1 00:00:10,010 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 - Hai del gelato? - Del gelato? 3 00:00:27,652 --> 00:00:28,528 Sì. 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 Lo tieni sempre in casa. 5 00:00:32,449 --> 00:00:33,908 Credo di sì, in freezer. 6 00:00:34,868 --> 00:00:36,870 Sono contenta di vederti, mamma. 7 00:00:39,247 --> 00:00:40,123 Ne vuoi? 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,124 Sono a posto. 9 00:00:42,042 --> 00:00:42,876 Grazie. 10 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 Ok, come vuoi. 11 00:00:45,003 --> 00:00:47,922 Oggi è stata una giornata terribile. 12 00:00:48,006 --> 00:00:49,549 Sono venuta fin qui e… 13 00:00:50,884 --> 00:00:53,136 È assurdo che lui abbia reagito così. 14 00:00:53,219 --> 00:00:54,179 O forse no. 15 00:00:54,262 --> 00:00:56,056 Insomma, è Lucifer. Ma… 16 00:00:56,723 --> 00:00:59,809 Sei la ragazza che era nell'attico di Lucifer? 17 00:00:59,893 --> 00:01:01,144 Sua figlia? 18 00:01:03,063 --> 00:01:04,314 E tua, mamma. 19 00:01:05,732 --> 00:01:06,816 Non… 20 00:01:06,900 --> 00:01:11,321 Perdonami, continui a chiamarmi mamma, ma io ho solo una figlia. 21 00:01:11,946 --> 00:01:12,989 Si chiama Trixie. 22 00:01:13,615 --> 00:01:16,993 Penso proprio che mi sarei accorta di un'altra gravidanza. 23 00:01:17,077 --> 00:01:19,954 Non voglio offenderti, ma… 24 00:01:20,538 --> 00:01:23,124 Certo, capisco. 25 00:01:24,000 --> 00:01:26,628 Dai, Rory, così sembri pazza. 26 00:01:26,711 --> 00:01:28,671 Mi dispiace, è che mi sentivo… 27 00:01:28,755 --> 00:01:30,006 persa. 28 00:01:30,090 --> 00:01:33,426 E ho pensato che tornare a casa mi avrebbe… 29 00:01:34,552 --> 00:01:36,846 Non lo so nemmeno io, lascia perdere. 30 00:01:37,472 --> 00:01:39,307 Non avrei dovuto. 31 00:01:39,390 --> 00:01:40,975 Vado. 32 00:01:41,059 --> 00:01:41,976 Aspetta. 33 00:01:42,644 --> 00:01:44,395 Come hai detto che ti chiami? 34 00:01:44,979 --> 00:01:45,939 Rory. 35 00:01:46,773 --> 00:01:48,733 - Diminutivo di Aurora. - Aurora. 36 00:01:51,069 --> 00:01:54,072 Se avessi avuto un'altra figlia, 37 00:01:54,155 --> 00:01:56,324 avrei voluto chiamarla così. 38 00:01:56,407 --> 00:01:57,742 Aurora. 39 00:01:58,326 --> 00:02:00,578 Non l'ho mai detto a nessuno. 40 00:02:02,747 --> 00:02:04,791 Sei davvero mia figlia? 41 00:02:05,917 --> 00:02:07,544 Non capisco… 42 00:02:19,180 --> 00:02:21,599 Non immagino neanche cosa stai passando. 43 00:02:22,433 --> 00:02:24,727 E non so come sia possibile. 44 00:02:25,311 --> 00:02:26,855 È complicato, mamma. 45 00:02:29,023 --> 00:02:31,025 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DOSSIER 46 00:02:34,737 --> 00:02:36,114 Allora, hai finito? 47 00:02:36,197 --> 00:02:38,408 Che ne dici di uscire un po'? 48 00:02:38,491 --> 00:02:40,368 Dan, da quanto sei… 49 00:02:41,119 --> 00:02:42,912 Anzi, lascia stare. 50 00:02:44,247 --> 00:02:46,207 Domani ho la prova finale. 51 00:02:46,291 --> 00:02:47,417 Devo studiare. 52 00:02:47,500 --> 00:02:50,962 Dai, andrà alla grande. Te lo dice un poliziotto esperto. 53 00:02:51,588 --> 00:02:55,758 Hai già imparato tutto il possibile da quel manuale. 54 00:02:56,467 --> 00:02:57,802 Ora devi concentrarti… 55 00:02:58,720 --> 00:03:00,263 sui tuoi punti deboli. 56 00:03:00,346 --> 00:03:01,431 - Deboli? - Esatto. 57 00:03:01,514 --> 00:03:03,892 - Quali punti deboli? - Senza offesa, ma… 58 00:03:03,975 --> 00:03:06,853 Un conto è la teoria, un altro la pratica. 59 00:03:07,520 --> 00:03:12,442 Per esempio, come fai a farti assegnare gli incarichi migliori? 60 00:03:12,525 --> 00:03:15,069 Sono tutti uguali, no? 61 00:03:15,153 --> 00:03:16,112 No. 62 00:03:17,822 --> 00:03:22,202 Allunghi sotto banco al Sergente Kennedy un panino con la carne in scatola. 63 00:03:22,285 --> 00:03:25,872 Perché sto sussurrando? Tanto nessuno mi sente. 64 00:03:27,749 --> 00:03:31,461 Non prendere mai la volante 23, la trasmissione è rotta da anni. 65 00:03:31,544 --> 00:03:32,462 È importante. 66 00:03:32,545 --> 00:03:34,672 So che mi vuoi aiutare, davvero, 67 00:03:34,756 --> 00:03:37,675 ma capirò da solo queste cose. 68 00:03:37,759 --> 00:03:38,593 Certo. 69 00:03:38,676 --> 00:03:41,846 Ma non è più facile e divertente se te le spiego io? 70 00:03:42,639 --> 00:03:44,265 Davanti a un paio di birre. 71 00:03:44,349 --> 00:03:46,893 Tu bevi e io cerco di ricordare com'era. 72 00:03:46,976 --> 00:03:49,020 Mi piacerebbe, Dan. Davvero. 73 00:03:49,771 --> 00:03:51,773 Ma ora è meglio se te ne vai, 74 00:03:51,856 --> 00:03:54,275 perché così mi fai sembrare pazzo. 75 00:03:55,818 --> 00:03:58,196 Già, il problema di non avere un corpo. 76 00:03:58,279 --> 00:04:03,701 È dura, mi piacerebbe sentirmi in grado di fare qualcosa. 77 00:04:09,415 --> 00:04:10,917 Buono studio, bello. 78 00:04:11,000 --> 00:04:12,085 A più tardi. 79 00:04:13,378 --> 00:04:15,630 Ma non dimenticare… 80 00:04:15,713 --> 00:04:16,923 Carne in scatola! 81 00:04:17,006 --> 00:04:17,966 Esatto. 82 00:04:18,675 --> 00:04:20,009 Sushi al salmone! 83 00:04:21,594 --> 00:04:24,138 Aspetta, a chi stiamo ordinando il pranzo? 84 00:04:24,639 --> 00:04:25,723 Ecco… 85 00:04:26,516 --> 00:04:28,434 Patterson dell'archivio, giusto? 86 00:04:28,518 --> 00:04:30,770 È davvero gentile. 87 00:04:30,853 --> 00:04:31,938 Grazie mille. 88 00:04:32,939 --> 00:04:36,985 Comunque, devo parlarti di una cosa incredibilmente importante. 89 00:04:38,319 --> 00:04:39,737 - Davvero? - Sì. 90 00:04:39,821 --> 00:04:42,031 L'indagine più importante di sempre. 91 00:04:42,115 --> 00:04:45,326 Colossale. Il mistero definitivo. 92 00:04:45,410 --> 00:04:48,204 - Super mega ultra import… - Ella, perché non… 93 00:04:48,746 --> 00:04:50,039 Certo. 94 00:04:50,123 --> 00:04:51,374 È davvero importante. 95 00:04:51,457 --> 00:04:55,003 Prima di parlarne, volevo avere degli indizi concreti. 96 00:04:55,086 --> 00:04:57,255 E ora li ho, quindi… 97 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 Rullo di tamburi. 98 00:05:00,174 --> 00:05:01,426 Ci penso io. 99 00:05:04,470 --> 00:05:05,805 Ho perso un calzino. 100 00:05:05,888 --> 00:05:06,848 Cosa… 101 00:05:08,599 --> 00:05:09,934 - Un calzino? - Già. 102 00:05:10,018 --> 00:05:12,812 È la quarta volta in un mese. 103 00:05:12,895 --> 00:05:14,564 So cosa stai pensando. 104 00:05:14,647 --> 00:05:17,942 "Succede a chiunque, roba da tutti i giorni". Giusto? 105 00:05:18,985 --> 00:05:19,861 Sbagliato. 106 00:05:21,446 --> 00:05:23,531 Ho fatto una ricerca mirata, 107 00:05:23,614 --> 00:05:26,951 analizzando i dati su diversi social network, 108 00:05:27,035 --> 00:05:31,080 e il trend di chi ha perso un calzino è aumentato del 7%. 109 00:05:31,164 --> 00:05:32,749 - Bene. - Ma non è tutto. 110 00:05:32,832 --> 00:05:35,668 Un fiume in Sud America è diventato scarlatto. 111 00:05:35,752 --> 00:05:37,628 E poi, la pioggia di rane? 112 00:05:37,712 --> 00:05:39,714 Insomma, mi pare tutto chiaro. 113 00:05:40,965 --> 00:05:42,300 L'apocalisse è vicina. 114 00:05:42,967 --> 00:05:43,801 Ella… 115 00:05:46,596 --> 00:05:50,600 Il mondo non sta per finire, poco ma sicuro. 116 00:05:51,726 --> 00:05:54,228 Amenadiel, dico sul serio. 117 00:05:54,854 --> 00:05:58,066 Potrebbero mancare settimane, o magari qualche giorno. 118 00:05:58,149 --> 00:06:01,152 Ci sono molte cose che non capisco del tutto. 119 00:06:01,235 --> 00:06:04,322 Per esempio, alcune regole assurde di quel manuale. 120 00:06:04,405 --> 00:06:08,701 Ma sono piuttosto ferrato nelle questioni di ordine cosmico. 121 00:06:08,785 --> 00:06:12,455 Se il mondo stesse per finire, lo percepirei. 122 00:06:13,664 --> 00:06:14,624 Aspetta, perché? 123 00:06:14,707 --> 00:06:16,918 Come mai lo percepiresti? 124 00:06:20,630 --> 00:06:23,883 Beh, non è che lo percepirei. 125 00:06:24,509 --> 00:06:27,303 Lo saprei, perché… 126 00:06:27,387 --> 00:06:30,181 Insomma, passo un sacco di tempo su internet. 127 00:06:30,264 --> 00:06:32,975 Leggo di tutto. 128 00:06:33,059 --> 00:06:34,185 Allarme nerd! 129 00:06:34,894 --> 00:06:35,728 Certo. 130 00:06:35,812 --> 00:06:37,438 Sì, ovvio. 131 00:06:38,815 --> 00:06:40,817 Grazie per avermi rassicurato. 132 00:06:57,542 --> 00:06:58,543 Viaggi nel tempo? 133 00:07:01,712 --> 00:07:03,089 Davvero? 134 00:07:04,048 --> 00:07:05,258 Vieni dal futuro? 135 00:07:05,341 --> 00:07:08,761 Beh, tu spingi le persone a confessare i loro desideri. 136 00:07:08,845 --> 00:07:10,888 Amenadiel può rallentare il tempo. 137 00:07:10,972 --> 00:07:12,723 È davvero così impossibile? 138 00:07:12,807 --> 00:07:14,767 Se la metti così, direi di no. 139 00:07:16,686 --> 00:07:17,645 Quindi, abbiamo… 140 00:07:18,312 --> 00:07:19,355 una figlia? 141 00:07:28,030 --> 00:07:29,323 Abbiamo una figlia. 142 00:07:30,199 --> 00:07:31,492 Sì. 143 00:07:32,493 --> 00:07:33,453 È incredibile. 144 00:07:33,536 --> 00:07:34,537 Già. 145 00:07:38,791 --> 00:07:41,711 Vi lascerei un po' da soli, ma avete già dato. 146 00:07:42,837 --> 00:07:43,796 Carina. 147 00:07:44,964 --> 00:07:46,841 Non so da dove cominciare. 148 00:07:46,924 --> 00:07:47,967 Io… 149 00:07:49,218 --> 00:07:51,929 Ti devo delle scuse, Rory, 150 00:07:52,013 --> 00:07:54,765 per come ho reagito l'ultima volta. 151 00:07:55,475 --> 00:07:59,604 Mi hai preso alla sprovvista, con quell'ala puntata alla gola. 152 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 Comunque, mi dispiace. 153 00:08:04,609 --> 00:08:06,486 Ma se vieni dal futuro 154 00:08:06,569 --> 00:08:07,904 e sei nostra figlia, 155 00:08:07,987 --> 00:08:09,739 dev'esserci un errore. 156 00:08:10,948 --> 00:08:12,116 Perché? 157 00:08:12,200 --> 00:08:14,577 Non ti abbandonerei mai. 158 00:08:15,912 --> 00:08:18,414 Ti avevo detto che era una pessima idea. 159 00:08:18,498 --> 00:08:21,792 Lucifer, deve esserci una spiegazione sensata. 160 00:08:21,876 --> 00:08:24,128 No, mi dispiace. Non è possibile. 161 00:08:24,212 --> 00:08:25,213 Non lo farei mai. 162 00:08:25,296 --> 00:08:28,591 Non so cosa dirti, in caso contrario non sarei qui. 163 00:08:29,884 --> 00:08:31,052 Cosa intendi? 164 00:08:33,095 --> 00:08:36,224 Prima di arrivare qui, ho… 165 00:08:39,101 --> 00:08:42,897 Ho vissuto una situazione… complicata. 166 00:08:43,898 --> 00:08:45,775 E quindi… 167 00:08:47,109 --> 00:08:48,194 Ho pensato che… 168 00:08:49,779 --> 00:08:52,782 se c'era un momento adatto perché tu ricomparissi 169 00:08:52,865 --> 00:08:55,701 dopo essere stato assente per tutta la mia vita, 170 00:08:55,785 --> 00:08:58,246 sarebbe stato proprio quello. 171 00:08:58,913 --> 00:08:59,830 E invece no. 172 00:09:02,416 --> 00:09:07,046 All'improvviso, sono stata pervasa da una rabbia assurda. 173 00:09:07,129 --> 00:09:08,714 E mi sono ritrovata qui. 174 00:09:12,385 --> 00:09:14,637 L'autorealizzazione. 175 00:09:14,720 --> 00:09:18,766 Sei riuscita a viaggiare nel tempo perché… 176 00:09:18,849 --> 00:09:22,061 Perché ti detesto, esatto. Per questo volevo ucciderti. 177 00:09:22,937 --> 00:09:26,107 Sono persino riuscita a viaggiare nel tempo per farlo. 178 00:09:26,190 --> 00:09:27,567 Ma ho fallito, evviva. 179 00:09:29,360 --> 00:09:30,236 Per fortuna. 180 00:09:31,028 --> 00:09:31,988 È da allora 181 00:09:32,071 --> 00:09:35,157 che cerco di arrabbiarmi e tornare nella mia epoca, 182 00:09:35,241 --> 00:09:36,534 ma non ci riesco. 183 00:09:38,286 --> 00:09:41,914 Temo che il mio sia stato un viaggio di sola andata. 184 00:09:42,873 --> 00:09:44,584 Ma forse è meglio così. 185 00:09:44,667 --> 00:09:47,211 Almeno capirò perché mi hai abbandonata. 186 00:09:47,295 --> 00:09:49,714 La vuoi smettere, per favore? 187 00:09:50,464 --> 00:09:53,301 Sì, è possibile che abbia abbandonato una figlia 188 00:09:53,384 --> 00:09:56,262 di cui ignoravo l'esistenza, 189 00:09:56,345 --> 00:09:58,431 ma non posso averlo fatto apposta. 190 00:09:58,514 --> 00:10:00,141 Secondo mamma sapevi di me, 191 00:10:00,224 --> 00:10:03,519 ma non mi ha detto perché te ne sei andato. 192 00:10:03,603 --> 00:10:05,646 Chissà cos'altro ti ha nascosto! 193 00:10:05,730 --> 00:10:08,065 Perché non te la prendi con lei? 194 00:10:08,149 --> 00:10:10,901 Ehi, così non sei molto di aiuto. 195 00:10:10,985 --> 00:10:13,237 M'ha accusato di una cosa impossibile. 196 00:10:13,321 --> 00:10:15,615 È possibilissima, mi è successa! 197 00:10:15,698 --> 00:10:17,199 Non ti credo. 198 00:10:17,283 --> 00:10:19,327 Lucifer, basta. 199 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 Rory, dacci un minuto. Grazie. 200 00:10:22,079 --> 00:10:23,080 Vieni. 201 00:10:27,877 --> 00:10:30,421 Devi calmarti, si vede che è ferita. 202 00:10:30,504 --> 00:10:33,674 Mi ha accusato di essermi comportato come mio padre. 203 00:10:36,969 --> 00:10:39,930 E se la abbandonerai proprio perché diventerai Dio? 204 00:10:40,514 --> 00:10:41,349 No. 205 00:10:41,932 --> 00:10:45,770 Mio padre ha scelto di essere distante, io non lo farei mai. 206 00:10:46,479 --> 00:10:48,481 Cosa può essere così potente 207 00:10:48,564 --> 00:10:50,858 da costringermi a fare una cosa tanto… 208 00:10:51,859 --> 00:10:52,693 Che c'è? 209 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 Ho capito cosa. 210 00:10:55,071 --> 00:10:57,156 - Ossia? - La lama di Azrael. 211 00:10:57,823 --> 00:11:01,786 È l'unica che può uccidermi ed eliminarmi definitivamente. 212 00:11:01,869 --> 00:11:05,539 La useranno contro di me. Ecco perché abbandonerò Rory. 213 00:11:07,124 --> 00:11:08,834 È una spiegazione plausibile. 214 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 È l'unica possibile. 215 00:11:11,587 --> 00:11:15,216 E quindi, la soluzione è molto semplice. 216 00:11:15,299 --> 00:11:17,426 - Cioè? - La riporto in Paradiso. 217 00:11:17,510 --> 00:11:20,471 La ridò ad Azrael, evitando un abbandono di minore. 218 00:11:20,554 --> 00:11:21,806 Ci guadagniamo tutti. 219 00:11:21,889 --> 00:11:24,100 Beh, tutti tranne te. 220 00:11:24,183 --> 00:11:25,518 Addio super forza. 221 00:11:25,601 --> 00:11:28,229 E super sesso, oltretutto. 222 00:11:28,312 --> 00:11:30,231 Ma i sacrifici sono inevitabili. 223 00:11:31,607 --> 00:11:33,818 Perché dovrei perdere la super forza? 224 00:11:36,028 --> 00:11:37,238 Lucifer. 225 00:11:39,949 --> 00:11:40,991 Ehi, Lucifer, 226 00:11:41,075 --> 00:11:43,744 perché dovrei perdere la super forza? 227 00:11:43,828 --> 00:11:47,957 Se la lama non è sulla terra, il pendente di Amenadiel non funziona. 228 00:11:48,040 --> 00:11:50,251 E quindi, addio Super Chloe. 229 00:11:50,835 --> 00:11:53,713 Devi proprio? Magari c'è un'altra soluzione. 230 00:11:54,338 --> 00:11:55,423 Quale soluzione? 231 00:11:56,924 --> 00:12:00,469 È ora che detective Decker torni in scena. 232 00:12:01,512 --> 00:12:04,098 Abbiamo ancora un mistero da risolvere. 233 00:12:05,266 --> 00:12:07,435 L'omicidio di Lucifer Morningstar. 234 00:12:21,365 --> 00:12:23,075 Lucifer, che fai? 235 00:12:23,159 --> 00:12:25,494 Non dobbiamo sbarazzarci della lama. 236 00:12:25,578 --> 00:12:29,540 Apprezzo che tu voglia risolvere il mio imminente patricidio. 237 00:12:29,623 --> 00:12:33,169 Ma c'è una soluzione migliore. Niente lama, niente omicidio. 238 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 Se non fosse colpa della lama? 239 00:12:35,171 --> 00:12:38,591 E se uno dei tuoi fratelli la riportasse sulla Terra? 240 00:12:38,674 --> 00:12:41,469 Saremmo completamente impreparati. 241 00:12:41,552 --> 00:12:44,805 Dobbiamo risolvere l'omicidio, è l'unico modo. 242 00:12:44,889 --> 00:12:48,142 Chloe, sei una detective incredibile, 243 00:12:48,225 --> 00:12:50,853 ma come lo risolviamo se non è successo? 244 00:12:51,437 --> 00:12:54,815 Niente scena del crimine, niente prove, niente corpo. 245 00:12:54,899 --> 00:12:57,026 Beh, un corpo c'è. Ed è magnifico. 246 00:12:57,151 --> 00:12:58,402 Ma è vivo e vegeto. 247 00:12:58,486 --> 00:12:59,528 Niente testimoni. 248 00:12:59,612 --> 00:13:00,613 Non… 249 00:13:01,572 --> 00:13:03,240 Non è necessariamente così. 250 00:13:09,163 --> 00:13:11,957 A cosa servono tutte queste olive diverse? 251 00:13:12,041 --> 00:13:15,169 Dovrò insegnarti la raffinata arte del Martini. 252 00:13:17,046 --> 00:13:19,882 Rory, posso farti qualche domanda? 253 00:13:19,965 --> 00:13:21,217 Se non è un problema. 254 00:13:21,884 --> 00:13:24,595 Non so che senso possa avere, ma come vuoi. 255 00:13:26,430 --> 00:13:29,517 Cosa sai della scomparsa di tuo padre? 256 00:13:30,434 --> 00:13:31,811 Mi ha rovinato la vita. 257 00:13:32,436 --> 00:13:34,230 C'è qualcos'altro da sapere? 258 00:13:35,105 --> 00:13:39,276 Beh, io cosa stavo facendo? Lucifer ha detto dove sarebbe andato? 259 00:13:39,360 --> 00:13:41,362 O magari, chi mi ha ucciso? 260 00:13:42,905 --> 00:13:44,031 È la tua teoria? 261 00:13:44,990 --> 00:13:47,827 Scusa se smentisco le tue congetture del cazzo, 262 00:13:47,910 --> 00:13:49,578 ma non ti è successo niente. 263 00:13:49,662 --> 00:13:50,663 Te ne sei andato. 264 00:13:51,956 --> 00:13:55,125 Ok, ma vorremmo solo capire cos'è successo. 265 00:13:57,294 --> 00:14:00,798 Mi hai detto soltanto che eravate insieme a Van Nuys, 266 00:14:00,881 --> 00:14:02,716 fra la Decima e Swanson. 267 00:14:02,800 --> 00:14:05,928 Lucifer ha girato l'angolo e non l'hai più visto. 268 00:14:07,471 --> 00:14:09,515 Abbiamo la scena del crimine. 269 00:14:09,598 --> 00:14:11,892 Ma non sappiamo quando succederà. 270 00:14:11,976 --> 00:14:14,562 Il 4 agosto. Il compleanno di Clover. 271 00:14:14,645 --> 00:14:16,981 Chi o cosa sarebbe un Clover? 272 00:14:17,064 --> 00:14:19,066 La mia musicista preferita. 273 00:14:19,149 --> 00:14:20,401 È fortissima. 274 00:14:20,484 --> 00:14:21,944 O almeno, lo sarà. 275 00:14:23,737 --> 00:14:25,197 Questo 4 agosto? 276 00:14:26,240 --> 00:14:29,159 Mancano tre settimane, quindi… 277 00:14:29,827 --> 00:14:31,537 Sono già incinta? 278 00:14:31,620 --> 00:14:32,746 Sarà successo ieri. 279 00:14:32,830 --> 00:14:35,374 O sul balcone, quando ti sei messa contro… 280 00:14:35,457 --> 00:14:37,793 Potreste non parlarne davanti a me? 281 00:14:37,877 --> 00:14:39,003 - Certo. - Giusto. 282 00:14:39,086 --> 00:14:42,047 Non so esattamente quando avete… 283 00:14:44,300 --> 00:14:45,134 Sì. 284 00:14:45,801 --> 00:14:47,344 Ricordi altro? 285 00:14:47,428 --> 00:14:49,889 Perché mai sono finito a Van Nuys? 286 00:14:49,972 --> 00:14:53,851 Non ci andrei neanche morto. Anche se ci morirò, a quanto pare. 287 00:14:56,103 --> 00:14:57,855 Finalmente vi vedo all'opera. 288 00:15:00,357 --> 00:15:02,776 Il famoso duo, mamma e Lucifer. 289 00:15:03,736 --> 00:15:07,031 Sarebbe completamente perso senza di te, mamma. 290 00:15:09,783 --> 00:15:10,743 Non so altro. 291 00:15:10,826 --> 00:15:13,579 Bene, abbiamo la futura scena del crimine. 292 00:15:13,662 --> 00:15:15,080 Iniziamo. 293 00:15:15,164 --> 00:15:16,206 Non è morto. 294 00:15:16,290 --> 00:15:18,042 Sì che è morto. 295 00:15:18,125 --> 00:15:19,043 Sono morto. 296 00:15:19,126 --> 00:15:19,960 Morirò. 297 00:15:20,044 --> 00:15:20,878 Non fa nulla. 298 00:15:20,961 --> 00:15:22,087 Riflettici. 299 00:15:22,171 --> 00:15:24,214 La mamma me lo avrebbe detto. 300 00:15:24,298 --> 00:15:26,383 Sarebbe stata una giustificazione. 301 00:15:27,301 --> 00:15:28,802 Ma non mi ha detto nulla. 302 00:15:28,886 --> 00:15:33,057 Qualunque sia la verità, deve essere una vera merda. 303 00:15:34,350 --> 00:15:38,145 Tu resta qui, così eviterai di cacciarti nei guai. 304 00:15:38,228 --> 00:15:39,480 Sono in punizione? 305 00:15:39,563 --> 00:15:42,024 - Se vuoi metterla così. - È un po' tardi! 306 00:15:50,908 --> 00:15:55,788 Secondo te, nella location non dovrebbe esserci qualche spuntone? 307 00:15:55,871 --> 00:15:57,331 O magari un fossato? 308 00:15:58,082 --> 00:15:59,458 O entrambi. 309 00:15:59,541 --> 00:16:04,838 Non voglio né spuntoni né fossati al nostro matrimonio. 310 00:16:04,922 --> 00:16:07,591 Teniamoceli per la luna di miele. 311 00:16:10,427 --> 00:16:11,971 Ciao, Maze. Zia Eve. 312 00:16:14,098 --> 00:16:17,810 Di sopra c'è un'intera parete di liquori, e qua solo whisky? 313 00:16:18,602 --> 00:16:19,812 Ma dai. 314 00:16:19,895 --> 00:16:21,105 Ho bisogno di rum. 315 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 Chi saresti? 316 00:16:24,525 --> 00:16:25,359 Giusto. 317 00:16:25,901 --> 00:16:26,735 Scusate. 318 00:16:27,236 --> 00:16:28,779 Per farla breve, 319 00:16:28,862 --> 00:16:31,824 sono la futura figlia di Lucifer e Chloe. 320 00:16:33,283 --> 00:16:34,201 Ma che fate? 321 00:16:35,202 --> 00:16:37,413 Ah, non vi siete ancora sposate. 322 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 Cosa intendi? 323 00:16:39,665 --> 00:16:41,917 - Qualcosa andrà storto? - Aspetta. 324 00:16:42,459 --> 00:16:44,920 Hai chiamato lei "zia Eve" e me "Maze". 325 00:16:46,380 --> 00:16:47,923 Ho detto troppo. 326 00:16:48,007 --> 00:16:51,135 Niente rivelazioni, è la base dei viaggi nel tempo. 327 00:16:53,762 --> 00:16:54,888 Un altro giro? 328 00:16:55,931 --> 00:16:56,974 Sì. 329 00:16:59,935 --> 00:17:02,312 Ci sono luoghi peggiori per morire. 330 00:17:02,396 --> 00:17:03,814 Di sicuro la Florida. 331 00:17:04,648 --> 00:17:06,442 Riconosci questo posto? 332 00:17:06,525 --> 00:17:10,612 Posso affermare con certezza di non essere mai stato qui in vita mia. 333 00:17:10,696 --> 00:17:12,948 Sicuro di non avere case qui? 334 00:17:13,032 --> 00:17:15,951 Di non esserci venuto per affari, o per un favore? 335 00:17:16,035 --> 00:17:18,162 Nada, ma non ha importanza. 336 00:17:18,245 --> 00:17:20,456 Basterà non venirci mai più. 337 00:17:20,539 --> 00:17:24,043 Se non bastasse? Sai quante cose succedono in tre settimane? 338 00:17:24,126 --> 00:17:26,587 Giusto, magari una vacanza in Colombia. 339 00:17:26,670 --> 00:17:28,797 Spiagge, droghe illegali. 340 00:17:28,881 --> 00:17:30,340 Come una seconda casa. 341 00:17:30,424 --> 00:17:32,593 Smettila di scappare dal problema. 342 00:17:32,676 --> 00:17:35,596 Dobbiamo risolvere il caso e salvarti la vita. 343 00:17:35,679 --> 00:17:38,182 Dai, aiutami a trovare qualche indizio. 344 00:17:38,265 --> 00:17:40,517 - Qualsiasi cosa. - Detective… 345 00:17:40,601 --> 00:17:43,604 Chloe, come faccio? Per trovarlo, dovrebbe esserci… 346 00:17:44,271 --> 00:17:45,105 qualcosa. 347 00:17:46,774 --> 00:17:48,067 ODONTOIATRA 348 00:17:48,150 --> 00:17:50,110 - La conosci? - Sì. 349 00:17:50,944 --> 00:17:53,322 Ma non ho idea del perché. 350 00:18:05,793 --> 00:18:07,294 Ucciso da una dentista. 351 00:18:10,255 --> 00:18:11,340 Un'odontoiatra. 352 00:18:11,423 --> 00:18:13,884 Da una podologa lo accetterei, ma così… 353 00:18:13,967 --> 00:18:14,927 Non è possibile. 354 00:18:15,928 --> 00:18:18,138 Posso parlare con la dottoressa Kyle? 355 00:18:18,222 --> 00:18:20,140 Per cosa? 356 00:18:20,224 --> 00:18:21,183 Un apparecchio? 357 00:18:21,266 --> 00:18:22,267 Intende… 358 00:18:22,351 --> 00:18:23,519 Cosa? No. 359 00:18:23,602 --> 00:18:26,355 Lo riconosce? È mai stato qui prima d'ora? 360 00:18:27,481 --> 00:18:28,816 No, non mi pare. 361 00:18:28,899 --> 00:18:32,152 Il suo capo ha qualche motivo per volermi morto? 362 00:18:32,236 --> 00:18:33,153 Scusi? 363 00:18:33,237 --> 00:18:34,238 Lucifer… 364 00:18:35,781 --> 00:18:39,118 - Ti viene in mente qualcosa? - Assolutamente no. 365 00:18:39,201 --> 00:18:42,830 Non posso averle fatto un favore, visto che è una dentista. 366 00:18:44,665 --> 00:18:46,166 Ci sarò andato a letto. 367 00:18:46,250 --> 00:18:49,294 La sua lussuria si è trasformata in un odio omicida. 368 00:18:49,378 --> 00:18:53,006 Ti ricordi ogni dettaglio delle persone con cui vai a letto. 369 00:18:53,090 --> 00:18:55,551 - C'è stata un'orgia in maschera. - Cosa? 370 00:18:55,634 --> 00:18:57,636 Dev'essere andata così. Per forza. 371 00:18:58,345 --> 00:18:59,179 Che cosa? 372 00:19:01,014 --> 00:19:03,058 Sei andato a letto con mia moglie? 373 00:19:03,684 --> 00:19:05,477 Sei il marito della dentista? 374 00:19:05,561 --> 00:19:07,312 L'addetto alla reception? 375 00:19:07,396 --> 00:19:09,898 - Ci credo che è venuta con me. - Scusate. 376 00:19:10,691 --> 00:19:12,317 Va tutto bene? 377 00:19:13,026 --> 00:19:14,528 Lo sapevo. 378 00:19:15,571 --> 00:19:18,949 E pensare che volevo nasconderti la mia storia con Cindy. 379 00:19:19,032 --> 00:19:19,992 Che cosa? 380 00:19:23,203 --> 00:19:25,497 Verrò qui per la pulizia dei denti. 381 00:19:25,581 --> 00:19:29,751 Per forza non hai mai notato l'attrazione sessuale tra me e Cindy. 382 00:19:29,835 --> 00:19:33,255 Eri troppo impegnata a togliere la placca a questo tizio. 383 00:19:33,338 --> 00:19:35,257 - Vero? - Non ho idea di chi sia. 384 00:19:36,341 --> 00:19:39,636 Se era mascherata, come hai fatto a riconoscerla? 385 00:19:41,013 --> 00:19:44,057 - Giusto. - Con Kyle il sorriso ritroverai! 386 00:19:44,141 --> 00:19:47,019 Sono Erin Kyle, benvenuti a Super Smiles. 387 00:19:47,102 --> 00:19:49,021 Venite con tutta la famiglia 388 00:19:49,104 --> 00:19:51,315 nel nostro studio all'avanguardia. 389 00:19:51,398 --> 00:19:52,774 Non rimarrete delusi. 390 00:19:52,858 --> 00:19:55,360 Passano questo spot durante Bones? 391 00:19:55,444 --> 00:19:58,655 Le carie sono diffuse in quella fascia di pubblico. 392 00:19:59,781 --> 00:20:02,117 Ok, ecco dove l'ho vista. 393 00:20:02,201 --> 00:20:03,368 Già, anch'io. 394 00:20:06,496 --> 00:20:07,789 Quindi non avete… 395 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 Forse ho esagerato. 396 00:20:17,841 --> 00:20:18,926 Vattene. 397 00:20:20,093 --> 00:20:21,011 Ok. 398 00:20:21,595 --> 00:20:22,429 E va bene. 399 00:20:23,055 --> 00:20:24,306 Andiamocene, Canino. 400 00:20:24,389 --> 00:20:25,390 Forza. 401 00:20:30,145 --> 00:20:30,979 Canino? 402 00:20:41,782 --> 00:20:42,950 Ops. 403 00:20:45,327 --> 00:20:46,495 Accidenti. 404 00:20:48,455 --> 00:20:49,456 Stai tranquillo. 405 00:20:49,539 --> 00:20:51,541 Mal che vada, ti prenderai metà… 406 00:20:51,625 --> 00:20:53,252 di tutto questo. 407 00:20:54,544 --> 00:20:56,046 Abbiamo un accordo. 408 00:20:58,507 --> 00:21:00,300 Ho perso mia moglie, 409 00:21:01,093 --> 00:21:01,969 il mio lavoro 410 00:21:02,886 --> 00:21:03,887 e il mio cane. 411 00:21:05,138 --> 00:21:06,515 Non ho più una casa. 412 00:21:07,099 --> 00:21:08,141 Non ho amici. 413 00:21:10,560 --> 00:21:11,603 Sono rovinato. 414 00:21:11,687 --> 00:21:13,105 No, non è vero. 415 00:21:13,814 --> 00:21:15,274 Ed è tutta colpa tua. 416 00:21:19,027 --> 00:21:20,570 Ti ucciderò. 417 00:21:28,412 --> 00:21:29,496 È terribile. 418 00:21:30,330 --> 00:21:31,456 Già. 419 00:21:31,540 --> 00:21:34,543 Forse abbiamo appena creato il tuo futuro assassino. 420 00:21:34,626 --> 00:21:37,546 Anche, e non sarà nemmeno un dentista a uccidermi. 421 00:21:37,629 --> 00:21:42,050 L'ultimo nemico del grande Lucifer sarà un addetto alla reception. 422 00:21:42,551 --> 00:21:44,052 Aspetta, non è detto. 423 00:21:44,136 --> 00:21:47,055 Forse c'è un modo per risolvere il problema. 424 00:21:47,639 --> 00:21:51,977 Ci basterà convincere "Fuori come un balcone" a non farmi fuori? 425 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Già. 426 00:21:53,854 --> 00:21:55,355 Non sarà difficile, no? 427 00:22:07,576 --> 00:22:09,870 Fate come se non avessi detto nulla. 428 00:22:10,746 --> 00:22:11,663 Ok. 429 00:22:11,747 --> 00:22:13,540 Mi ha chiamato zia Eve. 430 00:22:13,623 --> 00:22:15,542 Siamo ancora nella sua vita, no? 431 00:22:16,460 --> 00:22:17,669 Tu sì. 432 00:22:17,753 --> 00:22:19,087 Io no, sono solo Maze. 433 00:22:19,171 --> 00:22:20,255 Non "zia Maze". 434 00:22:20,339 --> 00:22:22,966 Quindi probabilmente non stiamo insieme. 435 00:22:23,050 --> 00:22:26,011 - Chi può dirlo? - Che altro può significare? 436 00:22:26,803 --> 00:22:28,680 Ok, Maze. 437 00:22:28,764 --> 00:22:32,434 Scrivermi che c'è un'emergenza se vuoi solo bere qualcosa è… 438 00:22:32,517 --> 00:22:34,102 Ciao, Amenadiel. 439 00:22:34,728 --> 00:22:35,645 Lei è Rory, 440 00:22:36,646 --> 00:22:38,982 la figlia di Lucifer e Chloe. 441 00:22:40,275 --> 00:22:41,234 Dal futuro. 442 00:22:42,569 --> 00:22:44,363 - Dove? - Il punto è da quando. 443 00:22:45,155 --> 00:22:48,075 Sì, e sa cosa ci succederà in futuro. 444 00:22:48,617 --> 00:22:50,660 A quanto pare, Eve mi lascerà. 445 00:22:50,744 --> 00:22:52,996 Non sappiamo chi lascerà chi. 446 00:22:53,080 --> 00:22:55,415 Hai ammesso che ci lasceremo. 447 00:22:55,499 --> 00:22:58,794 No, non possiamo esserne certe. 448 00:23:00,754 --> 00:23:02,089 Hai ragione, amore. 449 00:23:02,964 --> 00:23:03,924 Non possiamo. 450 00:23:06,343 --> 00:23:07,427 Ma tu sì. 451 00:23:07,511 --> 00:23:08,512 Sentite… 452 00:23:08,595 --> 00:23:11,431 Vorrei potervelo dire, davvero. 453 00:23:11,515 --> 00:23:13,850 Ma non posso, ho le mani legate. 454 00:23:13,934 --> 00:23:17,604 E soprattutto, non posso parlarne davanti a uno sconosciuto. 455 00:23:17,687 --> 00:23:18,563 Uno sco… 456 00:23:19,231 --> 00:23:22,025 Aspettate, la mia futura nipote non sa chi sono? 457 00:23:22,109 --> 00:23:24,027 Cazzo, sei uno dei miei zii? 458 00:23:25,278 --> 00:23:27,656 Sì, tuo zio Amenadiel. 459 00:23:28,573 --> 00:23:31,243 Il più grande guerriero della Città d'Argento? 460 00:23:32,494 --> 00:23:34,162 Il figlio preferito di Dio? 461 00:23:35,122 --> 00:23:37,207 Ma certo, Amenadiel. 462 00:23:38,375 --> 00:23:40,293 - Il fratello minore. - Maggiore. 463 00:23:40,377 --> 00:23:42,838 Il fratello maggiore di Lucifer, certo. 464 00:23:44,089 --> 00:23:45,715 Ti preparo un cocktail. 465 00:23:47,759 --> 00:23:49,928 - Quindi morirò? - Direi di sì. 466 00:23:50,011 --> 00:23:52,722 Tu morirai e il matrimonio sarà un disastro. 467 00:23:52,806 --> 00:23:55,434 - Forse morirò al vostro matrimonio. - Cosa? 468 00:23:55,517 --> 00:23:58,812 Ti ho appena mandato l'invito, è tutta colpa mia. 469 00:24:06,319 --> 00:24:08,155 Ci stai torturando apposta. 470 00:24:13,827 --> 00:24:19,082 Tra simili ci si intende, zia Maze. Ho imparato dalla migliore. 471 00:24:22,794 --> 00:24:25,505 Meno male. 472 00:24:25,589 --> 00:24:26,840 Visto? 473 00:24:26,923 --> 00:24:29,843 Sei una zia fantastica. 474 00:24:32,971 --> 00:24:35,474 E magari sarai una mamma ancora migliore. 475 00:24:39,394 --> 00:24:40,312 Scusami, zio A. 476 00:24:41,480 --> 00:24:42,898 È stato più forte di me. 477 00:24:44,774 --> 00:24:45,901 Stavo scherzando. 478 00:24:46,443 --> 00:24:50,447 Mi conosci. O almeno, un giorno mi conoscerai. 479 00:24:50,530 --> 00:24:53,033 Ti credo, ma… 480 00:24:53,909 --> 00:24:55,619 Da quanto sei qui? 481 00:24:56,495 --> 00:24:57,996 Un paio di giorni, credo. 482 00:24:59,623 --> 00:25:02,292 Ti scoccia che non sia passata prima? 483 00:25:02,375 --> 00:25:04,461 No, è che non… 484 00:25:05,462 --> 00:25:07,506 Non ho percepito la tua presenza. 485 00:25:08,423 --> 00:25:12,385 E se non mi sono accorto di un angelo del futuro sulla Terra… 486 00:25:14,012 --> 00:25:17,682 forse ci sono anche altre cose di cui non sono a conoscenza. 487 00:25:24,898 --> 00:25:25,941 Ma certo. 488 00:25:28,818 --> 00:25:31,863 Un Macallan del 1926, proprio quello che ci vuole. 489 00:25:39,454 --> 00:25:40,497 Ma dai. 490 00:25:40,580 --> 00:25:44,292 Hai appena rifiutato un whisky da 40.000 dollari. 491 00:25:45,293 --> 00:25:48,004 Ti ho offerto soldi, un ambulatorio tutto tuo, 492 00:25:48,088 --> 00:25:49,881 persino un nuovo cane. 493 00:25:49,965 --> 00:25:51,424 Due cani? 494 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 Un mare di cani. 495 00:25:54,177 --> 00:25:56,388 Perché non capisci? È molto semplice. 496 00:25:56,471 --> 00:25:59,349 Cerco di corromperti per non farmi uccidere. 497 00:25:59,432 --> 00:26:01,977 Allora, qual è il tuo prezzo? 498 00:26:02,060 --> 00:26:02,894 Io… 499 00:26:03,645 --> 00:26:04,938 rivoglio Erin. 500 00:26:06,606 --> 00:26:08,024 Era tutto il mio mondo. 501 00:26:08,108 --> 00:26:11,027 - Ma l'hai tradita. - Lo so! 502 00:26:13,530 --> 00:26:16,908 Ok, se riuscissimo a convincere tua moglie a riprenderti, 503 00:26:16,992 --> 00:26:20,203 non vorresti più uccidere Lucifer? 504 00:26:22,581 --> 00:26:25,417 Riuscireste a convincere la mia orsacchiotta? 505 00:26:25,500 --> 00:26:28,461 Beh, abbiamo già compiuto imprese impossibili. 506 00:26:28,545 --> 00:26:31,172 Riaccendere un amore non sarà così difficile. 507 00:26:31,256 --> 00:26:32,090 Non… 508 00:26:33,216 --> 00:26:34,467 Con permesso. 509 00:26:35,552 --> 00:26:36,428 Un secondo. 510 00:26:40,974 --> 00:26:42,267 Davvero ottimo. 511 00:26:42,350 --> 00:26:45,061 Poniamo di riuscirci. 512 00:26:45,145 --> 00:26:47,355 Non possiamo essere certi che duri. 513 00:26:47,439 --> 00:26:51,401 Potrebbe tradire di nuovo la moglie, dare la colpa a me comunque 514 00:26:51,484 --> 00:26:55,030 e ricadere in una rabbia omicida quando non ce lo aspettiamo. 515 00:26:55,113 --> 00:26:57,240 Stiamo facendo il gioco del destino. 516 00:26:57,324 --> 00:26:58,783 Che altro possiamo fare? 517 00:27:00,702 --> 00:27:02,412 So come evitarlo. 518 00:27:03,997 --> 00:27:05,332 Lucifer, cosa… 519 00:27:06,666 --> 00:27:07,876 Due secondi. 520 00:27:07,959 --> 00:27:09,919 - Ma che fai? - Vado al sodo. 521 00:27:10,003 --> 00:27:12,714 Gli do la lama di Azrael, vediamo se mi uccide. 522 00:27:12,797 --> 00:27:14,174 Avremo una risposta. 523 00:27:14,257 --> 00:27:15,383 Ma sei serio? 524 00:27:15,467 --> 00:27:19,721 Sei disposto a morire per dimostrare che non hai abbandonato tua figlia? 525 00:27:21,389 --> 00:27:22,390 A quanto pare. 526 00:27:36,446 --> 00:27:37,280 È sparita. 527 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 Cosa? 528 00:27:39,783 --> 00:27:41,451 Non ha senso, perché… 529 00:27:42,535 --> 00:27:45,622 le uniche persone che sono state qui siamo noi due… 530 00:27:46,539 --> 00:27:48,625 mister Tears for Fears… 531 00:27:50,585 --> 00:27:51,670 e Rory. 532 00:27:53,838 --> 00:27:55,298 Lucifer, non dirlo. 533 00:27:56,800 --> 00:27:58,551 Mia figlia mi ucciderà. 534 00:28:03,515 --> 00:28:05,517 Pensavo di aver sentito di tutto. 535 00:28:06,518 --> 00:28:08,353 Le ansie di una figlia futura… 536 00:28:09,145 --> 00:28:11,856 affrontate dai genitori del presente. 537 00:28:12,732 --> 00:28:14,442 Non me ne sono mai occupata. 538 00:28:15,360 --> 00:28:17,904 Nessuno se ne è mai occupato. 539 00:28:19,155 --> 00:28:22,117 - Perfetto per il capitolo 17. - Il capitolo 17? 540 00:28:22,200 --> 00:28:23,493 Non importa. 541 00:28:23,576 --> 00:28:26,371 - Ok, da dove cominciamo? - Tu chi saresti? 542 00:28:26,454 --> 00:28:29,082 La Linda Martin che conosco è pregiudicata. 543 00:28:29,165 --> 00:28:32,419 Non ascoltarla, ci ha già provato con Amenadiel. 544 00:28:32,502 --> 00:28:36,881 Mia figlia mente, a quanto pare. La mela è caduta a chilometri dall'albero. 545 00:28:36,965 --> 00:28:38,758 Se solo mi fossi stato vicino. 546 00:28:40,135 --> 00:28:41,302 Io c'ero. 547 00:28:41,928 --> 00:28:43,304 Ti ho educata così? 548 00:28:43,930 --> 00:28:46,474 - Avevi da fare. - Cosa significa, tesoro? 549 00:28:46,558 --> 00:28:49,394 Sarà un altro sotterfugio per agitare le acque. 550 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 Sei ancora qui? Chiudi la porta, quando te ne vai. 551 00:28:52,731 --> 00:28:54,774 Carina, l'hai imparata nel futuro? 552 00:28:56,192 --> 00:28:58,862 Mi sembra che siate piuttosto arrabbiati. 553 00:28:58,945 --> 00:29:00,363 Ma vedo anche… 554 00:29:01,406 --> 00:29:04,451 che non siete poi così diversi come pensate. 555 00:29:10,331 --> 00:29:13,626 Rory, spesso usiamo la rabbia per proteggerci. 556 00:29:14,419 --> 00:29:16,838 Ma magari, nel profondo, sai di essere… 557 00:29:17,464 --> 00:29:19,048 più vulnerabile. 558 00:29:20,383 --> 00:29:21,259 Tu, invece… 559 00:29:22,218 --> 00:29:25,096 potresti cercare di essere più comprensivo, 560 00:29:25,180 --> 00:29:29,684 visto che anche tu hai vissuto la stessa esperienza di Rory. 561 00:29:30,268 --> 00:29:32,061 Anche tuo padre era assente. 562 00:29:32,771 --> 00:29:34,981 La sua è stata una scelta, la mia no. 563 00:29:35,064 --> 00:29:36,733 - Che ne sai? - Lo so. 564 00:29:36,816 --> 00:29:38,610 A, perché non lo farei mai. 565 00:29:38,693 --> 00:29:40,111 - B, perché… - Lucifer… 566 00:29:40,195 --> 00:29:41,613 Mi hai ucciso tu. 567 00:29:42,489 --> 00:29:43,656 Mamma… 568 00:29:43,740 --> 00:29:44,699 Che sta dicendo? 569 00:29:45,366 --> 00:29:47,035 Conosci la lama di Azrael? 570 00:29:47,118 --> 00:29:49,871 È scomparsa dalla cassaforte. 571 00:29:49,954 --> 00:29:51,581 Pensate l'abbia presa io? 572 00:29:51,664 --> 00:29:54,751 Gli unici a entrare lì dentro siamo stati noi tre. 573 00:29:54,834 --> 00:29:57,462 No, potrebbe essere stato qualcun altro. 574 00:29:57,545 --> 00:29:59,839 Non è possibile, dev'essere stata lei. 575 00:30:01,424 --> 00:30:04,552 Perché ti senti tanto minacciato da tua figlia? 576 00:30:04,636 --> 00:30:07,430 Non è un volo pindarico e nemmeno un salto. 577 00:30:07,514 --> 00:30:09,182 Ha già tentato di uccidermi. 578 00:30:09,265 --> 00:30:10,725 Sì, ma non l'ho fatto. 579 00:30:10,809 --> 00:30:13,186 Inizia a usare la testa e rifletti. 580 00:30:13,269 --> 00:30:15,522 Perché lo farei, se volessi ucciderti? 581 00:30:15,605 --> 00:30:18,274 Fa parte dello stratagemma per rubare la spada 582 00:30:18,358 --> 00:30:19,859 ed eliminarmi. 583 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Mi spiace. 584 00:30:22,904 --> 00:30:25,240 Non hai niente di cui dispiacerti. 585 00:30:25,323 --> 00:30:28,827 - È lui che dovrebbe scusarsi. - No, Rory, è colpa mia. 586 00:30:29,869 --> 00:30:32,747 - Perché lo pensi, Chloe? - Perché… 587 00:30:32,831 --> 00:30:35,166 Ho tenuto la lama sulla Terra per te. 588 00:30:35,250 --> 00:30:38,378 È un bene, almeno ora andremo al cuore del problema. 589 00:30:38,461 --> 00:30:41,005 Lucifer, non capisci. 590 00:30:41,089 --> 00:30:45,009 Capisco eccome. È l'unica ad avere movente, risorse e occasione. 591 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 Perciò mi avete portata qui? 592 00:30:48,012 --> 00:30:50,682 Non è una seduta, ma un interrogatorio? 593 00:30:50,765 --> 00:30:52,350 Non ci posso credere. 594 00:30:52,433 --> 00:30:54,936 Non sono una sospettata di omicidio. 595 00:30:55,019 --> 00:30:56,145 Sono vostra figlia. 596 00:31:06,698 --> 00:31:08,908 Ha preso da te le uscite drammatiche. 597 00:31:19,961 --> 00:31:21,462 Poteva andare meglio. 598 00:31:22,922 --> 00:31:26,342 Insomma, avrei potuto comportarmi meglio. 599 00:31:29,762 --> 00:31:30,805 Sinceramente… 600 00:31:32,181 --> 00:31:33,850 non so come fare. 601 00:31:36,477 --> 00:31:37,520 Lucifer, 602 00:31:38,313 --> 00:31:39,564 è tutta colpa mia. 603 00:31:39,647 --> 00:31:42,191 No, non puoi darti la colpa. 604 00:31:42,984 --> 00:31:44,110 Sì che posso. 605 00:31:45,862 --> 00:31:47,071 Ho mentito. 606 00:32:03,546 --> 00:32:05,006 Come sapevi che era lì? 607 00:32:06,007 --> 00:32:07,717 L'ho presa io. 608 00:32:08,927 --> 00:32:11,846 L'ho nascosta per tenerla al sicuro. 609 00:32:11,930 --> 00:32:13,431 Per tenerti al sicuro. 610 00:32:15,391 --> 00:32:18,519 Ora che sai che Rory non ha rubato la lama, 611 00:32:18,603 --> 00:32:21,064 parliamole e sistemiamo tutto. 612 00:32:22,690 --> 00:32:25,568 Prima dobbiamo sistemare un'altra cosa, Chloe. 613 00:32:26,277 --> 00:32:28,655 La lama deve tornare in Paradiso. 614 00:32:28,738 --> 00:32:29,614 Cosa? 615 00:32:29,697 --> 00:32:32,033 No, l'ho fatto solo per proteggerti. 616 00:32:32,116 --> 00:32:33,284 L'hai fatto per me? 617 00:32:34,035 --> 00:32:35,119 O per te? 618 00:32:35,912 --> 00:32:36,746 Chloe… 619 00:32:39,082 --> 00:32:40,458 Mi dispiace tanto. 620 00:32:40,541 --> 00:32:43,086 Avrei dovuto capirlo prima. 621 00:32:44,087 --> 00:32:45,338 Perché ti dispiace? 622 00:32:46,255 --> 00:32:49,801 Mi fa sentire forte. 623 00:32:49,884 --> 00:32:51,594 Non voglio smettere. 624 00:32:51,678 --> 00:32:53,680 È palese che sei dipendente 625 00:32:53,763 --> 00:32:56,557 dalla super forza che ti dà la collana. 626 00:32:56,641 --> 00:32:59,394 No, sto bene. Riesco a controllarla. 627 00:32:59,477 --> 00:33:00,353 Davvero? 628 00:33:00,895 --> 00:33:02,438 Sto iniziando a pensare 629 00:33:02,522 --> 00:33:05,942 che hai insistito tanto per indagare, detective, 630 00:33:06,025 --> 00:33:07,860 perché non vuoi rinunciarci. 631 00:33:07,944 --> 00:33:09,612 - Beh, ti sbagli. - Chloe… 632 00:33:11,406 --> 00:33:14,117 Mi hai fatto credere che mia figlia, 633 00:33:14,200 --> 00:33:16,077 nostra figlia, 634 00:33:16,911 --> 00:33:18,079 volesse uccidermi. 635 00:33:20,832 --> 00:33:23,334 Stai facendo un po' il melodrammatico. 636 00:33:23,418 --> 00:33:25,712 Alla fine, è andato tutto bene. 637 00:33:25,795 --> 00:33:28,589 Non sei lucida. Dammi la lama. 638 00:33:31,134 --> 00:33:32,051 No. 639 00:33:46,983 --> 00:33:48,609 So quello che faccio. 640 00:33:49,152 --> 00:33:51,946 Non me la porterai via. 641 00:33:59,120 --> 00:34:02,582 Lucifer, non costringermi a farti del male. 642 00:34:08,880 --> 00:34:11,132 Dammela! 643 00:34:11,716 --> 00:34:12,592 Lasciala… 644 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 andare! 645 00:34:35,281 --> 00:34:36,407 Ok, Chloe… 646 00:34:37,158 --> 00:34:37,992 Chloe? 647 00:34:52,673 --> 00:34:56,219 Beh, di sicuro non me l'aspettavo. 648 00:34:57,553 --> 00:34:59,680 Direi che abbiamo risolto il caso. 649 00:35:02,725 --> 00:35:04,685 Ecco come morirò. 650 00:35:05,520 --> 00:35:06,729 Cosa? No. 651 00:35:07,563 --> 00:35:08,981 No, certo che no. 652 00:35:10,274 --> 00:35:12,026 Ho agito d'istinto, non… 653 00:35:12,860 --> 00:35:16,572 Non ti farei mai del male. 654 00:35:20,701 --> 00:35:22,453 Che mi succede? 655 00:35:23,663 --> 00:35:24,997 Non è colpa tua. 656 00:35:25,873 --> 00:35:26,874 È la lama. 657 00:35:26,958 --> 00:35:29,544 Trasforma ogni umano in un assassino. 658 00:35:29,627 --> 00:35:30,503 No, io… 659 00:35:31,838 --> 00:35:34,382 Ho perso il controllo prima di afferrarla. 660 00:35:34,465 --> 00:35:36,467 La colpa è soltanto mia. 661 00:35:38,469 --> 00:35:40,054 Lucifer, voglio che… 662 00:35:42,181 --> 00:35:44,100 Ho bisogno che la porti via. 663 00:35:44,892 --> 00:35:45,726 Certo. 664 00:35:46,435 --> 00:35:47,270 Va bene. 665 00:35:48,896 --> 00:35:49,814 Ecco. 666 00:35:53,526 --> 00:35:55,778 Va tutto bene. 667 00:36:10,751 --> 00:36:11,586 Amenadiel. 668 00:36:12,211 --> 00:36:14,088 Mi hai spaventato. 669 00:36:14,630 --> 00:36:15,590 Che succede? 670 00:36:16,632 --> 00:36:18,426 Volevo parlarti. 671 00:36:18,509 --> 00:36:19,635 E scusarmi. 672 00:36:19,719 --> 00:36:20,636 Perché? 673 00:36:21,304 --> 00:36:23,598 Prima non ti ho preso sul serio. 674 00:36:24,432 --> 00:36:25,808 Sto iniziando a capire 675 00:36:25,892 --> 00:36:28,686 che certe cose succedono senza che io lo sappia. 676 00:36:29,854 --> 00:36:33,566 Magari, persino la fine del mondo. 677 00:36:33,649 --> 00:36:36,194 Non voglio interromperti, finisci pure, 678 00:36:36,277 --> 00:36:39,780 ma prima ero andata un po' fuori di testa. 679 00:36:40,364 --> 00:36:42,450 Ho ritrovato il calzino. 680 00:36:42,533 --> 00:36:44,619 Era nel filtro della lavatrice. 681 00:36:45,203 --> 00:36:47,121 Grazie, universo. 682 00:36:47,205 --> 00:36:49,624 Che non sta decisamente per finire. 683 00:36:52,251 --> 00:36:53,252 E il fiume? 684 00:36:53,336 --> 00:36:54,295 Colorante. 685 00:36:54,378 --> 00:36:58,466 Un camion di bibite ha rovesciato parte del suo carico nel fiume. 686 00:36:58,549 --> 00:37:00,676 Non è successo niente. 687 00:37:00,760 --> 00:37:02,595 Cioè, a livello ambientale sì, 688 00:37:02,678 --> 00:37:07,058 ma non si verificherà l'apocalisse che prevedevo. 689 00:37:07,141 --> 00:37:08,893 - Mi fa piacere. - Anche a me. 690 00:37:08,976 --> 00:37:13,147 Sayonara, teorie complottare sull'apocalisse. 691 00:37:13,773 --> 00:37:17,652 Si torna alle buone, vecchie scienze forensi. 692 00:37:52,770 --> 00:37:55,106 AL CORRENTE 693 00:37:59,068 --> 00:38:00,861 INCIDENTI INSPIEGATI 694 00:38:00,945 --> 00:38:02,655 IL DIAVOLO IN PERSONA? 695 00:38:02,738 --> 00:38:04,407 CHLOE LO SA? 696 00:38:08,911 --> 00:38:11,622 ANGELO? 697 00:38:14,125 --> 00:38:15,167 27 SETTEMBRE 698 00:38:15,251 --> 00:38:17,336 AUMENTO MISTERIOSO DETRITI SPAZIALI 699 00:38:17,420 --> 00:38:19,380 COSA C'ENTRA LA RANA DAN 2 TEORIE 700 00:38:27,305 --> 00:38:28,139 Ciao. 701 00:38:29,265 --> 00:38:31,434 La lama è andata? Non mi sembra. 702 00:38:31,517 --> 00:38:32,435 Non ancora. 703 00:38:32,518 --> 00:38:35,062 Ma c'è una cosa che volevo provare con te, 704 00:38:35,146 --> 00:38:37,523 prima di perdere l'occasione. 705 00:38:43,154 --> 00:38:44,030 Dan. 706 00:38:45,448 --> 00:38:46,657 Ciao, Chloe. 707 00:38:46,741 --> 00:38:47,658 Ciao. 708 00:38:48,326 --> 00:38:49,160 Ciao. 709 00:38:51,787 --> 00:38:53,497 Non ci posso credere. 710 00:38:54,540 --> 00:38:58,044 - Ti trovo bene. Cioè… - Anch'io sono felice di vederti. 711 00:39:03,007 --> 00:39:05,760 Avevi detto che io non potevo vederlo. 712 00:39:05,843 --> 00:39:10,222 Ho pensato che il pendente potesse darti altre capacità celestiali, 713 00:39:10,306 --> 00:39:11,849 oltre alla forza. 714 00:39:14,101 --> 00:39:16,270 - Dan… - Sono un'anima. 715 00:39:17,938 --> 00:39:19,398 Non sono corporeo. 716 00:39:20,358 --> 00:39:22,526 Ma puoi vedermi e sentirmi. 717 00:39:26,280 --> 00:39:27,448 Giusto. 718 00:39:30,409 --> 00:39:31,994 Quando riporterai la lama… 719 00:39:33,245 --> 00:39:35,998 in Paradiso, non potrò più vederlo? 720 00:39:36,082 --> 00:39:37,249 Già. 721 00:39:40,002 --> 00:39:42,004 Eravamo indecisi se venire o meno. 722 00:39:42,713 --> 00:39:44,590 Non volevo complicarti la vita. 723 00:39:44,673 --> 00:39:47,802 Ma non sarebbe stato giusto decidere al posto tuo. 724 00:39:54,642 --> 00:39:56,602 Puoi lasciarci soli qualche ora? 725 00:39:56,685 --> 00:39:57,686 Certo che sì. 726 00:40:19,333 --> 00:40:20,167 Comunque, 727 00:40:20,876 --> 00:40:24,046 la lama tornerà in Paradiso, al suo posto. 728 00:40:24,755 --> 00:40:27,675 E quindi non morirò. 729 00:40:28,717 --> 00:40:30,719 Sarebbe un male? 730 00:40:30,803 --> 00:40:33,180 Volevi lamentarti con me di essere vivo? 731 00:40:33,264 --> 00:40:34,181 No. 732 00:40:34,849 --> 00:40:38,060 Il problema è che, per qualche ragione imprecisata, 733 00:40:38,144 --> 00:40:42,022 finirò per fare a mia figlia quello che mi ha fatto mio padre. 734 00:40:43,816 --> 00:40:46,569 Quello che ti ha fatto tua madre. 735 00:40:48,112 --> 00:40:50,197 E quindi, sono pessimo quanto loro. 736 00:40:51,073 --> 00:40:52,324 Anzi, peggio ancora. 737 00:40:53,409 --> 00:40:56,036 Vuoi che ti torturi per sentirti meglio? 738 00:40:57,663 --> 00:40:58,789 No. 739 00:40:58,873 --> 00:40:59,957 No, Maze. 740 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 No. 741 00:41:04,211 --> 00:41:05,045 Voglio… 742 00:41:05,880 --> 00:41:07,381 Vorrei un tuo… 743 00:41:07,465 --> 00:41:08,299 Insomma… 744 00:41:08,883 --> 00:41:10,217 Un mio consiglio? 745 00:41:11,302 --> 00:41:12,386 Sì. 746 00:41:17,349 --> 00:41:21,187 Beh, alcune persone non sono tagliate per fare i genitori. 747 00:41:21,270 --> 00:41:22,229 Sono d'accordo. 748 00:41:23,022 --> 00:41:24,148 Ma è andata così. 749 00:41:24,815 --> 00:41:25,858 Quindi… 750 00:41:27,776 --> 00:41:30,446 Ti stai facendo le domande sbagliate. 751 00:41:31,489 --> 00:41:32,990 Non importa il perché. 752 00:41:33,741 --> 00:41:35,659 Lo saprai solo quando succederà. 753 00:41:36,368 --> 00:41:38,746 Devi pensare a tua figlia. 754 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 A quello che ha passato. 755 00:41:42,124 --> 00:41:44,126 A quanto si sia sentita… 756 00:41:45,211 --> 00:41:46,921 ferita e sola. 757 00:41:49,048 --> 00:41:50,841 A quanto si senta così adesso. 758 00:41:53,552 --> 00:41:57,515 La vera domanda che devi farti, Lucifer, 759 00:41:58,933 --> 00:42:01,268 è come puoi sistemare le cose. 760 00:42:05,314 --> 00:42:06,315 Era stanchissima. 761 00:42:06,398 --> 00:42:10,027 Già, ma Trixie non voleva rinunciare alla torta al cioccolato. 762 00:42:10,110 --> 00:42:11,487 Ho quasi dato di matto. 763 00:42:11,570 --> 00:42:12,863 Già, anch'io. 764 00:42:14,532 --> 00:42:15,741 Caspita. 765 00:42:17,117 --> 00:42:18,285 Come sta? 766 00:42:19,620 --> 00:42:20,538 Insomma. 767 00:42:21,580 --> 00:42:23,916 È stata dura. 768 00:42:25,167 --> 00:42:26,835 Ma è forte. 769 00:42:27,503 --> 00:42:28,504 Come il suo papà. 770 00:42:31,799 --> 00:42:33,092 E tu come stai? 771 00:42:36,262 --> 00:42:37,221 Beh, 772 00:42:37,304 --> 00:42:40,558 ora posso difendermi grazie alla super forza. 773 00:42:40,641 --> 00:42:41,642 Posso proteggere… 774 00:42:42,351 --> 00:42:43,769 le persone che amo. 775 00:42:44,436 --> 00:42:45,688 Ma non esiste… 776 00:42:47,106 --> 00:42:49,191 un oggetto celestiale in grado di… 777 00:42:50,067 --> 00:42:52,069 spazzare via tutto questo. 778 00:42:52,152 --> 00:42:53,195 È stata dura. 779 00:42:54,196 --> 00:42:55,990 Più di quanto immaginassi. 780 00:43:00,578 --> 00:43:01,745 Mi dispiace, Chloe. 781 00:43:02,830 --> 00:43:04,582 Dan, eri… 782 00:43:06,292 --> 00:43:07,918 un uomo straordinario. 783 00:43:09,461 --> 00:43:12,339 Un grande poliziotto e un padre incredibile. 784 00:43:15,259 --> 00:43:17,177 Posso dirti una cosa? 785 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 All'inizio… 786 00:43:21,348 --> 00:43:23,434 mi sono data la colpa di tutto. 787 00:43:23,517 --> 00:43:24,351 Ma poi, 788 00:43:26,186 --> 00:43:27,521 ho capito che… 789 00:43:30,107 --> 00:43:32,818 grazie a Dio, almeno ero lì quando sei morto. 790 00:43:34,862 --> 00:43:35,821 Ma Dan, 791 00:43:38,365 --> 00:43:41,035 da quando non ci sei più, mi sento… 792 00:43:42,453 --> 00:43:44,496 Mi sento così impotente. 793 00:43:47,916 --> 00:43:50,169 Devo dirti una cosa. 794 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 Hai ragione. 795 00:43:53,422 --> 00:43:54,715 Trixie è forte. 796 00:43:56,216 --> 00:43:57,801 Ma non è merito mio. 797 00:43:58,844 --> 00:44:00,054 È merito tuo. 798 00:44:00,971 --> 00:44:03,807 Non ti serve la forza di una stupida collana. 799 00:44:03,891 --> 00:44:06,226 Sei la donna più forte che conosca. 800 00:44:06,310 --> 00:44:07,978 Dan. 801 00:44:10,272 --> 00:44:11,148 Dio. 802 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 Dan… 803 00:44:20,783 --> 00:44:21,742 Dan? 804 00:44:29,875 --> 00:44:30,793 Dan… 805 00:44:34,004 --> 00:44:35,923 Se riesci a vedermi… 806 00:44:37,591 --> 00:44:39,051 Se riesci a sentirmi… 807 00:44:40,386 --> 00:44:41,428 grazie. 808 00:44:44,973 --> 00:44:46,016 Grazie. 809 00:44:48,435 --> 00:44:50,938 Non hai idea di quanto ne avessi bisogno. 810 00:45:56,670 --> 00:45:58,338 Sottotitoli: Irene Bassini