1 00:00:10,010 --> 00:00:12,762 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 - Tens gelado? - Gelado? 3 00:00:27,652 --> 00:00:28,528 Sim. 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 Tens sempre gelado aqui. 5 00:00:32,449 --> 00:00:34,200 Acho que está no congelador. 6 00:00:34,868 --> 00:00:36,870 Boa! É tão bom ver-te, mãe. 7 00:00:39,247 --> 00:00:40,123 Queres? 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,124 Não, obrigada. 9 00:00:42,042 --> 00:00:42,876 Obrigada. 10 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 Está bem. Como queiras. 11 00:00:45,003 --> 00:00:47,922 Hoje foi o pior dia de sempre. 12 00:00:48,006 --> 00:00:49,549 Vim de tão longe e… 13 00:00:50,884 --> 00:00:54,179 Não acredito que ele reagiu assim. Quero dizer, acredito. 14 00:00:54,262 --> 00:00:56,056 É o Lúcifer, mas… 15 00:00:56,723 --> 00:00:59,809 És a rapariga da penthouse do Lúcifer? 16 00:00:59,893 --> 00:01:01,144 A filha dele? 17 00:01:02,979 --> 00:01:04,314 E tua, mãe. 18 00:01:05,732 --> 00:01:06,816 Eu… 19 00:01:06,900 --> 00:01:09,027 Desculpa, continuas a chamar-me mãe, 20 00:01:09,110 --> 00:01:11,321 mas só tenho uma filha. 21 00:01:11,946 --> 00:01:12,989 O nome dela é Trixie 22 00:01:13,615 --> 00:01:16,910 e seria difícil não dar conta de uma gravidez. 23 00:01:16,993 --> 00:01:19,954 Não estou a tentar ser indelicada, mas… 24 00:01:20,538 --> 00:01:22,165 Sim, claro. 25 00:01:22,248 --> 00:01:23,124 Sim. 26 00:01:24,000 --> 00:01:26,628 Vá lá, Rory, isto parece uma loucura. 27 00:01:26,711 --> 00:01:28,671 Desculpa. Senti… 28 00:01:28,755 --> 00:01:30,006 Senti-me tão perdida 29 00:01:30,090 --> 00:01:33,426 e pensei que vir para casa talvez… 30 00:01:34,552 --> 00:01:35,678 Não sei. 31 00:01:35,762 --> 00:01:36,596 Não importa. 32 00:01:37,472 --> 00:01:39,307 Não devia ter feito isto. 33 00:01:39,390 --> 00:01:40,975 Vou-me embora. 34 00:01:41,059 --> 00:01:44,395 Espera. Como disseste que te chamavas? 35 00:01:44,979 --> 00:01:45,939 Rory. 36 00:01:46,856 --> 00:01:48,608 - Abreviatura de "Aurora". - Aurora. 37 00:01:51,069 --> 00:01:54,072 Se alguma vez tivesse outra filha, 38 00:01:54,155 --> 00:01:56,324 seria o nome dela. 39 00:01:56,407 --> 00:01:57,325 Aurora. 40 00:01:58,326 --> 00:02:00,578 Nunca contei isto a ninguém. 41 00:02:02,747 --> 00:02:04,791 És mesmo minha filha? 42 00:02:05,917 --> 00:02:07,544 Não percebo… 43 00:02:19,180 --> 00:02:21,599 Não imagino o que estás a passar, 44 00:02:22,433 --> 00:02:24,727 nem como isto é possível. 45 00:02:25,311 --> 00:02:26,855 É complicado, mãe. 46 00:02:29,023 --> 00:02:31,025 POLÍCIA - PROCESSO 47 00:02:34,737 --> 00:02:36,114 Já acabaste? 48 00:02:36,197 --> 00:02:38,408 Já podemos ir, por favor? 49 00:02:38,491 --> 00:02:40,368 Dan. Há quanto tempo?… 50 00:02:41,119 --> 00:02:42,912 Sabes que mais? Esquece. 51 00:02:44,247 --> 00:02:46,207 O meu exame final é amanhã. 52 00:02:46,291 --> 00:02:47,417 Tenho de estudar. 53 00:02:47,500 --> 00:02:50,962 Vá lá, meu. Vais arrasar! Acredita num polícia experiente. 54 00:02:51,588 --> 00:02:55,758 Já aprendeste tudo o que vais aprender com o manual. 55 00:02:56,467 --> 00:03:00,263 O que tens de fazer é concentrar-te nos teus pontos fracos. 56 00:03:00,346 --> 00:03:01,431 - Pontos fracos? - Sim. 57 00:03:01,514 --> 00:03:03,892 - Que pontos fracos? - Não leves a mal, meu. 58 00:03:03,975 --> 00:03:06,853 Estou só a dizer que há a teoria e a prática. 59 00:03:07,520 --> 00:03:11,399 Por exemplo, como sabes que recebes as melhores ordens de missão 60 00:03:11,482 --> 00:03:12,442 no briefing? 61 00:03:12,525 --> 00:03:15,069 Não são só ordens de missão? 62 00:03:15,153 --> 00:03:16,112 Não. 63 00:03:17,906 --> 00:03:22,202 No dia anterior, dás uma sandes de carne assada ao sargento Kennedy 64 00:03:22,285 --> 00:03:25,872 e não faço ideia porque sussurro porque ninguém me consegue ouvir. 65 00:03:27,749 --> 00:03:31,419 E tens de evitar o carro 23, porque nunca repararam a transmissão. 66 00:03:31,502 --> 00:03:32,462 É importante. 67 00:03:32,545 --> 00:03:34,672 Eu sei que estás a tentar ajudar, 68 00:03:34,756 --> 00:03:37,258 mas vou entender isto tudo sozinho. 69 00:03:37,759 --> 00:03:38,593 Sim. 70 00:03:38,676 --> 00:03:41,846 Mas não é mais fácil e mais divertido fazer-me perguntas? 71 00:03:42,680 --> 00:03:44,265 A beber umas cervejas? 72 00:03:44,349 --> 00:03:46,893 Tu bebes e eu tento lembrar-me de qual era a sensação? 73 00:03:46,976 --> 00:03:49,145 Eu gostava disso, Dan. Adoraria. 74 00:03:49,646 --> 00:03:51,773 Mas, agora, tens de sair 75 00:03:51,856 --> 00:03:54,275 porque me estás a fazer parecer um louco. 76 00:03:55,818 --> 00:03:58,780 Certo. É a cena do "não ter corpo". 77 00:03:58,863 --> 00:04:02,325 É difícil, sabes? Quero sentir que posso fazer algo. 78 00:04:02,408 --> 00:04:03,701 Sabes? 79 00:04:09,415 --> 00:04:10,917 Estuda, meu. 80 00:04:11,000 --> 00:04:12,085 Falamos depois. 81 00:04:13,378 --> 00:04:15,630 Mas não te esqueças… 82 00:04:15,713 --> 00:04:16,923 Sandes de carne assada! 83 00:04:17,006 --> 00:04:17,966 É isso. 84 00:04:18,675 --> 00:04:20,593 Sushi de salmão com arroz integral! 85 00:04:21,594 --> 00:04:24,013 A quem estamos a pedir almoço? 86 00:04:24,639 --> 00:04:25,723 Eu… 87 00:04:26,516 --> 00:04:28,434 Ao Patterson dos Registos, certo? 88 00:04:28,518 --> 00:04:30,770 É um querido em ir buscar-nos coisas. 89 00:04:30,853 --> 00:04:31,938 Obrigada, pá. 90 00:04:32,939 --> 00:04:36,985 Tenho de falar contigo sobre uma coisa muito importante. 91 00:04:38,319 --> 00:04:39,237 - A sério? - Sim. 92 00:04:39,320 --> 00:04:42,031 É só a investigação mais importante da minha vida. 93 00:04:42,615 --> 00:04:45,326 Mega-grande. O mistério para acabar com todos os mistérios. 94 00:04:45,410 --> 00:04:47,662 - Tipo, extremamente impor… - Ella! 95 00:04:48,746 --> 00:04:49,622 Certo. 96 00:04:50,123 --> 00:04:51,374 É importante, Amenadiel, 97 00:04:51,457 --> 00:04:55,003 e estava à espera de contar a alguém até ter uma pista concreta, 98 00:04:55,086 --> 00:04:57,255 que agora tenho, por isso… 99 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 Rufar de tambores. 100 00:05:00,174 --> 00:05:01,426 Eu posso fazer… 101 00:05:04,470 --> 00:05:05,805 A minha meia desapareceu. 102 00:05:05,888 --> 00:05:06,848 A tua… 103 00:05:08,599 --> 00:05:09,934 - Meia? - Sim. 104 00:05:10,018 --> 00:05:12,812 Pela quarta vez este mês, uma das minhas meias desapareceu 105 00:05:12,895 --> 00:05:14,564 e sei o que estás a pensar: 106 00:05:14,647 --> 00:05:17,942 "Isso é normal. Acontece a todos." Tudo normalíssimo, certo? 107 00:05:18,985 --> 00:05:19,861 Errado. 108 00:05:21,446 --> 00:05:24,782 Analisei dados através de uma pesquisa pormenorizada, 109 00:05:24,866 --> 00:05:26,951 em várias plataformas de redes sociais, 110 00:05:27,035 --> 00:05:31,080 e descobri um aumento de 7 % de pessoas a mencionar meias desaparecidas. 111 00:05:31,164 --> 00:05:32,749 - Pronto… - Mas não é tudo! 112 00:05:32,832 --> 00:05:35,668 Um rio na América do Sul ficou vermelho! 113 00:05:35,752 --> 00:05:37,628 Além disso, a chover sapos? 114 00:05:37,712 --> 00:05:39,714 É bastante óbvio. 115 00:05:40,923 --> 00:05:42,300 O apocalipse está próximo. 116 00:05:42,967 --> 00:05:43,801 Ella… 117 00:05:46,596 --> 00:05:50,600 Garantidamente, o mundo não está a acabar. 118 00:05:51,726 --> 00:05:54,228 Amenadiel, isto é grave. 119 00:05:54,854 --> 00:05:58,066 Podemos ter semanas, dias, quem sabe? 120 00:05:58,149 --> 00:05:59,692 - Quer dizer… - Há muitas coisas 121 00:05:59,776 --> 00:06:01,152 que não compreendo, 122 00:06:01,235 --> 00:06:04,322 como as leis absurdas naquele livro. 123 00:06:04,405 --> 00:06:07,575 Mas quando se trata de coisas de natureza cósmica, 124 00:06:07,658 --> 00:06:12,455 sou bastante experiente e se o mundo estivesse a acabar, eu sentiria. 125 00:06:13,664 --> 00:06:14,582 Porquê? 126 00:06:14,665 --> 00:06:16,918 Porque sentirias? 127 00:06:20,630 --> 00:06:23,883 Eu não sentiria. 128 00:06:24,509 --> 00:06:25,426 Eu… 129 00:06:25,510 --> 00:06:27,303 Eu saberia, porque… 130 00:06:27,387 --> 00:06:30,181 Uso muito a Internet. 131 00:06:30,264 --> 00:06:32,975 Leio tudo. 132 00:06:33,059 --> 00:06:34,185 Alerta nerd! 133 00:06:34,894 --> 00:06:35,728 Certo. 134 00:06:35,812 --> 00:06:37,438 Sim. Claro. 135 00:06:38,815 --> 00:06:40,983 Obrigada por me acalmares. 136 00:06:57,542 --> 00:06:58,543 Viagem no tempo? 137 00:07:01,712 --> 00:07:03,089 A sério? 138 00:07:04,048 --> 00:07:05,258 És do futuro? 139 00:07:05,341 --> 00:07:08,761 Tu sacas os desejos das pessoas. 140 00:07:08,845 --> 00:07:12,723 O Amenadiel consegue abrandar o tempo. Viajar no tempo é assim tão improvável? 141 00:07:12,807 --> 00:07:14,725 Vendo as coisas dessa maneira… 142 00:07:16,686 --> 00:07:17,603 Então, 143 00:07:18,354 --> 00:07:19,355 temos uma filha? 144 00:07:28,030 --> 00:07:29,323 Temos uma filha. 145 00:07:30,199 --> 00:07:31,492 Sim. 146 00:07:32,493 --> 00:07:33,453 É fantástico. 147 00:07:33,536 --> 00:07:34,537 Eu sei. 148 00:07:38,791 --> 00:07:41,711 Eu diria "arranjem um quarto", mas é óbvio que já o fizeram. 149 00:07:42,837 --> 00:07:43,796 Muito bem. 150 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 Não sei bem por onde começar. 151 00:07:47,425 --> 00:07:48,593 Devo-te… 152 00:07:49,218 --> 00:07:51,929 … um pedido de desculpas, Rory, 153 00:07:52,013 --> 00:07:54,765 pela minha reação, da última vez que estiveste aqui. 154 00:07:55,475 --> 00:07:59,604 Apanhaste-me desprevenido, com a cena das asas na minha garganta. 155 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 Seja como for, lamento. 156 00:08:04,609 --> 00:08:06,486 Mas se és do futuro 157 00:08:06,569 --> 00:08:07,904 e és nossa filha, 158 00:08:07,987 --> 00:08:09,739 deve haver algum erro. 159 00:08:10,948 --> 00:08:12,116 Porquê? 160 00:08:12,200 --> 00:08:14,577 Porque nunca te abandonaria. 161 00:08:15,912 --> 00:08:18,414 Eu disse-te que vir aqui era uma péssima ideia. 162 00:08:18,498 --> 00:08:21,792 Lúcifer, claro que deve haver uma explicação plausível para isto. 163 00:08:21,876 --> 00:08:24,128 Não, desculpa. Não é possível. 164 00:08:24,212 --> 00:08:25,213 Eu nunca o faria. 165 00:08:25,296 --> 00:08:28,591 Não sei o que te dizer. Não estaria aqui se não o tivesses feito. 166 00:08:29,884 --> 00:08:31,052 Como assim? 167 00:08:33,095 --> 00:08:36,224 Antes de viajar para cá, estava… 168 00:08:39,101 --> 00:08:42,897 … a passar por algo importante. 169 00:08:43,898 --> 00:08:45,775 E eu pensei… 170 00:08:47,109 --> 00:08:48,194 Senti… 171 00:08:49,904 --> 00:08:52,782 … que se alguma vez aparecesses, 172 00:08:52,865 --> 00:08:55,701 depois de teres estado ausente a minha vida toda, 173 00:08:55,785 --> 00:08:58,246 seria naquele momento. 174 00:08:58,913 --> 00:08:59,830 Mas não apareceste. 175 00:09:02,416 --> 00:09:07,046 E depois senti um ódio imenso. 176 00:09:07,129 --> 00:09:08,714 E depois estava aqui. 177 00:09:12,385 --> 00:09:14,637 Então, autorrealizaste-te. 178 00:09:14,720 --> 00:09:18,766 Manifestaste a capacidade de viajar no tempo porque… 179 00:09:18,849 --> 00:09:22,061 Porque te odiava tanto, sim. Já disse que te queria matar. 180 00:09:23,020 --> 00:09:26,107 Tanto, que viajei no tempo para o fazer. 181 00:09:26,190 --> 00:09:27,567 Bom trabalho. Falhei. 182 00:09:29,360 --> 00:09:30,236 Felizmente. 183 00:09:31,028 --> 00:09:31,988 Desde então, 184 00:09:32,071 --> 00:09:35,157 tenho tentado irritar-me o suficiente para voltar ao meu tempo, 185 00:09:35,241 --> 00:09:36,701 mas não consigo, por isso… 186 00:09:38,286 --> 00:09:41,914 Acho que o meu primeiro salto no tempo foi uma viagem só de ida. 187 00:09:42,873 --> 00:09:44,584 Talvez seja melhor assim. 188 00:09:44,667 --> 00:09:47,211 Agora percebo porque me abandonaste. 189 00:09:47,295 --> 00:09:49,714 Podes parar de dizer isso, por favor? 190 00:09:50,464 --> 00:09:53,301 Quer dizer, sim, suponho que há uma hipótese 191 00:09:53,384 --> 00:09:56,262 de eu ter negligenciado uma filha que eu não sabia que existia, 192 00:09:56,345 --> 00:09:58,431 mas estás a dizer que o fiz intencionalmente? 193 00:09:58,514 --> 00:10:01,183 Segundo a mãe, sabias bem da minha existência! 194 00:10:01,267 --> 00:10:03,519 Só não me disse porque te foste embora. 195 00:10:03,603 --> 00:10:05,646 Quem sabe o que estava a esconder? 196 00:10:05,730 --> 00:10:08,065 Se calhar é com ela que deves estar chateada. 197 00:10:08,149 --> 00:10:10,901 Não creio que isto esteja a ajudar. 198 00:10:10,985 --> 00:10:13,237 Ela acusa-me de algo que nunca aconteceria. 199 00:10:13,321 --> 00:10:15,615 Aconteceu mesmo! Aconteceu-me. 200 00:10:15,698 --> 00:10:17,199 Não acredito em ti! 201 00:10:17,283 --> 00:10:19,327 Lúcifer. Basta. 202 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 Rory, dá-nos um minuto. Obrigada. 203 00:10:22,079 --> 00:10:23,080 Por favor. 204 00:10:27,877 --> 00:10:30,421 Tens de te acalmar. Ela está a sofrer. 205 00:10:30,504 --> 00:10:33,674 Ela acusou-me de fazer o que o meu pai me fez. 206 00:10:37,011 --> 00:10:39,513 E se for porque te tornas Deus? 207 00:10:40,514 --> 00:10:44,060 Não. O meu pai escolheu estar ausente. 208 00:10:44,143 --> 00:10:45,770 Eu nunca escolheria isto. 209 00:10:46,479 --> 00:10:50,858 Não sei o que seria suficientemente forte para me levar a fazer algo tão… 210 00:10:51,859 --> 00:10:52,693 O quê? 211 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 É isso. 212 00:10:55,071 --> 00:10:56,155 Isso o quê? 213 00:10:56,238 --> 00:10:57,156 A Lâmina de Azrael. 214 00:10:57,823 --> 00:11:01,827 É a única coisa que me pode mesmo matar, acabar com a minha existência. 215 00:11:01,911 --> 00:11:05,539 Alguém a deve usar em mim no futuro e é por isso que a abandono. 216 00:11:07,124 --> 00:11:08,834 Isso pode ser uma explicação. 217 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 É a única explicação. 218 00:11:11,587 --> 00:11:15,216 O que significa que há uma solução muito simples para este enigma. 219 00:11:15,299 --> 00:11:17,551 - Que é? - Devolvo-a ao Céu. 220 00:11:17,635 --> 00:11:20,596 A minha irmã reavia a faca, acabava-se com o abandono infantil. 221 00:11:20,680 --> 00:11:21,806 Todos ganham. 222 00:11:21,889 --> 00:11:24,100 Bem, tu perdes, porque… 223 00:11:24,183 --> 00:11:25,518 Adeusinho, superforça 224 00:11:25,601 --> 00:11:28,229 e supersexo, já que se fala nisso. 225 00:11:28,312 --> 00:11:30,231 Mas temos de fazer sacrifícios. 226 00:11:31,607 --> 00:11:33,818 Porque perderia a minha superforça? 227 00:11:36,028 --> 00:11:37,238 Lúcifer! 228 00:11:39,949 --> 00:11:40,991 Lúcifer, 229 00:11:41,075 --> 00:11:43,744 porque perderia a minha superforça? 230 00:11:43,828 --> 00:11:45,830 Quando a lâmina já não estiver na Terra, 231 00:11:45,913 --> 00:11:47,957 o colar de Amenadiel fica inativo, 232 00:11:48,040 --> 00:11:50,251 o que significa que acabou a "Super-Chloe". 233 00:11:50,835 --> 00:11:53,713 Talvez não tenhas de a devolver. Talvez haja outra forma. 234 00:11:54,338 --> 00:11:55,423 Qual outra forma? 235 00:11:56,924 --> 00:12:00,469 Acho que está na hora de a inspetora Decker voltar. 236 00:12:01,512 --> 00:12:04,098 Ainda temos um mistério para resolver. 237 00:12:05,266 --> 00:12:07,435 O homicídio de Lúcifer Morningstar. 238 00:12:21,365 --> 00:12:23,075 Lúcifer, o que estás a fazer? 239 00:12:23,159 --> 00:12:25,494 Podemos resolver isto sem nos livrarmos da lâmina. 240 00:12:25,578 --> 00:12:29,540 E por muito que aprecie a tua oferta para resolver o meu patricídio iminente, 241 00:12:29,623 --> 00:12:30,916 há uma solução mais simples. 242 00:12:31,000 --> 00:12:33,169 Sem lâmina, não há homicídio. 243 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 E se não for a lâmina? 244 00:12:35,171 --> 00:12:38,591 Ou se um dos teus irmãos voltar daqui a umas semanas? 245 00:12:38,674 --> 00:12:41,469 Estaríamos totalmente desprevenidos. 246 00:12:41,552 --> 00:12:44,805 Temos de resolver o homicídio. É isso que é crucial. 247 00:12:44,889 --> 00:12:48,058 Chloe, és uma excelente inspetora, 248 00:12:48,142 --> 00:12:50,853 mas como se resolve um homicídio que ainda não aconteceu? 249 00:12:51,437 --> 00:12:54,815 Não há cena do crime, não há provas, não há corpo. 250 00:12:54,899 --> 00:12:56,984 Bem, há um corpo e é magnífico, 251 00:12:57,067 --> 00:12:58,402 mas está muito vivo. 252 00:12:58,486 --> 00:12:59,528 Não há testemunhas. 253 00:12:59,612 --> 00:13:00,780 Isso… 254 00:13:01,572 --> 00:13:03,240 Não é necessariamente verdade. 255 00:13:09,163 --> 00:13:11,957 Quantos tipos de azeitonas é que ele precisa? 256 00:13:12,041 --> 00:13:15,169 É óbvio que tenho de te ensinar a arte dos martínis. 257 00:13:17,046 --> 00:13:19,882 Rory, importas-te que te faça umas perguntas? 258 00:13:19,965 --> 00:13:21,217 Se te sentires confortável. 259 00:13:21,884 --> 00:13:24,595 Não sei de que servirá, mas tanto faz. 260 00:13:26,430 --> 00:13:29,517 O que sabes realmente sobre o desaparecimento do teu pai? 261 00:13:30,434 --> 00:13:31,811 Arruinou a minha vida. 262 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Preciso mesmo de saber mais alguma coisa? 263 00:13:35,105 --> 00:13:39,276 Sabes o que eu estava a fazer ou para onde o Lúcifer disse que ia? 264 00:13:39,360 --> 00:13:40,820 Ou quem me matou? 265 00:13:42,905 --> 00:13:44,031 É essa a tua teoria? 266 00:13:44,990 --> 00:13:47,827 Desculpa estragar a tua ilusão, 267 00:13:47,910 --> 00:13:49,620 mas não te aconteceu nada. 268 00:13:49,703 --> 00:13:50,663 Foste embora. 269 00:13:51,956 --> 00:13:55,125 Certo. Só estamos a tentar perceber isto. 270 00:13:57,294 --> 00:14:00,798 Só me disseste que estavam juntos em Van Nuys, 271 00:14:00,881 --> 00:14:02,716 perto da Tenth e Swanson. 272 00:14:02,800 --> 00:14:05,928 O Lúcifer virou a esquina e nunca mais o viste. 273 00:14:07,471 --> 00:14:09,515 Temos a cena do crime. Grande começo. 274 00:14:09,598 --> 00:14:11,892 Mas não é útil, já que não sabemos quando acontece. 275 00:14:11,976 --> 00:14:13,143 No dia 4 de agosto. 276 00:14:13,227 --> 00:14:14,562 O aniversário da Clover. 277 00:14:14,645 --> 00:14:16,981 Quem é ou o que é um Clover? 278 00:14:17,064 --> 00:14:19,066 A minha cantora preferida! 279 00:14:19,149 --> 00:14:21,944 As canções dela são brutais. Vão ser brutais. Acreditem. 280 00:14:23,737 --> 00:14:25,197 Então, este 4 de agosto? 281 00:14:26,240 --> 00:14:29,159 Daqui a três semanas. Isso deve significar… 282 00:14:29,827 --> 00:14:31,537 Achas que já estou grávida? 283 00:14:31,620 --> 00:14:35,374 Talvez tenha sido ontem à noite. Ou na varanda, quando estávamos contra… 284 00:14:35,457 --> 00:14:37,793 Não falem disso à minha frente. 285 00:14:37,877 --> 00:14:39,003 - Claro. - Certo. 286 00:14:39,086 --> 00:14:42,047 Não sei bem quando é que vocês… 287 00:14:44,300 --> 00:14:45,134 Sim. 288 00:14:45,801 --> 00:14:47,344 Lembras-te de mais alguma coisa? 289 00:14:47,428 --> 00:14:49,889 Por que raio estaria eu em Van Nuys? 290 00:14:49,972 --> 00:14:53,851 Não me apanhavam lá nem morto. Mas, aparentemente, morro lá. 291 00:14:55,895 --> 00:14:57,855 É assim que vocês trabalham juntos, não é? 292 00:15:00,357 --> 00:15:02,776 A famosa parceria "Mãe e Lúcifer". 293 00:15:03,736 --> 00:15:07,031 Estás mesmo a fazer o trabalho todo, mãe. 294 00:15:09,783 --> 00:15:10,743 Só sei isso. 295 00:15:10,826 --> 00:15:13,579 Muito bem, temos um futuro local do crime. 296 00:15:13,662 --> 00:15:15,080 Vamos lá começar. 297 00:15:15,164 --> 00:15:16,206 Ele não morreu! 298 00:15:16,290 --> 00:15:18,042 Sim, morreu! 299 00:15:18,125 --> 00:15:19,043 Eu morri! 300 00:15:19,126 --> 00:15:19,960 "Irei morrer." 301 00:15:20,044 --> 00:15:20,878 Não importa. 302 00:15:20,961 --> 00:15:22,087 Pensa nisso! 303 00:15:22,171 --> 00:15:24,214 Se tivesses morrido, a mãe ter-me-ia dito. 304 00:15:24,298 --> 00:15:26,383 Porque seria uma boa razão para te ires embora. 305 00:15:27,301 --> 00:15:28,802 Mas escondeu a verdade, 306 00:15:28,886 --> 00:15:33,057 o que significa que o que aconteceu deve ter sido uma bela merda. 307 00:15:34,350 --> 00:15:38,145 Fica aqui. Não quero que te metas em sarilhos. 308 00:15:38,228 --> 00:15:39,480 Estás a castigar-me? 309 00:15:39,563 --> 00:15:42,066 - Se é isso que lhe queres chamar! - Tarde de mais! 310 00:15:50,908 --> 00:15:53,702 Não achas que o nosso espaço precisa 311 00:15:53,786 --> 00:15:57,331 de espinhos ou um fosso? 312 00:15:57,957 --> 00:15:59,458 Quero dizer, espinhos e um fosso? 313 00:15:59,541 --> 00:16:04,838 O nosso casamento não terá espinhos e fossos. 314 00:16:04,922 --> 00:16:07,925 Estou a guardar isso para a lua de mel. 315 00:16:10,427 --> 00:16:11,971 Olá, Maze. Olá, tia Eva. 316 00:16:14,098 --> 00:16:17,685 Uma parede de bebidas lá em cima e só há uísque? 317 00:16:18,602 --> 00:16:21,105 Vá lá… A mamã precisa de rum. 318 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 Quem és tu? 319 00:16:24,525 --> 00:16:25,359 Certo. 320 00:16:25,901 --> 00:16:26,735 Desculpem. 321 00:16:27,236 --> 00:16:28,779 Resumindo, 322 00:16:28,862 --> 00:16:31,824 sou a filha do Lúcifer e da Chloe do futuro. 323 00:16:33,283 --> 00:16:34,201 O que é isso? 324 00:16:35,202 --> 00:16:37,413 O casamento ainda não aconteceu, pois não? 325 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 Como assim? 326 00:16:39,665 --> 00:16:41,959 - Algo corre mal com o casamento? - Espera. 327 00:16:42,459 --> 00:16:44,920 Porque é que ela é a "tia Eva" e eu sou "Maze"? 328 00:16:46,380 --> 00:16:47,631 Já falei de mais. 329 00:16:48,132 --> 00:16:51,135 Viajar no Tempo para iniciantes. Não falar de mais. 330 00:16:53,762 --> 00:16:54,888 Querem outra bebida? 331 00:16:55,931 --> 00:16:56,974 Sim. 332 00:16:59,935 --> 00:17:03,689 Há sítios piores para morrer. Um, pelo menos. A Florida. 333 00:17:04,648 --> 00:17:06,442 Isto parece-te familiar? 334 00:17:06,525 --> 00:17:10,612 Posso afirmar que nunca estive aqui na minha vida. 335 00:17:10,696 --> 00:17:12,990 E quanto a bens imobiliários? 336 00:17:13,073 --> 00:17:14,908 Negócios realizados? 337 00:17:14,992 --> 00:17:15,826 Favores? 338 00:17:15,909 --> 00:17:18,162 Nada, inspetora, mas não sei se é importante. 339 00:17:18,245 --> 00:17:20,539 Agora que cá viemos, sei que nunca mais voltarei. 340 00:17:20,622 --> 00:17:22,499 Lúcifer, não sabes se isso te vai salvar. 341 00:17:22,583 --> 00:17:24,626 - Muita coisa acontece em três semanas. - Sim. 342 00:17:24,710 --> 00:17:26,587 Como umas férias na Colômbia? 343 00:17:26,670 --> 00:17:28,797 Belas praias, montanhas de drogas ilícitas. 344 00:17:28,881 --> 00:17:30,340 Um lar longe de casa. 345 00:17:30,424 --> 00:17:32,593 Lúcifer, para de fugir do problema. 346 00:17:32,676 --> 00:17:35,596 Temos de resolver este caso para te salvar a vida. 347 00:17:35,679 --> 00:17:38,182 Por isso, por favor, ajuda-me a encontrar uma pista. 348 00:17:38,265 --> 00:17:40,517 - Ou ajuda-me a encontrar algo. - Inspetora… 349 00:17:40,601 --> 00:17:45,105 Chloe, como posso ajudar a encontrar o que… não existe? 350 00:17:46,774 --> 00:17:48,150 SUPERSORRISOS DA DRA. KYLE 351 00:17:48,233 --> 00:17:50,110 - Reconhece-la? - Sim. 352 00:17:50,944 --> 00:17:53,322 Mas não sei dizer donde. 353 00:18:05,793 --> 00:18:07,294 Morto por uma dentista. 354 00:18:10,255 --> 00:18:13,884 Cirurgiã-dentista, talvez. Até aceitaria um podólogo, mas isto… 355 00:18:13,967 --> 00:18:14,927 Não pode ser. 356 00:18:15,928 --> 00:18:18,138 Desculpe, posso falar com a Dra. Kyle? 357 00:18:18,222 --> 00:18:20,140 De que se trata? 358 00:18:20,224 --> 00:18:21,183 Invisalign? 359 00:18:21,266 --> 00:18:22,267 Para?… 360 00:18:22,351 --> 00:18:23,519 O quê? Não. 361 00:18:23,602 --> 00:18:26,355 Reconhece este homem? Ele já cá esteve? 362 00:18:27,481 --> 00:18:28,816 Não. Não creio. 363 00:18:28,899 --> 00:18:32,152 Há alguma razão para a sua patroa me querer matar? 364 00:18:32,236 --> 00:18:33,153 O quê? 365 00:18:33,237 --> 00:18:34,238 Lúcifer… 366 00:18:35,781 --> 00:18:39,118 - Isto diz-te alguma coisa? - Não, nada. 367 00:18:39,201 --> 00:18:42,830 E é óbvio que não fiz um favor a esta mulher porque ela é dentista. 368 00:18:44,665 --> 00:18:46,166 Devo ter dormido com ela 369 00:18:46,250 --> 00:18:49,294 e despertado uma vontade louca que se transformou num ódio mortal. 370 00:18:49,378 --> 00:18:53,006 Mas lembras-te de toda a gente com quem dormes. Todos os pormenores. 371 00:18:53,090 --> 00:18:55,551 - Mas houve uma orgia de máscaras. - O quê? 372 00:18:55,634 --> 00:18:57,636 Dormi com ela. Deve ser isso. 373 00:18:58,345 --> 00:18:59,179 O quê? 374 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 Dormiu com a minha mulher? 375 00:19:03,684 --> 00:19:05,477 É casado com a dentista? 376 00:19:05,561 --> 00:19:07,312 Mas é o rececionista. 377 00:19:07,396 --> 00:19:09,898 - Não admira que tenha dormido comigo. - Desculpe? 378 00:19:10,691 --> 00:19:12,317 Está tudo bem aqui? 379 00:19:13,026 --> 00:19:14,528 Eu sabia. 380 00:19:15,571 --> 00:19:18,949 E pensar que me esforcei para manter em segredo o meu caso com a Cindy. 381 00:19:19,032 --> 00:19:19,992 O quê? 382 00:19:22,953 --> 00:19:25,497 Que lugar incrível. Devia fazer cá a limpeza dos dentes. 383 00:19:25,581 --> 00:19:29,751 Não admira que nunca tenhas reparado na tensão sexual entre mim e a Cindy! 384 00:19:29,835 --> 00:19:33,255 Provavelmente porque estavas muito ocupada com a higiene oral deste tipo. 385 00:19:33,338 --> 00:19:35,257 - Certo? - Nem sequer sei quem ele é. 386 00:19:36,341 --> 00:19:39,636 Disseste que era uma orgia de máscaras. Como reconhecerias a cara dela? 387 00:19:41,013 --> 00:19:44,057 - Bem visto. - O melhor sorriso é com a Dra. Kyle 388 00:19:44,141 --> 00:19:47,019 Sou a Dra. Erin Kyle e bem-vindos à Supersorrisos. 389 00:19:47,102 --> 00:19:49,021 Providenciamos cuidados de última geração, 390 00:19:49,104 --> 00:19:51,315 traga toda a família para uma consulta. 391 00:19:51,398 --> 00:19:52,774 Não ficará desiludido. 392 00:19:52,858 --> 00:19:55,360 Desculpe, estes anúncios passam durante a série Ossos? 393 00:19:55,444 --> 00:19:58,655 O público sindicalizado é um público com cáries dentárias. 394 00:19:59,781 --> 00:20:02,117 Certo. Acho que sei donde a reconheço. 395 00:20:02,201 --> 00:20:03,368 Sim. Também eu. 396 00:20:06,496 --> 00:20:07,789 Então, vocês não?… 397 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 Talvez tenha exagerado. 398 00:20:17,841 --> 00:20:18,926 Fora! 399 00:20:20,093 --> 00:20:21,011 Está bem. 400 00:20:21,595 --> 00:20:22,429 Tudo bem. 401 00:20:23,055 --> 00:20:24,306 Anda, Cuspid. 402 00:20:24,389 --> 00:20:25,390 Anda. 403 00:20:30,145 --> 00:20:30,979 Cuspid? 404 00:20:43,033 --> 00:20:44,785 SUPERSORRISOS DA DRA. KYLE 405 00:20:45,327 --> 00:20:46,495 Pobre de mim. 406 00:20:48,455 --> 00:20:49,456 Não se preocupe. 407 00:20:49,539 --> 00:20:51,541 Na pior das hipóteses, recebe metade de… 408 00:20:51,625 --> 00:20:53,252 Disto, certo? 409 00:20:54,544 --> 00:20:56,046 Houve um acordo pré-nupcial. 410 00:20:58,507 --> 00:21:01,969 Acabei de perder a minha mulher, o meu emprego, 411 00:21:02,886 --> 00:21:03,887 o meu cão. 412 00:21:05,138 --> 00:21:06,515 Não tenho casa, 413 00:21:07,099 --> 00:21:08,141 nem amigos. 414 00:21:10,560 --> 00:21:11,603 Estou arruinado. 415 00:21:11,687 --> 00:21:13,105 Não está nada. 416 00:21:13,814 --> 00:21:15,274 E a culpa é toda sua. 417 00:21:19,027 --> 00:21:20,570 Vou matá-lo. 418 00:21:28,412 --> 00:21:29,496 Isto é horrível. 419 00:21:30,330 --> 00:21:31,456 Eu sei. 420 00:21:31,540 --> 00:21:34,626 Podemos ter criado sem querer o teu futuro assassino. 421 00:21:34,710 --> 00:21:37,379 Isso também, mas nem sou morto por um dentista. 422 00:21:37,462 --> 00:21:42,050 O grande inimigo de Lúcifer Morningstar é um rececionista. 423 00:21:42,551 --> 00:21:44,052 Espera, talvez não. 424 00:21:44,136 --> 00:21:47,139 Se arranjarmos forma de dar a volta ao teu assassino. 425 00:21:47,639 --> 00:21:51,977 Só temos de convencer aqui o Acabado a não acabar comigo. 426 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Certo. 427 00:21:53,854 --> 00:21:55,355 Será assim tão difícil? 428 00:22:07,534 --> 00:22:09,828 A sério, esqueçam o que eu disse. 429 00:22:10,746 --> 00:22:11,663 Está bem. 430 00:22:11,747 --> 00:22:15,542 Ela chamou-me tia Eva. Isso significa que ainda fazemos parte da vida dela. 431 00:22:16,460 --> 00:22:17,669 Tu fazes. 432 00:22:17,753 --> 00:22:19,087 Eu não. Sou a Maze. 433 00:22:19,171 --> 00:22:20,255 Não a "tia Maze". 434 00:22:20,339 --> 00:22:22,966 Só "Maze", o que significa que não devemos estar juntas. 435 00:22:23,050 --> 00:22:26,011 - Não temos a certeza. - Que mais significa, Eva? 436 00:22:26,803 --> 00:22:28,680 Ora bem, Maze. 437 00:22:28,764 --> 00:22:32,434 Já te avisei que usares uma urgência como desculpa para beber um copo é… 438 00:22:32,517 --> 00:22:35,645 Amenadiel, esta é a Rory… 439 00:22:36,646 --> 00:22:38,982 A filha do Lúcifer e da Chloe. 440 00:22:40,317 --> 00:22:41,234 Do futuro. 441 00:22:42,569 --> 00:22:44,363 - De onde? - É mais "quando". 442 00:22:45,155 --> 00:22:48,075 Sim, e sabe o que nos acontece a todos. 443 00:22:48,617 --> 00:22:50,660 Aparentemente, a Eva acaba comigo. 444 00:22:50,744 --> 00:22:52,996 Não sabemos quem acaba com quem. 445 00:22:53,080 --> 00:22:55,415 Vês? Agora estás a admitir que acabamos! 446 00:22:55,499 --> 00:22:58,794 Não! Não temos a certeza disso. 447 00:23:00,754 --> 00:23:02,089 Tens razão, querida. 448 00:23:02,964 --> 00:23:03,924 Não sabemos. 449 00:23:06,343 --> 00:23:07,427 Mas tu sabes. 450 00:23:07,511 --> 00:23:08,512 Pessoal… 451 00:23:08,595 --> 00:23:11,431 Gostava de vos dizer, a sério. 452 00:23:11,515 --> 00:23:13,850 Mas não posso. Tenho as mãos atadas. 453 00:23:13,934 --> 00:23:17,604 E, especialmente, não diante deste estranho. 454 00:23:17,687 --> 00:23:18,563 "Estra…"? 455 00:23:19,314 --> 00:23:22,025 O quê? A minha futura sobrinha nem me conhece? 456 00:23:22,109 --> 00:23:24,027 Merda. És um dos meus tios? 457 00:23:25,278 --> 00:23:27,656 Sim, sou o teu tio Amenadiel. 458 00:23:28,615 --> 00:23:31,243 O maior guerreiro da Cidade de Prata? 459 00:23:32,494 --> 00:23:34,162 O filho favorito de Deus? 460 00:23:35,122 --> 00:23:37,207 Claro. Amenadiel! 461 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 - O maninho do Lúcifer. - "Mais velho." 462 00:23:40,377 --> 00:23:42,838 Mano mais velho. Sim, sei quem és. 463 00:23:44,089 --> 00:23:46,174 Deixa-me preparar-te uma bebida. 464 00:23:47,759 --> 00:23:49,928 - Isto significa que eu morro? - Acho que sim. 465 00:23:50,011 --> 00:23:52,722 Tu morres. O nosso casamento é um desastre. 466 00:23:52,806 --> 00:23:55,434 - Talvez morra no vosso casamento. - O quê? 467 00:23:55,517 --> 00:23:58,812 Acabei de enviar o teu convite. Isto é tudo culpa minha. 468 00:24:06,361 --> 00:24:08,155 Estás a torturar-nos, não estás? 469 00:24:13,827 --> 00:24:16,913 Somos farinha do mesmo saco, tia Maze. 470 00:24:17,664 --> 00:24:19,082 Aprendi com a melhor. 471 00:24:22,794 --> 00:24:25,505 Que bom! 472 00:24:25,589 --> 00:24:26,840 Vês? 473 00:24:26,923 --> 00:24:29,843 És uma tia incrível. 474 00:24:32,971 --> 00:24:35,474 Talvez um dia, uma mãe ainda melhor. 475 00:24:39,603 --> 00:24:40,896 Desculpa, tio A. 476 00:24:41,480 --> 00:24:42,856 Não pude evitar. 477 00:24:44,774 --> 00:24:45,901 Estava a brincar. 478 00:24:46,443 --> 00:24:50,447 Sabes quem eu sou. Quero dizer, irás saber. Então… 479 00:24:50,530 --> 00:24:53,033 Acredito em ti. É só… 480 00:24:53,909 --> 00:24:55,619 Há quanto tempo estás aqui? 481 00:24:56,495 --> 00:24:57,996 Talvez há uns dias. 482 00:24:59,623 --> 00:25:01,791 Estás zangado por não te ter ido ver antes? 483 00:25:01,875 --> 00:25:04,461 Não. Eu não… 484 00:25:05,462 --> 00:25:07,339 Eu não senti a tua presença. 485 00:25:08,423 --> 00:25:12,385 E se eu não me apercebi dum anjo do futuro estar aqui na Terra… 486 00:25:14,012 --> 00:25:17,891 Talvez haja outras coisas a acontecer no mundo que eu desconheço. 487 00:25:24,898 --> 00:25:25,941 Claro. 488 00:25:28,818 --> 00:25:31,863 Macallan de 1926. Isto tem de servir. 489 00:25:39,454 --> 00:25:40,497 Vá lá! 490 00:25:40,580 --> 00:25:44,292 Acabou de recusar uísque no valor de 40 mil dólares. 491 00:25:45,293 --> 00:25:48,004 Já lhe ofereci dinheiro, a sua própria clínica… 492 00:25:48,088 --> 00:25:49,881 Até um cão novo. 493 00:25:49,965 --> 00:25:51,424 Dois cães? 494 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 Todos os cães! 495 00:25:54,177 --> 00:25:56,471 Porque não entende? É muito simples. 496 00:25:56,555 --> 00:25:59,349 Estou a tentar suborná-lo para não me matar. 497 00:25:59,432 --> 00:26:01,977 Então, o que é preciso? 498 00:26:02,060 --> 00:26:04,938 Só quero… a Erin de volta. 499 00:26:06,606 --> 00:26:08,024 Ela era o meu mundo. 500 00:26:08,108 --> 00:26:11,027 - Mas traiu-a. - Eu sei! 501 00:26:13,530 --> 00:26:16,908 Se conseguirmos que a sua mulher o aceite de volta, 502 00:26:16,992 --> 00:26:20,203 acha que já não quer matar o Lúcifer? 503 00:26:22,581 --> 00:26:25,417 Podem pedir ao meu Texugo-do-mel que me aceite de volta? 504 00:26:25,500 --> 00:26:28,587 Entre nós, já conseguimos o impossível. 505 00:26:28,670 --> 00:26:31,172 Quão difícil pode ser reavivar uma ligação amorosa? 506 00:26:31,256 --> 00:26:32,090 Eu… 507 00:26:33,216 --> 00:26:34,467 Não, com licença. 508 00:26:35,552 --> 00:26:36,428 Aqui. 509 00:26:37,512 --> 00:26:38,346 Então? 510 00:26:40,974 --> 00:26:42,267 Isto é bom. 511 00:26:42,350 --> 00:26:45,061 Então, digamos que fazemos isso. 512 00:26:45,145 --> 00:26:47,397 Não há garantia de que vai colar. 513 00:26:47,480 --> 00:26:49,691 Ele pode acabar por voltar a trair a mulher, 514 00:26:49,774 --> 00:26:51,568 arranjar uma forma de me culpar 515 00:26:51,651 --> 00:26:55,155 e voltar à fúria mortal quando estivermos desprevenidos. 516 00:26:55,238 --> 00:26:59,075 - Estamos mesmo nas mãos do destino. - Que mais podemos fazer? 517 00:27:00,702 --> 00:27:02,412 Sei como evitá-lo. 518 00:27:03,997 --> 00:27:05,332 Lúcifer, o que… 519 00:27:06,666 --> 00:27:07,876 Dois segundos. 520 00:27:07,959 --> 00:27:10,003 - O que vais fazer? - Vou direito ao assunto. 521 00:27:10,086 --> 00:27:12,714 Vou dar-lhe a Lâmina de Azrael e ver se ele me mata. 522 00:27:12,797 --> 00:27:14,174 Aí teremos a nossa resposta. 523 00:27:14,257 --> 00:27:17,260 A sério? Estás mesmo disposto a morrer 524 00:27:17,344 --> 00:27:19,721 para provar que não abandonaste a tua filha? 525 00:27:21,389 --> 00:27:22,390 Parece que sim. 526 00:27:36,446 --> 00:27:37,280 Desapareceu. 527 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 O quê? 528 00:27:39,783 --> 00:27:41,451 Não faz sentido, porque… 529 00:27:42,535 --> 00:27:45,622 … quem cá esteve recentemente fomos nós… 530 00:27:46,539 --> 00:27:48,625 … o baba e ranho… 531 00:27:50,585 --> 00:27:51,670 … e a Rory. 532 00:27:53,838 --> 00:27:55,298 Lúcifer, não o digas. 533 00:27:56,800 --> 00:27:58,885 A minha própria filha mata-me. 534 00:28:03,515 --> 00:28:05,517 Quando pensei ter ouvido de tudo. 535 00:28:06,685 --> 00:28:08,228 Angústia de criança do futuro… 536 00:28:09,145 --> 00:28:11,856 … a ser enfrentada pelos pais de hoje. 537 00:28:13,233 --> 00:28:14,818 Nunca lidei com isso antes. 538 00:28:15,360 --> 00:28:17,904 Ninguém lidou com isso antes. 539 00:28:19,155 --> 00:28:22,117 - Vai ser perfeito para o capítulo 17. - O capítulo 17? 540 00:28:22,200 --> 00:28:23,493 Não é importante. 541 00:28:23,576 --> 00:28:26,371 - Por onde começamos? - Quem és tu? 542 00:28:26,454 --> 00:28:29,082 A única Linda Martin que conheço é uma criminosa condenada. 543 00:28:29,165 --> 00:28:32,419 Não lhe dês ouvidos, doutora. Ela fez o mesmo com o Amenadiel. 544 00:28:32,502 --> 00:28:36,965 Parece que a minha filha mente. Ao que parece, esta degenerou aos seus. 545 00:28:37,048 --> 00:28:39,426 Talvez eu não o fizesse se estivesses por perto. 546 00:28:40,135 --> 00:28:41,302 Mas eu estive. 547 00:28:41,928 --> 00:28:43,304 Foi assim que te criei? 548 00:28:43,930 --> 00:28:46,474 - Tinhas muito com que lidar. - Como assim, querida? 549 00:28:46,558 --> 00:28:49,394 Mais subterfúgio. Ela só está a tentar dificultar as coisas. 550 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 Ainda cá estás? Não deixes a porta bater onde eu te devia ter batido. 551 00:28:52,731 --> 00:28:54,774 Que piada. Onde aprendeste isso? No futuro? 552 00:28:54,858 --> 00:28:56,109 Pronto. 553 00:28:56,192 --> 00:28:58,862 Sinto que estão ambos muito zangados. 554 00:28:58,945 --> 00:29:00,363 Mas também vejo… 555 00:29:01,406 --> 00:29:04,451 … que vocês não são tão diferentes como podem pensar. 556 00:29:10,331 --> 00:29:13,626 Rory, costumamos usar a raiva para nos protegermos. 557 00:29:14,419 --> 00:29:16,838 Mas, no fundo, podes sentir 558 00:29:17,464 --> 00:29:19,549 uma emoção mais vulnerável. 559 00:29:20,383 --> 00:29:21,259 E tu… 560 00:29:22,260 --> 00:29:25,096 Podias tentar ser mais empático, 561 00:29:25,180 --> 00:29:29,684 tendo em conta que a Rory passou pelo mesmo que tu. 562 00:29:30,268 --> 00:29:32,061 O teu pai também esteve ausente. 563 00:29:32,771 --> 00:29:34,981 O meu pai fez essa escolha. Eu não. 564 00:29:35,064 --> 00:29:36,733 - Não sabes isso. - Sim, sei, 565 00:29:36,816 --> 00:29:38,610 porque (a): eu nunca escolheria isso 566 00:29:38,693 --> 00:29:41,613 e (b): sei que me mataste. - Lúcifer… 567 00:29:42,489 --> 00:29:43,364 Mãe… 568 00:29:43,865 --> 00:29:45,283 Do que está ele a falar? 569 00:29:45,366 --> 00:29:47,035 A Lâmina de Azrael? 570 00:29:47,118 --> 00:29:49,871 Desapareceu do cofre. 571 00:29:49,954 --> 00:29:51,581 E acham que a tirei? 572 00:29:51,664 --> 00:29:54,751 Alguém o fez e as únicas pessoas com acesso éramos nós os três. 573 00:29:54,834 --> 00:29:57,462 Não sabemos isso! Podia ter sido outra pessoa. 574 00:29:57,545 --> 00:29:59,756 Não foi mais ninguém. Teve de ser ela. 575 00:30:01,424 --> 00:30:04,552 Lúcifer, porque te sentes tão ameaçado pela tua filha? 576 00:30:04,636 --> 00:30:06,346 Vá lá. Isto não é um salto mental. 577 00:30:06,429 --> 00:30:09,182 Nem sequer é um pulo. Ela já me tentou matar uma vez. 578 00:30:09,265 --> 00:30:10,725 Sim, mas não matei. 579 00:30:10,809 --> 00:30:13,186 Puxa pela cabeça e pensa. 580 00:30:13,269 --> 00:30:15,522 Se te quisesse matar, porque faria isto? 581 00:30:15,605 --> 00:30:18,274 Faz parte do teu esquema roubar a lâmina 582 00:30:18,358 --> 00:30:20,443 e acabar com a minha existência. 583 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Desculpa. 584 00:30:22,904 --> 00:30:25,240 Não tens de pedir desculpa. 585 00:30:25,323 --> 00:30:29,077 - Ele é que devia pedir desculpa. - Não, Rory, a culpa é minha. 586 00:30:29,869 --> 00:30:32,956 - Porque pensas isso, Chloe? - Eu… 587 00:30:33,039 --> 00:30:35,124 Porque me fizeste manter a lâmina na Terra? 588 00:30:35,208 --> 00:30:38,378 O que é bom, porque agora estamos a chegar ao fundo das coisas. 589 00:30:38,461 --> 00:30:41,005 Lúcifer, tu não entendes. 590 00:30:41,089 --> 00:30:45,009 Eu entendo. Ela é a única com motivos, meios e oportunidades. 591 00:30:45,593 --> 00:30:47,303 Foi por isso que me trouxeste cá? 592 00:30:48,012 --> 00:30:50,682 Isto não é terapia familiar, é um interrogatório? 593 00:30:50,765 --> 00:30:52,350 Não acredito que fizeste isto. 594 00:30:52,433 --> 00:30:54,936 Não sou uma suspeita de homicídio. 595 00:30:55,019 --> 00:30:56,145 Sou tua filha. 596 00:31:06,781 --> 00:31:08,908 Ela sai a ti nas saídas. 597 00:31:19,961 --> 00:31:21,462 Podia ter corrido melhor. 598 00:31:22,922 --> 00:31:26,342 Eu podia ter feito melhor. 599 00:31:29,762 --> 00:31:31,097 A verdade é que eu… 600 00:31:32,181 --> 00:31:33,850 Eu não sei fazer isto. 601 00:31:36,477 --> 00:31:39,564 Lúcifer, isto é tudo culpa minha. 602 00:31:39,647 --> 00:31:42,191 Não. Não te podes culpar. 603 00:31:42,984 --> 00:31:44,110 Sim, posso. 604 00:31:45,862 --> 00:31:47,071 Porque eu menti. 605 00:32:03,546 --> 00:32:05,006 Como sabias que isso estava aí? 606 00:32:05,882 --> 00:32:07,717 Porque fui eu que o tirei. 607 00:32:08,927 --> 00:32:11,846 Escondi a lâmina para o manter seguro. 608 00:32:11,930 --> 00:32:13,431 Para te manter seguro. 609 00:32:15,391 --> 00:32:18,519 Agora que sabes que não foi a Rory que roubou a lâmina, 610 00:32:18,603 --> 00:32:21,064 podemos falar com ela e resolver isto. 611 00:32:22,565 --> 00:32:25,735 Acho que temos de resolver outra coisa. 612 00:32:26,277 --> 00:32:28,655 A lâmina tem de voltar para o Céu. 613 00:32:28,738 --> 00:32:29,614 O quê? 614 00:32:29,697 --> 00:32:32,033 Não, eu disse-te. Estava a proteger-te. Foi isso. 615 00:32:32,116 --> 00:32:33,326 Isto tem que ver comigo? 616 00:32:34,035 --> 00:32:35,119 Ou contigo? 617 00:32:35,912 --> 00:32:36,746 Chloe. 618 00:32:39,082 --> 00:32:40,458 Chloe, lamento imenso. 619 00:32:40,541 --> 00:32:43,086 Devia ter previsto isto. 620 00:32:44,087 --> 00:32:45,338 Porque lamentas? 621 00:32:46,255 --> 00:32:49,801 Isto faz-me sentir forte. 622 00:32:49,884 --> 00:32:51,594 Não quero abdicar disso. 623 00:32:51,678 --> 00:32:53,680 E é óbvio que te afeiçoaste demasiado 624 00:32:53,763 --> 00:32:56,557 à força que o colar te dá, quando a lâmina está cá. 625 00:32:56,641 --> 00:32:58,059 Não, estou bem. 626 00:32:58,142 --> 00:32:59,394 Consigo controlá-lo. 627 00:32:59,477 --> 00:33:00,353 Consegues? 628 00:33:00,895 --> 00:33:05,942 Porque começo a pensar que a única razão pela qual tens insistido neste caso 629 00:33:06,025 --> 00:33:07,860 é o facto de não a quereres largar. 630 00:33:07,944 --> 00:33:09,612 - Estás enganado. - Chloe… 631 00:33:11,406 --> 00:33:14,117 Deixaste-me acreditar que a minha própria filha, 632 00:33:14,200 --> 00:33:16,077 a nossa filha, 633 00:33:16,911 --> 00:33:18,079 me queria matar. 634 00:33:20,832 --> 00:33:23,334 Acho que estás a ser um pouco dramático. 635 00:33:23,418 --> 00:33:25,712 E correu tudo bem. 636 00:33:25,795 --> 00:33:28,589 Perdeste o controlo. Dá-me a lâmina. 637 00:33:31,134 --> 00:33:32,051 Não! 638 00:33:46,983 --> 00:33:48,609 Eu sei o que estou a fazer 639 00:33:49,152 --> 00:33:51,946 e não ma vais tirar. 640 00:33:59,120 --> 00:34:02,582 Lúcifer, não me faças magoar-te. 641 00:34:08,880 --> 00:34:11,132 Dá-ma! 642 00:34:11,716 --> 00:34:12,592 Larga-a 643 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 já! 644 00:34:35,281 --> 00:34:36,407 Pronto, Chloe… 645 00:34:37,158 --> 00:34:37,992 Chloe? 646 00:34:52,673 --> 00:34:56,219 Não estava à espera disto. 647 00:34:57,553 --> 00:34:59,680 Mas parece que resolvemos o nosso caso. 648 00:35:02,725 --> 00:35:04,685 Deve ser assim que eu morro. 649 00:35:05,520 --> 00:35:06,729 O quê? Não. 650 00:35:07,563 --> 00:35:08,981 Não, claro que não. 651 00:35:10,191 --> 00:35:12,026 Foi só instinto. Eu… 652 00:35:12,860 --> 00:35:14,278 Eu nunca te faria mal. 653 00:35:15,321 --> 00:35:17,031 Eu nunca te faria mal. 654 00:35:20,701 --> 00:35:22,453 O que me está a acontecer? 655 00:35:23,663 --> 00:35:24,997 A culpa não é tua. 656 00:35:25,873 --> 00:35:26,874 É essa lâmina. 657 00:35:26,958 --> 00:35:29,544 Faz com que todos os humanos queiram esfaquear alguém. 658 00:35:29,627 --> 00:35:30,503 Não… 659 00:35:31,838 --> 00:35:34,298 Perdi o controlo antes de tirar a lâmina. 660 00:35:34,382 --> 00:35:36,467 A culpa é toda minha. 661 00:35:38,469 --> 00:35:40,429 Lúcifer, quero que tu… 662 00:35:42,181 --> 00:35:44,100 Preciso que ma tires. 663 00:35:44,892 --> 00:35:45,726 Está bem. 664 00:35:46,435 --> 00:35:47,270 Está bem. 665 00:35:48,896 --> 00:35:49,814 Está bem. 666 00:35:53,526 --> 00:35:55,778 Está tudo bem. 667 00:36:10,751 --> 00:36:11,711 Amenadiel! 668 00:36:12,211 --> 00:36:14,088 Apanhaste-me de surpresa. 669 00:36:14,630 --> 00:36:15,590 O que se passa? 670 00:36:16,632 --> 00:36:18,426 Queria falar contigo. 671 00:36:18,509 --> 00:36:19,635 Pedir desculpa. 672 00:36:19,719 --> 00:36:20,636 Pelo quê? 673 00:36:21,220 --> 00:36:23,598 Menosprezei-te há pouco. 674 00:36:24,432 --> 00:36:27,643 Começo a perceber que talvez haja coisas que desconheço 675 00:36:27,727 --> 00:36:29,270 e que estão a acontecer no mundo. 676 00:36:29,854 --> 00:36:33,566 E isso pode incluir, por exemplo, o fim do mesmo, por isso… 677 00:36:33,649 --> 00:36:36,194 Não me quero armar em Kanye. Vou deixar-te acabar, 678 00:36:36,277 --> 00:36:39,780 mas estava a divagar. 679 00:36:40,364 --> 00:36:42,450 Sim, encontrei a meia. 680 00:36:42,533 --> 00:36:44,619 Estava presa no filtro da máquina. 681 00:36:45,203 --> 00:36:49,624 Obrigada, universo, que claramente não está a acabar. 682 00:36:52,251 --> 00:36:53,252 E o rio? 683 00:36:53,336 --> 00:36:58,466 Kool-Aid. Um camião despenhou-se e verteu no rio. 684 00:36:58,549 --> 00:37:00,676 Por isso, não é de todo importante. 685 00:37:00,760 --> 00:37:02,595 É importante em termos ecológicos, 686 00:37:02,678 --> 00:37:05,932 mas não é importante na forma catastrófica 687 00:37:06,015 --> 00:37:07,058 que imaginei. 688 00:37:07,141 --> 00:37:08,893 - Fico contente. - Sim, eu também. 689 00:37:08,976 --> 00:37:12,813 Sayonara, teorias da conspiração apocalípticas, 690 00:37:13,773 --> 00:37:17,652 e de volta ao trabalho de ciência forense. 691 00:37:52,770 --> 00:37:55,106 INFORMAÇÕES SECRETAS QUE SÓ EU SEI 692 00:37:59,068 --> 00:38:00,861 INCIDENTES INEXPLICÁVEIS 693 00:38:00,945 --> 00:38:02,655 É MESMO O DIABO? 694 00:38:02,738 --> 00:38:04,407 CHLOE - ELA SABE? 695 00:38:14,125 --> 00:38:15,209 27 DE SETEMBRO 696 00:38:15,293 --> 00:38:17,420 AUMENTO INEXPLICADO DE DETRITOS ESPACIAIS 697 00:38:17,503 --> 00:38:19,380 A RELAÇÃO COM OS SAPOS DAN 2 TEORIAS 698 00:38:27,305 --> 00:38:28,139 Olá. 699 00:38:29,265 --> 00:38:31,434 A lâmina já foi? Não parece. 700 00:38:31,517 --> 00:38:32,435 Ainda não. 701 00:38:32,518 --> 00:38:35,146 Pensei que devíamos tentar algo antes… 702 00:38:35,229 --> 00:38:37,440 Enquanto ainda temos oportunidade. 703 00:38:43,154 --> 00:38:44,030 Dan. 704 00:38:45,448 --> 00:38:46,657 Olá, Chloe. 705 00:38:46,741 --> 00:38:47,658 Olá. 706 00:38:48,326 --> 00:38:49,243 Olá. 707 00:38:51,787 --> 00:38:53,497 Não acredito nisto. Eu… 708 00:38:54,540 --> 00:38:58,044 - Estás ótimo… - Bons olhos te vejam, também. 709 00:39:03,007 --> 00:39:05,760 Pensei que tinhas dito que não o conseguiria ver. 710 00:39:05,843 --> 00:39:08,971 Ocorreu-me que o colar do Amenadiel te pode dar 711 00:39:09,055 --> 00:39:11,849 mais qualidades celestiais do que só a superforça. 712 00:39:14,101 --> 00:39:16,270 - Dan… - Sou só uma alma. 713 00:39:17,938 --> 00:39:22,526 Por isso, não sou um corpo sólido. Mas podes ver-me e ouvir-me. 714 00:39:26,280 --> 00:39:27,448 Certo. 715 00:39:30,368 --> 00:39:32,119 Então, quando levares a lâmina… 716 00:39:33,245 --> 00:39:35,998 … para o Céu, já não o posso ver? 717 00:39:36,082 --> 00:39:37,249 Não. 718 00:39:39,502 --> 00:39:41,712 Nem sabíamos se eu devia vir. 719 00:39:42,713 --> 00:39:44,590 Não queríamos tornar isto mais difícil. 720 00:39:44,673 --> 00:39:47,802 Mas pensámos que não seria justo tomar essa decisão por ti. 721 00:39:54,725 --> 00:39:56,602 Podes dar-nos umas horas? 722 00:39:56,685 --> 00:39:57,686 Claro. 723 00:40:19,333 --> 00:40:20,167 Seja como for, 724 00:40:20,876 --> 00:40:24,046 a lâmina estará de volta ao Céu, onde pertence, 725 00:40:24,839 --> 00:40:27,675 o que significa que não vou morrer. 726 00:40:28,717 --> 00:40:30,719 E isso é mau 727 00:40:30,803 --> 00:40:33,180 e chamaste-me aqui para te queixares de estar vivo? 728 00:40:33,264 --> 00:40:34,181 Não. 729 00:40:34,849 --> 00:40:38,060 Não, liguei-te porque, por alguma razão desconhecida, 730 00:40:38,144 --> 00:40:42,022 acabei por fazer à minha filha o que o meu pai me fez. 731 00:40:43,816 --> 00:40:46,569 O que a tua mãe te fez. 732 00:40:48,112 --> 00:40:50,197 O que me torna tão mau como eles. 733 00:40:51,073 --> 00:40:52,199 Talvez pior. 734 00:40:53,409 --> 00:40:56,036 E queres que te torture para te sentires melhor? 735 00:40:57,663 --> 00:40:58,789 Não. 736 00:40:58,873 --> 00:40:59,957 Não, Maze. 737 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Não. 738 00:41:04,211 --> 00:41:05,045 Quero… 739 00:41:05,880 --> 00:41:08,299 Quero o teu… Tu sabes… 740 00:41:08,883 --> 00:41:10,217 Queres o meu conselho? 741 00:41:11,302 --> 00:41:12,386 Sim. 742 00:41:17,349 --> 00:41:21,187 Há pessoas que não foram feitas para ter filhos. 743 00:41:21,270 --> 00:41:22,229 Concordo. 744 00:41:23,022 --> 00:41:24,148 Mas aqui estou eu. 745 00:41:24,815 --> 00:41:25,858 Então… 746 00:41:27,776 --> 00:41:30,446 Acho que estás a fazer as perguntas erradas. 747 00:41:31,489 --> 00:41:32,990 Não importa porque o fazes. 748 00:41:33,657 --> 00:41:35,659 Só saberás quando acontecer. 749 00:41:36,368 --> 00:41:38,746 Mas tens de pensar na tua filha. 750 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 No que ela passou. 751 00:41:42,124 --> 00:41:44,126 O quão magoada e sozinha… 752 00:41:45,211 --> 00:41:46,921 … se deve ter sentido. 753 00:41:48,964 --> 00:41:50,841 Como está magoada e sozinha agora. 754 00:41:53,552 --> 00:41:57,515 A verdadeira pergunta que tens de fazer a ti próprio é: 755 00:41:58,933 --> 00:42:01,268 "O que vou fazer para resolver isto?" 756 00:42:05,314 --> 00:42:06,315 Ela estava exausta. 757 00:42:06,398 --> 00:42:10,027 Eu sei, mas a Trixie recusou-se a largar o bolo de chocolate. 758 00:42:10,110 --> 00:42:11,487 Quase perdi o controlo! 759 00:42:11,570 --> 00:42:13,447 Eu sei. Eu também. 760 00:42:14,532 --> 00:42:15,741 Fogo. 761 00:42:17,117 --> 00:42:18,285 Como está ela? 762 00:42:19,620 --> 00:42:20,538 Tu sabes. 763 00:42:21,539 --> 00:42:22,498 Ela… 764 00:42:23,082 --> 00:42:24,208 Tem sido difícil. 765 00:42:25,167 --> 00:42:26,835 Mas ela é forte. 766 00:42:27,503 --> 00:42:28,504 Tal como o pai dela. 767 00:42:31,799 --> 00:42:33,092 E como estás? 768 00:42:36,262 --> 00:42:37,221 Bem, 769 00:42:37,304 --> 00:42:40,558 parece que, com a superforça, consigo proteger-me. 770 00:42:40,641 --> 00:42:43,769 Posso proteger aqueles que amo. 771 00:42:44,436 --> 00:42:45,688 Mas não há… 772 00:42:47,106 --> 00:42:49,024 … um objeto celestial 773 00:42:50,067 --> 00:42:52,069 para acabar com esta sensação. 774 00:42:52,152 --> 00:42:53,195 Tem sido difícil. 775 00:42:54,071 --> 00:42:55,990 Muito mais difícil do que imaginei. 776 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 Lamento, Chloe. 777 00:43:02,830 --> 00:43:04,582 Dan, eras… 778 00:43:06,250 --> 00:43:08,127 … um homem fantástico. 779 00:43:09,461 --> 00:43:12,506 Um grande polícia, um pai incrível. 780 00:43:15,259 --> 00:43:17,177 Posso dizer-te uma coisa? 781 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 No início, 782 00:43:21,348 --> 00:43:23,434 culpei-me pelo que te aconteceu. 783 00:43:23,517 --> 00:43:24,351 Mas depois… 784 00:43:26,186 --> 00:43:27,521 Percebi que… 785 00:43:30,107 --> 00:43:32,818 Graças a Deus que pude estar presente quando morreste. 786 00:43:34,862 --> 00:43:35,821 Mas Dan… 787 00:43:38,365 --> 00:43:41,035 … desde que foste embora, eu… 788 00:43:42,453 --> 00:43:44,496 Senti-me tão impotente. 789 00:43:47,916 --> 00:43:50,169 Há algo que tens de saber, está bem? 790 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 Tens razão. 791 00:43:53,422 --> 00:43:54,715 A Trixie é forte. 792 00:43:56,216 --> 00:43:57,801 Mas não é por minha causa. 793 00:43:58,844 --> 00:44:00,054 É por tua causa. 794 00:44:00,971 --> 00:44:03,807 Não precisas de um colar parvo para te dar força, Chloe, 795 00:44:03,891 --> 00:44:06,226 porque és a mulher mais forte que já conheci. 796 00:44:06,310 --> 00:44:07,978 Dan… 797 00:44:10,272 --> 00:44:11,148 Meu Deus… 798 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 Dan… 799 00:44:20,783 --> 00:44:21,742 Dan? 800 00:44:29,875 --> 00:44:30,793 Dan… 801 00:44:34,004 --> 00:44:35,923 Se me conseguires ver… 802 00:44:37,591 --> 00:44:39,051 Se me conseguires ouvir… 803 00:44:40,386 --> 00:44:41,428 Obrigada. 804 00:44:44,973 --> 00:44:46,016 Obrigada. 805 00:44:48,435 --> 00:44:50,813 Não imaginas o quanto precisava disto. 806 00:45:56,670 --> 00:46:00,007 Legendas: Carla Chaves