1 00:00:10,093 --> 00:00:12,762 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 -Har du glass? -Glass? 3 00:00:27,652 --> 00:00:30,530 Ja. Du har alltid glass hemma. 4 00:00:32,449 --> 00:00:33,908 I frysen, kanske. 5 00:00:34,868 --> 00:00:36,870 Ja! Vad kul att se dig, mamma. 6 00:00:39,247 --> 00:00:40,123 Vill du ha? 7 00:00:40,206 --> 00:00:42,876 Nej, tack. 8 00:00:42,959 --> 00:00:47,922 Visst, som du vill. Jag har haft en usel dag. 9 00:00:48,006 --> 00:00:49,674 Jag kom ända hit och jag… 10 00:00:50,884 --> 00:00:56,222 Jag fattar inte att han reagerade så. Eller det gör jag, han är ju Lucifer, men… 11 00:00:57,223 --> 00:01:01,144 Är du tjejen från Lucifers takvåning? Hans dotter? 12 00:01:03,063 --> 00:01:04,314 Och din, mamma. 13 00:01:05,732 --> 00:01:06,816 Jag är… 14 00:01:06,900 --> 00:01:11,321 Ursäkta, du kallar mig för mamma, men jag har bara en dotter. 15 00:01:12,113 --> 00:01:16,910 Hon heter Trixie, och det vore rätt svårt att missa en graviditet. 16 00:01:16,993 --> 00:01:19,954 Jag vill inte vara oförskämd, men… 17 00:01:20,538 --> 00:01:22,707 Ja, visst. 18 00:01:24,000 --> 00:01:28,213 Kom igen, Rory, det här låter helt sjukt. Förlåt, jag kände… 19 00:01:28,797 --> 00:01:33,426 Jag kände mig så vilsen och trodde att om jag kom hem skulle det… 20 00:01:34,552 --> 00:01:36,596 Jag vet inte. Strunt samma. 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,975 Det här var ett misstag. Jag går nu. 22 00:01:41,059 --> 00:01:44,395 Vänta lite. Vad sa du att du hette? 23 00:01:44,979 --> 00:01:48,650 -Rory. Smeknamn för "Aurora". -Aurora. 24 00:01:51,069 --> 00:01:57,242 Om jag fick en till dotter hade jag tänkt döpa henne till Aurora. 25 00:01:58,326 --> 00:02:00,578 Jag har aldrig berättat det för nån. 26 00:02:02,747 --> 00:02:04,791 Är du verkligen min dotter? 27 00:02:05,917 --> 00:02:07,544 Jag förstår inte, jag… 28 00:02:19,180 --> 00:02:24,227 Jag kan inte föreställa mig vad du känner eller hur det här är möjligt. 29 00:02:25,311 --> 00:02:26,855 Det är komplicerat, mamma. 30 00:02:29,023 --> 00:02:31,025 UTREDNINGSAKT 31 00:02:34,737 --> 00:02:38,408 Är du färdig än? Kan vi inte umgås? 32 00:02:38,491 --> 00:02:40,368 Dan, hur länge har du varit…? 33 00:02:41,119 --> 00:02:42,912 Vet du vad? Strunt samma. 34 00:02:44,289 --> 00:02:47,417 Sluttentan är i morgon, så jag måste plugga. 35 00:02:47,500 --> 00:02:50,962 Kom igen, du kommer sätta den! Lita på en rutinerad snut. 36 00:02:51,588 --> 00:02:55,758 Hördu, du har redan lärt dig allt du kan från handledningen. 37 00:02:56,467 --> 00:03:00,346 Det du måste göra är att fokusera på dina svaga punkter. 38 00:03:00,430 --> 00:03:03,892 -Svaga punkter? Vilka då? -Inget illa ment, det är bara… 39 00:03:03,975 --> 00:03:06,853 Det är skillnad mellan teori och praktik. 40 00:03:07,604 --> 00:03:12,442 Till exempel, hur ska du se till att lägga vantarna på alla bra ärenden? 41 00:03:12,525 --> 00:03:16,112 -Det är väl bara ärenden? -Nej. 42 00:03:17,906 --> 00:03:22,202 Man ger gruppchef Kennedy en köttmacka på rågbröd dagen innan. 43 00:03:22,285 --> 00:03:25,872 Jag vet inte varför jag viskar, för ingen hör mig ju. 44 00:03:27,749 --> 00:03:32,462 Och undvik patrullbil 23, för växellådan blev inte lagad. Viktigt. 45 00:03:32,545 --> 00:03:37,258 Jag vet att du försöker hjälpa till, men jag ska lista ut sånt på egen hand. 46 00:03:37,759 --> 00:03:41,429 Ja, men är det inte enklare och roligare att fråga ut mig? 47 00:03:42,680 --> 00:03:46,893 Över ett par öl? Du dricker, och jag försöker minnas ruset. 48 00:03:46,976 --> 00:03:48,728 Det vore riktigt trevligt. 49 00:03:48,811 --> 00:03:54,275 Men nu måste du gå, för du får mig att framstå som en galning. 50 00:03:55,818 --> 00:03:59,280 Just det. Det är jobbigt att inte ha en kropp. 51 00:03:59,364 --> 00:04:03,159 För jag vill ju känna att jag kan göra nåt, du vet? 52 00:04:09,415 --> 00:04:11,918 Plugga på, mannen. Vi hörs sen. 53 00:04:13,378 --> 00:04:15,630 Men glöm inte… 54 00:04:15,713 --> 00:04:16,923 Kött på rågbröd! 55 00:04:17,006 --> 00:04:18,049 Precis. 56 00:04:18,675 --> 00:04:20,593 Laxsushi med råris! 57 00:04:21,594 --> 00:04:25,682 -Vem ropar vi lunchbeställningar till? -Jag… 58 00:04:26,516 --> 00:04:30,770 Patterson från arkivet, va? Vad snällt att hämta mat åt oss. 59 00:04:30,853 --> 00:04:31,896 Tack! 60 00:04:32,939 --> 00:04:36,985 Jag har en jätteviktig grej att berätta för dig. 61 00:04:38,319 --> 00:04:42,031 -Jaså? -Ja, mitt livs viktigaste utredning. 62 00:04:42,115 --> 00:04:45,326 Bautastort. Alla mysteriers mysterium. 63 00:04:45,410 --> 00:04:47,912 -Alltså, superdupervikt… -Ella, bara… 64 00:04:48,746 --> 00:04:51,374 Visst. Det är stort, 65 00:04:51,457 --> 00:04:57,255 och jag har väntat med att berätta tills jag har ett spår, vilket jag har nu… 66 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 Trumvirvel, tack. 67 00:05:00,174 --> 00:05:01,175 Jag kan trumma… 68 00:05:04,470 --> 00:05:05,805 Min strumpa är borta. 69 00:05:05,888 --> 00:05:09,142 Din… Din strumpa? 70 00:05:09,225 --> 00:05:12,312 Ja, för fjärde gången den här månaden. 71 00:05:12,395 --> 00:05:16,441 Och jag vet vad du tänker: "Det är normalt. Det händer alla." 72 00:05:16,524 --> 00:05:17,942 Bara att glömma, va? 73 00:05:18,985 --> 00:05:20,069 Fel. 74 00:05:21,446 --> 00:05:26,951 Jag analyserade en riktad sökning på flera sociala medier 75 00:05:27,035 --> 00:05:31,080 och upptäckte att folk som nämnt försvunna strumpor ökat med 7 %. 76 00:05:31,164 --> 00:05:32,749 -Okej… -Det är inte allt. 77 00:05:32,832 --> 00:05:35,668 En flod i Sydamerika har blivit blodröd. 78 00:05:35,752 --> 00:05:39,714 Och regnande grodor? Alltså, det är ganska uppenbart. 79 00:05:41,049 --> 00:05:42,300 Apokalypsen är nära. 80 00:05:42,967 --> 00:05:43,801 Ella… 81 00:05:46,596 --> 00:05:50,683 Det är helt säkert att världen inte går under. 82 00:05:51,726 --> 00:05:54,228 Amenadiel, det här är allvar. 83 00:05:54,854 --> 00:05:58,066 Vi kanske bara har veckor, dagar… Vem vet? 84 00:05:58,149 --> 00:06:01,152 Det är många saker som jag inte begriper, 85 00:06:01,235 --> 00:06:04,322 som några av struntlagarna i den där läroboken. 86 00:06:04,405 --> 00:06:08,701 Men när det gäller världsalltet är jag väl bevandrad, 87 00:06:08,785 --> 00:06:12,455 och om världen gick under skulle jag känna det. 88 00:06:13,664 --> 00:06:16,918 Varför det? Varför skulle du känna det? 89 00:06:20,630 --> 00:06:25,468 Jag skulle inte känna det, jag skulle… 90 00:06:25,551 --> 00:06:30,264 Jag skulle veta det, för jag är ofta ute på internet. 91 00:06:30,348 --> 00:06:32,975 Jag läser allt. 92 00:06:33,059 --> 00:06:34,185 Nördvarning! 93 00:06:34,852 --> 00:06:37,438 Visst. Ja, så klart. 94 00:06:38,815 --> 00:06:41,025 Tack för att du talar mig till rätta. 95 00:06:57,542 --> 00:06:58,543 Tidsresa? 96 00:07:01,712 --> 00:07:03,089 Menar du allvar? 97 00:07:04,048 --> 00:07:08,761 -Är du från framtiden? -Du lockar ju ut folks önskningar. 98 00:07:08,845 --> 00:07:12,723 Amenadiel kan sakta ner tiden. Är tidsresor så långsökt? 99 00:07:12,807 --> 00:07:14,725 När du lägger fram det så… 100 00:07:16,769 --> 00:07:19,355 Så vi har en dotter? 101 00:07:28,030 --> 00:07:29,323 Vi har en dotter. 102 00:07:30,199 --> 00:07:31,492 Ja. 103 00:07:32,493 --> 00:07:34,537 -Fantastiskt. -Jag vet. 104 00:07:38,875 --> 00:07:41,711 Gör det där i enrum, fast det har ni ju redan. 105 00:07:42,837 --> 00:07:43,796 Bravo. 106 00:07:44,964 --> 00:07:47,967 Jag vet inte var jag ska börja. Jag… 107 00:07:49,218 --> 00:07:54,765 Jag är skyldig dig en ursäkt, Rory, för hur jag reagerade sist du var här. 108 00:07:55,475 --> 00:07:59,604 Du överrumplade mig, med vingen mot strupen. 109 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 Hur som helst ber jag om ursäkt. 110 00:08:04,609 --> 00:08:09,739 Men om du är från framtiden och vårt barn, måste det ha skett ett misstag. 111 00:08:10,948 --> 00:08:14,577 -Varför det? -För jag skulle aldrig överge dig. 112 00:08:15,912 --> 00:08:18,498 Jag sa ju att det var en usel idé att komma. 113 00:08:18,581 --> 00:08:21,792 Det måste finnas en rimlig förklaring. 114 00:08:21,876 --> 00:08:25,213 Nej, det är helt omöjligt. Jag skulle aldrig göra det. 115 00:08:25,296 --> 00:08:28,591 Vad ska jag säga? Jag hade inte kommit annars. 116 00:08:29,884 --> 00:08:31,052 Vad ska det betyda? 117 00:08:33,095 --> 00:08:36,224 Innan jag reste hit var jag… 118 00:08:39,101 --> 00:08:42,897 Jag gick igenom nåt stort. 119 00:08:43,898 --> 00:08:45,775 Och jag tänkte… 120 00:08:47,109 --> 00:08:48,194 Jag kände… 121 00:08:49,904 --> 00:08:55,701 …att om du nånsin skulle dyka upp, efter att ha varit borta hela mitt liv, 122 00:08:55,785 --> 00:08:59,830 skulle det vara i det ögonblicket. Men det gjorde du inte. 123 00:09:02,416 --> 00:09:08,714 Plötsligt kände jag rent ursinne, och sen var jag här. 124 00:09:12,385 --> 00:09:14,637 Du självförverkligade. 125 00:09:14,720 --> 00:09:18,766 Du fick förmågan att resa tillbaka i tiden för att… 126 00:09:18,849 --> 00:09:22,061 För att jag hatar dig. Jag ville ju döda dig. 127 00:09:23,020 --> 00:09:27,567 Tydligen så mycket att jag reste i tiden, men jag misslyckades. 128 00:09:29,360 --> 00:09:30,236 Tack och lov. 129 00:09:31,028 --> 00:09:36,534 Sen dess har jag försökt bli arg nog för att åka hem, men det går inte. 130 00:09:38,286 --> 00:09:41,914 Jag antar att mitt första tidshopp var en enkelresa. 131 00:09:42,873 --> 00:09:47,211 Det kanske är bäst så. Nu får jag se varför du lämnar mig. 132 00:09:47,295 --> 00:09:49,880 Kan du snälla sluta säga så? 133 00:09:50,464 --> 00:09:56,262 Ja, det är möjligt att jag försummade en dotter som jag inte visste fanns, 134 00:09:56,345 --> 00:09:58,431 men gör jag det medvetet? 135 00:09:58,514 --> 00:10:03,519 Enligt mamma kände du till min existens, men hon vägrade säga varför du stack. 136 00:10:03,603 --> 00:10:08,065 Vem vet vad hon dolde? Du kanske borde vara arg på henne! 137 00:10:08,149 --> 00:10:10,901 Hallå, det där hjälper inte. 138 00:10:10,985 --> 00:10:15,615 -Förlåt, men det skulle aldrig hända. -Det hände! Det hände mig. 139 00:10:15,698 --> 00:10:17,199 Jag tror dig inte! 140 00:10:17,283 --> 00:10:19,327 Lucifer. Det räcker. 141 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 Rory, ge oss en minut. Tack. 142 00:10:22,079 --> 00:10:23,080 Snälla. 143 00:10:27,877 --> 00:10:30,421 Du måste lugna ner dig. Hon är sårad. 144 00:10:30,504 --> 00:10:33,883 Hon anklagade mig för det som min far gjorde mot mig. 145 00:10:37,011 --> 00:10:39,388 Tänk om det är för att du blir Gud? 146 00:10:40,514 --> 00:10:45,770 Nej. Nej, min far valde att hålla avstånd, jag skulle aldrig välja det här. 147 00:10:46,479 --> 00:10:50,524 Men vad som skulle vara stort nog för att få mig att göra nåt så… 148 00:10:51,859 --> 00:10:52,693 Vadå? 149 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 Det är den. 150 00:10:55,071 --> 00:10:56,155 Vilken? 151 00:10:56,238 --> 00:10:57,156 Azraels klinga. 152 00:10:57,823 --> 00:11:01,827 Den är det enda som kan döda och fullständigt utplåna mig. 153 00:11:01,911 --> 00:11:05,539 Nån måste ha använt den på mig, och därför överger jag henne. 154 00:11:07,124 --> 00:11:10,753 -Det kan vara en förklaring. -Det är den enda förklaringen. 155 00:11:11,587 --> 00:11:15,216 Det betyder att det finns en enkel lösning på problemet. 156 00:11:15,299 --> 00:11:17,635 Jag återlämnar den till himlen. 157 00:11:17,718 --> 00:11:21,806 Min syster får sin kniv, vi slipper överge ett barn. Alla vinner. 158 00:11:21,889 --> 00:11:24,100 Ja, du förlorar, för du vet… 159 00:11:24,183 --> 00:11:28,229 Hej då till din superstyrka, och till supersex också. 160 00:11:28,312 --> 00:11:30,231 Men uppoffringar måste göras. 161 00:11:31,607 --> 00:11:34,110 Varför skulle jag förlora min superstyrka? 162 00:11:36,028 --> 00:11:37,238 Lucifer! 163 00:11:39,949 --> 00:11:43,744 Lucifer, varför skulle jag förlora min superstyrka? 164 00:11:43,828 --> 00:11:47,957 När klingan inte är på jorden inaktiveras Amenadiels halsband, 165 00:11:48,040 --> 00:11:50,251 så ingen mer Super-Chloe. 166 00:11:50,835 --> 00:11:53,713 Det kanske finns ett annat sätt att lösa det? 167 00:11:54,338 --> 00:11:55,423 Vilket sätt? 168 00:11:56,924 --> 00:12:00,469 Det är nog dags för inspektör Decker att göra comeback. 169 00:12:01,512 --> 00:12:04,181 Vi har ett mysterium kvar att lösa. 170 00:12:05,266 --> 00:12:07,601 Mordet på Lucifer Morningstar. 171 00:12:21,365 --> 00:12:25,619 Vad gör du? Vi kan lösa det utan att göra oss av med klingan. 172 00:12:25,703 --> 00:12:29,540 Jag uppskattar erbjudandet att lösa mitt förestående fadersmord, 173 00:12:29,623 --> 00:12:33,169 men det finns en enklare lösning: ingen klinga, inget mord. 174 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 Tänk om den inte är problemet? 175 00:12:35,171 --> 00:12:38,591 Eller tänk om ett av dina syskon kommer ner med den igen? 176 00:12:38,674 --> 00:12:41,469 Då skulle vi vara helt oförberedda. 177 00:12:41,552 --> 00:12:44,805 Vi måste lösa själva mordet. Det är nyckeln. 178 00:12:44,889 --> 00:12:48,058 Chloe, du är en utmärkt utredare, 179 00:12:48,142 --> 00:12:50,853 men hur löser man ett mord som inte har skett? 180 00:12:51,437 --> 00:12:54,815 Det finns ingen brottsplats, inga bevis, ingen kropp. 181 00:12:54,899 --> 00:12:59,528 Eller det finns en magnifik kropp, men den lever, inga vittnen… 182 00:12:59,612 --> 00:13:03,240 Det är… Det behöver inte stämma. 183 00:13:09,663 --> 00:13:11,957 Hur många sorters oliver behöver han? 184 00:13:12,041 --> 00:13:15,127 Jag måste visst lära dig om martinins ädla konst. 185 00:13:17,046 --> 00:13:21,217 Rory, får jag ställa några frågor? Om du är bekväm med det. 186 00:13:21,801 --> 00:13:24,595 Jag vet inte om det gör nån nytta, men visst. 187 00:13:26,430 --> 00:13:29,517 Vad vet du om din pappas försvinnande? 188 00:13:30,434 --> 00:13:34,230 Det förstörde mitt liv. Behöver jag veta nåt mer än det? 189 00:13:35,147 --> 00:13:39,276 Vet du vad jag gjorde eller vart Lucifer var på väg? 190 00:13:39,360 --> 00:13:40,945 Eller vem som mördade mig? 191 00:13:42,905 --> 00:13:44,031 Är det din teori? 192 00:13:44,990 --> 00:13:50,663 Förlåt om jag spräcker din blajbubbla, men inget hände med dig. Du stack. 193 00:13:51,956 --> 00:13:55,125 Okej, vi försöker bara förstå det hela. 194 00:13:57,294 --> 00:14:02,716 Du berättade bara att ni var i Van Nuys, vid 10th och Swanson. 195 00:14:02,800 --> 00:14:06,345 Lucifer gick runt hörnet, och du såg honom aldrig igen. 196 00:14:07,471 --> 00:14:11,892 -Vi har en brottsplats. En bra början. -Men vi vet ju inte när det händer. 197 00:14:11,976 --> 00:14:14,562 Den 4 augusti, Clovers födelsedag. 198 00:14:14,645 --> 00:14:16,981 Vem eller vad är en Clover? 199 00:14:17,064 --> 00:14:21,944 Min favoritmusiker! Hennes låtar äger. Kommer att äga, tro mig. 200 00:14:23,737 --> 00:14:25,197 Den kommande 4 augusti? 201 00:14:26,240 --> 00:14:29,159 Det är om tre veckor. Det måste betyda… 202 00:14:29,827 --> 00:14:31,537 Kan jag vara gravid nu? 203 00:14:31,620 --> 00:14:35,374 Det kanske var i går kväll. Eller i förrgår på balkongen, mot… 204 00:14:35,457 --> 00:14:37,793 Sluta räkna sexmatte inför mig. 205 00:14:37,877 --> 00:14:39,003 -Självklart. -Ja. 206 00:14:39,086 --> 00:14:42,131 Jag vet inte exakt när ni… 207 00:14:44,300 --> 00:14:49,889 -Ja. Minns du nåt annat? -Varför skulle jag vara i Van Nuys? 208 00:14:49,972 --> 00:14:53,851 Jag skulle hellre dö än att åka dit. Fast det gjorde jag tydligen. 209 00:14:56,061 --> 00:14:57,855 Ni två jobbar så här, va? 210 00:15:00,441 --> 00:15:02,860 Mammas och Lucifers omtalade partnerskap. 211 00:15:03,736 --> 00:15:07,031 Du drar verkligen det tunga lasset, mamma. 212 00:15:09,867 --> 00:15:10,743 Det var allt. 213 00:15:10,826 --> 00:15:15,080 Okej, vi har en framtida brottsplats. Vi sätter i gång. 214 00:15:15,164 --> 00:15:18,042 -Han dog inte! -Jo, det gjorde han! 215 00:15:18,125 --> 00:15:20,878 Jag dog! Ska dö. Strunt samma. 216 00:15:20,961 --> 00:15:24,214 Tänk efter. Om du dog, hade mamma sagt det. 217 00:15:24,298 --> 00:15:26,383 För det hade varit ett bra skäl. 218 00:15:27,301 --> 00:15:28,802 Men hon dolde sanningen. 219 00:15:28,886 --> 00:15:33,057 Det betyder att det som hände måste ha varit för jävligt. 220 00:15:34,350 --> 00:15:38,979 -Stanna här och ställ inte till med nåt. -Får jag utegångsförbud? 221 00:15:39,063 --> 00:15:41,899 -Om det är så du vill kalla det. -Lite väl sent! 222 00:15:50,908 --> 00:15:57,331 Tycker du inte att vår bröllopslokal borde ha pålar eller en vallgrav? 223 00:15:58,040 --> 00:15:59,458 Pålar och en vallgrav? 224 00:15:59,541 --> 00:16:04,254 Vårt bröllop blir pål- och vallgravsfritt. 225 00:16:04,922 --> 00:16:07,925 Jag sparar det till smekmånaden. 226 00:16:10,427 --> 00:16:11,971 Hej, Maze. Faster Eva. 227 00:16:14,098 --> 00:16:17,685 En hel spritvägg där uppe med bara whisky? 228 00:16:18,602 --> 00:16:21,105 Kom igen… Mamsen behöver rom. 229 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 Vem är du? 230 00:16:24,566 --> 00:16:26,735 Just det. Förlåt. 231 00:16:27,236 --> 00:16:28,779 Lång historia kort, 232 00:16:28,862 --> 00:16:31,824 jag är Lucifers och Chloes dotter från framtiden. 233 00:16:33,283 --> 00:16:34,201 Vad är det? 234 00:16:35,202 --> 00:16:37,413 Bröllopet har inte ägt rum än, va? 235 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 Vad menar du? 236 00:16:39,665 --> 00:16:41,208 Kommer nåt gå snett? 237 00:16:41,291 --> 00:16:44,920 Vänta. Varför är hon "faster Eva" och jag bara "Maze"? 238 00:16:46,380 --> 00:16:48,048 Jag har sagt för mycket. 239 00:16:48,132 --> 00:16:51,135 Grundkurs i tidsresor: Nix till fispoi lerskon. 240 00:16:53,762 --> 00:16:56,974 -Ett glas till? -Ja. 241 00:17:00,310 --> 00:17:03,689 Det finns värre ställen att dö på. Okej, ett: Florida. 242 00:17:04,648 --> 00:17:06,442 Ser det här bekant ut? 243 00:17:06,525 --> 00:17:10,612 Jag kan utan tvekan säga att jag aldrig varit här i hela mitt liv. 244 00:17:10,696 --> 00:17:15,826 Har du ägt fastigheter här? Skött affärer? Gjort tjänster? 245 00:17:15,909 --> 00:17:20,539 Nada, men det kvittar nog, för jag kommer aldrig tillbaka hit. 246 00:17:20,622 --> 00:17:23,959 Du kan inte veta att det räddar dig. Mycket kan hända. 247 00:17:24,043 --> 00:17:26,587 Jag håller med. Som en semester i Colombia? 248 00:17:26,670 --> 00:17:30,340 Vackra stränder, berg av olagliga droger. Som ett andra hem. 249 00:17:30,424 --> 00:17:32,593 Sluta fly från problemet. 250 00:17:32,676 --> 00:17:35,596 Vi måste lösa fallet för att rädda ditt liv. 251 00:17:35,679 --> 00:17:39,641 Snälla, hjälp mig hitta en ledtråd eller nånting. 252 00:17:39,725 --> 00:17:45,105 Inspektören… Chloe, hur kan jag hjälpa dig hitta nåt som inte…finns? 253 00:17:48,150 --> 00:17:50,110 -Känner du igen henne? -Ja. 254 00:17:50,944 --> 00:17:53,322 Men jag vet inte varifrån. 255 00:18:05,793 --> 00:18:07,294 Dödad av en tandläkare. 256 00:18:10,255 --> 00:18:14,927 En tandkirurg för all del, eller podiatriker, men det här? Omöjligt. 257 00:18:15,928 --> 00:18:18,138 Ursäkta, får jag prata med dr Kyle? 258 00:18:18,222 --> 00:18:21,183 Vad gäller det? Tandreglering? 259 00:18:21,266 --> 00:18:26,355 Till…? Nej. Känner du igen honom? Har han varit här? 260 00:18:27,481 --> 00:18:28,816 Det tror jag inte. 261 00:18:28,899 --> 00:18:32,152 Vet du varför din chef skulle vilja mörda mig? 262 00:18:32,236 --> 00:18:33,821 -Va? -Lucifer… 263 00:18:35,781 --> 00:18:39,118 -Är stället bekant? -Nej, inget alls. 264 00:18:39,201 --> 00:18:42,830 Jag har inte gjort kvinnan nån tjänst, för hon är tandläkare. 265 00:18:44,665 --> 00:18:49,294 Jag måste ha legat med henne och väckt en passion som blev till mordiskt hat. 266 00:18:49,378 --> 00:18:53,006 Men du minns alla du har legat med. Varenda detalj. 267 00:18:53,090 --> 00:18:55,551 -Det måste vara den maskerade orgien. -Va? 268 00:18:55,634 --> 00:18:57,761 Jag måste ha legat med henne. 269 00:18:58,303 --> 00:18:59,179 Va? 270 00:19:01,014 --> 00:19:03,100 Har du legat med min fru? 271 00:19:03,684 --> 00:19:07,312 Är du gift med tandläkaren? Men du är receptionist. 272 00:19:07,980 --> 00:19:12,317 -Inte konstigt att hon låg med mig. -Ursäkta? Är allt som det ska? 273 00:19:13,026 --> 00:19:14,528 Jag visste det. 274 00:19:15,571 --> 00:19:18,949 Och jag som slet för att hålla min affär med Cindy hemlig. 275 00:19:19,032 --> 00:19:19,992 Va? 276 00:19:22,953 --> 00:19:25,497 Toppen. Jag borde få tänderna rengjorda här. 277 00:19:25,581 --> 00:19:29,751 Inte undra på att du aldrig märkte min och Cindys sexuella spänning. 278 00:19:29,835 --> 00:19:33,255 Du hade väl fullt upp med att "munskölja" honom. 279 00:19:33,338 --> 00:19:35,257 -Visst? -Jag känner honom inte. 280 00:19:36,341 --> 00:19:39,636 Det var en maskerad orgie, så hur känner du igen henne? 281 00:19:41,013 --> 00:19:42,097 Bra poäng. 282 00:19:43,640 --> 00:19:47,019 Jag är dr Erin Kyle. Välkommen till Super Smiles. 283 00:19:47,102 --> 00:19:51,315 Vi erbjuder toppmodern vård, så kom hit med hela familjen. 284 00:19:51,940 --> 00:19:55,360 Ursäkta, körs den reklamen under Bones? 285 00:19:55,444 --> 00:19:58,655 Målgruppen är alla tittare med karies. 286 00:19:59,781 --> 00:20:03,368 -Jag vet nog var jag har sett henne. -Ja, samma här. 287 00:20:06,496 --> 00:20:07,789 Så ni har inte…? 288 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 Jag kanske överreagerade. 289 00:20:17,841 --> 00:20:18,926 Försvinn! 290 00:20:20,093 --> 00:20:22,429 Okej. Visst. 291 00:20:23,055 --> 00:20:25,098 Kom, Hörntand. Vi går. 292 00:20:30,145 --> 00:20:30,979 Hörntand? 293 00:20:41,698 --> 00:20:42,532 Hoppsan. 294 00:20:45,327 --> 00:20:46,495 Kära nån. 295 00:20:48,455 --> 00:20:52,626 Ingen fara, i värsta fall får du väl hälften av det här? 296 00:20:54,544 --> 00:20:56,046 Vi hade äktenskapsförord. 297 00:20:58,507 --> 00:21:03,887 Jag förlorade precis min fru, mitt jobb och min hund. 298 00:21:05,138 --> 00:21:08,141 Jag har inget hem, inga vänner. 299 00:21:10,560 --> 00:21:13,105 -Det är ute med mig. -Nej, inte alls. 300 00:21:13,814 --> 00:21:15,399 Och det är ditt fel. 301 00:21:19,027 --> 00:21:20,570 Jag ska döda dig. 302 00:21:28,412 --> 00:21:29,496 Fruktansvärt. 303 00:21:30,330 --> 00:21:34,626 Jag vet, vi kanske oavsiktligt skapade din framtida mördare. 304 00:21:34,710 --> 00:21:37,379 Det med, men mördaren är inte ens tandläkare. 305 00:21:37,462 --> 00:21:42,467 Den store Lucifer Morningstars baneman är en tandläkarreceptionist. 306 00:21:42,551 --> 00:21:46,972 Kanske inte, om vi hittar ett sätt att "oskapa" din mördare. 307 00:21:47,639 --> 00:21:51,977 Så vi måste övertyga snyftaren om att inte ta kål på mig. 308 00:21:52,060 --> 00:21:54,938 -Precis. -Hur svårt kan det vara? 309 00:22:07,534 --> 00:22:11,163 -Allvarligt, glöm att jag sa nåt. -Okej. 310 00:22:11,747 --> 00:22:15,542 Hon kallade mig för faster Eva, så vi finns i hennes liv, visst? 311 00:22:16,460 --> 00:22:19,087 Du ja, inte jag. Jag är bara Maze. 312 00:22:19,171 --> 00:22:22,966 Inte "faster Maze", bara Maze. Det betyder att vi inte är ihop. 313 00:22:23,050 --> 00:22:26,011 -Det vet vi inte. -Vad annars betyder det? 314 00:22:26,803 --> 00:22:28,805 Okej, Maze. 315 00:22:28,889 --> 00:22:32,434 Du får skicka sms i nödfall, men du vill bara dricka… 316 00:22:32,517 --> 00:22:35,645 Amenadiel, det här är Rory. 317 00:22:36,646 --> 00:22:38,982 Lucifers och Chloes dotter. 318 00:22:40,275 --> 00:22:41,234 Från framtiden. 319 00:22:42,569 --> 00:22:44,363 -Från var då? -Snarare "när". 320 00:22:45,155 --> 00:22:48,075 Ja, och hon vet vad som händer med oss. 321 00:22:48,617 --> 00:22:52,996 -Eva gör tydligen slut med mig. -Vi vet inte vem som gör slut med vem. 322 00:22:53,080 --> 00:22:58,794 -Ser du? Nu erkänner du att vi gör slut! -Nej, vi vet ingenting med säkerhet. 323 00:23:00,754 --> 00:23:03,924 Du har rätt, älskling. Det gör vi inte. 324 00:23:06,343 --> 00:23:07,427 Men det gör du. 325 00:23:07,511 --> 00:23:13,850 Hörni… Jag önskar att jag kunde berätta, men tyvärr är jag bakbunden. 326 00:23:13,934 --> 00:23:17,604 Och särskilt inte inför en främling. 327 00:23:17,687 --> 00:23:22,025 "Främ…"? Vänta, känner min framtida brorsdotter inte mig? 328 00:23:22,109 --> 00:23:24,027 Fan, är du en av mina farbröder? 329 00:23:25,278 --> 00:23:27,656 Ja, jag är farbror Amenadiel. 330 00:23:28,615 --> 00:23:31,243 Den främste krigaren i Silverstaden? 331 00:23:32,494 --> 00:23:34,162 Guds favoritson. 332 00:23:35,205 --> 00:23:37,416 Självklart! Amenadiel! 333 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 -Lucifers lillebror. "Store". 334 00:23:40,377 --> 00:23:42,838 Storebror. Ja, jag vet vem du är. 335 00:23:44,089 --> 00:23:45,841 Jag gör en drink åt dig. 336 00:23:47,759 --> 00:23:49,928 -Betyder det att jag dör? -Antar det. 337 00:23:50,011 --> 00:23:52,722 Du dör. Vårt bröllop blir en katastrof. 338 00:23:52,806 --> 00:23:55,434 -Jag kanske dör på ert bröllop. -Va? 339 00:23:55,517 --> 00:23:58,812 Jag postade precis din inbjudan. Det här är mitt fel. 340 00:24:06,319 --> 00:24:07,737 Du plågar oss, va? 341 00:24:13,827 --> 00:24:19,082 Samma skrot och korn, faster Maze. Jag hade den bästa läraren. 342 00:24:22,794 --> 00:24:25,505 Den var bra! 343 00:24:25,589 --> 00:24:29,843 Där ser du? Du är en underbar faster. 344 00:24:32,971 --> 00:24:35,474 Och en ännu bättre mamma en vacker dag? 345 00:24:39,603 --> 00:24:42,856 Ledsen, farbror A. Jag kunde inte låta bli. 346 00:24:44,774 --> 00:24:50,447 Jag skämtade bara. Du känner mig, eller du kommer känna mig. 347 00:24:50,530 --> 00:24:53,033 Jag tror dig, det är bara… 348 00:24:53,909 --> 00:24:55,619 Hur länge har du varit här? 349 00:24:56,495 --> 00:24:57,996 Ett par dagar, kanske. 350 00:24:59,623 --> 00:25:04,628 -Är du sur för att jag inte hälsade på? -Nej. Jag har inte… 351 00:25:05,462 --> 00:25:07,506 Jag har inte känt av din närvaro. 352 00:25:08,423 --> 00:25:12,385 Och om jag inte visste att en ängel från framtiden var här… 353 00:25:14,012 --> 00:25:17,641 Kanske händer det annat i världen som jag inte är medveten om. 354 00:25:24,898 --> 00:25:25,941 Naturligtvis. 355 00:25:28,818 --> 00:25:31,947 Macallan från 1926. Den måste funka. 356 00:25:39,454 --> 00:25:44,501 Lägg av, du har tackat nej till ett glas whisky för 40 000 dollar. 357 00:25:45,293 --> 00:25:48,004 Jag har erbjudit pengar, en tandläkarpraktik… 358 00:25:48,088 --> 00:25:49,172 Du får en ny hund. 359 00:25:49,965 --> 00:25:51,424 Två hundar? 360 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 Alla hundar! 361 00:25:54,177 --> 00:25:59,349 Varför förstår du inte? Det är enkelt. Jag försöker muta dig att inte mörda mig. 362 00:25:59,432 --> 00:26:01,977 Så vad är det som krävs? 363 00:26:02,060 --> 00:26:04,938 Jag vill bara ha tillbaka Erin. 364 00:26:06,606 --> 00:26:08,024 Hon var hela min värld. 365 00:26:08,108 --> 00:26:11,027 -Men du bedrog henne. -Jag vet! 366 00:26:13,530 --> 00:26:16,908 Om vi kan få din fru att ta tillbaka dig, 367 00:26:16,992 --> 00:26:20,203 tror du att du inte vill döda Lucifer längre? 368 00:26:22,664 --> 00:26:25,417 Kan du få min gulleplutt att ta tillbaka mig? 369 00:26:25,500 --> 00:26:31,172 Vi två har åstadkommit det omöjliga förr. Hur svårt kan det vara att tända gnistan? 370 00:26:31,256 --> 00:26:32,090 Jag… 371 00:26:33,216 --> 00:26:34,467 Ursäkta oss. 372 00:26:35,552 --> 00:26:36,428 Kom hit. 373 00:26:37,512 --> 00:26:38,346 Hördu! 374 00:26:40,974 --> 00:26:42,267 Åh, vad gott. 375 00:26:42,350 --> 00:26:47,397 Ponera att vi gör det. Det finns ingen garanti att det funkar. 376 00:26:47,480 --> 00:26:51,568 Han kan bedra sin fru igen, klandra mig för det, 377 00:26:51,651 --> 00:26:55,155 och sen bli mordlysten när vi minst anar det. 378 00:26:55,238 --> 00:26:58,867 -Vi spelar ödet rakt i händerna. -Vad kan vi annars göra? 379 00:27:00,702 --> 00:27:02,537 Jag vet hur man undviker det. 380 00:27:03,997 --> 00:27:05,332 Lucifer, vad… 381 00:27:06,625 --> 00:27:07,459 Två sekunder. 382 00:27:07,959 --> 00:27:09,878 -Vad gör du? -Går rakt på sak. 383 00:27:09,961 --> 00:27:14,174 Jag ger honom Azraels klinga och ser om han dödar mig. Då får vi svaret. 384 00:27:14,257 --> 00:27:15,383 Allvarligt? 385 00:27:15,467 --> 00:27:19,721 Är du villig att dö för att bevisa att du inte övergav din dotter? 386 00:27:21,389 --> 00:27:22,390 Uppenbarligen. 387 00:27:36,446 --> 00:27:38,448 -Den är borta. -Va? 388 00:27:39,783 --> 00:27:41,451 Det är inte logiskt, för… 389 00:27:42,535 --> 00:27:45,330 De enda som har varit här nyligen är vi två… 390 00:27:46,539 --> 00:27:48,583 "Tears for Fears" där ute… 391 00:27:50,585 --> 00:27:51,670 …och Rory. 392 00:27:53,838 --> 00:27:55,298 Säg det inte. 393 00:27:56,800 --> 00:27:58,635 Min egen dotter dödar mig. 394 00:28:03,515 --> 00:28:05,517 Jag trodde att jag hade hört allt. 395 00:28:06,685 --> 00:28:11,940 Framtida barnångest som hanteras av föräldrar i nuet. 396 00:28:12,732 --> 00:28:17,987 Jag har aldrig varit med om det. Ingen har varit med om det. 397 00:28:19,155 --> 00:28:22,117 -Det blir perfekt för kapitel 17. -Kapitel 17? 398 00:28:22,200 --> 00:28:23,076 Oviktigt. 399 00:28:23,576 --> 00:28:26,371 -Okej, var börjar vi? -Vem är du nu igen? 400 00:28:26,454 --> 00:28:29,082 Den enda Linda Martin jag vet är brottsling. 401 00:28:29,165 --> 00:28:32,502 Lyssna inte, hon körde det knepet med Amenadiel. 402 00:28:32,585 --> 00:28:36,965 Tydligen ljuger min dotter. Äpplet tycks ha fallit långt från trädet. 403 00:28:37,048 --> 00:28:41,302 -Jag hade vetat bättre om du varit där. -Men jag var det. 404 00:28:41,928 --> 00:28:45,682 -Är det så jag uppfostrade dig? -Du hade mycket att tampas med. 405 00:28:45,765 --> 00:28:49,394 -Vad betyder det? -Fler knep. Hon försöker röra om i grytan. 406 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 Är du kvar? Låt inte dörren smälla till dig på väg ut. 407 00:28:52,731 --> 00:28:54,774 Kul. Lärde du dig den i framtiden? 408 00:28:54,858 --> 00:28:58,862 Okej, jag märker att bägge två är arga, 409 00:28:58,945 --> 00:29:04,451 men jag ser också att ni inte är så olika som ni tror. 410 00:29:10,331 --> 00:29:13,710 Rory, vi använder ofta ilska för att skydda oss själva. 411 00:29:14,419 --> 00:29:19,048 Men under ytan kanske du känner dig sårbar. 412 00:29:20,383 --> 00:29:25,096 Och du… Du kanske kan försöka vara mer medkännande, 413 00:29:25,180 --> 00:29:29,726 med tanke på att Rory har upplevt exakt samma sak som du. 414 00:29:30,268 --> 00:29:34,981 -Din far var också frånvarande. -Det var min fars val, inte mitt. 415 00:29:35,064 --> 00:29:36,733 -Det vet du inte. -Jo. 416 00:29:36,816 --> 00:29:41,613 För jag skulle aldrig välja det och jag vet att du dödade mig. 417 00:29:42,489 --> 00:29:44,699 Mamma… Vad pratar han om? 418 00:29:45,366 --> 00:29:49,871 Känner du till Azraels klinga? Den försvann från kassaskåpet. 419 00:29:49,954 --> 00:29:51,581 Tror du att jag tog den? 420 00:29:51,664 --> 00:29:54,751 Nån gjorde det, och bara vi tre hade tillfälle. 421 00:29:54,834 --> 00:29:59,506 -Lucifer, det kan ha varit nån annan. -Det var det inte. Det måste ha varit hon. 422 00:30:01,424 --> 00:30:04,552 Lucifer, varför är du så hotad av din dotter? 423 00:30:04,636 --> 00:30:09,182 Kom igen, det är inte förhastat. Hon har redan försökt döda mig en gång. 424 00:30:09,265 --> 00:30:10,975 Ja, men det gjorde jag inte. 425 00:30:11,059 --> 00:30:15,522 Få tummen ur och tänk lite. Om jag vill döda dig, varför är jag här? 426 00:30:15,605 --> 00:30:19,859 Det är en del av dina ränker att stjäla klingan och utplåna mig helt. 427 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Förlåt. 428 00:30:22,904 --> 00:30:26,699 Du har inget att be om ursäkt för. Han borde be om ursäkt. 429 00:30:26,783 --> 00:30:28,827 Nej, Rory, det här är mitt fel. 430 00:30:29,869 --> 00:30:31,913 Varför känner du så, Chloe? 431 00:30:32,664 --> 00:30:34,958 För att du bad mig behålla klingan på jorden? 432 00:30:35,041 --> 00:30:38,378 Det är bra, för nu kan vi gå till botten med det. 433 00:30:38,461 --> 00:30:41,005 Lucifer, du förstår inte. 434 00:30:41,089 --> 00:30:45,009 Jo, hon är den enda med motiv, medel och tillfälle. 435 00:30:45,552 --> 00:30:50,682 Är det därför jag är här? Är det inte familjeterapi, utan förhör? 436 00:30:50,765 --> 00:30:52,350 Hur kunde du? 437 00:30:52,433 --> 00:30:56,312 Jag är ingen mordmisstänkt, jag är din dotter. 438 00:31:06,781 --> 00:31:08,908 Hennes sorti är pappa upp i dagen. 439 00:31:19,961 --> 00:31:21,462 Det kunde ha gått bättre. 440 00:31:22,922 --> 00:31:26,342 Jag menar, jag kunde ha betett mig bättre. 441 00:31:29,762 --> 00:31:33,641 Om sanningen ska fram… Jag vet inte hur man gör. 442 00:31:36,477 --> 00:31:39,564 Lucifer, allt det här är mitt fel. 443 00:31:39,647 --> 00:31:42,233 Nej, du kan inte klandra dig själv. 444 00:31:42,984 --> 00:31:44,319 Jo, det kan jag. 445 00:31:45,862 --> 00:31:47,071 För jag ljög. 446 00:32:03,546 --> 00:32:07,717 -Hur visste du att den var där? -Det var jag som tog den. 447 00:32:08,927 --> 00:32:13,431 Jag gömde klingan för att skydda den. För att skydda dig. 448 00:32:15,892 --> 00:32:21,064 Nu när du vet att Rory inte var tjuven kan vi prata med henne och lösa det här. 449 00:32:22,690 --> 00:32:28,655 Det finns nåt annat vi måste lösa först. Klingan måste tillbaka till himlen. 450 00:32:28,738 --> 00:32:32,033 Va, jag försökte bara skydda dig. 451 00:32:32,116 --> 00:32:35,119 Handlar det om mig? Eller dig? 452 00:32:35,912 --> 00:32:36,746 Chloe… 453 00:32:39,082 --> 00:32:43,086 Jag är så ledsen. Jag borde ha insett det här tidigare. 454 00:32:44,087 --> 00:32:45,588 Varför är du ledsen? 455 00:32:46,255 --> 00:32:51,594 Den här får mig att känna mig stark. Jag vill inte ge upp det. 456 00:32:51,678 --> 00:32:56,557 Och du är för fäst vid styrkan som halsbandet ger dig när klingan är här. 457 00:32:56,641 --> 00:32:59,394 Nej, jag mår bra. Jag kan styra det. 458 00:32:59,477 --> 00:33:00,353 Jaså? 459 00:33:00,937 --> 00:33:07,860 För jag börjar tro att du har drivit på fallet så hårt för att slippa släppa den. 460 00:33:07,944 --> 00:33:09,612 -Du har fel. -Chloe… 461 00:33:11,406 --> 00:33:18,079 Du lät mig tro att min egen dotter, vår dotter, ville döda mig. 462 00:33:20,832 --> 00:33:25,712 Du är lite väl dramatisk, och allt ordnade sig. 463 00:33:25,795 --> 00:33:28,589 Du kan inte styra det. Ge mig klingan. 464 00:33:31,134 --> 00:33:32,051 Nej! 465 00:33:46,983 --> 00:33:51,946 Jag vet vad jag gör, och du får inte ta den ifrån mig. 466 00:33:59,120 --> 00:34:02,582 Lucifer, tvinga mig inte att skada dig. 467 00:34:08,880 --> 00:34:11,132 Ge mig den! 468 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 Släpp! 469 00:34:35,281 --> 00:34:36,407 Chloe… 470 00:34:37,158 --> 00:34:37,992 Chloe? 471 00:34:52,673 --> 00:34:56,219 Jaha, det här väntade jag mig inte. 472 00:34:57,553 --> 00:34:59,680 Men vi har visst löst vårt fall. 473 00:35:02,725 --> 00:35:04,685 Det är väl så här jag dör. 474 00:35:05,520 --> 00:35:08,981 Va? Nej. Självklart inte. 475 00:35:10,191 --> 00:35:12,026 Det var ren instinkt. 476 00:35:12,860 --> 00:35:16,572 Jag skulle aldrig skada dig. 477 00:35:20,701 --> 00:35:22,453 Vad händer med mig? 478 00:35:23,663 --> 00:35:29,544 Det är inte ditt fel, det är klingans. Den gör alla människor mordglada. 479 00:35:29,627 --> 00:35:30,503 Nej… 480 00:35:31,838 --> 00:35:36,050 Jag tappade kontrollen redan innan. Jag har inget att skylla på. 481 00:35:38,469 --> 00:35:40,179 Lucifer, jag vill att du… 482 00:35:42,181 --> 00:35:44,100 Du måste ta den ifrån mig. 483 00:35:44,892 --> 00:35:47,270 Okej. 484 00:35:48,896 --> 00:35:49,814 Okej. 485 00:35:53,526 --> 00:35:55,778 Det ordnar sig. 486 00:36:10,751 --> 00:36:15,381 Amenadiel! Du överraskade mig. Vad är det? 487 00:36:16,632 --> 00:36:19,635 Jag vill prata med dig, för att be om ursäkt. 488 00:36:19,719 --> 00:36:23,181 -Varför då? -Jag avfärdade dig lite väl lätt innan. 489 00:36:24,473 --> 00:36:28,686 Jag börjar inse att det händer saker i världen som jag inte har märkt. 490 00:36:29,854 --> 00:36:33,566 Och det kan till och med omfatta undergången… 491 00:36:33,649 --> 00:36:39,780 Jag vill inte göra en Kanye, du ska få avsluta, men jag var bara koko. 492 00:36:40,406 --> 00:36:44,619 Ja, jag hittade strumpan. Den satt fast i luddlådan. 493 00:36:45,286 --> 00:36:49,207 Tack, universum, som helt klart inte håller på att gå under. 494 00:36:52,335 --> 00:36:54,295 -Och floden? -Kool-Aid. 495 00:36:54,378 --> 00:36:58,466 Ja, en långtradare kraschade, och en massa läsk hamnade i floden, 496 00:36:58,549 --> 00:37:00,676 så det var inget allvarligt. 497 00:37:00,760 --> 00:37:02,595 Eller jo, rent miljömässigt, 498 00:37:02,678 --> 00:37:07,058 men inte på det världsomvälvande sättet som jag trodde. 499 00:37:07,141 --> 00:37:08,976 -Jag är glad för det. -Jag med. 500 00:37:09,060 --> 00:37:12,647 Sayonara till konspirationsteorier om apokalypsen, 501 00:37:12,730 --> 00:37:17,652 och tillbaka till gammal hederlig kriminalteknik. 502 00:37:52,770 --> 00:37:55,106 DE SOM VET 503 00:37:59,068 --> 00:38:00,861 OFÖRKLARLIGA HÄNDELSER 504 00:38:00,945 --> 00:38:02,655 SJÄLVASTE DJÄVULEN? 505 00:38:02,738 --> 00:38:04,407 VET CHLOE? 506 00:38:08,911 --> 00:38:10,413 ÄNGEL? 507 00:38:14,125 --> 00:38:17,044 OFÖRKLARAD ÖKNING AV RYMDSKROT 508 00:38:17,128 --> 00:38:19,380 KOPPLING TILL GRODAN - DAN 2-TEORIER 509 00:38:27,722 --> 00:38:31,434 Hej, är klingan borta? Det känns inte så. 510 00:38:31,517 --> 00:38:37,440 Inte än. Jag ville prova en sak, innan vi blir av med möjligheten. 511 00:38:43,154 --> 00:38:44,030 Dan! 512 00:38:45,448 --> 00:38:46,657 Hej, Chloe. 513 00:38:46,741 --> 00:38:48,951 -Hej. -Hej. 514 00:38:51,787 --> 00:38:53,497 Det är helt otroligt. 515 00:38:54,623 --> 00:38:58,044 -Du ser strålande ut. -Du är också en välkommen syn. 516 00:39:03,132 --> 00:39:05,760 Du sa ju att jag inte skulle kunna se honom. 517 00:39:05,843 --> 00:39:08,054 Jag kom på att Amenadiels halsband 518 00:39:08,137 --> 00:39:11,849 kan ha gett dig fler himmelska egenskaper än superstyrka. 519 00:39:14,101 --> 00:39:16,270 -Dan… -Jag är bara en själ. 520 00:39:17,938 --> 00:39:22,109 Jag har ingen fast form, men du kan se och höra mig. 521 00:39:26,280 --> 00:39:27,114 Okej. 522 00:39:30,368 --> 00:39:35,998 Så när du tar klingan upp till himlen kommer jag aldrig kunna se honom igen? 523 00:39:36,582 --> 00:39:37,416 Nej. 524 00:39:40,002 --> 00:39:44,590 Vi tvekade ifall jag borde komma. Vi ville inte göra det svårare för dig. 525 00:39:44,673 --> 00:39:47,385 Men det vore inte rättvist att bestämma åt dig. 526 00:39:54,725 --> 00:39:57,686 -Kan du ge oss några timmar? -Självklart. 527 00:40:19,333 --> 00:40:24,046 Så klingan ska tillbaka till himlen där den hör hemma. 528 00:40:24,755 --> 00:40:27,466 Och det betyder att jag inte dör. 529 00:40:28,717 --> 00:40:33,180 Och det är inte bra, så du ringde mig för att klaga på att du lever? 530 00:40:33,264 --> 00:40:38,060 Nej, jag ringde dig för att jag av nån okänd anledning 531 00:40:38,144 --> 00:40:42,022 gör samma sak mot min dotter som min far gjorde mot mig. 532 00:40:43,816 --> 00:40:46,569 Samma sak som din mamma gjorde mot dig. 533 00:40:48,237 --> 00:40:50,197 Det gör mig lika rutten som de. 534 00:40:51,073 --> 00:40:52,199 Värre, kanske. 535 00:40:53,409 --> 00:40:56,036 Ska jag plåga dig, så att du mår bättre? 536 00:40:57,663 --> 00:40:59,957 Nej. Nej, Maze. 537 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Nej. 538 00:41:04,587 --> 00:41:08,299 Jag vill… Jag vill ha ditt… Du vet… 539 00:41:08,883 --> 00:41:10,217 Vill du ha mitt råd? 540 00:41:11,135 --> 00:41:11,969 Ja. 541 00:41:17,349 --> 00:41:21,187 Vissa är inte menade att vara föräldrar. 542 00:41:21,270 --> 00:41:25,399 Instämmer, men det är jag nu. Så… 543 00:41:27,776 --> 00:41:32,990 Jag tror att du ställer fel frågor. Det kvittar varför du gör det. 544 00:41:33,782 --> 00:41:35,659 Du vet inte förrän det händer. 545 00:41:36,368 --> 00:41:38,746 Men du måste tänka på din dotter. 546 00:41:39,955 --> 00:41:46,921 Vad hon har gått igenom. Hur sårad och ensam hon måste ha känt sig. 547 00:41:49,089 --> 00:41:50,841 Hur sårad hon är nu. 548 00:41:53,552 --> 00:41:57,515 Den riktiga frågan du måste ställa dig själv, Lucifer, 549 00:41:58,933 --> 00:42:01,268 är hur du ska ställa det till rätta. 550 00:42:05,314 --> 00:42:06,315 Hon var så trött. 551 00:42:06,398 --> 00:42:10,027 Jag vet, men Trixie vägrade släppa chokladtårtan. 552 00:42:10,110 --> 00:42:12,863 -Jag bröt nästan ihop! -Ja, jag med. 553 00:42:14,532 --> 00:42:15,741 Jösses. 554 00:42:17,117 --> 00:42:18,285 Hur mår hon? 555 00:42:19,620 --> 00:42:20,538 Du vet. 556 00:42:21,539 --> 00:42:23,999 Hon är… Det har varit tufft. 557 00:42:25,167 --> 00:42:28,504 Men hon är stark, precis som sin pappa. 558 00:42:31,799 --> 00:42:33,092 Och hur mår du? 559 00:42:36,262 --> 00:42:40,558 Tja, jag kan tydligen skydda mig själv med superstyrka. 560 00:42:40,641 --> 00:42:43,769 Jag kan skydda dem jag älskar. 561 00:42:44,436 --> 00:42:48,274 Men det finns inget himmelskt föremål 562 00:42:48,357 --> 00:42:51,777 som kan ta bort hur allt det här känns. 563 00:42:51,860 --> 00:42:55,990 Det har varit svårt. Mycket svårare än väntat. 564 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 Jag är ledsen. 565 00:43:02,830 --> 00:43:08,127 Dan, du var…en fantastisk man. 566 00:43:09,461 --> 00:43:12,506 En bra polis, en otrolig far. 567 00:43:15,259 --> 00:43:17,177 Får jag berätta en sak? 568 00:43:19,096 --> 00:43:24,351 I början klandrade jag mig själv för det som hände med dig, men sen… 569 00:43:26,186 --> 00:43:27,646 Sen insåg jag att… 570 00:43:30,190 --> 00:43:32,818 Jag fick åtminstone vara där när du dog. 571 00:43:34,862 --> 00:43:35,821 Men Dan… 572 00:43:38,365 --> 00:43:44,496 …ända sen du gick bort har jag känt mig så maktlös. 573 00:43:47,958 --> 00:43:50,169 Det är nåt du måste veta. 574 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 Du har rätt. 575 00:43:53,422 --> 00:43:54,840 Trixie är stark. 576 00:43:56,216 --> 00:44:00,054 Men inte på grund av mig, det är på grund av dig. 577 00:44:00,971 --> 00:44:06,226 Och du behöver inget fånigt halsband, för du är den starkaste kvinnan jag vet. 578 00:44:06,310 --> 00:44:07,978 Åh, Dan… 579 00:44:10,022 --> 00:44:11,148 Gud… 580 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 Dan… 581 00:44:20,783 --> 00:44:21,742 Dan? 582 00:44:29,875 --> 00:44:30,793 Dan… 583 00:44:34,004 --> 00:44:35,506 Om du kan se mig… 584 00:44:37,591 --> 00:44:39,218 Om du kan höra mig… 585 00:44:40,386 --> 00:44:41,428 Tack. 586 00:44:44,973 --> 00:44:46,016 Tack. 587 00:44:48,435 --> 00:44:50,979 Du anar inte hur mycket jag behövde det här. 588 00:45:56,670 --> 00:45:58,338 Undertexter: Dann Ling