1 00:00:10,176 --> 00:00:12,637 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 Heb je ijs? -IJs? 3 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 Je hebt hier altijd ijs. 4 00:00:32,449 --> 00:00:34,075 Vast wel, in de vriezer. 5 00:00:34,868 --> 00:00:36,870 Zo fijn om je te zien, mam. 6 00:00:39,247 --> 00:00:40,123 Wil je ook? 7 00:00:40,206 --> 00:00:41,124 Nee, hoor. 8 00:00:42,042 --> 00:00:42,876 Dank je. 9 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 Oké, wat jij wil. 10 00:00:45,003 --> 00:00:49,549 Het was een vreselijke dag. Ik ben helemaal hierheen gekomen en… 11 00:00:50,884 --> 00:00:53,136 Niet te geloven dat hij zo reageerde. 12 00:00:53,219 --> 00:00:56,639 Nou ja, ook weer wel. Hij is Lucifer, maar… 13 00:00:56,723 --> 00:00:59,809 Wacht, ben jij het meisje uit Lucifers penthouse? 14 00:00:59,893 --> 00:01:01,144 Zijn dochter? 15 00:01:02,979 --> 00:01:04,314 En die van jou, mam. 16 00:01:05,732 --> 00:01:06,816 Ik… 17 00:01:06,900 --> 00:01:11,446 Sorry, je noemt me steeds mam, maar ik heb maar één dochter. 18 00:01:11,946 --> 00:01:12,989 Ze heet Trixie. 19 00:01:13,615 --> 00:01:16,910 En een zwangerschap mis je niet zomaar. 20 00:01:16,993 --> 00:01:19,954 Ik wil niet onbeleefd zijn, maar… 21 00:01:20,538 --> 00:01:22,624 Ja, natuurlijk. 22 00:01:24,000 --> 00:01:27,087 Kom op, Rory, dit klinkt gestoord. Sorry. 23 00:01:27,170 --> 00:01:33,426 Ik voelde me zo verloren en ik dacht dat thuiskomen misschien… 24 00:01:34,552 --> 00:01:36,596 Ik weet het niet. Laat maar. 25 00:01:37,472 --> 00:01:40,975 Ik had dit niet moeten doen. Ik ga wel. 26 00:01:41,059 --> 00:01:42,560 Wacht even. 27 00:01:42,644 --> 00:01:44,395 Hoe zei je dat je heette? 28 00:01:44,979 --> 00:01:45,939 Rory. 29 00:01:46,856 --> 00:01:48,566 Een afkorting van Aurora. 30 00:01:51,069 --> 00:01:56,324 Als ik ooit nog een dochter zou krijgen, wilde ik haar zo noemen. 31 00:01:56,407 --> 00:01:57,742 Aurora. 32 00:01:58,326 --> 00:02:00,829 Dat heb ik nog nooit aan iemand verteld. 33 00:02:02,747 --> 00:02:04,791 Ben je echt mijn dochter? 34 00:02:05,917 --> 00:02:07,544 Ik snap het niet… 35 00:02:19,180 --> 00:02:21,599 Ik kan me niet voorstellen wat je doormaakt. 36 00:02:22,433 --> 00:02:24,727 Of hoe dit mogelijk is. 37 00:02:25,311 --> 00:02:26,855 Het is ingewikkeld, mam. 38 00:02:29,023 --> 00:02:31,025 POLITIEDOSSIER 39 00:02:34,737 --> 00:02:38,408 Ben je nou klaar? Kunnen we iets leuks doen? 40 00:02:38,491 --> 00:02:40,368 Dan. Hoelang ben je al… 41 00:02:41,119 --> 00:02:42,912 Weet je, laat maar zitten. 42 00:02:44,247 --> 00:02:47,417 M'n eindexamen is morgen. Ik moet studeren. 43 00:02:47,500 --> 00:02:51,504 Kom op, dat wordt een tien. Neem het van een ervaren agent aan. 44 00:02:51,588 --> 00:02:55,758 Alles wat je kunt leren uit dat handboek weet je nu wel. 45 00:02:56,467 --> 00:02:57,677 Wat jij moet doen… 46 00:02:58,720 --> 00:03:02,515 …is je richten op je zwakke plekken. -Welke zwakke plekken? 47 00:03:02,599 --> 00:03:07,437 Niet slecht bedoeld. Je hebt boekenwijsheid en wijsheid van de straat. 48 00:03:07,520 --> 00:03:12,442 Hoe zorg je bijvoorbeeld dat je 's ochtends de beste klussen krijgt? 49 00:03:12,525 --> 00:03:15,069 Een klus is toch een klus? 50 00:03:15,153 --> 00:03:16,112 Nee. 51 00:03:17,906 --> 00:03:22,202 De dag ervoor stop je sergeant Kennedy een broodje cornedbeef toe… 52 00:03:22,285 --> 00:03:25,872 …en ik weet niet waarom ik fluister, niemand kan me horen. 53 00:03:27,749 --> 00:03:31,419 Zorg dat je wagen 23 niet krijgt, de versnellingsbak is stuk. 54 00:03:31,502 --> 00:03:34,672 Dat is belangrijk. -Ik weet dat je wil helpen, echt. 55 00:03:34,756 --> 00:03:37,675 Maar ik zoek het allemaal zelf wel uit. 56 00:03:38,676 --> 00:03:44,265 Is het niet makkelijker en leuker als ik je help? Met een paar biertjes erbij? 57 00:03:44,349 --> 00:03:46,893 Jij drinkt en ik denk terug aan hoe het voelde? 58 00:03:46,976 --> 00:03:49,145 Lijkt me leuk, echt waar. 59 00:03:49,646 --> 00:03:54,275 Maar je moet echt gaan, want ze denken dat ik gek ben. 60 00:03:55,818 --> 00:03:59,197 O ja. Het valt niet mee als je geen lichaam hebt. 61 00:03:59,280 --> 00:04:03,701 Ik wil het idee hebben dat ik iets kan. Snap je? 62 00:04:09,415 --> 00:04:12,085 Studeer ze. Ik spreek je later. 63 00:04:13,378 --> 00:04:15,630 Maar denk eraan… 64 00:04:15,713 --> 00:04:16,923 Broodje cornedbeef. 65 00:04:17,006 --> 00:04:17,966 Helemaal goed. 66 00:04:18,675 --> 00:04:20,593 Zalm-sushi met zilvervliesrijst. 67 00:04:21,594 --> 00:04:24,013 Naar wie roepen we lunchbestellingen? 68 00:04:24,639 --> 00:04:25,723 Ik… 69 00:04:26,516 --> 00:04:30,770 Patterson van het archief, toch? Zo aardig dat ie het voor ons oppikt. 70 00:04:30,853 --> 00:04:31,938 Bedankt, man. 71 00:04:32,939 --> 00:04:36,985 Ik heb iets superbelangrijks met je te bespreken. 72 00:04:38,319 --> 00:04:39,320 Echt? 73 00:04:39,404 --> 00:04:42,031 Het belangrijkste onderzoek van mijn leven. 74 00:04:42,573 --> 00:04:45,326 Gigantisch. Het grootste mysterie ooit. 75 00:04:45,410 --> 00:04:48,204 Echt megabelangrijk… -Ella. 76 00:04:48,746 --> 00:04:49,664 Oké. 77 00:04:50,123 --> 00:04:51,708 Het is groot, Amenadiel. 78 00:04:52,667 --> 00:04:57,255 Ik wilde er pas over beginnen als ik concreet bewijs had, en dat heb ik nu. 79 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 Tromgeroffel. 80 00:05:00,174 --> 00:05:01,426 Ik doe 't wel. 81 00:05:04,470 --> 00:05:05,805 Mijn sok is weg. 82 00:05:05,888 --> 00:05:06,848 Je… 83 00:05:08,599 --> 00:05:09,934 Je sok? 84 00:05:10,018 --> 00:05:12,812 Voor de vierde keer deze maand is er 'n sok weg… 85 00:05:12,895 --> 00:05:14,564 …en ik weet wat je denkt. 86 00:05:14,647 --> 00:05:17,942 Doodnormaal, dat gebeurt iedereen, niks bijzonders. Toch? 87 00:05:18,985 --> 00:05:19,861 Mispoes. 88 00:05:21,446 --> 00:05:26,951 Ik heb een data-analyse gedaan van een search op sociale media… 89 00:05:27,035 --> 00:05:31,080 …en zag een toename van zeven procent in vermiste sokken. 90 00:05:31,164 --> 00:05:32,749 Oké… -Maar er is meer. 91 00:05:32,832 --> 00:05:35,668 Een rivier in Zuid-Amerika werd bloedrood. 92 00:05:35,752 --> 00:05:39,714 En het regende kikkers. Ik bedoel, dat lijkt me duidelijk. 93 00:05:40,923 --> 00:05:42,300 De wereld vergaat. 94 00:05:46,596 --> 00:05:50,600 De wereld vergaat absoluut niet. 95 00:05:51,726 --> 00:05:54,228 Amenadiel, dit is een ernstige zaak. 96 00:05:54,854 --> 00:05:58,066 We hebben nog weken, dagen, wie zal 't zeggen? 97 00:05:58,149 --> 00:06:01,152 Er is veel dat ik niet helemaal begrijp. 98 00:06:01,235 --> 00:06:04,322 Zoals sommige onzinnige wetten in dat boek. 99 00:06:04,405 --> 00:06:08,826 Maar van zaken van de kosmische aard weet ik juist veel af. 100 00:06:08,910 --> 00:06:12,455 Als de wereld zou vergaan, had ik dat gevoeld. 101 00:06:13,664 --> 00:06:16,918 Waarom? Waarom zou jij het voelen? 102 00:06:20,630 --> 00:06:23,883 Nou ja, ik zou het niet echt voelen. 103 00:06:24,509 --> 00:06:25,426 Ik zou… 104 00:06:25,510 --> 00:06:27,303 Ik zou het weten, want… 105 00:06:27,387 --> 00:06:30,181 Ik zit veel op internet. 106 00:06:30,264 --> 00:06:32,975 Ik lees alles. 107 00:06:33,059 --> 00:06:34,185 Pas op, nerd. 108 00:06:34,894 --> 00:06:37,438 Juist. Ja. Natuurlijk. 109 00:06:38,815 --> 00:06:41,275 Bedankt voor die dosis gezond verstand. 110 00:06:57,542 --> 00:06:58,543 Tijdreizen? 111 00:07:01,712 --> 00:07:03,089 Serieus? 112 00:07:04,048 --> 00:07:08,761 Kom je uit de toekomst? -Jij laat mensen hun wensen opbiechten. 113 00:07:08,845 --> 00:07:10,888 Amenadiel kan de tijd vertragen. 114 00:07:10,972 --> 00:07:12,723 Is tijdreizen dan vergezocht? 115 00:07:12,807 --> 00:07:14,725 Als je het zo stelt. 116 00:07:16,686 --> 00:07:17,603 Dus… 117 00:07:18,354 --> 00:07:19,981 …we hebben een dochter? 118 00:07:28,030 --> 00:07:29,490 We hebben een dochter. 119 00:07:32,493 --> 00:07:33,453 Fantastisch. 120 00:07:33,536 --> 00:07:34,537 Ik weet het. 121 00:07:38,875 --> 00:07:41,711 Ik zou zeggen 'neem een kamer', maar dat is al gebeurd. 122 00:07:42,837 --> 00:07:43,796 Grappig. 123 00:07:45,047 --> 00:07:46,841 Waar moet ik beginnen? 124 00:07:49,218 --> 00:07:51,929 Ik ben je m'n excuses verschuldigd, Rory… 125 00:07:52,013 --> 00:07:54,765 …voor mijn reactie de vorige keer dat je hier was. 126 00:07:55,475 --> 00:07:59,604 Je hebt me overrompeld met die vleugel op m'n keel. 127 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 Hoe dan ook, het spijt me. 128 00:08:04,609 --> 00:08:07,904 Maar als je uit de toekomst komt en je bent ons kind… 129 00:08:07,987 --> 00:08:09,739 …dan klopt er iets niet. 130 00:08:10,948 --> 00:08:12,116 Hoezo? 131 00:08:12,200 --> 00:08:14,577 Ik zou je nooit in de steek laten. 132 00:08:15,912 --> 00:08:18,498 Ik zei toch dat hier komen dom was. 133 00:08:18,581 --> 00:08:21,792 Lucifer, hier is een redelijke verklaring voor. 134 00:08:21,876 --> 00:08:25,213 Nee, sorry. Het is onmogelijk. Dat zou ik nooit doen. 135 00:08:25,296 --> 00:08:28,591 Wat kan ik zeggen? Het is zo, anders was ik hier niet. 136 00:08:29,884 --> 00:08:31,052 Wat betekent dat? 137 00:08:33,095 --> 00:08:36,224 Voordat ik hierheen reisde, was ik… 138 00:08:39,101 --> 00:08:42,897 Ik maakte iets door. Iets groots. 139 00:08:43,898 --> 00:08:45,775 En ik dacht… 140 00:08:47,109 --> 00:08:48,194 Ik had het idee… 141 00:08:49,904 --> 00:08:52,782 …dat als je ooit nog eens zou komen opdagen… 142 00:08:52,865 --> 00:08:58,246 …nadat je er m'n hele leven niet was, het op dat moment zou zijn. 143 00:08:58,913 --> 00:09:00,414 Maar je kwam niet. 144 00:09:02,416 --> 00:09:07,046 En toen voelde ik een golf van pure woede. 145 00:09:07,129 --> 00:09:08,714 En toen was ik hier. 146 00:09:12,385 --> 00:09:14,637 Zelfactualisering, dus. 147 00:09:14,720 --> 00:09:18,766 Je manifesteerde de kracht om in de tijd te reizen… 148 00:09:18,849 --> 00:09:22,061 Uit pure haat voor jou. Ik zei toch dat ik je wilde doden. 149 00:09:23,020 --> 00:09:27,650 Blijkbaar zo graag dat ik ervoor door de tijd ben gereisd, al is 't mislukt. 150 00:09:29,360 --> 00:09:30,236 Gelukkig. 151 00:09:31,028 --> 00:09:35,157 Sindsdien probeer ik zo kwaad te worden dat ik terugga naar mijn tijd… 152 00:09:35,241 --> 00:09:36,784 …maar het lukt niet, dus… 153 00:09:38,286 --> 00:09:41,914 Mijn eerste sprong door de tijd was een enkele reis. 154 00:09:42,873 --> 00:09:47,211 Misschien is het maar beter. Nu kan ik zien waarom je me in de steek laat. 155 00:09:47,295 --> 00:09:49,714 Wil je dat niet meer zeggen? 156 00:09:50,464 --> 00:09:53,301 Ik bedoel, het is misschien mogelijk… 157 00:09:53,384 --> 00:09:56,887 …dat ik een dochter heb genegeerd van wie ik niet wist. 158 00:09:56,971 --> 00:10:01,183 Maar je zegt dat ik dit bewust doe? -Volgens mam wist je wel van mij. 159 00:10:01,267 --> 00:10:03,519 Ze zegt alleen niet waarom je vertrok. 160 00:10:03,603 --> 00:10:08,065 Wie weet wat zij verborgen hield? Misschien moet je boos zijn op haar. 161 00:10:08,149 --> 00:10:10,901 Hé. Ik denk niet dat dit helpt. 162 00:10:10,985 --> 00:10:13,237 Ze beschuldigt me van iets wat niet kan. 163 00:10:13,321 --> 00:10:15,615 Het is gebeurd. Het is mij overkomen. 164 00:10:15,698 --> 00:10:17,199 Ik geloof je niet. 165 00:10:17,283 --> 00:10:19,327 Lucifer. Genoeg. 166 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 Rory, mogen we even? Bedankt. 167 00:10:22,079 --> 00:10:23,080 Alsjeblieft. 168 00:10:27,877 --> 00:10:30,421 Je moet bedaren. Ze lijdt eronder. 169 00:10:30,504 --> 00:10:33,674 Ze beschuldigt me van wat mijn vader mij aandeed. 170 00:10:37,011 --> 00:10:39,930 Zou 't komen omdat je God wordt? 171 00:10:40,514 --> 00:10:44,060 Nee. Mijn vader koos ervoor om afstandelijk te zijn. 172 00:10:44,143 --> 00:10:45,770 Dit zou ik nooit kiezen. 173 00:10:46,479 --> 00:10:50,608 Ik weet niets wat me ertoe zou dwingen om zoiets… 174 00:10:51,859 --> 00:10:52,693 Wat? 175 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 Dat is het. 176 00:10:55,071 --> 00:10:56,155 Wat is er? 177 00:10:56,238 --> 00:10:57,156 Azraëls mes. 178 00:10:57,823 --> 00:11:01,827 Dat is het enige wat me kan doden en uit het bestaan wissen. 179 00:11:01,911 --> 00:11:05,539 Dat doet iemand in de toekomst vast, daarom ben ik er niet. 180 00:11:07,124 --> 00:11:08,834 Dat kan een verklaring zijn. 181 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 Het is de enige verklaring. 182 00:11:11,587 --> 00:11:15,216 Dus er is een eenvoudige oplossing voor dit probleem. 183 00:11:15,299 --> 00:11:17,551 Namelijk? -Ik breng 't naar de hemel. 184 00:11:17,635 --> 00:11:21,806 M'n zus krijgt haar mes en 'n kind wordt niet verlaten. Het is win-win. 185 00:11:21,889 --> 00:11:24,100 Al verlies jij wel, want… 186 00:11:24,183 --> 00:11:25,518 Doei, superkracht. 187 00:11:25,601 --> 00:11:28,229 En de superseks trouwens ook. 188 00:11:28,312 --> 00:11:30,231 Maar offers zijn nodig. 189 00:11:31,607 --> 00:11:34,068 Waarom zou ik mijn superkracht verliezen? 190 00:11:39,949 --> 00:11:40,991 Hé, Lucifer? 191 00:11:41,075 --> 00:11:43,744 Waarom zou ik mijn superkracht verliezen? 192 00:11:43,828 --> 00:11:47,957 Als het mes niet op aarde is, raakt Amenadiels ketting gedeactiveerd. 193 00:11:48,040 --> 00:11:50,251 Geen Super-Chloe meer. 194 00:11:50,835 --> 00:11:53,713 Misschien hoeft het niet terug en kan het anders. 195 00:11:54,338 --> 00:11:55,423 Hoe dan? 196 00:11:56,924 --> 00:12:00,469 Het wordt tijd dat rechercheur Decker terugkomt. 197 00:12:01,512 --> 00:12:04,098 We moeten nog één mysterie oplossen. 198 00:12:05,266 --> 00:12:07,435 De moord op Lucifer Morningstar. 199 00:12:21,365 --> 00:12:25,494 Wat doe je? We kunnen dit oplossen zonder het mes weg te doen. 200 00:12:25,578 --> 00:12:29,540 Ik waardeer je aanbod om mijn aanstaande moord op te lossen… 201 00:12:29,623 --> 00:12:33,169 …maar het kan makkelijker. Geen mes, geen moord. 202 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 En als 't niet door 't mes komt? 203 00:12:35,171 --> 00:12:38,591 Of als een familielid het weer naar beneden brengt? 204 00:12:38,674 --> 00:12:41,469 Daar zijn we niet op voorbereid. 205 00:12:41,552 --> 00:12:44,805 We moeten de moord oplossen. Dat is de sleutel. 206 00:12:44,889 --> 00:12:48,058 Je bent een uitstekende rechercheur… 207 00:12:48,142 --> 00:12:50,853 …maar hoe los je een moord op die nog niet is gepleegd? 208 00:12:51,437 --> 00:12:54,815 Er is geen plaats delict, geen bewijs, geen lichaam. 209 00:12:54,899 --> 00:12:58,402 Nou ja, dat wel, en 't is prachtig. Maar ook springlevend. 210 00:12:58,486 --> 00:13:00,780 Er zijn geen getuigen. -Dat is… 211 00:13:01,572 --> 00:13:03,240 …niet per se waar. 212 00:13:09,163 --> 00:13:11,957 Hoeveel soorten olijven heeft iemand nodig? 213 00:13:12,041 --> 00:13:15,169 Ik moet je duidelijk de kunst van de martini leren. 214 00:13:17,046 --> 00:13:21,217 Rory, mag ik je wat vragen stellen? Als je het goed vindt. 215 00:13:21,884 --> 00:13:24,595 Ik weet niet of het helpt, maar goed. 216 00:13:26,430 --> 00:13:29,517 Wat weet je over de verdwijning van je vader? 217 00:13:30,434 --> 00:13:32,353 Die verpestte mijn leven. 218 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Moet ik er echt meer over weten? 219 00:13:35,105 --> 00:13:39,276 Weet je wat ik deed of waar Lucifer zei dat hij heen ging? 220 00:13:39,360 --> 00:13:41,362 Of wie me heeft vermoord? 221 00:13:42,905 --> 00:13:44,031 Is dat je theorie? 222 00:13:44,990 --> 00:13:49,620 Sorry dat ik door je bullshitzeepbel prik, maar er is niets met je gebeurd. 223 00:13:49,703 --> 00:13:50,663 Je vertrok. 224 00:13:51,956 --> 00:13:55,125 We proberen te begrijpen wat er gebeurd kan zijn. 225 00:13:57,294 --> 00:14:02,716 Je zei alleen dat jullie samen in Van Nuys waren bij Tenth en Swanson. 226 00:14:02,800 --> 00:14:06,345 Lucifer ging de hoek om en je hebt hem nooit meer gezien. 227 00:14:07,471 --> 00:14:11,892 Dat is de plaats delict. Goed begin. -Maar niet nuttig. Wanneer gebeurt het? 228 00:14:11,976 --> 00:14:13,143 Op 4 augustus. 229 00:14:13,227 --> 00:14:14,562 Clovers verjaardag. 230 00:14:14,645 --> 00:14:16,981 Wie of wat is Clover? 231 00:14:17,064 --> 00:14:19,066 Mijn favoriete muzikant. 232 00:14:19,149 --> 00:14:21,944 Haar liedjes zijn super. Dat worden ze, echt. 233 00:14:23,737 --> 00:14:25,197 Komende 4 augustus? 234 00:14:26,240 --> 00:14:29,159 Dat is over drie weken. Dat betekent… 235 00:14:29,827 --> 00:14:32,746 Zou ik nu zwanger zijn? -Misschien door gisteravond. 236 00:14:32,830 --> 00:14:35,374 Of op het balkon, toen je tegen de… 237 00:14:35,457 --> 00:14:39,003 Doe je seksberekening niet waar ik bij ben. 238 00:14:39,086 --> 00:14:42,047 Ik weet niet precies wanneer jullie… 239 00:14:45,801 --> 00:14:47,344 Herinner je je nog meer? 240 00:14:47,428 --> 00:14:52,808 Zoals wat ik in Van Nuys deed? Daar wil ik nog niet dood gevonden worden. 241 00:14:52,892 --> 00:14:54,435 Al gebeurt dat dus wel. 242 00:14:55,895 --> 00:14:57,855 Zo werken jullie samen, hè? 243 00:15:00,357 --> 00:15:02,902 De beroemde samenwerking van mam en Lucifer. 244 00:15:03,736 --> 00:15:07,031 Ik moet zeggen dat jij al het echte werk doet, mam. 245 00:15:09,783 --> 00:15:13,579 Meer weet ik niet. -We hebben een toekomstige plaats delict. 246 00:15:13,662 --> 00:15:15,080 Aan de slag. 247 00:15:15,164 --> 00:15:18,042 Hij is niet dood. -Dat is hij wel. 248 00:15:18,125 --> 00:15:20,878 Ik ben dood. Ga dood. Wat dan ook. 249 00:15:20,961 --> 00:15:24,214 Denk nou na. Dat zou ma me toch verteld hebben? 250 00:15:24,298 --> 00:15:26,383 Dan had je een goede reden gehad. 251 00:15:27,301 --> 00:15:33,057 Maar ze verborg de waarheid, dus wat er gebeurd is, was goed waardeloos. 252 00:15:34,350 --> 00:15:39,480 Blijf hier en blijf uit de problemen. -Krijg ik huisarrest? 253 00:15:39,563 --> 00:15:41,899 Als je 't zo wil noemen. -Iets te laat. 254 00:15:50,908 --> 00:15:57,331 Vind je niet dat onze trouwlocatie tralies of een slotgracht moet hebben? 255 00:15:57,957 --> 00:15:59,458 Tralies én een slotgracht? 256 00:15:59,541 --> 00:16:04,838 Geen tralies of slotgrachten op onze bruiloft. 257 00:16:04,922 --> 00:16:07,925 Die bewaar ik voor de huwelijksreis. 258 00:16:10,427 --> 00:16:11,971 Hé, Maze. Hé, tante Eva. 259 00:16:14,098 --> 00:16:17,685 Een hele muur van drank boven en het is allemaal whisky? 260 00:16:18,602 --> 00:16:19,812 Kom op. 261 00:16:19,895 --> 00:16:21,105 Mama wil rum. 262 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 Wie ben jij? 263 00:16:24,608 --> 00:16:25,442 Juist. 264 00:16:25,943 --> 00:16:26,777 Sorry. 265 00:16:27,236 --> 00:16:28,779 Kortgezegd… 266 00:16:28,862 --> 00:16:31,824 …ben ik Lucifer en Chloe's dochter uit de toekomst. 267 00:16:33,283 --> 00:16:34,201 Wat is dat? 268 00:16:35,202 --> 00:16:37,413 De bruiloft is nog niet geweest, hè? 269 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 Wat bedoel je? 270 00:16:39,665 --> 00:16:42,376 Gaat er iets mis op de bruiloft? -Wacht even. 271 00:16:42,459 --> 00:16:44,920 Waarom is zij 'tante Eva' en ben ik 'Maze'? 272 00:16:46,380 --> 00:16:48,048 Ik heb te veel gezegd. 273 00:16:48,132 --> 00:16:51,135 Eerste regel van tijdreizen. Niks verklappen. 274 00:16:53,762 --> 00:16:54,888 Nog iets drinken? 275 00:16:59,935 --> 00:17:02,312 Er zijn ergere plekken om te sterven. 276 00:17:02,396 --> 00:17:03,689 Nou, eentje. Florida. 277 00:17:04,648 --> 00:17:06,442 Komt dit je bekend voor? 278 00:17:06,525 --> 00:17:10,612 Ik kan zonder meer zeggen dat ik hier nog nooit ben geweest. 279 00:17:10,696 --> 00:17:12,990 Bezit je hier onroerend goed? 280 00:17:13,073 --> 00:17:14,908 Doe je hier zaken? 281 00:17:14,992 --> 00:17:15,826 Of gunsten? 282 00:17:15,909 --> 00:17:20,539 Nada, al doet 't er niet toe. Nu we hier geweest zijn, kom ik nooit meer terug. 283 00:17:20,622 --> 00:17:24,001 Zou dat je redden? Er kan veel gebeuren in drie weken. 284 00:17:24,084 --> 00:17:28,797 Precies. Zoals vakantie in Colombia. Prachtige stranden, hopen drugs. 285 00:17:28,881 --> 00:17:30,340 Een thuis weg van huis. 286 00:17:30,424 --> 00:17:35,596 Loop nou niet weg voor 't probleem. We lossen het op en redden je leven. 287 00:17:35,679 --> 00:17:38,182 Help me zoeken naar aanwijzingen. 288 00:17:38,265 --> 00:17:40,517 Of wat dan ook. -Rechercheur. 289 00:17:40,601 --> 00:17:43,187 Hoe kan ik je helpen vinden wat er niet… 290 00:17:44,271 --> 00:17:45,105 …is? 291 00:17:46,774 --> 00:17:48,067 TANDARTS KYLE 292 00:17:48,150 --> 00:17:50,110 Herken je haar? -Ja. 293 00:17:50,944 --> 00:17:53,322 Al weet ik niet echt waarvan. 294 00:18:05,667 --> 00:18:07,419 Vermoord door een tandarts. 295 00:18:10,255 --> 00:18:13,884 Een kaakchirurg, misschien. Een podoloog kan nog, maar dit… 296 00:18:13,967 --> 00:18:14,927 Onmogelijk. 297 00:18:15,928 --> 00:18:18,138 Pardon, mag ik dr. Kyle spreken? 298 00:18:18,222 --> 00:18:20,140 Waar gaat dit over? 299 00:18:20,224 --> 00:18:21,183 Invisalign? 300 00:18:21,266 --> 00:18:22,267 Voor… 301 00:18:22,351 --> 00:18:23,519 Wat? Nee. 302 00:18:23,602 --> 00:18:26,355 Ken je deze man? Is hij hier ooit geweest? 303 00:18:27,481 --> 00:18:28,816 Ik dacht het niet. 304 00:18:28,899 --> 00:18:32,152 Weet je een reden waarom je baas me wil vermoorden? 305 00:18:35,781 --> 00:18:39,118 Zegt dit je ook maar iets? -Nee, helemaal niets. 306 00:18:39,201 --> 00:18:42,830 En ik heb haar geen gunst bewezen, ze is tenslotte tandarts. 307 00:18:44,748 --> 00:18:49,294 Ik heb vast met haar geslapen, en haar lust verzuurde en werd moordlust. 308 00:18:49,378 --> 00:18:53,006 Jij onthoudt precies met wie je seks hebt gehad en hoe. 309 00:18:53,090 --> 00:18:58,011 Maar er was ook die gemaskerde orgie. We hebben 't gedaan. Dat moet 't zijn. 310 00:19:01,014 --> 00:19:03,600 Ben jij met mijn vrouw naar bed geweest? 311 00:19:03,684 --> 00:19:07,312 Ben je getrouwd met de tandarts? Maar jij bent de assistent. 312 00:19:07,396 --> 00:19:09,898 Geen wonder dat ze met mij sliep. -Pardon? 313 00:19:10,691 --> 00:19:12,317 Is alles in orde? 314 00:19:13,026 --> 00:19:14,528 Ik wist het wel. 315 00:19:15,571 --> 00:19:20,075 En ik deed nog wel zo m'n best om m'n avontuurtje met Cindy geheim te houden. 316 00:19:22,911 --> 00:19:25,497 Geweldig. Ik moet m'n gebit hier laten doen. 317 00:19:25,581 --> 00:19:29,751 Geen wonder dat je de aantrekkingskracht tussen mij en Cindy nooit zag. 318 00:19:29,835 --> 00:19:33,255 Je had 't te druk met gaatjes vullen met hem. 319 00:19:33,338 --> 00:19:35,257 Toch? -Ik ken die vent helemaal niet. 320 00:19:36,341 --> 00:19:39,636 Als 't een gemaskerde orgie was, hoe ken je haar gezicht dan? 321 00:19:41,013 --> 00:19:41,889 Goed punt. 322 00:19:41,972 --> 00:19:44,057 kom naar dr. Kyle voor de mooiste lach 323 00:19:44,141 --> 00:19:47,019 Ik ben dr. Erin Kyle. Welkom bij Super Smiles. 324 00:19:47,102 --> 00:19:51,315 We bieden hypermoderne zorg, dus kom langs met de hele familie. 325 00:19:51,398 --> 00:19:52,774 Je vertrekt met een lach. 326 00:19:52,858 --> 00:19:55,360 Draaien deze reclames ook tijdens Bones? 327 00:19:55,444 --> 00:19:58,655 Vaste kijkers zijn kijkers met gaatjes. 328 00:19:59,781 --> 00:20:02,117 Juist. Ik weet al waar ik haar van ken. 329 00:20:02,201 --> 00:20:03,368 Ja, ik ook. 330 00:20:06,496 --> 00:20:07,789 Dus jullie hebben niet… 331 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 Misschien overdreef ik. 332 00:20:17,841 --> 00:20:18,926 Eruit. 333 00:20:20,093 --> 00:20:21,011 Oké. 334 00:20:21,595 --> 00:20:22,429 Goed dan. 335 00:20:23,055 --> 00:20:24,306 Kom op, Slagtand. 336 00:20:24,389 --> 00:20:25,390 We gaan. 337 00:20:30,145 --> 00:20:30,979 Slagtand? 338 00:20:45,327 --> 00:20:46,495 Lieve help. 339 00:20:48,455 --> 00:20:49,456 Geen zorgen. 340 00:20:49,539 --> 00:20:53,252 In het ergste geval krijg je de helft van dit alles. Toch? 341 00:20:54,544 --> 00:20:56,046 Huwelijkse voorwaarden. 342 00:20:58,507 --> 00:21:00,300 Nu ben ik m'n vrouw kwijt… 343 00:21:01,093 --> 00:21:02,094 …m'n baan… 344 00:21:02,886 --> 00:21:03,887 …m'n hond. 345 00:21:05,138 --> 00:21:06,515 Ik heb geen thuis meer. 346 00:21:07,099 --> 00:21:08,141 Geen vrienden. 347 00:21:10,560 --> 00:21:13,105 Ik ben geruïneerd. -Ach welnee. 348 00:21:13,897 --> 00:21:15,357 En het is jouw schuld. 349 00:21:19,027 --> 00:21:20,570 Ik vermoord je. 350 00:21:28,412 --> 00:21:29,496 Dit is vreselijk. 351 00:21:30,330 --> 00:21:31,456 Ik weet het. 352 00:21:31,540 --> 00:21:34,626 We hebben per ongeluk je moordenaar geschapen. 353 00:21:34,710 --> 00:21:37,379 Dat ook, maar ik word niet eens vermoord door een tandarts. 354 00:21:37,462 --> 00:21:42,467 De laatste vijand van de grote Lucifer Morningstar is tandartsassistent. 355 00:21:42,551 --> 00:21:46,972 Misschien ook niet, als we een manier vinden om 't ongedaan te maken. 356 00:21:47,639 --> 00:21:51,977 Dus we moeten deze huilebalk overhalen me niet te doden. 357 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Juist. 358 00:21:53,854 --> 00:21:55,355 Makkie, toch? 359 00:22:07,534 --> 00:22:09,828 Echt, let niet op wat ik zei. 360 00:22:11,747 --> 00:22:13,457 Ze noemde me tante Eva. 361 00:22:13,540 --> 00:22:16,376 We gaan dus nog met haar om, toch? 362 00:22:16,460 --> 00:22:19,087 Jij wel, ja. Ik niet. Ik ben alleen Maze. 363 00:22:19,171 --> 00:22:22,966 Niet tante Maze, maar Maze, dus we zijn vast uit elkaar. 364 00:22:23,050 --> 00:22:26,011 Dat weten we niet. -Wat zou het anders betekenen? 365 00:22:26,803 --> 00:22:32,434 Ik zei toch dat appen over een noodgeval als je alleen wil drinken niet… 366 00:22:32,517 --> 00:22:35,645 Hoi Amenadiel, dit is Rory. 367 00:22:36,646 --> 00:22:38,982 Lucifer en Chloe's dochter. 368 00:22:40,275 --> 00:22:41,234 Uit de toekomst. 369 00:22:42,569 --> 00:22:44,363 Waar vandaan? -Eerder wanneer. 370 00:22:45,155 --> 00:22:48,075 En ze weet wat er met iedereen gebeurt. 371 00:22:48,617 --> 00:22:50,660 Kennelijk maakt Eva het uit. 372 00:22:50,744 --> 00:22:52,996 We weten niet wie het uitmaakt. 373 00:22:53,080 --> 00:22:58,794 Zie je? Nu geef je toe dat het uit gaat. -Nee. We weten niets zeker. 374 00:23:00,754 --> 00:23:02,089 Je hebt gelijk, schat. 375 00:23:02,964 --> 00:23:04,091 Dat weten wij niet. 376 00:23:06,343 --> 00:23:07,427 Maar jij wel. 377 00:23:07,511 --> 00:23:08,512 Dat is… 378 00:23:08,595 --> 00:23:11,431 Ik wou dat ik het kon zeggen. Echt waar. 379 00:23:11,515 --> 00:23:13,850 Maar het gaat niet. Ik kan niets doen. 380 00:23:13,934 --> 00:23:17,604 En ik zeg al helemaal niks met een wildvreemde erbij. 381 00:23:17,687 --> 00:23:18,563 Wild… 382 00:23:19,314 --> 00:23:22,025 Wacht, kent m'n toekomstige nicht me niet? 383 00:23:22,109 --> 00:23:24,027 Shit, ben je een van m'n ooms? 384 00:23:25,278 --> 00:23:27,656 Ja, ik ben je oom Amenadiel. 385 00:23:28,615 --> 00:23:31,243 De grootste krijger van de Silver City? 386 00:23:32,494 --> 00:23:34,162 Gods favoriete zoon? 387 00:23:35,122 --> 00:23:37,207 Natuurlijk. Amenadiel. 388 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 Lucifers broertje. -Grote broer. 389 00:23:40,377 --> 00:23:42,838 Grote broer. Ja, ik weet wie je bent. 390 00:23:44,089 --> 00:23:45,882 Ik maak een drankje voor je. 391 00:23:47,759 --> 00:23:49,928 Betekent dit dat ik sterf? -Vast. 392 00:23:50,011 --> 00:23:52,722 Jij sterft. Onze bruiloft wordt een ramp. 393 00:23:52,806 --> 00:23:55,434 Misschien sterf ik op jullie bruiloft. 394 00:23:55,517 --> 00:23:58,812 Ik stuur je net de uitnodiging. Dit is mijn schuld. 395 00:24:06,319 --> 00:24:08,155 Je martelt ons, hè? 396 00:24:13,827 --> 00:24:16,913 De expert pikt de expert er zo uit, tante Maze. 397 00:24:17,664 --> 00:24:19,082 Opgeleid door de beste. 398 00:24:22,794 --> 00:24:25,505 Gelukkig. 399 00:24:25,589 --> 00:24:26,840 Zie je wel? 400 00:24:26,923 --> 00:24:29,843 Jij bent een geweldige tante. 401 00:24:32,971 --> 00:24:35,640 Misschien ooit zelfs een nog betere moeder? 402 00:24:39,603 --> 00:24:40,896 Sorry, oom A. 403 00:24:41,480 --> 00:24:42,856 Ik kon het niet laten. 404 00:24:44,774 --> 00:24:46,359 Het was een geintje. 405 00:24:46,443 --> 00:24:50,447 Je weet wie ik ben. Ik bedoel, later wel. Dus… 406 00:24:50,530 --> 00:24:53,033 Ik geloof je, alleen… 407 00:24:53,909 --> 00:24:55,619 Hoelang ben je hier al? 408 00:24:55,702 --> 00:24:57,996 Een paar dagen misschien. 409 00:24:59,623 --> 00:25:03,543 Ben je boos dat ik niet eerder ben langsgekomen? 410 00:25:03,627 --> 00:25:04,461 Alleen… 411 00:25:05,462 --> 00:25:07,506 Ik voelde je aanwezigheid niet. 412 00:25:08,423 --> 00:25:12,385 En als ik niet wist dat een engel uit de toekomst op aarde was… 413 00:25:14,012 --> 00:25:17,682 …gebeuren er misschien meer dingen die ik heb gemist. 414 00:25:24,898 --> 00:25:25,941 Natuurlijk. 415 00:25:28,818 --> 00:25:31,863 Macallan uit 1926. Dat wordt 'm. 416 00:25:39,454 --> 00:25:40,497 Kom op. 417 00:25:40,580 --> 00:25:44,292 Dat is een glas whisky 40.000 dollar en jij zegt nee. 418 00:25:45,293 --> 00:25:49,881 Ik heb je geld geboden, je eigen tandartspraktijk en zelfs een nieuwe hond. 419 00:25:49,965 --> 00:25:51,424 Twee honden? 420 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 Alle honden. 421 00:25:54,177 --> 00:25:56,471 Wat snap je nou niet? Het is simpel. 422 00:25:56,555 --> 00:26:00,308 Ik koop je om zodat je me niet meer wil vermoorden. 423 00:26:00,392 --> 00:26:01,977 Wat is ervoor nodig? 424 00:26:02,060 --> 00:26:03,144 Ik wil alleen… 425 00:26:03,645 --> 00:26:04,938 …Erin terug. 426 00:26:06,606 --> 00:26:08,024 Ze was mijn hele wereld. 427 00:26:08,108 --> 00:26:11,027 Maar je hebt haar bedrogen. -Ik weet het. 428 00:26:13,530 --> 00:26:16,908 Dus als we zorgen dat je vrouw je terug wil… 429 00:26:16,992 --> 00:26:20,203 …denk je dat je dan Lucifer niet langer wil vermoorden? 430 00:26:22,581 --> 00:26:25,417 Kun je echt zorgen dat m'n honingdropje me terug wil? 431 00:26:25,500 --> 00:26:28,587 We hebben vaker het onmogelijke gedaan. 432 00:26:28,670 --> 00:26:32,090 Die vonk weer doen oplaaien lukt ook wel. -Ik… 433 00:26:33,216 --> 00:26:34,467 Nee, momentje. 434 00:26:35,552 --> 00:26:36,428 Hierheen. 435 00:26:41,057 --> 00:26:42,267 Heerlijk. 436 00:26:42,350 --> 00:26:47,397 Stel dat dat lukt. Dan is het niet gezegd dat het zo blijft. 437 00:26:47,480 --> 00:26:51,568 Hij kan weer vreemdgaan en het zo draaien dat 't mijn schuld is… 438 00:26:51,651 --> 00:26:55,155 …en weer moordzuchtig worden als we even niet opletten. 439 00:26:55,238 --> 00:26:57,198 Precies wat het lot wil. 440 00:26:57,282 --> 00:26:58,783 Wat moeten we dan? 441 00:27:00,702 --> 00:27:02,412 Ik weet al wat. 442 00:27:03,997 --> 00:27:05,332 Lucifer, wat… 443 00:27:06,666 --> 00:27:07,876 Momentje. 444 00:27:07,959 --> 00:27:09,919 Wat doe je? -Ik snijd hem de pas af. 445 00:27:10,003 --> 00:27:14,174 Ik geef hem Azraëls mes en kijk of hij me doodt. Dan weten we het. 446 00:27:14,257 --> 00:27:19,721 Wil je sterven om te bewijzen dat je je dochter niet in de steek hebt gelaten? 447 00:27:21,389 --> 00:27:22,390 Kennelijk. 448 00:27:36,446 --> 00:27:37,280 Het is weg. 449 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 Wat? 450 00:27:39,783 --> 00:27:41,451 Heel vreemd, want… 451 00:27:42,535 --> 00:27:45,622 …de enigen die hier zijn geweest, zijn wij twee en… 452 00:27:46,539 --> 00:27:48,625 …Tears for Fears daar… 453 00:27:50,585 --> 00:27:51,670 …en Rory. 454 00:27:53,838 --> 00:27:55,298 Lucifer, zeg het niet. 455 00:27:56,800 --> 00:27:58,843 Mijn eigen dochter vermoordt me. 456 00:28:03,515 --> 00:28:05,517 Ik dacht dat ik alles gehoord had. 457 00:28:06,685 --> 00:28:08,478 Angst om een toekomstig kind… 458 00:28:09,145 --> 00:28:11,856 …door hedendaagse ouders. 459 00:28:13,191 --> 00:28:15,276 Dat heb ik nog nooit behandeld. 460 00:28:15,360 --> 00:28:17,904 Dat heeft niemand ooit behandeld. 461 00:28:19,155 --> 00:28:22,117 Perfect voor hoofdstuk 17. -Hoofdstuk 17? 462 00:28:22,200 --> 00:28:23,493 Niet belangrijk. 463 00:28:23,576 --> 00:28:25,286 Waar beginnen we? 464 00:28:25,370 --> 00:28:29,082 Wie ben jij? Ik ken alleen Linda Martin de veroordeelde misdadiger. 465 00:28:29,165 --> 00:28:32,419 Niet luisteren. Dit flikte ze ook bij Amenadiel. 466 00:28:32,502 --> 00:28:36,965 M'n dochter liegt blijkbaar wel. De appel is ver van de boom gevallen. 467 00:28:37,048 --> 00:28:39,634 Ik zou beter weten als je er was geweest. 468 00:28:40,135 --> 00:28:41,302 Maar ik was er. 469 00:28:41,928 --> 00:28:43,304 Heb ik je zo opgevoed? 470 00:28:43,930 --> 00:28:46,474 Je had veel aan je hoofd. -Wat betekent dat? 471 00:28:46,558 --> 00:28:49,394 Weer een truc. Ze zaait onrust. 472 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 Ben je er nog? Ga maar gauw, dat is echt iets voor jou. 473 00:28:52,731 --> 00:28:56,109 Grappig. Waar heb je dat vandaan? De toekomst? 474 00:28:56,192 --> 00:28:58,862 Ik voel dat jullie allebei heel boos zijn. 475 00:28:58,945 --> 00:29:00,363 Maar ik zie ook… 476 00:29:01,406 --> 00:29:04,451 …dat jullie niet zoveel verschillen als jullie denken. 477 00:29:10,331 --> 00:29:13,626 Rory, woede wordt vaak gebruikt uit zelfbescherming. 478 00:29:14,419 --> 00:29:16,838 Maar daaronder voel je misschien… 479 00:29:17,464 --> 00:29:19,048 …iets veel kwetsbaarders. 480 00:29:20,383 --> 00:29:21,259 En jij… 481 00:29:22,218 --> 00:29:25,096 Jij kunt proberen wat meevoelender te zijn. 482 00:29:25,180 --> 00:29:29,684 Rory heeft tenslotte precies hetzelfde doorgemaakt als jij. 483 00:29:30,268 --> 00:29:32,061 Jouw vader was er ook niet. 484 00:29:32,771 --> 00:29:34,981 Mijn vader koos daarvoor. Ik niet. 485 00:29:35,064 --> 00:29:36,733 Dat weet je niet. -Jawel. 486 00:29:36,816 --> 00:29:38,610 A: dat zou ik nooit kiezen. 487 00:29:38,693 --> 00:29:41,613 En B: ik weet dat jij me hebt vermoord. 488 00:29:42,489 --> 00:29:43,406 Mam… 489 00:29:43,865 --> 00:29:45,283 Waar heeft hij het over? 490 00:29:45,366 --> 00:29:47,035 Ken je het mes van Azraël? 491 00:29:47,118 --> 00:29:49,871 Dat is verdwenen in de kluis. 492 00:29:49,954 --> 00:29:51,581 Denk je dat ik het heb? 493 00:29:51,664 --> 00:29:54,751 De enige mensen die erbij konden, waren wij drieën. 494 00:29:54,834 --> 00:29:57,462 Dat weet je niet. Er kan nog iemand anders zijn. 495 00:29:57,545 --> 00:29:59,756 Nee, zij moet het geweest zijn. 496 00:30:01,424 --> 00:30:04,552 Waarom voel je je zo bedreigd door je eigen dochter? 497 00:30:04,636 --> 00:30:09,182 Kom op. Dit is niet vergezocht. Ze heeft al 's geprobeerd me te vermoorden. 498 00:30:09,265 --> 00:30:10,725 Maar ik deed 't niet. 499 00:30:10,809 --> 00:30:15,522 Denk 's na. Als ik je dood wilde hebben, zou ik hier dan zitten? 500 00:30:15,605 --> 00:30:19,859 Onderdeel van je list om het mes te stelen en mij uit het bestaan te wissen. 501 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Het spijt me. 502 00:30:22,904 --> 00:30:25,240 Jij hebt niks misdaan. 503 00:30:25,323 --> 00:30:28,827 Hij moet sorry zeggen. -Nee, Rory, dit is mijn schuld. 504 00:30:29,869 --> 00:30:32,956 Waarom voel je je zo, Chloe? -Omdat ik… 505 00:30:33,039 --> 00:30:38,378 Omdat je me vroeg het mes hier te houden? Maar goed ook, nu komen we overal achter. 506 00:30:38,461 --> 00:30:41,005 Lucifer, je snapt het niet. 507 00:30:41,089 --> 00:30:45,009 Ik snap het wel. Zij heeft motief, mes en gelegenheid. 508 00:30:45,552 --> 00:30:47,178 Zit ik daarom hier? 509 00:30:48,012 --> 00:30:50,682 Niet voor familietherapie, maar voor verhoor? 510 00:30:50,765 --> 00:30:52,350 Niet te geloven. 511 00:30:52,433 --> 00:30:54,936 Ik ben geen verdachte van moord. 512 00:30:55,019 --> 00:30:56,145 Ik ben je dochter. 513 00:31:06,781 --> 00:31:08,908 Ze vertrekt wel net als jij. 514 00:31:19,961 --> 00:31:21,462 Dat had beter gekund. 515 00:31:22,922 --> 00:31:26,342 Ik had het beter kunnen aanpakken. 516 00:31:29,762 --> 00:31:30,805 Eerlijk gezegd… 517 00:31:32,181 --> 00:31:33,850 …weet ik niet hoe dit moet. 518 00:31:38,313 --> 00:31:42,483 Dit is allemaal mijn schuld. -Nee. Neem het jezelf niet kwalijk. 519 00:31:42,984 --> 00:31:44,235 Dat doe ik wel. 520 00:31:45,862 --> 00:31:47,196 Want ik heb gelogen. 521 00:32:03,546 --> 00:32:05,006 Hoe wist je dat 't daar lag? 522 00:32:05,882 --> 00:32:07,717 Ik heb 't gepakt. 523 00:32:08,927 --> 00:32:11,846 Ik heb 't mes verstopt om 't veilig te houden. 524 00:32:11,930 --> 00:32:13,431 Om jou veilig te houden. 525 00:32:15,391 --> 00:32:18,519 Nu je weet dat Rory het niet heeft gestolen… 526 00:32:18,603 --> 00:32:21,064 …kunnen we het vast goedmaken met haar. 527 00:32:22,565 --> 00:32:25,735 We moeten eerst nog iets anders in orde maken. 528 00:32:26,277 --> 00:32:28,655 Het mes moet terug naar de hemel. 529 00:32:28,738 --> 00:32:32,033 Wat? Nee, ik zei toch dat ik je beschermde? Meer niet. 530 00:32:32,116 --> 00:32:33,284 Gaat dit om mij? 531 00:32:34,035 --> 00:32:35,119 Of om jou? 532 00:32:35,912 --> 00:32:36,746 O, Chloe. 533 00:32:39,082 --> 00:32:43,086 Chloe, het spijt me zo. Ik had dit eerder moeten zien. 534 00:32:44,087 --> 00:32:45,338 Waarom spijt het je? 535 00:32:46,255 --> 00:32:51,594 Hierdoor voel ik me sterk. Dat wil ik niet opgeven. 536 00:32:51,678 --> 00:32:56,557 Je bent duidelijk te gehecht aan de kracht die de ketting je geeft met 't mes hier. 537 00:32:56,641 --> 00:32:59,394 Nee, het gaat prima. Ik heb het in de hand. 538 00:32:59,477 --> 00:33:00,353 Echt? 539 00:33:00,895 --> 00:33:05,942 Ik krijg de indruk dat je alleen zo hard aan deze zaak hebt gewerkt, rechercheur… 540 00:33:06,025 --> 00:33:09,612 …omdat je het niet wilde loslaten. -Dat heb je dan mis. 541 00:33:11,406 --> 00:33:14,117 Je liet me geloven dat mijn eigen dochter… 542 00:33:14,200 --> 00:33:16,077 …onze dochter… 543 00:33:17,036 --> 00:33:18,079 …me zou vermoorden. 544 00:33:20,832 --> 00:33:23,334 Nu vind ik dat je behoorlijk overdrijft. 545 00:33:23,418 --> 00:33:25,712 En het is goed afgelopen. 546 00:33:25,795 --> 00:33:28,589 Je hebt het niet in de hand. Hier, dat mes. 547 00:33:31,134 --> 00:33:32,051 Nee. 548 00:33:46,983 --> 00:33:48,609 Ik weet wat ik doe… 549 00:33:49,152 --> 00:33:51,946 …en je neemt het me niet af. 550 00:33:59,120 --> 00:34:02,582 Lucifer, dwing me niet om je pijn te doen. 551 00:34:08,880 --> 00:34:11,132 Geef hier. 552 00:34:11,716 --> 00:34:12,592 Laat… 553 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 …los. 554 00:34:52,673 --> 00:34:56,219 Dit heb ik absoluut niet zien aankomen. 555 00:34:57,553 --> 00:34:59,680 Maar we hebben de zaak dus opgelost. 556 00:35:02,725 --> 00:35:04,685 Zo sterf ik kennelijk. 557 00:35:05,520 --> 00:35:06,729 Wat? Nee. 558 00:35:07,563 --> 00:35:08,981 Natuurlijk niet. 559 00:35:10,191 --> 00:35:12,026 Ik reageerde instinctief. 560 00:35:12,860 --> 00:35:14,445 Ik zou je nooit pijn doen. 561 00:35:15,321 --> 00:35:17,031 Ik zou je nooit pijn doen. 562 00:35:20,701 --> 00:35:22,453 Wat gebeurt er met me? 563 00:35:23,663 --> 00:35:26,874 Het is jouw schuld niet. Het komt door dat mes. 564 00:35:26,958 --> 00:35:29,544 Het drijft mensen tot moord. 565 00:35:29,627 --> 00:35:30,503 Nee. 566 00:35:31,838 --> 00:35:36,467 Ik was de controle al kwijt voor ik het mes pakte. Het is puur mijn schuld. 567 00:35:38,469 --> 00:35:40,429 Lucifer, ik wil dat je… 568 00:35:42,181 --> 00:35:44,100 Ik wil dat je het me afpakt. 569 00:35:44,892 --> 00:35:45,726 Goed. 570 00:35:46,435 --> 00:35:47,270 Goed. 571 00:35:48,896 --> 00:35:49,814 Toe maar. 572 00:35:53,526 --> 00:35:55,778 Het is al goed. 573 00:36:10,751 --> 00:36:11,752 Amenadiel. 574 00:36:12,211 --> 00:36:14,088 Je liet me schrikken. 575 00:36:14,630 --> 00:36:15,590 Wat is er? 576 00:36:16,632 --> 00:36:18,426 Ik wilde met je praten. 577 00:36:18,509 --> 00:36:20,636 M'n excuses aanbieden. -Waarvoor? 578 00:36:21,179 --> 00:36:23,598 Ik wuifde je weg. 579 00:36:24,432 --> 00:36:28,686 Ik begin te beseffen dat er dingen gebeuren in de wereld die ik heb gemist. 580 00:36:29,854 --> 00:36:33,566 En daaronder kan zelfs het einde vallen, dus… 581 00:36:33,649 --> 00:36:36,777 Ik wil geen Kanye-streek uithalen, je mag uitpraten. 582 00:36:36,861 --> 00:36:39,780 Maar ik deed gewoon gestoord. 583 00:36:40,364 --> 00:36:44,619 Die sok is al terecht. Hij zat vast in de droger. 584 00:36:45,203 --> 00:36:49,624 Dank je, universum, wat duidelijk nog niet ten einde loopt. 585 00:36:52,251 --> 00:36:53,252 En de rivier? 586 00:36:53,336 --> 00:36:54,295 Ranja. 587 00:36:54,378 --> 00:36:58,466 Ongeluk met een truck, er kwam een grote lading in de rivier. 588 00:36:58,549 --> 00:37:00,676 Niets ernstigs dus. 589 00:37:00,760 --> 00:37:02,595 Wel ecologisch gezien, helaas. 590 00:37:02,678 --> 00:37:07,058 Maar niet in de zin van het einde van de wereld, zoals ik dacht. 591 00:37:07,141 --> 00:37:08,893 Gelukkig maar. -Vind ik ook. 592 00:37:08,976 --> 00:37:13,231 Dus sayonara, complottheorieën over de Apocalyps. 593 00:37:13,773 --> 00:37:17,652 Terug naar het goeie ouwe forensisch onderzoek. 594 00:37:52,770 --> 00:37:55,106 OP DE HOOGTE 595 00:37:59,068 --> 00:38:00,861 ONVERKLAARDE INCIDENTEN 596 00:38:00,945 --> 00:38:02,655 ECHTE DUIVEL?? 597 00:38:02,738 --> 00:38:04,407 CHLOE - WEET ZE HET?? 598 00:38:15,167 --> 00:38:17,420 ONVERKLAARBARE TOENAME IN RUIMTESCHROOT 599 00:38:17,503 --> 00:38:19,380 DE KIKKER DAN 2 THEORIEËN 600 00:38:29,265 --> 00:38:31,434 Is het mes weg? Zo voelt het niet. 601 00:38:31,517 --> 00:38:32,435 Nog niet. 602 00:38:32,518 --> 00:38:35,146 Ik wilde eerst iets proberen voor… 603 00:38:35,229 --> 00:38:37,440 Voor het niet meer kan. 604 00:38:51,787 --> 00:38:53,497 Niet te geloven. Ik… 605 00:38:54,540 --> 00:38:58,044 Je ziet er goed uit. -Jij bent ook een lust voor het oog. 606 00:39:03,007 --> 00:39:05,760 Je zei toch dat ik hem niet kon zien? 607 00:39:05,843 --> 00:39:08,971 Ik bedacht dat Amenadiels ketting je misschien… 608 00:39:09,055 --> 00:39:11,849 …meer hemelse kwaliteiten gaf naast superkracht. 609 00:39:14,101 --> 00:39:16,270 O, Dan… -Ik ben alleen een ziel. 610 00:39:17,938 --> 00:39:19,523 Dus ik ben niet tastbaar. 611 00:39:20,358 --> 00:39:22,526 Maar je kunt me zien en horen. 612 00:39:26,280 --> 00:39:27,448 Juist. 613 00:39:30,368 --> 00:39:32,119 Dus als je het mes meeneemt… 614 00:39:33,245 --> 00:39:35,998 …naar de hemel, kan ik hem niet meer zien? 615 00:39:36,082 --> 00:39:37,249 Dat klopt. 616 00:39:39,502 --> 00:39:41,712 We wisten niet of ik wel moest komen. 617 00:39:42,713 --> 00:39:44,590 Ik wilde het niet moeilijker maken. 618 00:39:44,673 --> 00:39:47,802 Maar we wilden niet namens jou beslissen. 619 00:39:54,725 --> 00:39:56,602 Kun je ons een paar uur geven? 620 00:39:56,685 --> 00:39:57,686 Natuurlijk. 621 00:40:19,333 --> 00:40:20,167 Maar goed. 622 00:40:20,876 --> 00:40:24,046 Het mes gaat terug naar de hemel waar het hoort. 623 00:40:24,839 --> 00:40:27,675 En dus sterf ik niet. 624 00:40:28,717 --> 00:40:33,180 En dat is erg, dus je vroeg me te komen om te klagen dat je nog leeft? 625 00:40:33,264 --> 00:40:34,181 Nee. 626 00:40:34,849 --> 00:40:38,060 Ik belde jou omdat ik om onbekende reden… 627 00:40:38,144 --> 00:40:42,022 …mijn dochter hetzelfde heb aangedaan als mijn vader mij aandeed. 628 00:40:43,816 --> 00:40:46,569 Wat je moeder jou aandeed. 629 00:40:48,112 --> 00:40:50,197 Dat maakt me net zo erg als zij. 630 00:40:51,073 --> 00:40:52,408 Erger nog, misschien. 631 00:40:53,409 --> 00:40:56,036 En nou moet ik je martelen zodat je je beter voelt? 632 00:40:57,663 --> 00:40:58,789 Nee. 633 00:40:58,873 --> 00:40:59,957 Nee, Maze. 634 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Nee. 635 00:41:04,211 --> 00:41:05,045 Ik wil… 636 00:41:05,880 --> 00:41:07,381 Ik wil je… 637 00:41:07,465 --> 00:41:08,299 Je weet wel… 638 00:41:08,883 --> 00:41:10,217 Wil je mijn advies? 639 00:41:11,302 --> 00:41:12,386 Ja. 640 00:41:17,349 --> 00:41:21,187 Sommige mensen zijn niet geschikt voor het ouderschap. 641 00:41:21,270 --> 00:41:22,229 Mee eens. 642 00:41:23,022 --> 00:41:24,315 Maar het is al zover. 643 00:41:24,815 --> 00:41:25,858 Dus… 644 00:41:27,776 --> 00:41:30,446 Ik denk dat je de verkeerde vragen stelt. 645 00:41:31,489 --> 00:41:32,990 Het waarom doet er niet toe. 646 00:41:33,657 --> 00:41:35,659 Dat weet je pas als het gebeurt. 647 00:41:36,368 --> 00:41:38,746 Maar je moet aan je dochter denken. 648 00:41:39,955 --> 00:41:44,126 Wat zij heeft doorstaan. Hoe gekwetst en alleen… 649 00:41:45,211 --> 00:41:47,046 …ze zich gevoeld moet hebben. 650 00:41:49,089 --> 00:41:51,467 Hoe gekwetst en alleen ze zich nu voelt. 651 00:41:53,552 --> 00:41:57,515 De echte vraag die je jezelf moet stellen, Lucifer… 652 00:41:58,933 --> 00:42:01,435 …is: 'Wat ga ik doen om 't goed te maken?' 653 00:42:05,314 --> 00:42:06,315 Ze was zo moe. 654 00:42:06,398 --> 00:42:10,027 Ja, maar Trixie weigerde de chocoladetaart los te laten. 655 00:42:10,110 --> 00:42:13,447 Ik kon m'n lachen haast niet inhouden. -Weet ik. Ik ook. 656 00:42:17,117 --> 00:42:18,369 Hoe is het met haar? 657 00:42:19,620 --> 00:42:20,538 Je weet wel. 658 00:42:21,539 --> 00:42:22,498 Ze is… 659 00:42:23,082 --> 00:42:24,208 Het was moeilijk. 660 00:42:25,167 --> 00:42:26,835 Maar ze is sterk. 661 00:42:27,628 --> 00:42:29,088 Net als haar vader. 662 00:42:31,799 --> 00:42:33,509 En hoe gaat het met jou? 663 00:42:36,262 --> 00:42:37,221 Nou… 664 00:42:37,304 --> 00:42:40,558 …met superkracht kan ik mezelf beschermen. 665 00:42:40,641 --> 00:42:41,517 Ik kan… 666 00:42:42,351 --> 00:42:43,769 …mijn geliefden beschermen. 667 00:42:44,436 --> 00:42:45,688 Maar er is geen… 668 00:42:47,106 --> 00:42:49,024 …hemelvoorwerp… 669 00:42:50,067 --> 00:42:53,195 …dat wegneemt hoe dit voelt. Het was moeilijk. 670 00:42:54,071 --> 00:42:55,990 Veel moeilijker dan ik had verwacht. 671 00:43:00,578 --> 00:43:01,787 Het spijt me, Chloe. 672 00:43:02,830 --> 00:43:04,582 Dan, je was… 673 00:43:06,250 --> 00:43:08,127 …een fantastische man. 674 00:43:09,461 --> 00:43:12,506 Een uitstekende agent, een geweldige vader. 675 00:43:15,259 --> 00:43:17,177 Mag ik je iets vertellen? 676 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 Eerst… 677 00:43:21,348 --> 00:43:24,768 …gaf ik mezelf de schuld van wat er met jou is gebeurd. Maar toen… 678 00:43:26,186 --> 00:43:27,521 Toen zag ik in… 679 00:43:30,107 --> 00:43:32,818 …dat ik er godzijdank bij was toen je stierf. 680 00:43:34,862 --> 00:43:35,821 Maar Dan… 681 00:43:38,365 --> 00:43:41,035 …sinds je er niet meer bent… 682 00:43:42,453 --> 00:43:44,496 …voel ik me zo machteloos. 683 00:43:47,916 --> 00:43:50,169 Er is iets wat je moet weten. 684 00:43:51,754 --> 00:43:52,796 Je hebt gelijk. 685 00:43:53,422 --> 00:43:54,715 Trixie is sterk. 686 00:43:56,216 --> 00:43:57,801 Maar niet door mij. 687 00:43:58,844 --> 00:44:00,054 Dat komt door jou. 688 00:44:00,971 --> 00:44:03,807 Je hebt geen ketting nodig om je kracht te geven. 689 00:44:03,891 --> 00:44:06,810 Je bent de sterkste vrouw die ik ooit heb ontmoet. 690 00:44:34,004 --> 00:44:35,923 Als je me kunt zien… 691 00:44:37,591 --> 00:44:39,051 …als je me kunt horen… 692 00:44:40,386 --> 00:44:41,428 …dank je wel. 693 00:44:44,973 --> 00:44:46,016 Dank je wel. 694 00:44:48,435 --> 00:44:51,271 Ik kan je niet zeggen hoezeer ik dit nodig had. 695 00:45:55,669 --> 00:45:58,338 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg