1 00:00:10,093 --> 00:00:12,762 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 - Tu as de la glace ? - De la glace ? 3 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 Il y en a toujours ici. 4 00:00:32,449 --> 00:00:33,908 Dans le congélateur. 5 00:00:34,868 --> 00:00:36,870 Super ! Contente de te voir. 6 00:00:39,247 --> 00:00:40,123 Tu en veux ? 7 00:00:40,206 --> 00:00:41,124 Non, ça va. 8 00:00:42,042 --> 00:00:42,876 Merci. 9 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 Comme tu veux. 10 00:00:45,003 --> 00:00:47,922 J'ai passé une journée horrible. 11 00:00:48,006 --> 00:00:49,549 J'ai fait tout ce chemin… 12 00:00:50,884 --> 00:00:53,136 Je ne comprends pas sa réaction. 13 00:00:53,219 --> 00:00:54,179 Enfin, si. 14 00:00:54,262 --> 00:00:56,056 C'est Lucifer, mais… 15 00:00:56,723 --> 00:00:59,809 Attends, tu es la fille de l'appartement de Lucifer ? 16 00:00:59,893 --> 00:01:01,144 Sa fille ? 17 00:01:02,979 --> 00:01:04,314 Et la tienne, maman. 18 00:01:06,900 --> 00:01:08,985 Tu n'arrêtes pas de m'appeler "maman", 19 00:01:09,069 --> 00:01:11,321 mais je n'ai qu'une fille. 20 00:01:11,946 --> 00:01:12,989 Trixie. 21 00:01:13,615 --> 00:01:16,910 Et ce serait dur de rater une grossesse. 22 00:01:16,993 --> 00:01:19,954 Sans vouloir être grossière… 23 00:01:20,538 --> 00:01:22,665 Oui, bien sûr. 24 00:01:24,000 --> 00:01:26,628 Allons, Rory, ça paraît dingue. 25 00:01:26,711 --> 00:01:28,671 Désolée, je me sentais… 26 00:01:28,755 --> 00:01:30,006 Je me sentais perdue, 27 00:01:30,090 --> 00:01:33,426 et je pensais que rentrer à la maison… 28 00:01:34,552 --> 00:01:36,596 Non, j'en sais rien. 29 00:01:37,472 --> 00:01:39,307 Je n'aurais pas dû faire ça. 30 00:01:39,390 --> 00:01:40,975 Je vais partir. 31 00:01:41,059 --> 00:01:41,976 Attends. 32 00:01:42,644 --> 00:01:44,395 Rappelle-moi ton nom. 33 00:01:44,979 --> 00:01:45,939 Rory. 34 00:01:46,815 --> 00:01:48,733 - Diminutif d'"Aurora". - Aurora. 35 00:01:51,069 --> 00:01:54,072 Si j'avais eu une autre fille, 36 00:01:54,155 --> 00:01:56,324 je lui aurais donné ce nom. 37 00:01:56,407 --> 00:01:57,742 Aurora. 38 00:01:58,326 --> 00:02:00,578 Je ne l'ai jamais dit à personne. 39 00:02:02,747 --> 00:02:04,791 Es-tu vraiment ma fille ? 40 00:02:05,917 --> 00:02:07,544 Je ne comprends pas… 41 00:02:19,180 --> 00:02:21,599 Ça doit être tellement dur pour toi. 42 00:02:22,433 --> 00:02:24,727 Comment est-ce possible ? 43 00:02:25,311 --> 00:02:26,855 C'est compliqué, maman. 44 00:02:29,023 --> 00:02:31,025 DOSSIER DE POLICE 45 00:02:34,737 --> 00:02:36,114 T'as fini ? 46 00:02:36,197 --> 00:02:38,408 On peut sortir d'ici ? 47 00:02:38,491 --> 00:02:40,368 Dan. Depuis quand… 48 00:02:41,119 --> 00:02:42,912 Laisse tomber. 49 00:02:44,247 --> 00:02:46,207 Mon examen final est demain. 50 00:02:46,291 --> 00:02:47,417 Je dois étudier. 51 00:02:47,500 --> 00:02:49,669 Allez, tu vas réussir haut la main. 52 00:02:49,752 --> 00:02:51,504 Crois-en un flic chevronné. 53 00:02:51,588 --> 00:02:55,758 Tu as déjà appris tout ce qu'il fallait des livres. 54 00:02:56,467 --> 00:02:57,677 Concentre-toi 55 00:02:58,720 --> 00:03:00,305 sur tes points faibles. 56 00:03:00,388 --> 00:03:01,431 Points faibles ? 57 00:03:01,514 --> 00:03:03,016 Quels points faibles ? 58 00:03:03,099 --> 00:03:06,853 Ne te vexe pas. Tu peux apprendre dans les livres ou sur le tas. 59 00:03:07,520 --> 00:03:12,442 Par exemple, comment décrocher les meilleures affaires ? 60 00:03:12,525 --> 00:03:15,069 C'est au hasard, non ? 61 00:03:17,906 --> 00:03:22,202 Glisse un sandwich au corned-beef au sergent Kennedy la veille. 62 00:03:22,285 --> 00:03:25,872 Pourquoi je chuchote, si personne ne peut m'entendre ? 63 00:03:27,749 --> 00:03:31,419 Évite la voiture 23. Ils n'ont jamais réparé la transmission. 64 00:03:31,502 --> 00:03:32,462 C'est important. 65 00:03:32,545 --> 00:03:34,672 Je sais que tu essaies de m'aider, 66 00:03:34,756 --> 00:03:37,675 mais je trouverai tout seul. 67 00:03:38,676 --> 00:03:41,846 N'est-ce pas plus facile et amusant de me demander ? 68 00:03:42,680 --> 00:03:44,265 En buvant une bière ? 69 00:03:44,349 --> 00:03:46,893 Tu bois, et je me rappelle ce que ça fait. 70 00:03:46,976 --> 00:03:49,020 J'aimerais bien, c'est vrai. 71 00:03:49,646 --> 00:03:51,773 Mais là, tu dois partir. 72 00:03:51,856 --> 00:03:54,275 J'ai l'air d'avoir perdu la tête. 73 00:03:55,818 --> 00:03:58,780 C'est vrai, je n'ai pas de corps. 74 00:03:58,863 --> 00:04:02,325 C'est dur. J'ai envie de faire quelque chose. 75 00:04:02,408 --> 00:04:03,701 Tu vois ? 76 00:04:09,415 --> 00:04:12,085 Étudie, mon pote. On parlera plus tard. 77 00:04:13,378 --> 00:04:15,630 Mais n'oublie pas… 78 00:04:15,713 --> 00:04:16,923 Corned-beef ! 79 00:04:17,006 --> 00:04:17,966 C'est ça. 80 00:04:18,675 --> 00:04:20,593 Sushis au saumon et riz brun ! 81 00:04:21,594 --> 00:04:24,013 Qui prend les commandes ? 82 00:04:26,516 --> 00:04:28,434 Patterson des archives ? 83 00:04:28,518 --> 00:04:30,770 C'est gentil de sa part de faire ça. 84 00:04:30,853 --> 00:04:31,938 Merci, vieux. 85 00:04:32,939 --> 00:04:36,985 J'ai un truc super important à te dire. 86 00:04:38,319 --> 00:04:39,737 C'est vrai ? 87 00:04:39,821 --> 00:04:42,031 La plus importante des enquêtes. 88 00:04:42,573 --> 00:04:45,326 Monumental. Le mystère de tous les mystères. 89 00:04:45,410 --> 00:04:48,204 - Super, méga impor… - Ella ! 90 00:04:48,746 --> 00:04:49,664 T'as raison. 91 00:04:50,123 --> 00:04:51,374 C'est énorme. 92 00:04:51,457 --> 00:04:55,003 J'attendais d'avoir un indice concret pour en parler, 93 00:04:55,086 --> 00:04:57,255 et j'en tiens un. 94 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 Roulement de tambour. 95 00:05:00,174 --> 00:05:01,426 Je vais le faire. 96 00:05:04,470 --> 00:05:05,805 Ma chaussette a disparu. 97 00:05:05,888 --> 00:05:06,848 Ta… 98 00:05:08,599 --> 00:05:09,934 Ta chaussette ? 99 00:05:10,018 --> 00:05:12,812 Ça fait quatre fois ce mois-ci que ça arrive 100 00:05:12,895 --> 00:05:14,564 et je sais ce que tu penses. 101 00:05:14,647 --> 00:05:17,942 "C'est normal. Ça arrive à tout le monde." 102 00:05:18,985 --> 00:05:19,861 Faux. 103 00:05:21,446 --> 00:05:24,782 J'ai analysé les données sur une recherche ciblée 104 00:05:24,866 --> 00:05:26,951 à travers plusieurs réseaux sociaux 105 00:05:27,035 --> 00:05:31,080 et les disparitions de chaussettes ont augmenté de 7 %. 106 00:05:31,789 --> 00:05:32,749 Attends ! 107 00:05:32,832 --> 00:05:35,668 Une rivière en Amérique du Sud est devenue rouge. 108 00:05:35,752 --> 00:05:37,628 Et il pleut des grenouilles. 109 00:05:37,712 --> 00:05:39,714 C'est assez évident. 110 00:05:40,882 --> 00:05:42,300 L'apocalypse est proche. 111 00:05:46,596 --> 00:05:50,600 Je t'assure que ce n'est pas la fin du monde. 112 00:05:51,726 --> 00:05:54,228 Amenadiel, c'est sérieux. 113 00:05:54,854 --> 00:05:58,066 Si ça tombe, on n'a que quelques jours à vivre. 114 00:05:58,649 --> 00:06:01,152 Il y a des choses que je ne comprends pas, 115 00:06:01,235 --> 00:06:04,322 comme les lois absurdes de ce manuel. 116 00:06:04,405 --> 00:06:08,826 Mais je m'y connais en problèmes cosmiques. 117 00:06:08,910 --> 00:06:12,455 Si c'était la fin du monde, je le sentirais. 118 00:06:13,664 --> 00:06:14,582 Pourquoi ? 119 00:06:14,665 --> 00:06:16,918 Pourquoi tu le sentirais ? 120 00:06:20,630 --> 00:06:23,883 Je ne le sentirais pas vraiment. 121 00:06:24,509 --> 00:06:26,135 Je le saurais, 122 00:06:26,219 --> 00:06:30,181 parce que je suis souvent sur Internet. 123 00:06:30,264 --> 00:06:32,975 Je lis tout. 124 00:06:33,059 --> 00:06:34,185 Un vrai geek ! 125 00:06:34,894 --> 00:06:35,728 D'accord. 126 00:06:35,812 --> 00:06:37,438 Oui. Évidemment. 127 00:06:38,815 --> 00:06:40,983 Merci de m'avoir rassurée. 128 00:06:57,458 --> 00:06:58,668 Remonté le temps ? 129 00:07:01,712 --> 00:07:03,089 Sérieux ? 130 00:07:04,048 --> 00:07:05,258 Tu viens du futur ? 131 00:07:06,217 --> 00:07:08,761 Tu extrais les désirs des gens. 132 00:07:08,845 --> 00:07:10,847 Amenadiel peut ralentir le temps. 133 00:07:10,930 --> 00:07:12,723 Est-ce si difficile à croire ? 134 00:07:12,807 --> 00:07:14,725 Vu sous cet angle. 135 00:07:16,686 --> 00:07:17,603 Alors, 136 00:07:18,354 --> 00:07:19,355 on a une fille ? 137 00:07:28,030 --> 00:07:29,323 On a une fille. 138 00:07:32,493 --> 00:07:33,453 Incroyable. 139 00:07:33,536 --> 00:07:34,537 Je sais. 140 00:07:38,749 --> 00:07:41,711 Ne vous excitez pas, vous avez déjà fait un enfant. 141 00:07:42,837 --> 00:07:43,796 Amusant. 142 00:07:44,964 --> 00:07:46,841 Par où commencer ? 143 00:07:49,218 --> 00:07:51,929 Je te dois des excuses, Rory, 144 00:07:52,013 --> 00:07:54,765 pour ma réaction de la dernière fois. 145 00:07:55,475 --> 00:07:59,604 Tu m'as pris au dépourvu, avec cette aile à ma gorge. 146 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 Bref, je m'excuse. 147 00:08:04,609 --> 00:08:06,444 Mais si tu es du futur 148 00:08:06,527 --> 00:08:08,029 et que tu es notre fille, 149 00:08:08,112 --> 00:08:09,739 il doit y avoir une erreur. 150 00:08:10,948 --> 00:08:12,116 Pourquoi ? 151 00:08:12,200 --> 00:08:14,577 Je ne t'abandonnerais jamais. 152 00:08:15,870 --> 00:08:18,414 Je t'avais dit que je n'aurais pas dû venir. 153 00:08:18,498 --> 00:08:21,792 Il doit y avoir une explication logique à tout cela. 154 00:08:22,376 --> 00:08:25,213 C'est impossible, je ne ferais jamais ça. 155 00:08:25,296 --> 00:08:28,591 Je ne sais pas quoi te dire. Je ne serais pas là, sinon. 156 00:08:29,884 --> 00:08:31,052 Ça veut dire quoi ? 157 00:08:33,095 --> 00:08:36,224 Avant de venir ici… 158 00:08:39,101 --> 00:08:42,897 je traversais une mauvaise passe. 159 00:08:43,898 --> 00:08:45,775 Et je me suis dit… 160 00:08:47,109 --> 00:08:48,194 J'ai pensé… 161 00:08:49,904 --> 00:08:52,782 que si tu devais réapparaître dans ma vie 162 00:08:52,865 --> 00:08:55,701 après une aussi longue absence, 163 00:08:55,785 --> 00:08:58,246 ça aurait été à ce moment-là. 164 00:08:58,913 --> 00:08:59,830 Mais non. 165 00:09:02,416 --> 00:09:06,963 J'ai senti la colère monter. 166 00:09:07,046 --> 00:09:08,714 Et je me suis retrouvée ici. 167 00:09:12,385 --> 00:09:14,637 Tu as évolué. 168 00:09:14,720 --> 00:09:18,766 Ta faculté de voyager dans le temps s'est manifestée à cause de… 169 00:09:18,849 --> 00:09:22,061 La haine que j'ai ressentie. Je voulais te tuer. 170 00:09:23,020 --> 00:09:27,567 Au tel point que j'ai voyagé dans le temps pour le faire, mais j'ai échoué. 171 00:09:29,360 --> 00:09:30,236 Heureusement. 172 00:09:31,028 --> 00:09:31,988 Depuis, 173 00:09:32,071 --> 00:09:35,074 j'essaie de m'énerver pour retourner à mon époque, 174 00:09:35,157 --> 00:09:36,534 mais je n'y arrive pas. 175 00:09:38,286 --> 00:09:41,914 Ce saut dans le temps n'était qu'un aller simple. 176 00:09:42,873 --> 00:09:44,584 C'est peut-être mieux ainsi. 177 00:09:44,667 --> 00:09:47,211 Tu m'expliqueras pourquoi tu es parti. 178 00:09:47,295 --> 00:09:49,714 Arrête de dire ça. 179 00:09:50,464 --> 00:09:56,262 J'ai peut-être négligé une fille dont j'ignorais l'existence, 180 00:09:56,345 --> 00:09:58,431 mais pas en connaissance de cause. 181 00:09:58,514 --> 00:10:01,183 D'après maman, tu connaissais mon existence ! 182 00:10:01,267 --> 00:10:03,519 Elle n'a pas dit pourquoi tu es parti. 183 00:10:03,603 --> 00:10:06,564 Qui sait ce qu'elle cachait ? 184 00:10:06,647 --> 00:10:08,065 Énerve-toi sur elle. 185 00:10:09,317 --> 00:10:10,901 Ça n'aide pas du tout. 186 00:10:10,985 --> 00:10:13,237 Elle m'accuse d'une chose impossible. 187 00:10:13,321 --> 00:10:15,615 Si, ça m'est arrivé. 188 00:10:15,698 --> 00:10:17,199 Je ne te crois pas ! 189 00:10:17,283 --> 00:10:19,327 Lucifer. Ça suffit. 190 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 Laisse-nous une minute. Merci. 191 00:10:22,079 --> 00:10:23,080 Viens. 192 00:10:27,877 --> 00:10:30,421 Calme-toi. Elle souffre. 193 00:10:30,504 --> 00:10:33,674 Elle m'accuse d'avoir fait ce que mon père m'a fait. 194 00:10:37,011 --> 00:10:39,930 Est-ce parce que tu deviens Dieu ? 195 00:10:41,891 --> 00:10:44,060 Mon père a choisi d'être distant. 196 00:10:44,143 --> 00:10:45,770 Je ne choisirais jamais ça. 197 00:10:46,479 --> 00:10:50,524 Je n'imagine pas ce qui me pousserait à me faire quelque chose… 198 00:10:51,859 --> 00:10:52,693 Quoi ? 199 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 J'ai trouvé. 200 00:10:55,071 --> 00:10:56,155 Quoi ? 201 00:10:56,238 --> 00:10:57,156 La lame d'Azrael. 202 00:10:57,823 --> 00:11:01,827 C'est la seule chose qui puisse me tuer, m'anéantir. 203 00:11:01,911 --> 00:11:05,539 Quelqu'un a dû s'en servir. Ça expliquerait mon absence. 204 00:11:07,124 --> 00:11:08,834 Ce serait une possibilité. 205 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 La seule possibilité. 206 00:11:11,587 --> 00:11:15,216 Alors, il existe une solution simple à cette énigme. 207 00:11:15,299 --> 00:11:16,425 Laquelle ? 208 00:11:16,509 --> 00:11:20,596 Je ramène la lame, ma sœur récupère son couteau, on évite l'abandon. 209 00:11:20,680 --> 00:11:21,806 Gagnant-gagnant. 210 00:11:21,889 --> 00:11:24,100 Toi, tu es perdante… 211 00:11:24,183 --> 00:11:25,518 Adieu, la super force 212 00:11:25,601 --> 00:11:28,229 et le super sexe, d'ailleurs. 213 00:11:28,312 --> 00:11:30,231 Il faut faire des sacrifices. 214 00:11:31,607 --> 00:11:33,818 Pourquoi je perdrais ma super force ? 215 00:11:41,075 --> 00:11:43,744 Pourquoi je perdrais ma super force ? 216 00:11:43,828 --> 00:11:47,957 Sans la lame sur Terre, le collier d'Amenadiel est désactivé, 217 00:11:48,040 --> 00:11:50,251 ce qui signifie : plus de Super Chloe. 218 00:11:50,835 --> 00:11:53,713 Ne la ramène pas, trouvons un autre moyen. 219 00:11:54,338 --> 00:11:55,423 Lequel ? 220 00:11:56,924 --> 00:12:00,469 L'inspectrice Decker devrait renaître. 221 00:12:01,512 --> 00:12:04,098 Il nous reste un mystère à résoudre. 222 00:12:05,266 --> 00:12:07,435 Le meurtre de Lucifer. 223 00:12:21,365 --> 00:12:23,075 Qu'est-ce que tu fais ? 224 00:12:23,159 --> 00:12:25,494 On arrangera ça sans rendre la lame. 225 00:12:25,578 --> 00:12:29,540 Merci de vouloir résoudre mon parricide imminent, 226 00:12:29,623 --> 00:12:30,916 mais c'est simple. 227 00:12:31,000 --> 00:12:33,169 Pas de lame, pas de meurtre. 228 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 Et si ce n'est pas la lame ? 229 00:12:35,171 --> 00:12:38,591 Ou si un membre de ta famille la ramenait plus tard ? 230 00:12:38,674 --> 00:12:41,469 Nous ne serions pas préparés. 231 00:12:41,552 --> 00:12:44,805 Il faut résoudre le meurtre. C'est la seule solution. 232 00:12:44,889 --> 00:12:48,058 Tu es une excellente inspectrice, 233 00:12:48,142 --> 00:12:50,853 mais ce meurtre n'a pas eu lieu. 234 00:12:51,437 --> 00:12:54,815 Il n'y a ni scène du crime, ni preuve, ni corps. 235 00:12:54,899 --> 00:12:56,984 Il y a un corps magnifique, 236 00:12:57,067 --> 00:12:58,402 mais il est vivant. 237 00:12:58,486 --> 00:12:59,528 Aucun témoin. 238 00:12:59,612 --> 00:13:00,780 C'est… 239 00:13:01,572 --> 00:13:03,240 Ce n'est pas forcément vrai. 240 00:13:09,663 --> 00:13:11,957 Combien d'olives te faut-il ? 241 00:13:12,041 --> 00:13:15,169 Je t'enseignerai l'art subtil des martinis. 242 00:13:17,046 --> 00:13:21,217 Puis-je te poser quelques questions ? Si ça ne te dérange pas. 243 00:13:21,884 --> 00:13:24,595 Ça ne servira pas à grand-chose, mais bon. 244 00:13:26,430 --> 00:13:29,517 Que sais-tu sur la disparition de ton père ? 245 00:13:30,434 --> 00:13:31,811 Ça a gâché ma vie. 246 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Qu'y a-t-il d'autre à savoir ? 247 00:13:35,105 --> 00:13:37,233 Qu'est-ce que je faisais ? 248 00:13:37,316 --> 00:13:39,276 Lucifer a-t-il dit où il allait ? 249 00:13:39,360 --> 00:13:40,820 Qui m'a tué ? 250 00:13:42,905 --> 00:13:44,031 C'est ta théorie ? 251 00:13:44,990 --> 00:13:47,827 Désolée de briser tes illusions, 252 00:13:47,910 --> 00:13:49,620 mais rien ne t'est arrivé. 253 00:13:49,703 --> 00:13:50,663 Tu es parti. 254 00:13:51,956 --> 00:13:55,125 D'accord, mais on essaie de comprendre. 255 00:13:57,294 --> 00:14:00,798 Tu m'as dit que vous étiez ensemble à Van Nuys, 256 00:14:00,881 --> 00:14:02,716 près la Dixième Rue et Swanson. 257 00:14:02,800 --> 00:14:06,345 Lucifer a tourné au coin de rue et tu ne l'as jamais revu. 258 00:14:07,471 --> 00:14:09,515 On a déjà le lieu du crime. 259 00:14:09,598 --> 00:14:11,892 À quoi ça sert, si on ignore la date ? 260 00:14:11,976 --> 00:14:14,562 Le 4 août. L'anniversaire de Clover. 261 00:14:14,645 --> 00:14:16,981 Qui ou quoi est un Clover ? 262 00:14:17,064 --> 00:14:18,983 Ma musicienne préférée ! 263 00:14:19,066 --> 00:14:20,401 Ses chansons sont top. 264 00:14:20,484 --> 00:14:21,944 Elles le seront. 265 00:14:23,737 --> 00:14:25,197 Donc, ce 4 août ? 266 00:14:26,240 --> 00:14:29,159 C'est dans trois semaines. Ça veut dire… 267 00:14:29,827 --> 00:14:31,537 Je pourrais être enceinte ? 268 00:14:31,620 --> 00:14:32,746 Après hier soir ? 269 00:14:32,830 --> 00:14:35,374 Ou hier sur le balcon, quand tu étais… 270 00:14:35,457 --> 00:14:37,793 Pas de calculs sexuels devant moi. 271 00:14:37,877 --> 00:14:39,003 Bien sûr. 272 00:14:39,086 --> 00:14:42,047 Je ne sais pas exactement quand vous… 273 00:14:45,801 --> 00:14:47,344 Autre chose ? 274 00:14:47,428 --> 00:14:49,889 Qu'est-ce que je ferais à Van Nuys ? 275 00:14:49,972 --> 00:14:52,182 Plutôt mourir que d'aller là-bas. 276 00:14:52,766 --> 00:14:53,851 Ce qui arrivera. 277 00:14:55,895 --> 00:14:57,855 C'est comme ça que vous bossez ? 278 00:15:00,357 --> 00:15:02,776 Le célèbre duo "Maman et Lucifer". 279 00:15:03,736 --> 00:15:07,031 C'est vrai qu'il s'appuie sur toi. 280 00:15:09,783 --> 00:15:10,743 C'est tout. 281 00:15:10,826 --> 00:15:13,579 On a une future scène de crime. 282 00:15:13,662 --> 00:15:15,080 Commençons. 283 00:15:15,164 --> 00:15:16,707 Il n'est pas mort. 284 00:15:16,790 --> 00:15:18,042 Si, il est mort. 285 00:15:18,125 --> 00:15:19,960 Je suis ou serai mort. 286 00:15:20,044 --> 00:15:20,878 Enfin, bref. 287 00:15:20,961 --> 00:15:22,087 Réfléchis. 288 00:15:22,171 --> 00:15:24,214 Maman me l'aurait dit. 289 00:15:24,298 --> 00:15:27,217 Ça aurait été une bonne raison pour disparaître. 290 00:15:27,301 --> 00:15:28,802 Elle m'a caché la vérité, 291 00:15:28,886 --> 00:15:33,057 alors ce qui s'est passé doit être vraiment tordu. 292 00:15:34,350 --> 00:15:38,145 Reste ici. Évite de t'attirer des ennuis. 293 00:15:38,228 --> 00:15:39,480 Tu me punis ? 294 00:15:39,563 --> 00:15:42,066 - Appelle ça comme tu veux. - Un peu tard ! 295 00:15:50,908 --> 00:15:53,702 Notre salle de réception devrait avoir 296 00:15:53,786 --> 00:15:57,331 des piques ou des douves. 297 00:15:57,957 --> 00:15:59,458 Ou même les deux. 298 00:15:59,541 --> 00:16:04,838 Notre mariage n'aura pas de piques ou de douves. 299 00:16:04,922 --> 00:16:07,925 Je garde ça pour la lune de miel. 300 00:16:10,427 --> 00:16:11,971 Salut, Maze. Tata Eve. 301 00:16:14,098 --> 00:16:17,685 Un mur entier de bouteilles de whisky ! 302 00:16:18,602 --> 00:16:19,812 J'y crois pas. 303 00:16:19,895 --> 00:16:21,105 J'ai besoin de rhum. 304 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 Qui es-tu ? 305 00:16:24,525 --> 00:16:25,359 C'est vrai. 306 00:16:25,901 --> 00:16:26,735 Désolée. 307 00:16:27,236 --> 00:16:28,779 Je vous résume : 308 00:16:28,862 --> 00:16:31,824 je suis la future fille de Lucifer et de Chloe. 309 00:16:33,283 --> 00:16:34,201 C'est quoi ? 310 00:16:35,202 --> 00:16:37,413 Le mariage n'a pas encore eu lieu ? 311 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 Comment ça ? 312 00:16:39,665 --> 00:16:42,376 - Il se passe un truc au mariage ? - Attends. 313 00:16:42,459 --> 00:16:44,920 Pourquoi "Tata Eve" et que "Maze" ? 314 00:16:46,380 --> 00:16:47,631 J'en ai trop dit. 315 00:16:48,048 --> 00:16:51,135 Le b.a.-ba du voyage dans le temps : pas de spoilers. 316 00:16:53,762 --> 00:16:54,888 Un autre verre ? 317 00:16:59,935 --> 00:17:02,312 Il y a de pires endroits où mourir. 318 00:17:02,396 --> 00:17:03,814 La Floride, par exemple. 319 00:17:04,648 --> 00:17:06,442 Ça te dit quelque chose ? 320 00:17:06,525 --> 00:17:10,612 Je peux t'assurer que je ne suis jamais venu ici de ma vie. 321 00:17:10,696 --> 00:17:12,990 Possèdes-tu des propriétés ici ? 322 00:17:13,073 --> 00:17:15,826 As-tu fait des affaires ? Demandé des faveurs ? 323 00:17:15,909 --> 00:17:18,162 Nada, et ça n'a pas d'importance. 324 00:17:18,245 --> 00:17:20,539 Je ne reviendrai plus jamais ici. 325 00:17:20,622 --> 00:17:23,959 Tu ignores si ça te sauvera. Tout peut arriver. 326 00:17:24,043 --> 00:17:26,587 Exact. Comme des vacances en Colombie ? 327 00:17:26,670 --> 00:17:30,340 Ses plages, ses montagnes de drogues. Tout comme à la maison. 328 00:17:30,424 --> 00:17:32,426 Arrête de fuir tes problèmes. 329 00:17:32,509 --> 00:17:35,596 On doit résoudre cette affaire pour te sauver la vie. 330 00:17:35,679 --> 00:17:38,182 Aide-moi à trouver un indice. 331 00:17:38,265 --> 00:17:39,683 Ou quoi que ce soit. 332 00:17:39,767 --> 00:17:41,060 Inspectrice… Chloe, 333 00:17:41,143 --> 00:17:43,645 comment t'aider à trouver ce qui n'est pas… 334 00:17:44,271 --> 00:17:45,105 là ? 335 00:17:46,774 --> 00:17:48,067 LES SUPER SOURIRES 336 00:17:48,150 --> 00:17:50,110 - Tu la reconnais ? - En effet. 337 00:17:50,944 --> 00:17:53,322 Mais je ne sais pas d'où. 338 00:18:05,793 --> 00:18:07,294 Tué par un dentiste. 339 00:18:10,130 --> 00:18:13,383 J'aurais préféré un chirurgien-dentiste ou un podologue. 340 00:18:13,467 --> 00:18:14,927 Tout sauf ça. 341 00:18:15,928 --> 00:18:18,138 Dr Kyle est-elle disponible ? 342 00:18:18,222 --> 00:18:20,140 C'est à quel sujet ? 343 00:18:20,224 --> 00:18:21,183 Invasilign ? 344 00:18:22,351 --> 00:18:24,019 Quoi ? Non. 345 00:18:24,103 --> 00:18:26,355 Cet homme est-il déjà venu ici ? 346 00:18:27,481 --> 00:18:28,816 Je ne pense pas. 347 00:18:28,899 --> 00:18:32,152 Sauriez-vous pourquoi votre patronne voudrait me tuer ? 348 00:18:32,236 --> 00:18:33,153 Pardon ? 349 00:18:36,281 --> 00:18:39,118 - Ça te dit quelque chose ? - Non, rien du tout. 350 00:18:39,201 --> 00:18:42,830 Je n'ai pas rendu service à cette femme. Elle est dentiste. 351 00:18:44,665 --> 00:18:46,166 J'ai dû coucher avec elle 352 00:18:46,250 --> 00:18:49,294 et son désir s'est transformé en haine meurtrière. 353 00:18:49,378 --> 00:18:53,006 Tu te souviens de tous tes partenaires, jusqu'aux derniers détails. 354 00:18:53,090 --> 00:18:55,551 - Il y a eu l'orgie masquée. - Quoi ? 355 00:18:55,634 --> 00:18:57,636 J'ai couché avec elle, c'est sûr. 356 00:18:58,345 --> 00:18:59,179 Quoi ? 357 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 Vous avez couché avec ma femme ? 358 00:19:03,684 --> 00:19:05,435 Vous êtes mariés ? 359 00:19:05,519 --> 00:19:07,312 Mais vous êtes réceptionniste. 360 00:19:07,396 --> 00:19:09,898 - Ça explique tout ! - Excusez-moi ? 361 00:19:10,691 --> 00:19:12,317 Tout va bien ? 362 00:19:13,026 --> 00:19:14,528 J'en étais sûr. 363 00:19:15,529 --> 00:19:18,949 Dire que je faisais tout pour cacher ma liaison avec Cindy. 364 00:19:19,032 --> 00:19:19,992 Quoi ? 365 00:19:22,911 --> 00:19:25,497 C'est super, ici. Je prendrai rendez-vous. 366 00:19:25,581 --> 00:19:29,751 Pas étonnant que tu n'aies pas remarqué notre attirance sexuelle. 367 00:19:29,835 --> 00:19:33,255 Tu étais trop occupée à chercher ses caries de près. 368 00:19:33,338 --> 00:19:35,257 - Non ? - Je ne le connais pas. 369 00:19:36,216 --> 00:19:39,636 Si c'était une orgie masquée, comment la reconnaîtrais-tu ? 370 00:19:41,013 --> 00:19:44,057 - Pas faux. - Toujours le meilleur sourire. 371 00:19:44,141 --> 00:19:46,935 Bonjour, bienvenue chez Super Sourires. 372 00:19:47,019 --> 00:19:49,021 Nous offrons des soins de qualité, 373 00:19:49,104 --> 00:19:51,315 alors venez avec toute la famille. 374 00:19:51,899 --> 00:19:52,774 Excusez-moi. 375 00:19:52,858 --> 00:19:55,360 Ces pubs passent-elles pendant Bones ? 376 00:19:55,444 --> 00:19:58,655 Les adeptes des rediffusions ont souvent des caries. 377 00:19:59,781 --> 00:20:02,117 Je sais où je l'ai vue. 378 00:20:02,201 --> 00:20:03,368 Oui. Moi aussi. 379 00:20:06,496 --> 00:20:07,789 Vous n'avez pas… 380 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 J'ai peut-être exagéré. 381 00:20:17,841 --> 00:20:18,926 Sors ! 382 00:20:21,595 --> 00:20:22,429 Très bien. 383 00:20:23,055 --> 00:20:24,306 Viens, Cuspid. 384 00:20:24,389 --> 00:20:25,390 On y va. 385 00:20:30,145 --> 00:20:30,979 Cuspid ? 386 00:20:45,327 --> 00:20:46,495 Dieu du ciel. 387 00:20:48,455 --> 00:20:49,456 Pas d'inquiétude. 388 00:20:49,539 --> 00:20:51,541 Au pire, vous aurez la moitié de… 389 00:20:51,625 --> 00:20:53,252 ça, pas vrai ? 390 00:20:54,461 --> 00:20:56,046 On a un contrat de mariage. 391 00:20:58,507 --> 00:21:00,300 Je viens de perdre ma femme, 392 00:21:01,093 --> 00:21:01,969 mon travail, 393 00:21:02,886 --> 00:21:03,887 mon chien. 394 00:21:05,138 --> 00:21:06,515 Je n'ai ni maison 395 00:21:07,099 --> 00:21:08,141 ni amis. 396 00:21:10,519 --> 00:21:11,603 Ma vie est fichue. 397 00:21:11,687 --> 00:21:13,105 Mais non. 398 00:21:13,814 --> 00:21:15,274 Tout est de votre faute. 399 00:21:19,027 --> 00:21:20,570 Je vais vous tuer. 400 00:21:28,412 --> 00:21:29,496 C'est horrible. 401 00:21:30,330 --> 00:21:31,456 Je sais. 402 00:21:31,540 --> 00:21:34,626 Nous avons créé ton futur meurtrier par inadvertance. 403 00:21:34,710 --> 00:21:37,379 Je ne me fais même pas tuer par un dentiste. 404 00:21:37,462 --> 00:21:42,050 Le dernier ennemi de Lucifer Morningstar aura été un réceptionniste dentaire. 405 00:21:42,551 --> 00:21:44,052 Peut-être pas, 406 00:21:44,136 --> 00:21:46,972 si on trouve un moyen d'annuler ce qu'on a fait. 407 00:21:47,639 --> 00:21:51,977 Il faut convaincre ce pleurnicheur de ne pas me faire la peau. 408 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 D'accord. 409 00:21:53,812 --> 00:21:55,355 Facile comme bonjour. 410 00:22:07,534 --> 00:22:09,828 Franchement, oubliez ce que j'ai dit. 411 00:22:11,747 --> 00:22:13,457 Elle m'a appelée Tata Eve. 412 00:22:13,540 --> 00:22:16,376 Ça veut dire qu'on est encore dans sa vie. 413 00:22:16,460 --> 00:22:17,669 Toi. 414 00:22:17,753 --> 00:22:19,087 Pas moi. Je suis Maze. 415 00:22:19,171 --> 00:22:22,966 Pas "Tata Maze", juste "Maze". On ne doit pas être ensemble. 416 00:22:23,050 --> 00:22:26,011 - On n'en sait rien. - Ça veut dire quoi, alors ? 417 00:22:28,764 --> 00:22:32,434 Je t'ai dit de ne m'écrire que s'il y avait une urgence… 418 00:22:32,517 --> 00:22:35,645 Amenadiel, je te présente Rory… 419 00:22:36,646 --> 00:22:38,982 la fille de Lucifer et de Chloe. 420 00:22:40,275 --> 00:22:41,234 Du futur. 421 00:22:42,569 --> 00:22:44,363 - D'où ? - Plutôt de "quand". 422 00:22:45,155 --> 00:22:48,075 Elle sait ce qu'on va tous devenir. 423 00:22:48,617 --> 00:22:50,660 Apparemment, Eve rompt avec moi. 424 00:22:50,744 --> 00:22:52,996 On ne sait pas qui rompt avec qui. 425 00:22:53,080 --> 00:22:55,415 Maintenant, tu admets qu'on se sépare. 426 00:22:55,499 --> 00:22:58,794 Non, on ne sait rien du tout. 427 00:23:00,754 --> 00:23:02,172 Tu as raison, ma chérie. 428 00:23:02,964 --> 00:23:03,924 C'est vrai. 429 00:23:06,343 --> 00:23:07,427 Mais toi, si. 430 00:23:07,511 --> 00:23:11,431 Les filles, j'aimerais vraiment vous le dire. 431 00:23:11,515 --> 00:23:13,850 Mais j'ai les mains liées, impossible. 432 00:23:13,934 --> 00:23:17,604 Surtout en face d'un inconnu. 433 00:23:17,687 --> 00:23:18,563 "Inconnu" ? 434 00:23:19,314 --> 00:23:22,025 Attends. Ma future nièce ne me connaît pas ? 435 00:23:22,109 --> 00:23:24,027 Merde, tu es un de mes oncles ? 436 00:23:25,278 --> 00:23:27,656 Oui, je suis ton oncle Amenadiel. 437 00:23:28,615 --> 00:23:31,243 Le plus grand guerrier de la Cité d'Argent ? 438 00:23:32,494 --> 00:23:34,162 Le fils préféré de Dieu ? 439 00:23:35,122 --> 00:23:37,207 Bien sûr ! Amenadiel ! 440 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 - Le petit frère… - "Grand." 441 00:23:40,377 --> 00:23:42,838 Grand frère. Je sais qui tu es. 442 00:23:44,089 --> 00:23:45,715 Je te sers un verre ? 443 00:23:47,759 --> 00:23:49,928 - Je vais mourir ? - On dirait. 444 00:23:50,011 --> 00:23:52,722 Tu meurs. Notre mariage est un désastre. 445 00:23:52,806 --> 00:23:55,434 - Je meurs peut-être au mariage. - Quoi ? 446 00:23:55,517 --> 00:23:58,812 Je viens d'envoyer ton invitation. C'est de ma faute. 447 00:24:06,319 --> 00:24:08,155 Tu nous tortures ? 448 00:24:13,827 --> 00:24:16,913 Tu t'y connais, Tata Maze. 449 00:24:17,664 --> 00:24:19,082 Tu m'as tout appris. 450 00:24:22,794 --> 00:24:25,505 C'est super ! 451 00:24:25,589 --> 00:24:26,840 Tu vois ? 452 00:24:26,923 --> 00:24:29,843 Tu es une tante incroyable. 453 00:24:32,971 --> 00:24:35,474 Tu feras une super maman, un jour. 454 00:24:39,603 --> 00:24:40,896 Désolée, tonton. 455 00:24:41,480 --> 00:24:42,856 C'était trop tentant. 456 00:24:44,774 --> 00:24:45,901 Je rigolais. 457 00:24:46,443 --> 00:24:50,447 Tu me connais. Enfin, tu me connaîtras… 458 00:24:50,530 --> 00:24:53,033 Je te crois. 459 00:24:53,909 --> 00:24:55,619 Quand es-tu arrivée ? 460 00:24:56,495 --> 00:24:57,996 Avant-hier. 461 00:24:59,623 --> 00:25:02,292 Tu m'en veux de ne pas être passée plus tôt ? 462 00:25:03,585 --> 00:25:04,461 Je n'ai pas… 463 00:25:05,462 --> 00:25:07,339 Je n'ai pas senti ta présence. 464 00:25:08,423 --> 00:25:12,385 Et si je ne sens pas la présence d'un ange du futur sur Terre… 465 00:25:14,012 --> 00:25:17,807 il se passe peut-être d'autres choses que j'ignore dans le monde. 466 00:25:24,898 --> 00:25:25,941 Bien sûr. 467 00:25:28,818 --> 00:25:32,030 Un Macallan de 1926. Ça arrangera tout. 468 00:25:39,955 --> 00:25:44,292 Quoi ? Vous refusez un verre de whisky à 40 000 $ ? 469 00:25:45,043 --> 00:25:48,004 Je vous ai offert de l'argent, un cabinet dentaire. 470 00:25:48,088 --> 00:25:49,881 J'ajoute un chien. 471 00:25:49,965 --> 00:25:51,424 Deux chiens ? 472 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 Tous les chiens ! 473 00:25:54,177 --> 00:25:56,471 Vous ne comprenez pas ? C'est simple. 474 00:25:56,555 --> 00:25:59,349 Je vous soudoie pour que vous ne tuiez pas. 475 00:25:59,432 --> 00:26:01,977 Que vous faut-il ? 476 00:26:02,060 --> 00:26:04,938 Je veux juste récupérer Erin. 477 00:26:06,523 --> 00:26:08,024 Elle était tout pour moi. 478 00:26:08,108 --> 00:26:09,401 Vous l'avez trompée. 479 00:26:09,484 --> 00:26:11,027 Je sais ! 480 00:26:14,155 --> 00:26:16,908 Si on arrive à la convaincre de vous reprendre, 481 00:26:16,992 --> 00:26:20,203 vous ne voudrez plus tuer Lucifer ? 482 00:26:22,581 --> 00:26:25,417 Vous arriverez à convaincre mon poussin ? 483 00:26:25,500 --> 00:26:28,587 Nous avons tous les deux accompli l'impossible. 484 00:26:28,670 --> 00:26:31,172 Ce n'est pas si dur de raviver une flamme. 485 00:26:31,256 --> 00:26:32,090 Je crois… 486 00:26:33,216 --> 00:26:34,467 Excusez-nous. 487 00:26:35,552 --> 00:26:36,428 Par ici. 488 00:26:40,974 --> 00:26:42,267 C'est incroyable. 489 00:26:42,350 --> 00:26:45,061 Disons qu'on y arrive. 490 00:26:45,145 --> 00:26:47,439 Rien ne garantit que ça tiendra. 491 00:26:47,522 --> 00:26:51,568 Il pourrait tromper à nouveau sa femme, rejeter la faute sur moi 492 00:26:51,651 --> 00:26:55,155 et repartir dans une colère meurtrière sans prévenir. 493 00:26:55,238 --> 00:26:57,198 On joue le jeu du destin. 494 00:26:57,282 --> 00:26:58,783 Que faire d'autre ? 495 00:27:00,702 --> 00:27:02,412 Je sais comment l'éviter. 496 00:27:03,997 --> 00:27:05,332 Lucifer… 497 00:27:06,666 --> 00:27:07,876 Deux secondes. 498 00:27:07,959 --> 00:27:09,961 - Où vas-tu ? - Droit au but. 499 00:27:10,045 --> 00:27:12,881 Je vais lui donner la lame pour voir s'il me tue. 500 00:27:12,964 --> 00:27:14,174 On sera fixés. 501 00:27:14,257 --> 00:27:15,383 Sérieux ? 502 00:27:15,467 --> 00:27:19,721 Tu es prêt à mourir pour prouver que tu n'as pas abandonné ta fille ? 503 00:27:21,389 --> 00:27:22,390 Apparemment. 504 00:27:36,446 --> 00:27:37,280 Disparue. 505 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 Quoi ? 506 00:27:39,783 --> 00:27:41,451 Je ne comprends pas. 507 00:27:42,535 --> 00:27:45,622 Nous sommes les seuls à être venus ici, 508 00:27:46,498 --> 00:27:48,625 avec le mur des lamentations là-bas… 509 00:27:50,585 --> 00:27:51,670 et Rory. 510 00:27:53,838 --> 00:27:55,298 Ne le dis pas. 511 00:27:56,800 --> 00:27:58,551 Ma propre fille me tue. 512 00:28:03,515 --> 00:28:05,517 Je croyais avoir tout entendu. 513 00:28:06,685 --> 00:28:08,311 L'enfant angoissée du futur… 514 00:28:09,145 --> 00:28:11,856 face à ses parents d'aujourd'hui. 515 00:28:12,732 --> 00:28:14,818 Je n'ai jamais eu un cas pareil. 516 00:28:15,360 --> 00:28:17,904 Personne n'a eu un cas pareil. 517 00:28:19,155 --> 00:28:22,117 - Le chapitre 17 parfait. - Le chapitre 17 ? 518 00:28:22,200 --> 00:28:23,493 Peu importe. 519 00:28:23,576 --> 00:28:25,286 On commence où ? 520 00:28:25,370 --> 00:28:29,082 Vous êtes qui ? Je connais une criminelle appelée Linda Martin. 521 00:28:29,165 --> 00:28:32,419 Ne l'écoutez pas. Elle a fait le coup à Amenadiel. 522 00:28:32,502 --> 00:28:36,965 Apparemment, ma fille ment. Les chiens arrivent à faire des chats. 523 00:28:37,048 --> 00:28:39,384 J'aurais appris si tu avais été là. 524 00:28:40,135 --> 00:28:43,304 Mais j'étais là. Je t'ai élevée comme ça ? 525 00:28:43,847 --> 00:28:45,682 Tu avais trop à gérer. 526 00:28:45,765 --> 00:28:49,394 - Que veux-tu dire ? - Un subterfuge pour nous embrouiller. 527 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 T'es encore là ? Va voir en enfer si j'y suis. 528 00:28:52,731 --> 00:28:54,774 Très drôle. Une blague du futur ? 529 00:28:56,192 --> 00:28:58,862 Vous êtes en colère l'un contre l'autre. 530 00:28:58,945 --> 00:29:00,363 Mais je vois aussi 531 00:29:01,364 --> 00:29:04,451 que vous êtes moins différents que vous ne le pensez. 532 00:29:10,331 --> 00:29:14,335 Rory, la colère nous sert souvent à nous protéger. 533 00:29:14,419 --> 00:29:16,838 Mais elle cache peut-être 534 00:29:17,464 --> 00:29:19,048 une émotion vulnérable. 535 00:29:20,383 --> 00:29:21,259 Et vous… 536 00:29:22,218 --> 00:29:25,096 Vous pourriez essayer d'être plus compréhensif, 537 00:29:25,180 --> 00:29:29,684 vu que Rory a vécu la même expérience que vous. 538 00:29:30,268 --> 00:29:32,061 Votre père était absent aussi. 539 00:29:32,771 --> 00:29:34,981 Mon père a fait ce choix. Pas moi. 540 00:29:35,064 --> 00:29:36,733 - Tu ne le sais pas. - Si. 541 00:29:36,816 --> 00:29:38,610 Primo, je ne ferais jamais ça. 542 00:29:38,693 --> 00:29:41,613 Deuzio, je sais que tu m'as tué. 543 00:29:42,489 --> 00:29:43,406 Maman… 544 00:29:43,782 --> 00:29:45,283 Qu'est-ce qu'il raconte ? 545 00:29:45,366 --> 00:29:47,035 La lame d'Azrael ? 546 00:29:47,118 --> 00:29:49,871 Elle a disparu du coffre. 547 00:29:49,954 --> 00:29:51,581 Tu crois que c'est moi ? 548 00:29:51,664 --> 00:29:54,751 Nous étions les trois seuls à avoir accès au coffre. 549 00:29:54,834 --> 00:29:57,462 Mais ça pourrait être quelqu'un d'autre. 550 00:29:57,545 --> 00:29:59,756 Pas du tout, il n'y a qu'elle. 551 00:30:01,424 --> 00:30:04,552 Pourquoi vous sentez-vous menacé par votre fille ? 552 00:30:04,636 --> 00:30:06,346 Il n'y a pas loin à chercher. 553 00:30:06,429 --> 00:30:09,182 C'est facile, elle a déjà essayé de me tuer. 554 00:30:09,265 --> 00:30:10,725 Je ne l'ai pas fait. 555 00:30:10,809 --> 00:30:13,186 Sors-toi les doigts du cul et réfléchis. 556 00:30:13,269 --> 00:30:15,522 Que ferais-je ici si je voulais te tuer ? 557 00:30:15,605 --> 00:30:18,274 C'est une de tes ruses pour voler la lame 558 00:30:18,358 --> 00:30:20,443 et de me retirer de la circulation. 559 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Désolée. 560 00:30:22,904 --> 00:30:25,240 Tu n'as pas à t'excuser. 561 00:30:25,323 --> 00:30:28,827 - C'est à lui de s'excuser. - Non, c'est de ma faute. 562 00:30:29,869 --> 00:30:31,913 Pourquoi ressens-tu ça, Chloe ? 563 00:30:33,039 --> 00:30:35,458 Parce que tu m'as fait garder la lame ? 564 00:30:35,542 --> 00:30:38,378 Ça nous aide à mettre les choses au clair. 565 00:30:38,461 --> 00:30:41,005 Tu ne comprends pas. 566 00:30:41,089 --> 00:30:45,009 C'est la seule avec le mobile, les moyens et l'occasion de le faire. 567 00:30:45,552 --> 00:30:47,887 Je suis là pour ça ? 568 00:30:47,971 --> 00:30:50,682 Un interrogatoire, pas une thérapie familiale ? 569 00:30:50,765 --> 00:30:52,350 Je n'y crois pas ! 570 00:30:52,433 --> 00:30:54,936 Je n'ai tué personne. 571 00:30:55,019 --> 00:30:56,312 Je suis ta fille. 572 00:31:06,781 --> 00:31:08,908 Elle vous ressemble quand elle part. 573 00:31:19,961 --> 00:31:21,462 Ça aurait pu être mieux. 574 00:31:22,922 --> 00:31:26,342 J'aurais pu faire mieux. 575 00:31:29,762 --> 00:31:30,805 En vérité… 576 00:31:32,181 --> 00:31:33,850 Je ne sais pas m'y prendre. 577 00:31:38,313 --> 00:31:39,564 Tout est de ma faute. 578 00:31:39,647 --> 00:31:42,191 Non. Il ne faut pas t'en vouloir. 579 00:31:42,984 --> 00:31:44,110 Si. 580 00:31:45,862 --> 00:31:47,071 J'ai menti. 581 00:32:03,504 --> 00:32:05,006 Tu savais qu'elle était là ? 582 00:32:05,882 --> 00:32:07,717 C'est moi qui l'ai prise. 583 00:32:08,927 --> 00:32:11,846 J'ai caché la lame pour la protéger. 584 00:32:11,930 --> 00:32:13,431 Pour te protéger. 585 00:32:15,391 --> 00:32:18,519 Maintenant que tu sais que ce n'est pas Rory, 586 00:32:18,603 --> 00:32:21,064 on devrait lui parler et tout arranger. 587 00:32:22,565 --> 00:32:25,735 Nous avons autre chose à régler avant cela. 588 00:32:26,277 --> 00:32:28,655 La lame doit retourner au paradis. 589 00:32:28,738 --> 00:32:29,614 Quoi ? 590 00:32:29,697 --> 00:32:32,033 C'était pour te protéger. C'est tout. 591 00:32:32,116 --> 00:32:33,201 C'était pour moi ? 592 00:32:34,035 --> 00:32:35,119 Ou pour toi ? 593 00:32:39,082 --> 00:32:40,458 Je suis désolé. 594 00:32:40,541 --> 00:32:43,086 J'aurais dû m'en apercevoir plus tôt. 595 00:32:44,045 --> 00:32:45,421 Pourquoi tu t'excuses ? 596 00:32:46,255 --> 00:32:49,801 Cette lame me rend tellement forte. 597 00:32:49,884 --> 00:32:52,095 Je ne veux pas m'en défaire. 598 00:32:52,178 --> 00:32:55,098 Tu es trop attachée à la force du collier 599 00:32:55,181 --> 00:32:56,557 quand la lame est là. 600 00:32:56,641 --> 00:32:58,059 Non, je vais bien. 601 00:32:58,142 --> 00:32:59,394 Je peux me contrôler. 602 00:32:59,477 --> 00:33:00,353 Vraiment ? 603 00:33:00,895 --> 00:33:02,438 Je commence à me demander 604 00:33:02,522 --> 00:33:05,942 si tu insistes à mener cette affaire 605 00:33:06,025 --> 00:33:07,860 pour ne pas la rendre. 606 00:33:07,944 --> 00:33:08,945 C'est faux. 607 00:33:11,406 --> 00:33:14,117 Tu m'as laissé croire que ma propre fille, 608 00:33:14,200 --> 00:33:16,077 notre fille, 609 00:33:16,911 --> 00:33:18,079 voulait me tuer. 610 00:33:20,832 --> 00:33:23,334 Tu exagères un peu. 611 00:33:23,418 --> 00:33:25,712 Et tout s'est bien passé. 612 00:33:25,795 --> 00:33:28,589 Tu ne te contrôles plus. Donne-moi la lame. 613 00:33:46,983 --> 00:33:48,609 Je sais ce que je fais, 614 00:33:49,152 --> 00:33:51,946 et tu ne me l'enlèveras pas. 615 00:34:00,329 --> 00:34:02,582 Ne me force pas à te faire de mal. 616 00:34:08,880 --> 00:34:11,132 Donne-la-moi ! 617 00:34:11,716 --> 00:34:12,592 Lâche… 618 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 ça ! 619 00:34:52,673 --> 00:34:56,219 Je ne m'y attendais vraiment pas. 620 00:34:57,470 --> 00:34:59,680 Nous avons donc résolu l'affaire. 621 00:35:02,725 --> 00:35:04,685 C'est comme ça que je meurs. 622 00:35:05,520 --> 00:35:06,729 Quoi ? Non. 623 00:35:07,563 --> 00:35:08,981 Bien sûr que non. 624 00:35:10,191 --> 00:35:12,026 C'était l'instinct… 625 00:35:12,819 --> 00:35:14,487 Je ne te ferais jamais rien. 626 00:35:15,321 --> 00:35:17,031 Jamais. 627 00:35:20,701 --> 00:35:22,453 Qu'est-ce qui m'arrive ? 628 00:35:23,663 --> 00:35:24,997 Ce n'est pas ta faute. 629 00:35:25,873 --> 00:35:27,083 C'est cette lame. 630 00:35:27,166 --> 00:35:29,544 Elle pousse les humains à tuer. 631 00:35:31,754 --> 00:35:34,298 J'étais enragée avant de prendre la lame. 632 00:35:34,382 --> 00:35:36,467 Je suis la seule fautive. 633 00:35:38,469 --> 00:35:40,429 Lucifer, je veux… 634 00:35:42,181 --> 00:35:44,100 Je veux que tu la reprennes. 635 00:35:44,892 --> 00:35:45,726 Entendu. 636 00:35:46,435 --> 00:35:47,270 Entendu. 637 00:35:48,896 --> 00:35:49,814 Entendu. 638 00:35:53,526 --> 00:35:55,778 Tout va bien. 639 00:36:12,211 --> 00:36:14,088 Tu m'as fait peur. 640 00:36:14,630 --> 00:36:15,590 Ça va ? 641 00:36:16,632 --> 00:36:18,426 Je voulais te parler. 642 00:36:18,509 --> 00:36:19,635 Et m'excuser. 643 00:36:19,719 --> 00:36:20,636 De quoi ? 644 00:36:21,179 --> 00:36:23,598 Je me suis montré dédaigneux. 645 00:36:24,432 --> 00:36:28,686 C'est vrai que je n'ai pas remarqué certaines choses qui se passent. 646 00:36:29,854 --> 00:36:33,566 Et ça pourrait même signifier la fin du monde… 647 00:36:33,649 --> 00:36:36,194 Pardon de jouer les Kanye, je te laisse finir, 648 00:36:36,277 --> 00:36:39,780 mais ça ne tournait pas rond là-dedans. 649 00:36:40,364 --> 00:36:42,450 J'ai trouvé la chaussette. 650 00:36:42,533 --> 00:36:44,619 Elle était coincée dans le filtre. 651 00:36:45,203 --> 00:36:49,624 Merci à l'univers, qui ne se termine pas. 652 00:36:52,251 --> 00:36:53,252 Et la rivière ? 653 00:36:53,336 --> 00:36:54,295 Boisson en poudre. 654 00:36:54,378 --> 00:36:58,466 Accident de semi-remorque, sa cargaison s'est vidée dans la rivière, 655 00:36:58,549 --> 00:37:00,676 alors ce n'est pas grave. 656 00:37:00,760 --> 00:37:02,595 Écologiquement, si, 657 00:37:02,678 --> 00:37:07,058 mais ça ne va pas être le cataclysme que je craignais. 658 00:37:07,141 --> 00:37:09,477 - Tant mieux. - Contente aussi. 659 00:37:09,560 --> 00:37:12,813 Sayonara, les théories apocalyptiques. 660 00:37:13,773 --> 00:37:17,652 Reprenons le boulot médico-légal. 661 00:37:52,770 --> 00:37:55,106 EN CONNAISSANCE DE CAUSE 662 00:37:59,068 --> 00:38:00,861 INCIDENTS INEXPLIQUÉS 663 00:38:00,945 --> 00:38:02,655 LE VRAI DIABLE ? 664 00:38:02,738 --> 00:38:04,407 CHLOE LE SAIT-ELLE ? 665 00:38:08,911 --> 00:38:10,705 ANGE ? 666 00:38:14,125 --> 00:38:17,420 ACCROISSEMENT INEXPLIQUÉ DES DÉBRIS SPATIAUX 667 00:38:17,503 --> 00:38:19,380 LIEN AVEC LES GRENOUILLES 668 00:38:27,305 --> 00:38:28,139 Salut. 669 00:38:29,265 --> 00:38:31,434 La lame n'est pas partie ? 670 00:38:31,517 --> 00:38:32,435 Pas encore. 671 00:38:32,518 --> 00:38:35,146 On devrait essayer quelque chose 672 00:38:35,229 --> 00:38:37,440 avant que l'occasion ne nous échappe. 673 00:38:43,154 --> 00:38:44,030 Dan. 674 00:38:45,448 --> 00:38:46,657 Salut, Chloe. 675 00:38:46,741 --> 00:38:47,658 Salut. 676 00:38:48,326 --> 00:38:49,243 Salut. 677 00:38:51,787 --> 00:38:53,497 Je n'arrive pas à y croire. 678 00:38:54,540 --> 00:38:58,044 - Tu es en forme. - Tu es magnifique aussi. 679 00:39:03,007 --> 00:39:05,760 Tu as dit que je ne pourrais pas le voir. 680 00:39:05,843 --> 00:39:08,971 Je me suis dit que le collier pourrait te donner 681 00:39:09,055 --> 00:39:11,849 d'autres qualités célestes, en plus de la force. 682 00:39:14,769 --> 00:39:16,270 Je ne suis qu'une âme. 683 00:39:17,938 --> 00:39:19,398 Je ne suis pas solide. 684 00:39:20,358 --> 00:39:22,526 Mais tu peux me voir et m'entendre. 685 00:39:26,280 --> 00:39:27,448 D'accord. 686 00:39:30,326 --> 00:39:31,952 Quand tu remettras la lame… 687 00:39:33,245 --> 00:39:35,998 au paradis, je ne pourrai plus le voir ? 688 00:39:36,082 --> 00:39:37,249 Exact. 689 00:39:40,002 --> 00:39:42,171 On ne savait pas si je devais venir. 690 00:39:42,713 --> 00:39:44,590 Si ce serait trop dur pour toi. 691 00:39:44,673 --> 00:39:47,802 Mais cette décision t'appartenait. 692 00:39:54,642 --> 00:39:56,602 Tu nous laisses quelques heures ? 693 00:39:56,685 --> 00:39:57,686 Bien sûr. 694 00:40:19,333 --> 00:40:20,167 Bref, 695 00:40:20,876 --> 00:40:24,046 la lame va reprendre sa place au paradis. 696 00:40:24,839 --> 00:40:27,675 Du coup, je ne mourrai pas. 697 00:40:28,717 --> 00:40:33,180 C'est si horrible que tu m'as appelée pour te plaindre d'être en vie ? 698 00:40:34,849 --> 00:40:38,060 Je t'ai appelée parce que, pour une raison inconnue, 699 00:40:38,144 --> 00:40:42,022 je finis par faire à ma fille ce que mon père m'a fait. 700 00:40:43,816 --> 00:40:46,569 Ce que ta mère t'a fait. 701 00:40:48,195 --> 00:40:50,197 Ça me rend aussi ignoble qu'eux. 702 00:40:51,073 --> 00:40:52,199 Pire, même. 703 00:40:53,409 --> 00:40:56,036 Tu te sentirais mieux si je te torturais ? 704 00:41:04,211 --> 00:41:05,045 Je veux… 705 00:41:05,880 --> 00:41:07,381 Je veux ton… 706 00:41:07,465 --> 00:41:08,299 Tu sais… 707 00:41:08,883 --> 00:41:10,217 Tu veux mon conseil ? 708 00:41:17,349 --> 00:41:21,187 Certains ne sont pas faits pour avoir des enfants. 709 00:41:21,270 --> 00:41:22,271 Je suis d'accord. 710 00:41:22,938 --> 00:41:24,148 Mais j'ai une fille. 711 00:41:24,815 --> 00:41:25,858 Alors… 712 00:41:27,776 --> 00:41:30,446 Tu poses les mauvaises questions. 713 00:41:31,489 --> 00:41:32,990 Peu importe pourquoi. 714 00:41:33,657 --> 00:41:35,659 Tu le sauras quand ça arrivera. 715 00:41:36,368 --> 00:41:38,746 Mais tu dois penser à ta fille. 716 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 À ce qu'elle a enduré. 717 00:41:42,124 --> 00:41:44,126 La douleur et la solitude… 718 00:41:45,211 --> 00:41:46,921 qu'elle a dû ressentir. 719 00:41:48,964 --> 00:41:50,841 Qu'elle ressent à présent. 720 00:41:53,552 --> 00:41:57,515 La vraie question que tu dois te poser, 721 00:41:58,933 --> 00:42:01,268 c'est : "Comment arranger ça ?" 722 00:42:05,189 --> 00:42:06,315 Elle était épuisée. 723 00:42:06,398 --> 00:42:10,027 Je sais, mais Trixie refusait de lâcher le gâteau au chocolat. 724 00:42:10,110 --> 00:42:11,487 J'ai failli m'énerver. 725 00:42:11,570 --> 00:42:13,447 Oui, moi aussi. 726 00:42:14,532 --> 00:42:15,741 Bon sang. 727 00:42:17,117 --> 00:42:18,285 Comment va-t-elle ? 728 00:42:19,620 --> 00:42:20,538 Tu sais. 729 00:42:21,539 --> 00:42:22,498 Elle… 730 00:42:23,082 --> 00:42:24,208 Ça a été dur. 731 00:42:25,167 --> 00:42:26,835 Mais elle est forte. 732 00:42:27,503 --> 00:42:28,504 Comme son papa. 733 00:42:31,799 --> 00:42:33,092 Et comment vas-tu ? 734 00:42:36,262 --> 00:42:40,558 Disons qu'avec une super force, je peux me protéger. 735 00:42:40,641 --> 00:42:43,769 Et protéger ceux que j'aime. 736 00:42:44,436 --> 00:42:45,688 Mais aucun… 737 00:42:47,106 --> 00:42:49,024 objet céleste… 738 00:42:50,067 --> 00:42:52,069 ne peut retirer ce que je ressens. 739 00:42:52,152 --> 00:42:53,195 Ça a été dur. 740 00:42:54,071 --> 00:42:55,990 Plus dur que je croyais. 741 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 Je suis désolé. 742 00:43:02,830 --> 00:43:04,582 Dan, tu étais… 743 00:43:06,250 --> 00:43:08,127 un homme incroyable. 744 00:43:09,461 --> 00:43:12,506 Un super flic, un père incroyable. 745 00:43:15,259 --> 00:43:17,177 Puis-je te dire quelque chose ? 746 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 Au début… 747 00:43:21,348 --> 00:43:23,434 je m'en suis voulu. 748 00:43:23,517 --> 00:43:24,351 Mais ensuite… 749 00:43:26,186 --> 00:43:27,521 j'ai compris que… 750 00:43:30,024 --> 00:43:32,818 au moins, j'ai pu être là quand tu es mort. 751 00:43:34,862 --> 00:43:35,821 Mais Dan… 752 00:43:38,365 --> 00:43:41,035 depuis que tu es parti… 753 00:43:42,453 --> 00:43:44,496 je me sens si impuissante. 754 00:43:47,916 --> 00:43:50,169 Tu dois savoir quelque chose. 755 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 Tu as raison. 756 00:43:53,422 --> 00:43:54,715 Trixie est forte. 757 00:43:56,133 --> 00:43:57,801 Mais ça ne vient pas de moi. 758 00:43:58,844 --> 00:44:00,054 Ça vient de toi. 759 00:44:00,971 --> 00:44:03,641 Tu n'as pas besoin d'un collier ridicule. 760 00:44:03,724 --> 00:44:06,226 Je n'ai jamais connu de femme aussi forte. 761 00:44:10,272 --> 00:44:11,148 Seigneur… 762 00:44:34,004 --> 00:44:35,923 Si tu me vois… 763 00:44:37,591 --> 00:44:39,051 si tu m'entends… 764 00:44:40,386 --> 00:44:41,428 merci. 765 00:44:44,973 --> 00:44:46,016 Merci. 766 00:44:48,435 --> 00:44:50,813 J'avais tellement besoin de l'entendre. 767 00:45:56,670 --> 00:45:58,338 Sous-titres : Françoise Sawyer