 00:31:22,922 --> 00:31:26,342 ‎我是说 本可以做得更好的 622 00:31:29,762 --> 00:31:30,805 ‎事实是我… 623 00:31:32,181 --> 00:31:33,850 ‎我知道要怎么做 624 00:31:36,477 --> 00:31:37,520 ‎路西法 625 00:31:38,313 --> 00:31:39,564 ‎这全都是我的错 626 00:31:39,647 --> 00:31:42,191 ‎不是 你不能自责 627 00:31:42,984 --> 00:31:44,110 ‎我可以这样自责 628 00:31:45,862 --> 00:31:47,071 ‎因为我撒谎了 629 00:32:03,546 --> 00:32:05,006 ‎你怎么知道刀在那里? 630 00:32:05,882 --> 00:32:07,717 ‎因为是我拿走的 631 00:32:08,927 --> 00:32:11,846 ‎我为了确保安全 把刀藏起来了 632 00:32:11,930 --> 00:32:13,431 ‎为了确保你的安全 633 00:32:15,391 --> 00:32:18,519 ‎现在你知道不是罗莉偷走了刀 634 00:32:18,603 --> 00:32:21,064 ‎我相信我们可以跟她谈谈 ‎然后解决这个问题 635 00:32:22,565 --> 00:32:25,735 ‎我觉得我们还需要 ‎先解决别的问题 克萝伊 636 00:32:26,277 --> 00:32:28,655 ‎这把刀需要回到天堂去 637 00:32:28,738 --> 00:32:29,614 ‎什么? 638 00:32:29,697 --> 00:32:32,033 ‎不是 我告诉过你 我是在保护你 ‎仅此而已 639 00:32:32,116 --> 00:32:33,117 ‎是关于我吗? 640 00:32:34,035 --> 00:32:35,119 ‎还是关于你? 641 00:32:35,912 --> 00:32:36,746 ‎克萝伊 642 00:32:39,082 --> 00:32:40,458 ‎克萝伊 我很抱歉 643 00:32:40,541 --> 00:32:43,086 ‎我…我应该早点看到的 644 00:32:44,087 --> 00:32:45,338 ‎你为什么感到抱歉? 645 00:32:46,255 --> 00:32:49,801 ‎这个让我感觉更加强壮 646 00:32:49,884 --> 00:32:51,594 ‎我不想要放弃这个 647 00:32:51,678 --> 00:32:53,680 ‎很明显当刀在这里的时候 648 00:32:53,763 --> 00:32:56,557 ‎你太依赖项链给你的力量了 649 00:32:56,641 --> 00:32:58,059 ‎没有 我很好 650 00:32:58,142 --> 00:32:59,394 ‎我可以控制的 651 00:32:59,477 --> 00:33:00,353 ‎你能吗? 652 00:33:00,895 --> 00:33:02,438 ‎因为我开始想 653 00:33:02,522 --> 00:33:05,942 ‎警探 你这么努力办案的唯一原因 654 00:33:06,025 --> 00:33:07,860 ‎就是你不想让刀回去 655 00:33:07,944 --> 00:33:09,612 ‎-你错了 ‎-克萝伊… 656 00:33:11,406 --> 00:33:14,117 ‎你让我相信我自己的女儿 657 00:33:14,200 --> 00:33:16,077 ‎我们的女儿 658 00:33:16,911 --> 00:33:18,079 ‎想要杀了我 659 00:33:20,832 --> 00:33:23,334 ‎我觉得你有点小题大做了 660 00:33:23,418 --> 00:33:25,712 ‎结果一切安然无事 661 00:33:25,795 --> 00:33:28,589 ‎你控制不了自己 现在把刀给我 662 00:33:31,134 --> 00:33:32,051 ‎不要 663 00:33:46,983 --> 00:33:48,609 ‎我知道我在做什么 664 00:33:49,152 --> 00:33:51,946 ‎你是不会从我这里拿走刀的 665 00:33:59,120 --> 00:34:02,582 ‎路西法 别让我伤害你 666 00:34:08,880 --> 00:34:11,132 ‎把刀给我! 667 00:34:11,716 --> 00:34:12,592 ‎放… 668 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 ‎手! 669 00:34:35,281 --> 00:34:36,407 ‎好吧 克萝伊… 670 00:34:37,158 --> 00:34:37,992 ‎克萝伊? 671 00:34:52,673 --> 00:34:56,219 ‎我当然没想到会这样 672 00:34:57,553 --> 00:34:59,680 ‎但我想这意味着我们的案子破了 673 00:35:02,725 --> 00:35:04,685 ‎我一定是这样死的 674 00:35:05,520 --> 00:35:06,729 ‎什么?不是 675 00:35:07,563 --> 00:35:08,981 ‎不是 当然不是 676 00:35:10,191 --> 00:35:12,026 ‎这只是本能 我… 677 00:35:12,860 --> 00:35:14,278 ‎我永远都不会伤害你 678 00:35:15,321 --> 00:35:17,031 ‎我永远不会伤害你 679 00:35:20,701 --> 00:35:22,453 ‎我这是怎么了? 680 00:35:23,663 --> 00:35:24,997 ‎不是你的错 681 00:35:25,873 --> 00:35:26,874 ‎是那把刀 682 00:35:26,958 --> 00:35:29,544 ‎那把刀会驱使人们杀人 683 00:35:29,627 --> 00:35:30,503 ‎不是的… 684 00:35:31,838 --> 00:35:34,298 ‎我拿刀之前就失控了 685 00:35:34,382 --> 00:35:36,467 ‎这只能怪我 686 00:35:38,469 --> 00:35:40,429 ‎路西法 我想让你… 687 00:35:42,181 --> 00:35:44,100 ‎我要你把刀从我这里拿走 688 00:35:44,892 --> 00:35:45,726 ‎好 689 00:35:46,435 --> 00:35:47,270 ‎好 690 00:35:48,896 --> 00:35:49,814 ‎好 691 00:35:53,526 --> 00:35:55,778 ‎没关系 692 00:36:10,751 --> 00:36:11,752 ‎阿曼纳迪尔! 693 00:36:12,211 --> 00:36:14,088 ‎你突然出现在那里吓到了我 694 00:36:14,630 --> 00:36:15,590 ‎怎么了? 695 00:36:16,632 --> 00:36:18,426 ‎我想要和你聊聊 696 00:36:18,509 --> 00:36:19,635 ‎我要道歉 697 00:36:19,719 --> 00:36:20,636 ‎为什么? 698 00:36:21,179 --> 00:36:23,598 ‎我之前对你有点不屑一顾 699 00:36:24,432 --> 00:36:27,643 ‎我开始意识到 ‎也许世界上正在发生着一些 700 00:36:27,727 --> 00:36:29,270 ‎我没有注意到的事情 701 00:36:29,854 --> 00:36:33,566 ‎这可能还包括了末日 所以… 702 00:36:33,649 --> 00:36:36,194 ‎我不是故意要打断你 ‎我会让你说完的 703 00:36:36,277 --> 00:36:39,780 ‎但我当时就是有些疯了 704 00:36:40,364 --> 00:36:42,450 ‎是的 我找到了袜子 705 00:36:42,533 --> 00:36:44,619 ‎只是卡在棉绒夹层里了 706 00:36:45,203 --> 00:36:49,624 ‎所以 谢谢你 宇宙显然没有结束 707 00:36:52,251 --> 00:36:53,252 ‎那河流呢? 708 00:36:53,336 --> 00:36:54,295 ‎“酷爱”饮料 709 00:36:54,378 --> 00:36:58,466 ‎是的 一辆牵引车被撞毁了 ‎把一堆饮料扔进了河里 710 00:36:58,549 --> 00:37:00,676 ‎所以那真的不是什么大事 711 00:37:00,760 --> 00:37:02,595 ‎我的意思是 这在生态上是一件大事 712 00:37:02,678 --> 00:37:05,932 ‎但完全不是什么我以为的那种 713 00:37:06,015 --> 00:37:07,058 ‎惊天动地的大事 714 00:37:07,141 --> 00:37:08,893 ‎-那我很高兴 ‎-是的 我也是 715 00:37:08,976 --> 00:37:12,813 ‎我是说 跟末日阴谋论说了再见 716 00:37:13,773 --> 00:37:17,652 ‎我回归常规的法医科学工作了 717 00:37:52,770 --> 00:37:55,106 ‎(内幕) 718 00:37:59,068 --> 00:38:00,861 ‎(无法解释的事件) 719 00:38:00,945 --> 00:38:02,655 ‎(真实魔鬼?) 720 00:38:02,738 --> 00:38:04,407 ‎(克萝伊 她知道吗?) 721 00:38:14,125 --> 00:38:15,209 ‎(9月27日) 722 00:38:15,293 --> 00:38:17,420 ‎(不明原因的空间碎片增加) 723 00:38:17,503 --> 00:38:19,380 ‎(青蛙链接 两个丹理论) 724 00:38:27,305 --> 00:38:28,139 ‎嗨 725 00:38:29,265 --> 00:38:31,434 ‎刀送走了吗? ‎我没有感觉到力量消失了 726 00:38:31,517 --> 00:38:32,435 ‎刀还没被送走 727 00:38:32,518 --> 00:38:35,146 ‎我觉得在机会溜走之前… 728 00:38:35,229 --> 00:38:37,440 ‎我们应该先试试 729 00:38:43,154 --> 00:38:44,030 ‎丹 730 00:38:45,448 --> 00:38:46,657 ‎嗨 克萝伊 731 00:38:46,741 --> 00:38:47,658 ‎嗨 732 00:38:48,326 --> 00:38:49,243 ‎嗨 733 00:38:51,787 --> 00:38:53,497 ‎我真不敢相信 我… 734 00:38:54,540 --> 00:38:58,044 ‎-你看起来很好 我是说… ‎-你看起来也很令人开心 735 00:39:03,007 --> 00:39:05,760 ‎我以为你说过我无法见到他 736 00:39:05,843 --> 00:39:08,971 ‎我突然想到阿曼纳迪尔的项链 ‎可能会给你 737 00:39:09,055 --> 00:39:11,849 ‎增加更多神明的特质 ‎而不仅仅是超级力量 738 00:39:14,101 --> 00:39:16,270 ‎-天啊 丹… ‎-我只是一个灵魂 739 00:39:17,938 --> 00:39:19,398 ‎所以我没有实体 740 00:39:20,358 --> 00:39:22,526 ‎但你可以看到我 也可以听到我说话 741 00:39:26,280 --> 00:39:27,448 ‎好 742 00:39:30,368 --> 00:39:31,952 ‎所以当你拿了刀… 743 00:39:33,245 --> 00:39:35,998 ‎返回天堂之后 ‎我就再也见不到你了吗? 744 00:39:36,082 --> 00:39:37,249 ‎见不到了 745 00:39:39,502 --> 00:39:41,712 ‎我们还不确定我该不该来 746 00:39:42,713 --> 00:39:44,590 ‎我们不想让你更难过 747 00:39:44,673 --> 00:39:47,802 ‎但我们觉得为你做这个决定不公平 748 00:39:54,725 --> 00:39:56,602 ‎你能给我们几个小时时间吗? 749 00:39:56,685 --> 00:39:57,686 ‎当然可以 750 00:40:19,333 --> 00:40:20,167 ‎不管怎样 751 00:40:20,876 --> 00:40:24,046 ‎那把刀就要回到它属于的天堂了 752 00:40:24,839 --> 00:40:27,675 ‎也就意味着我不会死 753 00:40:28,717 --> 00:40:30,719 ‎那真是糟糕 754 00:40:30,803 --> 00:40:33,180 ‎所以你叫我来 ‎就是为了抱怨自己还活着? 755 00:40:33,264 --> 00:40:34,181 ‎不是 756 00:40:34,849 --> 00:40:38,060 ‎不是 我叫你来 ‎是因为一些不可名状的原因 757 00:40:38,144 --> 00:40:42,022 ‎我最终对我女儿 ‎做了我父亲对我做的事 758 00:40:43,816 --> 00:40:46,569 ‎你妈妈对你做的事 759 00:40:48,112 --> 00:40:50,197 ‎这让我和他们一样坏 760 00:40:51,073 --> 00:40:52,199 ‎也许是更坏 761 00:40:53,409 --> 00:40:56,620 ‎你想让我折磨你 ‎从而让你自我感觉好点吗? 762 00:40:57,663 --> 00:40:58,789 ‎不是 763 00:40:58,873 --> 00:40:59,957 ‎不是的 梅兹 764 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 ‎不是的 765 00:41:04,211 --> 00:41:05,045 ‎我想要… 766 00:41:05,880 --> 00:41:07,381 ‎我想要你的… 767 00:41:07,465 --> 00:41:08,299 ‎你知道… 768 00:41:08,883 --> 00:41:10,217 ‎你想要我的建议? 769 00:41:11,302 --> 00:41:12,386 ‎是的 770 00:41:17,349 --> 00:41:21,187 ‎有些人不适合做家长 771 00:41:21,270 --> 00:41:22,229 ‎我同意 772 00:41:23,022 --> 00:41:24,148 ‎但我已经是了 773 00:41:24,815 --> 00:41:25,858 ‎所以… 774 00:41:27,776 --> 00:41:30,446 ‎我觉得你问的问题全都错了 775 00:41:31,489 --> 00:41:32,990 ‎你为什么这么做并不重要 776 00:41:33,657 --> 00:41:35,659 ‎因为事情发生之前你并不知道 777 00:41:36,368 --> 00:41:38,746 ‎但你需要为你女儿着想 778 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 ‎她经历了什么 779 00:41:42,124 --> 00:41:44,126 ‎她之前感觉… 780 00:41:45,211 --> 00:41:46,921 ‎多么痛苦和孤单 781 00:41:48,964 --> 00:41:50,841 ‎她现在感觉多么痛苦和孤单 782 00:41:53,552 --> 00:41:57,515 ‎你要问自己的真正问题 路西法 783 00:41:58,933 --> 00:42:01,268 ‎就是“我要怎么做 ‎才能解决这个问题?” 784 00:42:05,314 --> 00:42:06,315 ‎她累坏了 785 00:42:06,398 --> 00:42:10,027 ‎我知道 但翠丝不肯放弃巧克力蛋糕 786 00:42:10,110 --> 00:42:11,487 ‎我快崩溃了! 787 00:42:11,570 --> 00:42:13,447 ‎我知道 我也是 788 00:42:14,532 --> 00:42:15,741 ‎天啊 789 00:42:17,117 --> 00:42:18,285 ‎她过得怎么样? 790 00:42:19,620 --> 00:42:20,538 ‎你知道 791 00:42:21,539 --> 00:42:22,498 ‎她… 792 00:42:23,082 --> 00:42:24,208 ‎很难过 793 00:42:25,167 --> 00:42:26,835 ‎但她很坚强 794 00:42:27,503 --> 00:42:28,504 ‎就像她爸爸一样 795 00:42:31,799 --> 00:42:33,092 ‎那你过得怎么样? 796 00:42:36,262 --> 00:42:37,221 ‎好吧 797 00:42:37,304 --> 00:42:40,558 ‎结果证明 我有超级力量 ‎来保护我自己 798 00:42:40,641 --> 00:42:41,517 ‎我可以… 799 00:42:42,351 --> 00:42:43,769 ‎保护我爱的人 800 00:42:44,436 --> 00:42:45,688 ‎但没有… 801 00:42:47,106 --> 00:42:49,024 ‎什么神明… 802 00:42:50,067 --> 00:42:52,069 ‎能剥夺所有这些感受 你知道吗? 803 00:42:52,152 --> 00:42:53,195 ‎太难过了 804 00:42:54,071 --> 00:42:55,990 ‎比我想象的难过多了 805 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 ‎我很抱歉 克萝伊 806 00:43:02,830 --> 00:43:04,582 ‎丹 你是个… 807 00:43:06,250 --> 00:43:08,127 ‎了不起的男人 808 00:43:09,461 --> 00:43:12,506 ‎一个伟大的警察、一个出色的父亲 809 00:43:15,259 --> 00:43:17,177 ‎听着 我能告诉你一件事吗? 810 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 ‎起初 我… 811 00:43:21,348 --> 00:43:23,434 ‎为你的遭遇而感到自责 812 00:43:23,517 --> 00:43:24,351 ‎但然后… 813 00:43:26,186 --> 00:43:27,521 ‎然后我意识到… 814 00:43:30,107 --> 00:43:32,818 ‎感谢上帝 至少你死的时候 ‎我在你身边 815 00:43:34,862 --> 00:43:35,821 ‎但是丹… 816 00:43:38,365 --> 00:43:41,035 ‎自从你离开后 我就… 817 00:43:42,453 --> 00:43:44,496 ‎我就感到非常无力 818 00:43:47,916 --> 00:43:50,169 ‎有件事你要知道 好吗? 819 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 ‎你说得对 820 00:43:53,422 --> 00:43:54,715 ‎翠丝很坚强 821 00:43:56,216 --> 00:43:57,801 ‎但不是因为我 822 00:43:58,844 --> 00:44:00,054 ‎是因为你 823 00:44:00,971 --> 00:44:03,807 ‎你不需要什么愚蠢的项链 ‎来给你力量 克萝伊 824 00:44:03,891 --> 00:44:06,226 ‎因为你是我见过最坚强的女人 825 00:44:06,310 --> 00:44:07,978 ‎天啊 丹… 826 00:44:10,272 --> 00:44:11,148 ‎天啊… 827 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 ‎丹… 828 00:44:20,783 --> 00:44:21,742 ‎丹? 829 00:44:29,875 --> 00:44:30,793 ‎丹… 830 00:44:34,004 --> 00:44:35,923 ‎如果你能看到我… 831 00:44:37,591 --> 00:44:39,051 ‎如果你能听到我说的… 832 00:44:40,386 --> 00:44:41,428 ‎谢谢你 833 00:44:44,973 --> 00:44:46,016 ‎谢谢你 834 00:44:48,435 --> 00:44:50,813 ‎我无法告诉你我有多需要这个 835 00:45:56,670 --> 00:45:58,338 ‎字幕翻译:王成成