1 00:00:10,093 --> 00:00:12,512 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 Onko jäätelöä? -Jäätelöäkö? 3 00:00:27,652 --> 00:00:28,528 Niin. 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 Sinulla on aina sitä. 5 00:00:32,449 --> 00:00:33,908 Varmaan pakastimessa. 6 00:00:34,868 --> 00:00:36,870 Hyvä! On ihana nähdä sinua, äiti. 7 00:00:39,372 --> 00:00:41,124 Haluatko sinä? -En. 8 00:00:42,042 --> 00:00:44,919 Kiitos. -Ihan miten haluat. 9 00:00:45,003 --> 00:00:47,922 Tämä päivä on ollut kamala. 10 00:00:48,006 --> 00:00:49,549 Tulin tänne asti ja… 11 00:00:50,884 --> 00:00:54,179 En voi uskoa, että hän reagoi niin. Tai uskon minä. 12 00:00:54,262 --> 00:00:56,056 Hän on Lucifer, mutta… 13 00:00:56,723 --> 00:00:59,809 Oletko sinä se tyttö Luciferin kattohuoneistosta? 14 00:00:59,893 --> 00:01:01,144 Hänen tyttärensä? 15 00:01:02,979 --> 00:01:04,314 Ja sinun, äiti. 16 00:01:05,732 --> 00:01:06,816 Minä… 17 00:01:06,900 --> 00:01:11,321 Sanot minua äidiksi, mutta minulla on vain yksi tytär. 18 00:01:12,072 --> 00:01:16,993 Hänen nimensä on Trixie, ja raskautta olisi vaikea olla huomaamatta. 19 00:01:17,077 --> 00:01:19,954 En tarkoita olla töykeä, mutta… 20 00:01:20,538 --> 00:01:23,124 Aivan. Tietysti. 21 00:01:24,000 --> 00:01:27,629 Rory, tämä kuulostaa hullulta. Anteeksi. Tunsin… 22 00:01:28,755 --> 00:01:33,426 Tunsin oloni eksyneeksi ja luulin, että kotiintulo voisi… 23 00:01:34,552 --> 00:01:36,596 En tiedä. Unohda se. 24 00:01:37,472 --> 00:01:39,307 Ei olisi pitänyt tulla. 25 00:01:39,390 --> 00:01:40,975 Minä lähden. 26 00:01:41,059 --> 00:01:41,976 Odota. 27 00:01:42,727 --> 00:01:44,395 Mikä nimesi olikaan? 28 00:01:44,979 --> 00:01:45,939 Rory. 29 00:01:46,856 --> 00:01:48,566 Auroran lyhenne. -Aurora. 30 00:01:51,069 --> 00:01:56,324 Jos saisin ikinä toisen tyttären, antaisin hänelle sen nimen. 31 00:01:56,407 --> 00:01:57,742 Aurora. 32 00:01:58,326 --> 00:02:00,578 En ole kertonut sitä kenellekään. 33 00:02:02,747 --> 00:02:04,791 Oletko oikeasti tyttäreni? 34 00:02:05,917 --> 00:02:07,544 En ymmärrä. 35 00:02:19,180 --> 00:02:21,599 En voi kuvitella, miltä sinusta tuntuu - 36 00:02:22,433 --> 00:02:24,727 tai miten tämä on mahdollista. 37 00:02:25,311 --> 00:02:26,938 Se on monimutkaista, äiti. 38 00:02:29,023 --> 00:02:31,025 POLIISI TAPAUSASIAKIRJA 39 00:02:34,737 --> 00:02:38,408 Oletko vielä valmis? Voimmeko jo hengata? 40 00:02:38,491 --> 00:02:40,368 Dan. Kauanko olet… 41 00:02:41,119 --> 00:02:42,912 Tai unohda koko juttu. 42 00:02:44,247 --> 00:02:47,417 Loppukoe on huomenna. On pakko opiskella. 43 00:02:47,500 --> 00:02:50,962 Älä viitsi. Saat siitä kympin. Lupaan sen poliisina. 44 00:02:51,588 --> 00:02:55,758 Opit jo kaiken, mitä kirjasta voi oppia. 45 00:02:56,467 --> 00:02:57,677 Sinun pitää - 46 00:02:58,720 --> 00:03:00,263 keskittyä heikkouksiisi. 47 00:03:00,346 --> 00:03:01,431 Niinkö? -Niin. 48 00:03:01,514 --> 00:03:03,892 Mihin heikkouksiin? -Ei pahalla… 49 00:03:03,975 --> 00:03:06,853 On vain kirjanoppineita ja kaupunkilaisjärkeä. 50 00:03:07,520 --> 00:03:12,442 Miten voi esimerkiksi varmistaa, että saa hyvät tehtävät käskynjaossa? 51 00:03:12,525 --> 00:03:15,069 Eivätkö kaikki ole vain tehtäviä? 52 00:03:15,153 --> 00:03:16,112 Eivät. 53 00:03:17,906 --> 00:03:22,202 Anna ylikonstaapeli Kennedylle suolalihavoileipä edellispäivänä. 54 00:03:22,285 --> 00:03:25,872 En tajua, miksi kuiskaan, koska kukaan ei kuule minua. 55 00:03:27,749 --> 00:03:32,462 Vältä autoa numero 23, koska vaihteistoa ei korjattu. Se on tärkeää. 56 00:03:32,545 --> 00:03:37,091 Tiedän, että yrität auttaa, mutta selvitän asiat itse. 57 00:03:37,759 --> 00:03:41,846 Joo, mutta eikö ole helpompaa kysellä minulta? 58 00:03:42,680 --> 00:03:46,893 Vaikka kaljan ääressä? Voit juoda, ja yritän muistaa humalan. 59 00:03:46,976 --> 00:03:49,020 Se olisi kivaa, 60 00:03:49,646 --> 00:03:54,275 mutta sinun pitää mennä, koska näytän takiasi hullulta. 61 00:03:55,818 --> 00:03:58,780 Aivan. Minulla ei ole kehoa. 62 00:03:58,863 --> 00:04:03,701 Se on vaikeaa. Haluan tuntea, että voin tehdä jotain. 63 00:04:09,415 --> 00:04:12,085 Opiskele vain. Jutellaan myöhemmin. 64 00:04:13,378 --> 00:04:15,630 Mutta älä unohda… 65 00:04:15,713 --> 00:04:16,923 Suolalihaleipää! 66 00:04:17,006 --> 00:04:18,591 Juuri sitä. 67 00:04:18,675 --> 00:04:20,593 Lohisushia ruskealla riisillä! 68 00:04:21,594 --> 00:04:24,013 Kenelle huudamme lounastilauksia? 69 00:04:24,639 --> 00:04:25,723 Minä… 70 00:04:26,516 --> 00:04:28,434 Pattersonille arkistostako? 71 00:04:28,518 --> 00:04:31,938 Hän on kiltti, kun hakee ruokaa. Kiitti, hemmo! 72 00:04:32,939 --> 00:04:36,985 Minulla on sinulle tosi tärkeää asiaa. 73 00:04:38,319 --> 00:04:42,031 Niinkö? -Joo. Se on elämäni tärkein tutkimus. 74 00:04:42,573 --> 00:04:45,326 Valtava juttu. Kaikkein suurin mysteeri. 75 00:04:45,410 --> 00:04:48,204 Huitsin tärk… -Ella! Voitko… 76 00:04:48,746 --> 00:04:49,664 Joo. 77 00:04:50,123 --> 00:04:51,374 Se on iso juttu. 78 00:04:51,457 --> 00:04:55,003 Halusin kertoa siitä vasta kun löysin hyvän johtolangan, 79 00:04:55,086 --> 00:04:57,255 jonka löysin juuri. 80 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 Rummunpärinää. 81 00:05:00,174 --> 00:05:01,426 Voin tehdä sen… 82 00:05:04,470 --> 00:05:05,805 Sukkani katosi. 83 00:05:05,888 --> 00:05:06,848 Sinun… 84 00:05:08,599 --> 00:05:09,934 Sukkasiko? -Jep. 85 00:05:10,018 --> 00:05:12,812 Neljättä kertaa tässä kuussa sukkani lensi pesästä. 86 00:05:12,895 --> 00:05:14,564 Tiedän, mitä ajattelet. 87 00:05:14,647 --> 00:05:17,942 Se on normaalia. Niin käy kaikille, eikö niin? 88 00:05:18,985 --> 00:05:20,153 Väärin. 89 00:05:21,446 --> 00:05:24,782 Tein data-analyysin täsmennetystä etsinnästä - 90 00:05:24,866 --> 00:05:26,951 useilla somekanavilla. 91 00:05:27,035 --> 00:05:31,080 Huomasin seitsemän prosentin kasvun kadonneissa sukissa. 92 00:05:31,164 --> 00:05:32,749 Selvä… -Ei siinä kaikki! 93 00:05:32,832 --> 00:05:35,668 Joki Etelä-Amerikassa muuttui verenpunaiseksi. 94 00:05:35,752 --> 00:05:39,714 Lisäksi sataa sammakoita. Se on selvää. 95 00:05:41,007 --> 00:05:43,801 Apokalypsi alkaa. -Ella… 96 00:05:46,596 --> 00:05:50,600 Maailma ei todellakaan lopu vielä. 97 00:05:51,726 --> 00:05:54,228 Amenadiel, tämä on vakavaa. 98 00:05:54,854 --> 00:05:58,066 Aikaa on ehkä viikkoja tai vain päiviä. 99 00:05:58,149 --> 00:06:01,152 Minä… -En ymmärrä kaikkea. 100 00:06:01,235 --> 00:06:04,322 Kuten joitakin älyttömiä lakeja oppikirjassani. 101 00:06:04,405 --> 00:06:07,575 Mutta mitä tulee kosmisiin asioihin, 102 00:06:07,658 --> 00:06:12,455 tunnen ne aika hyvin. Tuntisin sen, jos maailma loppuisi. 103 00:06:13,664 --> 00:06:16,918 Miksi tuntisit sen? 104 00:06:20,630 --> 00:06:23,883 Tai en tuntisi. 105 00:06:24,509 --> 00:06:27,303 Minä tietäisin sen, 106 00:06:27,387 --> 00:06:30,181 koska käytän paljon nettiä. 107 00:06:30,264 --> 00:06:34,185 Luen kaiken. Nörttivaara! 108 00:06:34,894 --> 00:06:37,438 Niin. Tietysti. 109 00:06:38,815 --> 00:06:40,983 Kiitos kun autoit. 110 00:06:57,542 --> 00:06:58,543 Aikamatkako? 111 00:07:01,712 --> 00:07:03,089 Todellako? 112 00:07:04,048 --> 00:07:08,761 Oletko tulevaisuudesta? -Sinä selvität ihmisten haluja. 113 00:07:08,845 --> 00:07:12,723 Amenadiel hidastaa aikaa. Onko aikamatkustus sen hullumpaa? 114 00:07:12,807 --> 00:07:14,725 No kun sanot sen noin… 115 00:07:16,769 --> 00:07:19,355 Onko meillä siis tytär? 116 00:07:28,030 --> 00:07:29,323 Meillä on tytär. 117 00:07:30,199 --> 00:07:31,492 Niin. 118 00:07:32,493 --> 00:07:34,537 Uskomatonta. -Tiedän. 119 00:07:38,791 --> 00:07:41,711 Käskisin hankkia huoneen, mutta teitte sen jo. 120 00:07:42,837 --> 00:07:43,796 Hyvä. 121 00:07:44,964 --> 00:07:46,841 En tiedä, mistä aloittaa. 122 00:07:47,425 --> 00:07:48,593 Minä… 123 00:07:49,218 --> 00:07:51,929 Olen sinulle anteeksipyynnön velkaa - 124 00:07:52,013 --> 00:07:54,765 reaktiostani, kun olit täällä viimeksi. 125 00:07:55,475 --> 00:07:59,604 Yllätit minut, kun laitoit siipesi kurkulleni. 126 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 Siitä huolimatta pyydän anteeksi. 127 00:08:05,651 --> 00:08:09,739 Jos olet tulevaisuudesta ja lapsemme, on tapahtunut virhe. 128 00:08:10,948 --> 00:08:12,116 Miksi? 129 00:08:12,200 --> 00:08:14,577 Koska en ikinä hylkäisi sinua. 130 00:08:15,912 --> 00:08:18,414 Minähän sanoin, että tämä oli huono idea. 131 00:08:18,498 --> 00:08:22,293 Lucifer, tälle on varmasti järkevä selitys. 132 00:08:22,376 --> 00:08:25,213 Valitan. Se ei ole mahdollista. En tekisi niin. 133 00:08:25,296 --> 00:08:28,591 En tiedä, mitä sanoa. En olisi muuten täällä. 134 00:08:29,884 --> 00:08:31,052 Mitä tarkoitat? 135 00:08:33,095 --> 00:08:36,224 Ennen tänne tuloani koin - 136 00:08:39,101 --> 00:08:42,897 jotakin suurta. 137 00:08:43,898 --> 00:08:45,775 Ja ajattelin… 138 00:08:47,109 --> 00:08:48,444 Minusta tuntui siltä, 139 00:08:49,904 --> 00:08:52,782 että jos olisit ikinä tullut takaisin - 140 00:08:52,865 --> 00:08:55,701 oltuasi poissa koko ikäni, 141 00:08:55,785 --> 00:08:58,246 se olisi tapahtunut juuri silloin. 142 00:08:58,913 --> 00:08:59,830 Muttet tullut. 143 00:09:02,416 --> 00:09:07,046 Sitten tunsin puhdasta raivoa. 144 00:09:07,129 --> 00:09:08,714 Sitten päädyin tänne. 145 00:09:12,385 --> 00:09:14,637 Aiheutit sen siis itse. 146 00:09:14,720 --> 00:09:18,766 Pystyit matkustamaan ajassa taaksepäin, koska… 147 00:09:18,849 --> 00:09:22,061 Koska vihasin sinua. Sanoin, että halusin tappaa sinut. 148 00:09:23,020 --> 00:09:26,107 Niin kovasti, että matkustin ajassa sen takia, 149 00:09:26,190 --> 00:09:27,567 mutta epäonnistuin. 150 00:09:29,360 --> 00:09:30,236 Onneksi. 151 00:09:31,028 --> 00:09:36,534 Siitä lähtien olen yrittänyt suuttua palatakseni omaan aikaani mutten voi. 152 00:09:38,286 --> 00:09:41,914 Ensihyppyni taisi olla yksisuuntainen. 153 00:09:42,873 --> 00:09:44,584 Ehkä niin on parasta. 154 00:09:44,667 --> 00:09:47,211 Nyt saan nähdä, miksi jätät minut. 155 00:09:47,295 --> 00:09:49,714 Voitko lakata sanomasta noin? 156 00:09:50,464 --> 00:09:53,301 On kai mahdollista, 157 00:09:53,384 --> 00:09:58,431 että laiminlöin tytärtä, josta en tiennyt, mutta teinkö sen tahallani? 158 00:09:58,514 --> 00:10:01,183 Äidin mukaan tiesit minusta! 159 00:10:01,267 --> 00:10:03,519 Hän ei kertonut lähtösi syytä. 160 00:10:03,603 --> 00:10:08,065 Kuka tietää, mitä hän salasi? Ehkä sinun pitäisi vihoitella hänelle! 161 00:10:08,149 --> 00:10:10,901 Hei! Tuosta ei ole apua. 162 00:10:10,985 --> 00:10:13,237 Hän syyttää minua asiasta, jota ei tapahdu. 163 00:10:13,321 --> 00:10:15,615 Tapahtuipas minulle. 164 00:10:15,698 --> 00:10:17,199 En usko sinua! 165 00:10:17,283 --> 00:10:19,327 Lucifer, riittää. 166 00:10:19,952 --> 00:10:23,080 Rory, voitko odottaa hetken? Tule. 167 00:10:27,877 --> 00:10:30,421 Sinun pitää rauhoittua. Häneen sattuu. 168 00:10:30,504 --> 00:10:33,674 Hän syytti minua siitä, mitä isäni teki minulle. 169 00:10:37,011 --> 00:10:39,930 Entä jos niin käy, koska sinusta tulee Jumala? 170 00:10:40,514 --> 00:10:41,390 Ei. 171 00:10:41,891 --> 00:10:45,770 Isäni halusi olla etäinen. En ikinä tekisi niin. 172 00:10:46,604 --> 00:10:50,524 En tiedä, mikä saisi minut tekemään jotain niin… 173 00:10:51,859 --> 00:10:52,693 Mitä? 174 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 Sehän se on. 175 00:10:55,071 --> 00:10:57,156 Mikä? -Azraelin tikari. 176 00:10:57,823 --> 00:11:01,827 Vain se voi tappaa minut ja pyyhkiä minut olemattomiin. 177 00:11:01,911 --> 00:11:05,539 Jonkun pitää käyttää sitä minuun. Siksi hylkään hänet. 178 00:11:07,124 --> 00:11:10,753 Se voi selittää asian. -Se on ainoa selitys. 179 00:11:11,587 --> 00:11:15,216 Eli ongelmaan on yksinkertainen ratkaisu. 180 00:11:15,299 --> 00:11:17,551 Mikä? -Palautan sen taivaaseen. 181 00:11:17,635 --> 00:11:21,806 Siskoni saa veitsensä takaisin, enkä hylkää lastani. Kaikki voittavat. 182 00:11:21,889 --> 00:11:24,100 Paitsi sinä, koska… 183 00:11:24,183 --> 00:11:28,229 Hyvästi supervoimat ja superseksi. 184 00:11:28,312 --> 00:11:29,814 Uhrauksia on tehtävä. 185 00:11:31,607 --> 00:11:33,818 Miksi menetän supervoimani? 186 00:11:36,028 --> 00:11:37,238 Lucifer! 187 00:11:39,949 --> 00:11:43,744 Lucifer, miksi menettäisin supervoimani? 188 00:11:43,828 --> 00:11:45,830 Kun tikari lähtee Maasta, 189 00:11:45,913 --> 00:11:50,251 Amenadielin kaulakoru deaktivoituu ja Teräs-Chloe lakkaa. 190 00:11:50,835 --> 00:11:55,423 Ehkä olemassa on toinen keino. -Mikä keino? 191 00:11:56,924 --> 00:12:00,469 Rikostutkija Deckerin on aika tehdä paluu. 192 00:12:01,512 --> 00:12:04,098 Yksi mysteeri on vielä ratkaisematta. 193 00:12:05,266 --> 00:12:07,435 Lucifer Morningstarin murha. 194 00:12:21,365 --> 00:12:23,075 Lucifer, mitä sinä teet? 195 00:12:23,159 --> 00:12:25,494 Voimme korjata kaiken menettämättä tikaria. 196 00:12:25,578 --> 00:12:29,540 Arvostan tarjoustasi ratkaista tuleva isänmurhani, 197 00:12:29,623 --> 00:12:33,169 mutta on parempikin ratkaisu. Ei tikaria, ei murhaa. 198 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 Entä jos kyse ei ole tikarista? 199 00:12:35,171 --> 00:12:38,591 Entä jos sisaruksesi tuo sen takaisin parin viikon päästä? 200 00:12:38,674 --> 00:12:41,469 Olisimme valmistautumattomia. 201 00:12:41,552 --> 00:12:44,805 Meidän pitää ratkaista murha. Se on avain. 202 00:12:44,889 --> 00:12:48,058 Chloe, olet loistava rikostutkija, 203 00:12:48,142 --> 00:12:50,853 mutta miten tekemättömän murhan voi ratkaista? 204 00:12:51,437 --> 00:12:54,815 Ei ole rikospaikkaa, todisteita eikä ruumista. 205 00:12:54,899 --> 00:12:59,528 Ruumis on, ja se on upea mutta yhä elossa. Todistajia ei ole. 206 00:12:59,612 --> 00:13:00,780 Se… 207 00:13:01,655 --> 00:13:03,324 Se ei ole välttämättä totta. 208 00:13:09,663 --> 00:13:11,957 Monenlaisiako oliiveja mies tarvitsee? 209 00:13:12,041 --> 00:13:15,169 Minun pitää opettaa sinulle martinien salat. 210 00:13:17,046 --> 00:13:21,217 Rory, voinko kysyä sinulta pari kysymystä, jos se sopii? 211 00:13:21,884 --> 00:13:24,595 En tiedä, mitä se auttaa, mutta ihan sama. 212 00:13:26,430 --> 00:13:29,517 Mitä tiedät isäsi katoamisesta? 213 00:13:30,434 --> 00:13:31,811 Se pilasi elämäni. 214 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Tarvitseeko minun tietää siitä muuta? 215 00:13:35,105 --> 00:13:39,276 Tiedätkö, mitä minä tein tai minne Lucifer sanoi menevänsä? 216 00:13:39,360 --> 00:13:40,820 Tai kuka minut murhasi? 217 00:13:42,905 --> 00:13:44,031 Sekö on teoriasi? 218 00:13:44,990 --> 00:13:47,827 On ikävä puhkaista paskakuplasi, 219 00:13:47,910 --> 00:13:50,663 mutta sinulle ei käynyt mitään. Sinä lähdit. 220 00:13:51,956 --> 00:13:55,125 Selvä. Yritämme vain ymmärtää asian. 221 00:13:57,294 --> 00:14:00,798 Sanoit vain, että olitte yhdessä Van Nuysissä - 222 00:14:00,881 --> 00:14:02,716 Tenthin ja Swansonin kulmassa. 223 00:14:02,800 --> 00:14:05,928 Lucifer meni kulman taakse ja katosi. 224 00:14:07,471 --> 00:14:11,892 Se on rikospaikka ja hyvä alku. -Siitä ei ole hyötyä. Emme tiedä päivää. 225 00:14:11,976 --> 00:14:14,562 Elokuun 4. eli Cloverin syntymäpäivä. 226 00:14:14,645 --> 00:14:16,981 Kuka tai mikä Clover on? 227 00:14:17,064 --> 00:14:19,066 Suosikkimuusikkoni! 228 00:14:19,149 --> 00:14:21,944 Hänen laulunsa ovat hyviä. Tulevat olemaan. 229 00:14:23,737 --> 00:14:25,197 Tänä vuonnako? 230 00:14:26,240 --> 00:14:29,159 Se on kolmen viikon päästä, eli… 231 00:14:29,827 --> 00:14:31,537 Olenkohan minä raskaana? 232 00:14:31,620 --> 00:14:35,374 Ehkä viime yönä tai edellisenä yönä parvekkeella, kun olit… 233 00:14:35,457 --> 00:14:37,793 Älkää tehkö seksimatikkaa nenäni edessä. 234 00:14:37,877 --> 00:14:39,003 Tietysti. -Aivan. 235 00:14:39,086 --> 00:14:42,047 En tiedä, milloin te tarkalleen… 236 00:14:44,300 --> 00:14:45,134 Joo. 237 00:14:45,801 --> 00:14:49,889 Muistatko mitään muuta? -Kuten miksi olin Van Nuysissä? 238 00:14:49,972 --> 00:14:53,851 En menisi sinne kuoleman uhallakaan. Tai siis taidan mennä. 239 00:14:56,061 --> 00:14:57,855 Näinkö työskentelette yhdessä? 240 00:15:00,357 --> 00:15:02,776 Kuuluisa äidin ja Luciferin kumppanuus. 241 00:15:03,736 --> 00:15:07,031 On pakko sanoa, että teet leijonanosan töistä, äiti. 242 00:15:09,783 --> 00:15:10,743 En tiedä muuta. 243 00:15:10,826 --> 00:15:13,579 No, tiedämme tulevan rikospaikan. 244 00:15:13,662 --> 00:15:15,080 Aloitetaan. 245 00:15:15,164 --> 00:15:18,042 Hän ei kuollut! -Kuolipas! 246 00:15:18,125 --> 00:15:20,878 Siis minä kuolin. Tulen kuolemaan. Ihan sama. 247 00:15:20,961 --> 00:15:24,214 Ajattele asiaa. Äiti olisi kertonut siitä. 248 00:15:24,298 --> 00:15:26,383 Se olisi ollut hyvä syy lähteä. 249 00:15:27,301 --> 00:15:28,802 Mutta hän salasi sen, 250 00:15:28,886 --> 00:15:33,057 eli tapahtui jotain tosi paskamaista. 251 00:15:34,350 --> 00:15:38,145 Pysy täällä. En halua, että joudut vaikeuksiin. 252 00:15:38,228 --> 00:15:39,480 Sainko arestia? 253 00:15:39,563 --> 00:15:41,899 Jos haluat sanoa sitä siksi! -Myöhäistä! 254 00:15:50,908 --> 00:15:54,119 Eikö vihkipaikassamme pidä olla - 255 00:15:54,203 --> 00:15:57,331 seipäitä tai vallihauta? 256 00:15:57,957 --> 00:15:59,458 Tai seipäitä ja vallihauta. 257 00:15:59,541 --> 00:16:04,838 Häihimme ei tule seipäitä eikä vallihautaa. 258 00:16:04,922 --> 00:16:07,925 Ne saavat odottaa kuherruslomaan asti. 259 00:16:10,427 --> 00:16:11,971 Hei, Maze ja Eeva-täti. 260 00:16:14,139 --> 00:16:17,977 Koko seinä on täynnä viinaa yläkerrassa, ja se on pelkkää viskiä. 261 00:16:18,602 --> 00:16:21,105 Löydy nyt. Mami tahtoo rommia. 262 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 Kuka olet? 263 00:16:24,608 --> 00:16:25,442 Aivan. 264 00:16:25,985 --> 00:16:26,819 Anteeksi. 265 00:16:27,236 --> 00:16:31,824 Lyhyesti sanottuna olen Luciferin ja Chloen tytär tulevaisuudesta. 266 00:16:33,283 --> 00:16:34,201 Mikä tuo on? 267 00:16:35,202 --> 00:16:37,413 Eihän häitä ole vielä pidetty? 268 00:16:37,496 --> 00:16:38,664 Mitä tarkoitat? 269 00:16:39,665 --> 00:16:41,959 Meneekö joku pieleen häissä? -Hetkinen. 270 00:16:42,501 --> 00:16:44,920 Miksi hän on Eeva-täti ja minä vain Maze? 271 00:16:46,380 --> 00:16:47,631 Kerroin liikaa. 272 00:16:48,132 --> 00:16:51,135 Aikamatkailun perusteet. Ei spoilereita. 273 00:16:53,762 --> 00:16:55,472 Otatko toisen drinkin? 274 00:16:55,931 --> 00:16:56,974 Joo. 275 00:16:59,935 --> 00:17:03,689 On pahempiakin paikkoja kuolla. Ensinnäkin Florida. 276 00:17:04,648 --> 00:17:06,442 Näyttääkö tämä tutulta? 277 00:17:06,525 --> 00:17:10,612 Voin sanoa varmasti, etten ole ikinä käynyt täällä. 278 00:17:10,696 --> 00:17:12,990 Oletko omistanut kiinteistöä, 279 00:17:13,073 --> 00:17:15,826 tehnyt bisnestä tai palveluksia? 280 00:17:15,909 --> 00:17:20,622 En, Rikostutkija. Sillä ei ehkä ole väliä. Koska kävimme täällä, en palaa tänne. 281 00:17:20,706 --> 00:17:22,291 Se ei ehkä pelasta sinua. 282 00:17:22,374 --> 00:17:24,626 3 viikossa voi tapahtua paljon. -Totta. 283 00:17:24,710 --> 00:17:28,797 Kuten loma Kolumbiassa? Rantoja ja läjäpäin huumeita. 284 00:17:28,881 --> 00:17:30,340 Hyvin kotoista. 285 00:17:30,424 --> 00:17:32,593 Älä pakene ongelmaa. 286 00:17:32,676 --> 00:17:35,596 Tapaus pitää ratkaista henkesi pelastamiseksi. 287 00:17:35,679 --> 00:17:38,182 Auta minua löytämään johtolanka. 288 00:17:38,265 --> 00:17:40,517 Tai mitä tahansa. -Rikostutkija… 289 00:17:40,601 --> 00:17:43,187 Chloe, miten voimme löytää jotain, jota ei - 290 00:17:44,271 --> 00:17:45,189 ole? 291 00:17:46,774 --> 00:17:48,067 SUPERHYMYJÄ TRI KYLE 292 00:17:48,150 --> 00:17:50,110 Tunnetko hänet? -Tunnen. 293 00:17:50,944 --> 00:17:53,322 En tosin tiedä miten. 294 00:18:05,793 --> 00:18:07,294 Hammaslääkärin tappama. 295 00:18:09,838 --> 00:18:13,008 Ehkä hammaskirurgin. Jalkaterapeuttikin olisi parempi. 296 00:18:13,509 --> 00:18:14,927 Mutta ei tämä. 297 00:18:15,928 --> 00:18:18,138 Voinko puhua tri Kylen kanssa? 298 00:18:18,222 --> 00:18:21,183 Koskeeko asia Invisalignia? 299 00:18:21,266 --> 00:18:23,519 Minulleko? Mitä? Ei. 300 00:18:23,602 --> 00:18:26,355 Tunnetteko häntä? Onko hän käynyt täällä? 301 00:18:27,481 --> 00:18:28,816 En usko. 302 00:18:28,899 --> 00:18:32,152 Keksitkö syytä, miksi pomosi murhaisi minut? 303 00:18:32,236 --> 00:18:33,779 Mitä? -Lucifer. 304 00:18:35,781 --> 00:18:39,118 Näyttääkö tämä tutulta? -Ei yhtään. 305 00:18:39,701 --> 00:18:42,830 En tehnyt hänelle palvelusta, koska hän on hammaslääkäri. 306 00:18:44,665 --> 00:18:49,294 Varmaan makasin hänen kanssaan, mikä herätti murhanhimon. 307 00:18:49,378 --> 00:18:53,006 Muistat kaikki, joiden kanssa olet maannut. 308 00:18:53,090 --> 00:18:55,551 Olin kerran naamio-orgioissa. -Mitä? 309 00:18:55,634 --> 00:18:57,636 Makasin varmasti hänen kanssaan. 310 00:18:58,345 --> 00:18:59,179 Mitä? 311 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 Makasitko vaimoni kanssa? 312 00:19:03,684 --> 00:19:07,312 Oletko hänen miehensä? Olet vastaanottovirkailija. 313 00:19:07,396 --> 00:19:09,898 Ei ihme, että hän makasi kanssani. -Anteeksi. 314 00:19:10,691 --> 00:19:12,317 Onko kaikki kunnossa? 315 00:19:13,026 --> 00:19:14,528 Tiesin sen. 316 00:19:15,571 --> 00:19:18,949 Ja tein kovasti töitä salatakseni suhteeni Cindyn kanssa. 317 00:19:19,032 --> 00:19:19,992 Mitä? 318 00:19:22,452 --> 00:19:25,497 Uskomaton paikka. Pitäisi alkaa käydä täällä. 319 00:19:25,581 --> 00:19:29,751 Ei ihme, ettet huomannut jännitettä minun ja Cindyn välillä. 320 00:19:29,835 --> 00:19:33,255 Varmaan, koska huuhtelit hampaitasi hänen kanssaan. 321 00:19:33,338 --> 00:19:35,257 Vai mitä? -En edes tunne häntä. 322 00:19:36,341 --> 00:19:39,636 Jos käytitte naamioita, miten tunnistaisit hänet? 323 00:19:41,013 --> 00:19:44,057 Hyvä pointti. -Tri Kyle parhaan hymyn antaa 324 00:19:44,141 --> 00:19:47,019 Olen tri Erin Kyle. Tervetuloa Superhymyihin. 325 00:19:47,102 --> 00:19:49,021 Tarjoamme huippuhoitoa. 326 00:19:49,104 --> 00:19:51,315 Tuo koko perheesi tänne. 327 00:19:51,398 --> 00:19:52,774 Et pety. -Anteeksi. 328 00:19:52,858 --> 00:19:55,360 Näytetäänkö mainoksia koskaan Bonesissa? 329 00:19:55,444 --> 00:19:58,655 Levitettyjen sarjojen yleisöllä on paljon hammasmätää. 330 00:19:59,781 --> 00:20:02,117 Totta. Tiedän, mistä tunnen hänet. 331 00:20:02,201 --> 00:20:03,368 Samoin. 332 00:20:06,496 --> 00:20:07,789 Ettekö te siis… 333 00:20:16,089 --> 00:20:17,758 Taisin ylireagoida. 334 00:20:17,841 --> 00:20:18,926 Häivy! 335 00:20:20,093 --> 00:20:21,094 Hyvä on. 336 00:20:21,595 --> 00:20:22,512 Sopii. 337 00:20:23,055 --> 00:20:25,390 Tule, Cuspid. Mennään. 338 00:20:30,145 --> 00:20:30,979 Cuspid? 339 00:20:41,698 --> 00:20:42,950 Hupsista. 340 00:20:45,327 --> 00:20:46,495 Voi sentään. 341 00:20:48,455 --> 00:20:49,456 Älä huoli. 342 00:20:49,539 --> 00:20:53,252 Pahimmassa tapauksessa saat puolet tästä, vai mitä? 343 00:20:54,544 --> 00:20:56,046 Meillä oli avioehto. 344 00:20:58,507 --> 00:21:00,300 Menetin vaimoni, 345 00:21:01,093 --> 00:21:02,052 työni - 346 00:21:02,886 --> 00:21:03,887 ja koirani. 347 00:21:05,138 --> 00:21:08,141 Minulla ei ole kotia eikä ystäviä. 348 00:21:10,560 --> 00:21:13,105 Olen tuhon oma. -Etkä ole. 349 00:21:13,814 --> 00:21:15,524 Kaikki on sinun syytäsi. 350 00:21:19,027 --> 00:21:20,570 Minä tapan sinut. 351 00:21:28,412 --> 00:21:29,496 Tämä on kamalaa. 352 00:21:30,330 --> 00:21:31,456 Tiedän. 353 00:21:31,540 --> 00:21:34,626 Saatoimme luoda vahingossa tulevan murhaajasi. 354 00:21:34,710 --> 00:21:37,379 Sekin, mutta murhaajani ei ole edes hammaslääkäri. 355 00:21:37,462 --> 00:21:42,050 Lucifer Morningstarin viimeinen vastustaja on vastaanottovirkailija. 356 00:21:42,551 --> 00:21:46,972 Ehkä ei, jos voimme estää tappajasi luomisen. 357 00:21:47,639 --> 00:21:51,977 Vakuutetaan Niiskunenälle, ettei hän tapa minua. 358 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Niin. 359 00:21:53,812 --> 00:21:55,355 Miten vaikeaa se voi olla? 360 00:22:07,534 --> 00:22:09,828 Unohtakaa, että sanoin mitään. 361 00:22:10,746 --> 00:22:11,663 Hyvä on. 362 00:22:11,747 --> 00:22:15,542 Hän sanoi minua Eeva-tädiksi. Olemme siis yhä hänen elämässään. 363 00:22:16,460 --> 00:22:19,087 Sinä olet. En minä. Olen vain Maze. 364 00:22:19,171 --> 00:22:22,966 En Maze-täti vaan pelkkä Maze. Emme varmaan ole yhdessä. 365 00:22:23,050 --> 00:22:26,011 Se ei ole varmaa. -Mitä muuta se voi olla? 366 00:22:26,803 --> 00:22:28,764 No niin, Maze. 367 00:22:28,847 --> 00:22:32,434 Sanoin, ettei drinkki riitä syyksi tekstittämiseen… 368 00:22:32,517 --> 00:22:35,645 Hei, Amenadiel. Hän on Rory. 369 00:22:36,646 --> 00:22:38,982 Luciferin ja Chloen tytär. 370 00:22:40,275 --> 00:22:41,234 Tulevaisuudesta. 371 00:22:42,569 --> 00:22:44,363 Mistä? -Ei vaan milloin. 372 00:22:45,155 --> 00:22:48,075 Hän tietää, miten meidän kaikkien käy. 373 00:22:48,617 --> 00:22:52,996 Ilmeisesti Eeva jättää minut. -Emme tiedä, kuka jättää kenet. 374 00:22:53,080 --> 00:22:55,415 Myönnät, että eroamme! 375 00:22:55,499 --> 00:22:58,794 En! Emme tiedä mitään varmasti. 376 00:23:00,754 --> 00:23:02,214 Olet oikeassa, kulta. 377 00:23:02,964 --> 00:23:04,091 Emme tiedäkään. 378 00:23:06,343 --> 00:23:07,427 Mutta sinä tiedät. 379 00:23:07,511 --> 00:23:11,431 Se on… Toivon todella, että voisin kertoa. 380 00:23:11,515 --> 00:23:13,850 Mutten voi. Käteni ovat sidotut. 381 00:23:13,934 --> 00:23:17,604 En varsinkaan voi kertoa tuon muukalaisen edessä. 382 00:23:17,687 --> 00:23:18,647 "Muuka…" 383 00:23:19,314 --> 00:23:24,027 Eikö tuleva veljentyttöni tunne minua? -Paska, oletko setäni? 384 00:23:25,278 --> 00:23:27,656 Olen Amenadiel-setäsi. 385 00:23:29,116 --> 00:23:31,243 Hopeakaupungin urhein soturi. 386 00:23:32,494 --> 00:23:34,162 Jumalan suosikkipoika. 387 00:23:35,163 --> 00:23:37,416 Tietysti! Amenadiel. 388 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 Luciferin pikkuveli. -Isoveli. 389 00:23:40,377 --> 00:23:42,838 Isoveli. Tiedän, kuka olet. 390 00:23:44,089 --> 00:23:45,715 Teen sinulle drinkin. 391 00:23:47,759 --> 00:23:49,928 Kuolenko minä? -Varmaan. 392 00:23:50,011 --> 00:23:52,722 Sinä kuolet. Häistämme tulee katastrofi. 393 00:23:52,806 --> 00:23:55,434 Ehkä kuolen häissänne. -Mitä? 394 00:23:55,517 --> 00:23:58,812 Lähetin juuri kutsusi. Tämä on minun syytäni. 395 00:24:06,319 --> 00:24:08,155 Sinä kidutat meitä, vai mitä? 396 00:24:13,827 --> 00:24:16,913 Kyllä koira koiran tuntee, Maze-täti. 397 00:24:17,664 --> 00:24:19,082 Opin parhaalta. 398 00:24:22,919 --> 00:24:25,505 Tosi hienoa! 399 00:24:25,589 --> 00:24:29,843 Näetkö? Olet uskomaton täti. 400 00:24:32,971 --> 00:24:35,474 Ja ehkä sitäkin parempi äiti joskus. 401 00:24:39,603 --> 00:24:42,856 Anteeksi, A-setä. En voinut vastustaa. 402 00:24:44,774 --> 00:24:45,901 Minä vain pilailin. 403 00:24:46,443 --> 00:24:50,447 Tunnet minut. Tai tulet tuntemaan. 404 00:24:50,530 --> 00:24:53,033 Uskon sinua. Minä vain… 405 00:24:53,909 --> 00:24:55,619 Kauanko olet ollut täällä? 406 00:24:56,578 --> 00:24:57,996 Ehkä pari päivää. 407 00:24:59,623 --> 00:25:04,461 Suutuitko, koska en käynyt luonasi? -En suuttunut. En… 408 00:25:05,462 --> 00:25:07,339 En tuntenut läsnäoloasi. 409 00:25:08,548 --> 00:25:12,385 Jos en tiennyt tulevaisuuden enkelin olevan Maassa, 410 00:25:14,095 --> 00:25:17,682 tapahtuu ehkä muutakin, mistä en tiedä. 411 00:25:24,898 --> 00:25:25,941 Tietysti. 412 00:25:28,818 --> 00:25:31,863 1926 Macallan toimii varmasti. 413 00:25:39,454 --> 00:25:44,292 Älä viitsi! Kieltäydyit 40 000 taalan viskilasillisesta. 414 00:25:45,293 --> 00:25:48,004 Tarjosin rahaa, oman praktiikan… 415 00:25:48,088 --> 00:25:49,881 Annan jopa uuden koiran. 416 00:25:49,965 --> 00:25:51,424 Kaksi koiraa. 417 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 Kaikki koirat! 418 00:25:54,177 --> 00:25:56,471 Mitä et tajua? Se on yksinkertaista. 419 00:25:56,555 --> 00:25:59,349 Lahjon sinua, jotta et halua murhata minua. 420 00:25:59,432 --> 00:26:01,977 Mitä siihen vaaditaan? 421 00:26:02,060 --> 00:26:04,938 Minä vain haluan Erinin takaisin. 422 00:26:06,606 --> 00:26:08,024 Hän oli koko maailmani. 423 00:26:08,108 --> 00:26:11,027 Mutta petit häntä. -Tiedän! 424 00:26:13,530 --> 00:26:16,908 Jos vaimosi ottaa sinut takaisin, 425 00:26:16,992 --> 00:26:20,203 luuletko, ettet halua enää murhata Luciferia? 426 00:26:22,581 --> 00:26:25,417 Ottaisiko Mesimäyräni minut takaisin? 427 00:26:25,500 --> 00:26:28,587 Me kaksi teimme mahdottoman. 428 00:26:28,670 --> 00:26:31,172 Miten vaikeaa on sytyttää vanha rakkaus? 429 00:26:31,256 --> 00:26:32,090 Minä… 430 00:26:33,216 --> 00:26:34,467 Suo hetki anteeksi. 431 00:26:35,552 --> 00:26:36,428 Tänne. 432 00:26:40,974 --> 00:26:42,267 Tosi hyvää. 433 00:26:42,350 --> 00:26:45,061 Jos teemme sen, 434 00:26:45,145 --> 00:26:47,397 se ei välttämättä kestä. 435 00:26:47,480 --> 00:26:51,067 Hän saattaa pettää vaimoaan uudestaan, syyttää minua siitä - 436 00:26:51,151 --> 00:26:54,863 ja raivostua taas täysin, kun emme ole valppaina. 437 00:26:54,946 --> 00:26:58,783 Kiusaamme kohtaloa. -Mitä muuta voimme tehdä? 438 00:27:00,702 --> 00:27:02,412 Tiedän, miten vältämme sen. 439 00:27:03,997 --> 00:27:05,332 Lucifer, mitä… 440 00:27:06,666 --> 00:27:07,876 Pikku hetki. 441 00:27:07,959 --> 00:27:09,878 Mitä sinä teet? -Hoidan homman. 442 00:27:09,961 --> 00:27:14,174 Annan Azraelin tikarin ja katson, tappaako hän minut. Saamme vastauksen. 443 00:27:14,257 --> 00:27:19,721 Oikeastiko? Oletko valmis kuolemaan todistaaksesi, ettet hylännyt tytärtäsi? 444 00:27:21,389 --> 00:27:22,390 Ilmeisesti olen. 445 00:27:36,446 --> 00:27:38,865 Se on poissa. -Mitä? 446 00:27:39,783 --> 00:27:41,451 Tässä ei ole järkeä. 447 00:27:42,535 --> 00:27:45,205 Vain me kaksi olemme käyneet täällä - 448 00:27:46,539 --> 00:27:48,625 tuon Tears for Fearsin lisäksi. 449 00:27:50,585 --> 00:27:51,670 Ja Rory. 450 00:27:53,838 --> 00:27:55,298 Älä sano sitä. 451 00:27:56,800 --> 00:27:58,551 Oma tyttäreni tappaa minut. 452 00:28:03,515 --> 00:28:05,517 Luulin kuulleeni kaiken. 453 00:28:06,685 --> 00:28:08,228 Tulevan lapsen pelko, 454 00:28:09,145 --> 00:28:11,856 jonka kohtaavat lapsen nykyiset vanhemmat. 455 00:28:13,191 --> 00:28:17,904 En ole ikinä kohdannut sitä. Kukaan ei ole käsitellyt sitä. 456 00:28:19,155 --> 00:28:22,117 Tämä sopii 17. lukuun. -Mihin? 457 00:28:22,200 --> 00:28:23,493 Ei sen väliä. 458 00:28:23,576 --> 00:28:26,371 Mistä aloitamme? -Kuka olet? 459 00:28:26,955 --> 00:28:29,082 Tuntemani Linda Martin on vankilassa. 460 00:28:29,165 --> 00:28:32,419 Älä kuuntele häntä. Hän huijasi samoin Amenadielia. 461 00:28:32,502 --> 00:28:36,965 Tyttäreni valehtelee. Omena putosi kauas puusta. 462 00:28:37,048 --> 00:28:39,384 En valehtelisi, jos olisit ollut läsnä. 463 00:28:40,135 --> 00:28:41,302 Mutta minä olin. 464 00:28:41,928 --> 00:28:43,304 Kasvatinko sinut noin? 465 00:28:43,930 --> 00:28:46,474 Sinulla oli vaikeaa. -Mitä tarkoitat? 466 00:28:46,558 --> 00:28:49,394 Uusi harhautus. Hän yrittää aiheuttaa vaikeuksia. 467 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 Oletko yhä täällä? Häivy ovesta, ennen kuin saat polvesta. 468 00:28:52,731 --> 00:28:58,862 Hassua. Opitko sen tulevaisuudessa? -Hyvä on. Vaistoan, että olette vihaisia. 469 00:28:58,945 --> 00:29:00,363 Mutta näen myös, 470 00:29:01,406 --> 00:29:04,451 ettette ole niin erilaisia kuin luulette. 471 00:29:10,331 --> 00:29:13,626 Rory, suojelemme itseämme usein vihan avulla. 472 00:29:14,419 --> 00:29:16,838 Sen alla voit tuntea - 473 00:29:17,464 --> 00:29:19,048 jotain haavoittuvaisempaa. 474 00:29:20,383 --> 00:29:21,259 Ja sinä… 475 00:29:22,218 --> 00:29:25,096 Voisit yrittää olla empaattisempi, 476 00:29:25,180 --> 00:29:29,684 koska Rory on kokenut saman kuin sinä. 477 00:29:30,268 --> 00:29:32,061 Sinunkin isäsi oli poissa. 478 00:29:32,854 --> 00:29:34,981 Hän valitsi sen, minä en. 479 00:29:35,064 --> 00:29:36,733 Et tiedä sitä. -Tiedänpä. 480 00:29:36,816 --> 00:29:41,613 En ikinä valitsisi niin ja tiedän, että tapoit minut. 481 00:29:42,489 --> 00:29:43,406 Äiti… 482 00:29:43,865 --> 00:29:47,118 Mitä hän tarkoittaa? -Tiedäthän Azraelin tikarin? 483 00:29:47,202 --> 00:29:49,871 Se katosi kassakaapista. 484 00:29:49,954 --> 00:29:51,581 Luuletteko, että vein sen? 485 00:29:51,664 --> 00:29:54,751 Joku vei. Vain me kolme pääsimme sinne. 486 00:29:54,834 --> 00:29:57,462 Emme tiedä sitä! Se voi olla joku muu. 487 00:29:57,545 --> 00:29:59,756 Eikä ollut. Se oli varmasti hän. 488 00:30:01,424 --> 00:30:04,552 Lucifer, miksi tyttäresi tekee olosi uhatuksi? 489 00:30:04,636 --> 00:30:09,182 Älä viitsi. Sehän on selvää. Hän yritti tappaa minut jo kerran. 490 00:30:09,265 --> 00:30:13,186 Mutten tappanut. Vedä pää ulos hanurista ja mieti. 491 00:30:13,269 --> 00:30:15,522 Jos haluaisin tappaa sinut, tekisinkö näin? 492 00:30:15,605 --> 00:30:20,443 Huijaat vain varastaaksesi tikarin ja poistaaksesi minut elävien kirjoista. 493 00:30:21,986 --> 00:30:25,240 Anteeksi. -Ei tarvitse pyydellä anteeksi. 494 00:30:25,323 --> 00:30:28,827 Hänen pitäisi pyytää. -Rory, tämä on minun vikani. 495 00:30:29,869 --> 00:30:32,622 Miksi sinusta tuntuu siltä? -Minä… 496 00:30:32,705 --> 00:30:35,124 Koska minun piti pitää tikari Maassa? 497 00:30:35,208 --> 00:30:38,378 Se on hyvä, koska alamme lähestyä totuutta. 498 00:30:38,461 --> 00:30:41,005 Lucifer, et ymmärrä. 499 00:30:41,089 --> 00:30:45,009 Ymmärränpäs. Vain hänellä on motiivi, keinot ja tilaisuus. 500 00:30:45,552 --> 00:30:47,178 Siksikö toit minut tänne? 501 00:30:48,012 --> 00:30:50,682 Onko tämä kuulustelu eikä terapiaa? 502 00:30:51,266 --> 00:30:56,145 Uskomatonta. En ole murhaepäilty vaan tyttäresi. 503 00:31:06,781 --> 00:31:08,908 Hän osaa poistua kuten sinä. 504 00:31:19,961 --> 00:31:21,546 Olisi voinut mennä paremmin. 505 00:31:22,922 --> 00:31:26,342 Tai minä olisin voinut onnistua paremmin. 506 00:31:29,762 --> 00:31:30,805 Totta puhuen - 507 00:31:32,181 --> 00:31:33,850 en osaa tätä. 508 00:31:36,477 --> 00:31:37,520 Lucifer. 509 00:31:38,313 --> 00:31:40,982 Tämä on minun syytäni. -Ei. 510 00:31:41,065 --> 00:31:42,483 Älä syytä itseäsi. 511 00:31:42,984 --> 00:31:44,110 Syytänpäs. 512 00:31:45,862 --> 00:31:47,238 Koska minä valehtelin. 513 00:32:03,546 --> 00:32:07,717 Miten tiesit, että se oli siellä? -Koska minä vein sen. 514 00:32:08,927 --> 00:32:11,846 Piilotin sen pitääkseni sen turvassa. 515 00:32:11,930 --> 00:32:13,431 Ja sinut. 516 00:32:15,892 --> 00:32:18,519 Nyt tiedät, ettei Rory vienyt sitä. 517 00:32:18,603 --> 00:32:21,064 Puhutaan hänelle ja korjataan asia. 518 00:32:22,690 --> 00:32:25,735 Meidän pitää ensin korjata jotain muuta. 519 00:32:26,277 --> 00:32:28,655 Tikari pitää viedä takaisin taivaaseen. 520 00:32:28,738 --> 00:32:32,033 Mitä? Sanoin suojelevani sinua. 521 00:32:32,116 --> 00:32:33,284 Onko kyse minusta? 522 00:32:34,035 --> 00:32:35,119 Vai sinusta? 523 00:32:35,787 --> 00:32:36,746 Voi, Chloe. 524 00:32:39,082 --> 00:32:43,086 Olen tosi pahoillani. Minun olisi pitänyt huomata se aiemmin. 525 00:32:44,087 --> 00:32:45,755 Miksi olet pahoillasi? 526 00:32:46,255 --> 00:32:49,801 Tämä tekee oloni vahvaksi. 527 00:32:49,884 --> 00:32:52,095 En halua luopua siitä. 528 00:32:52,178 --> 00:32:56,557 Olet liian kiintynyt voimiin, jotka saat kaulakorusta ja tikarista. 529 00:32:56,641 --> 00:32:59,394 Olen kunnossa. Voin hallita sitä. 530 00:32:59,477 --> 00:33:00,436 Voitko? 531 00:33:00,937 --> 00:33:02,438 Alan luulla, 532 00:33:02,522 --> 00:33:05,942 että olet tutkinut tapausta näin kovasti vain siksi, 533 00:33:06,025 --> 00:33:07,860 ettet halunnut päästää irti. 534 00:33:07,944 --> 00:33:09,612 Olet väärässä. -Chloe… 535 00:33:11,406 --> 00:33:16,077 Annoit minun uskoa, että tyttäreni tai siis tyttäremme - 536 00:33:17,036 --> 00:33:18,663 halusi tappaa minut. 537 00:33:20,832 --> 00:33:23,334 Olet vähän ylidramaattinen. 538 00:33:23,418 --> 00:33:25,712 Kaikkihan järjestyi. 539 00:33:25,795 --> 00:33:28,589 Et hallitse itseäsi. Anna tikari minulle. 540 00:33:30,633 --> 00:33:31,801 Ei! 541 00:33:46,983 --> 00:33:48,609 Tiedän, mitä teen. 542 00:33:49,152 --> 00:33:51,946 Et vie sitä minulta. 543 00:33:59,120 --> 00:34:02,582 Lucifer, älä pakota minua satuttamaan sinua. 544 00:34:08,880 --> 00:34:11,132 Anna se minulle! 545 00:34:11,716 --> 00:34:12,592 Päästä - 546 00:34:13,301 --> 00:34:14,260 irti! 547 00:34:35,281 --> 00:34:36,407 Kuule, Chloe… 548 00:34:37,158 --> 00:34:37,992 Chloe? 549 00:34:52,757 --> 00:34:56,219 En todellakaan osannut odottaa tätä. 550 00:34:57,553 --> 00:34:59,680 Taisimme ratkaista tapauksen. 551 00:35:02,725 --> 00:35:04,685 Kuolen varmaan näin. 552 00:35:05,520 --> 00:35:06,729 Mitä? Ei. 553 00:35:07,563 --> 00:35:08,981 Et tietenkään. 554 00:35:10,274 --> 00:35:12,026 Se oli vaistomaista. 555 00:35:12,860 --> 00:35:14,445 En ikinä satuttaisi sinua. 556 00:35:15,321 --> 00:35:17,031 En ikinä. 557 00:35:20,701 --> 00:35:22,453 Mitä minulle tapahtuu? 558 00:35:23,663 --> 00:35:25,123 Ei se ole sinun vikasi. 559 00:35:25,873 --> 00:35:29,544 Vaan tikarin. Se tekee kenestä tahansa murhaajan. 560 00:35:29,627 --> 00:35:30,503 Ei… 561 00:35:31,838 --> 00:35:36,467 Menetin hallinnan ennen tikaria. Voin syyttää vain itseäni. 562 00:35:38,469 --> 00:35:40,429 Lucifer, sinun pitää - 563 00:35:42,181 --> 00:35:44,100 ottaa se minulta. 564 00:35:44,892 --> 00:35:45,726 Hyvä on. 565 00:35:53,526 --> 00:35:55,778 Kaikki hyvin. 566 00:36:10,751 --> 00:36:11,752 Amenadiel! 567 00:36:12,211 --> 00:36:14,088 Sinä yllätit minut. 568 00:36:14,672 --> 00:36:15,673 Mitä nyt? 569 00:36:16,632 --> 00:36:19,635 Halusin jutella kanssasi. Pyytää anteeksi. 570 00:36:19,719 --> 00:36:20,636 Mistä? 571 00:36:21,304 --> 00:36:23,598 Vähättelin sinua aiemmin. 572 00:36:24,432 --> 00:36:28,686 Alan tajuta, etten ehkä ole huomannut kaikkea, mitä maailmassa tapahtuu. 573 00:36:29,854 --> 00:36:33,566 Siihen kuuluu ehkä myös maailmanloppu. 574 00:36:33,649 --> 00:36:36,194 En yritä tehdä Kanyetä. Annan sinun puhua - 575 00:36:36,277 --> 00:36:39,780 mutta olin vain ihan sekaisin. 576 00:36:40,364 --> 00:36:44,619 Löysin sen sukan. Se oli kuivaajassa. 577 00:36:45,203 --> 00:36:49,624 Kiitos universumille, joka ei olekaan loppumassa. 578 00:36:52,251 --> 00:36:54,295 Entä joki? -Mehutiivistettä. 579 00:36:54,378 --> 00:36:58,466 Perävaunu kaatui, ja sitä päätyi jokeen. 580 00:36:58,549 --> 00:37:00,676 Se ei ollut vakavaa. 581 00:37:00,760 --> 00:37:07,058 Se oli ekologisesti huono juttu muttei muuten niin kamalaa kuin luulin. 582 00:37:07,141 --> 00:37:08,893 Olen iloinen. -Samoin. 583 00:37:08,976 --> 00:37:12,813 Sayonarat apokalypsiteorioille - 584 00:37:13,773 --> 00:37:17,652 ja takaisin vanhaan kunnon rikostutkimukseen. 585 00:37:52,770 --> 00:37:55,106 HE TIETÄVÄT 586 00:37:59,068 --> 00:38:00,861 SELITTÄMÄTTÖMIÄ TAPAUKSIA 587 00:38:00,945 --> 00:38:02,655 OIKEA PAHOLAINEN? 588 00:38:02,738 --> 00:38:04,407 TIETÄÄKÖ CHLOE? 589 00:38:14,125 --> 00:38:17,420 SYYSKUUN 27. AVARUUSROMUN LISÄÄNTYMINEN 590 00:38:17,503 --> 00:38:19,380 SAMMAKKOLINKKI DAN 2 -TEORIAT 591 00:38:27,305 --> 00:38:28,139 Hei. 592 00:38:29,348 --> 00:38:31,434 Onko tikari poissa? Ei tunnu siltä. 593 00:38:31,517 --> 00:38:35,146 Ei vielä. Haluan kokeilla jotain, 594 00:38:35,229 --> 00:38:37,440 ennen kuin mahdollisuus katoaa. 595 00:38:43,154 --> 00:38:44,030 Dan. 596 00:38:45,448 --> 00:38:46,657 Hei, Chloe. 597 00:38:46,741 --> 00:38:47,658 Hei. 598 00:38:48,326 --> 00:38:49,243 Hei. 599 00:38:51,787 --> 00:38:53,497 En voi uskoa tätä. 600 00:38:54,623 --> 00:38:58,044 Näytät upealta. -Niin sinäkin. 601 00:39:03,090 --> 00:39:05,760 Etkö sanonut, etten voisi nähdä häntä? 602 00:39:05,843 --> 00:39:08,512 Hoksasin, että Amenadielin kaulakorun avulla - 603 00:39:08,596 --> 00:39:11,849 saatat saada muitakin taivaallisia ominaisuuksia. 604 00:39:13,934 --> 00:39:16,270 Voi, Dan… -Olen pelkkä sielu. 605 00:39:17,938 --> 00:39:19,398 En ole kiinteä. 606 00:39:20,358 --> 00:39:22,526 Mutta näet ja kuulet minut. 607 00:39:26,280 --> 00:39:27,198 Aivan. 608 00:39:30,368 --> 00:39:31,952 Kun viet tikarin - 609 00:39:33,245 --> 00:39:35,998 taivaaseen, enkö voi nähdä häntä enää? 610 00:39:36,082 --> 00:39:37,249 Et. 611 00:39:39,502 --> 00:39:42,004 Emme olleet varmoja, pitäisikö minun tulla. 612 00:39:42,797 --> 00:39:44,590 Emme halunneet satuttaa sinua. 613 00:39:44,673 --> 00:39:47,802 Mutta ei olisi ollut reilua päättää puolestasi. 614 00:39:54,725 --> 00:39:56,602 Saammeko muutaman tunnin aikaa? 615 00:39:56,685 --> 00:39:57,686 Tietysti. 616 00:40:19,333 --> 00:40:20,418 Joka tapauksessa - 617 00:40:20,918 --> 00:40:24,046 tikari palaa taivaaseen, minne se kuuluu, 618 00:40:24,755 --> 00:40:27,383 eli minä en kuole. 619 00:40:28,717 --> 00:40:30,719 Onko se huono juttu? 620 00:40:30,803 --> 00:40:34,181 Pyysitkö minut tänne valittaaksesi? -En. 621 00:40:34,890 --> 00:40:38,060 Pyysin sinut tänne, koska jostain syystä - 622 00:40:38,144 --> 00:40:42,022 tein tyttärelleni samoin kuin isäni teki minulle. 623 00:40:43,816 --> 00:40:46,569 Samoin kuin äitisi teki sinulle. 624 00:40:48,237 --> 00:40:50,197 Eli olen yhtä paha kuin he. 625 00:40:51,073 --> 00:40:52,199 Ehkä pahempikin. 626 00:40:53,409 --> 00:40:56,620 Pitääkö minun kiduttaa sinua, jotta olosi paranee? 627 00:40:57,663 --> 00:40:59,957 Ei, Maze. 628 00:41:02,209 --> 00:41:03,127 Ei. 629 00:41:04,587 --> 00:41:06,422 Haluan sinun… 630 00:41:07,631 --> 00:41:10,217 Tiedäthän. -Neuvoaniko? 631 00:41:11,302 --> 00:41:12,386 Niin. 632 00:41:17,349 --> 00:41:21,187 Joitakin ei ole tarkoitettu vanhemmiksi. 633 00:41:21,270 --> 00:41:22,229 Totta. 634 00:41:23,022 --> 00:41:24,148 Mutta tässä olen. 635 00:41:27,776 --> 00:41:30,446 Kysyt vääriä kysymyksiä. 636 00:41:31,489 --> 00:41:35,659 On sama, miksi teet sen. Sitä ei tiedä, ennen kuin se tapahtuu. 637 00:41:36,368 --> 00:41:38,746 Mutta sinun pitää ajatella tytärtäsi. 638 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 Mitä hän on kokenut. 639 00:41:42,124 --> 00:41:44,585 Kuinka loukkaantuneelta ja yksinäiseltä - 640 00:41:45,211 --> 00:41:46,921 hänestä varmaan tuntui. 641 00:41:49,089 --> 00:41:50,841 Ja miltä hänestä tuntuu nyt. 642 00:41:53,552 --> 00:41:57,515 Sinun pitää kysyä itseltäsi, 643 00:41:58,933 --> 00:42:01,268 mitä aiot tehdä sen korjaamiseksi. 644 00:42:05,439 --> 00:42:10,027 Hän oli tosi väsynyt. -Mutta Trixie ei päästänyt kakusta irti. 645 00:42:10,110 --> 00:42:12,863 Melkein sekosin! -Tiedän. Niin minäkin. 646 00:42:14,532 --> 00:42:15,741 Voi hitsi. 647 00:42:17,117 --> 00:42:18,285 Miten hän voi? 648 00:42:19,620 --> 00:42:20,538 Tiedäthän. 649 00:42:21,539 --> 00:42:23,832 Hän… Tämä on ollut vaikeaa. 650 00:42:25,167 --> 00:42:28,504 Mutta hän on vahva kuten isänsä. 651 00:42:31,799 --> 00:42:33,092 Miten sinä voit? 652 00:42:36,262 --> 00:42:40,558 No, voin suojella itseäni supervoimilla. 653 00:42:40,641 --> 00:42:41,517 Voin - 654 00:42:42,351 --> 00:42:43,769 suojella rakkaitani. 655 00:42:44,436 --> 00:42:45,688 Mutta - 656 00:42:47,106 --> 00:42:49,024 yksikään taivaallinen esine - 657 00:42:50,150 --> 00:42:53,195 ei poista tätä oloa. Tämä on ollut vaikeaa. 658 00:42:54,154 --> 00:42:55,990 Vaikeampaa kuin luulin. 659 00:43:00,578 --> 00:43:01,787 Olen pahoillani. 660 00:43:02,830 --> 00:43:04,582 Dan, sinä olit - 661 00:43:06,250 --> 00:43:08,127 uskomaton mies. 662 00:43:09,461 --> 00:43:12,506 Loistopoliisi ja upea isä. 663 00:43:15,259 --> 00:43:17,177 Saanko kertoa sinulle jotain? 664 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 Aluksi minä - 665 00:43:21,348 --> 00:43:24,518 syytin itseäni tapahtuneesta. Mutta sitten - 666 00:43:26,186 --> 00:43:27,521 tajusin, 667 00:43:30,190 --> 00:43:32,818 että onneksi sain olla läsnä, kun kuolit. 668 00:43:34,862 --> 00:43:35,821 Mutta Dan, 669 00:43:38,365 --> 00:43:41,035 lähdettyäsi minä olen - 670 00:43:42,453 --> 00:43:44,496 tuntenut oloni voimattomaksi. 671 00:43:47,958 --> 00:43:50,169 Sinun pitää tietää jotain. 672 00:43:51,754 --> 00:43:52,755 Olet oikeassa. 673 00:43:53,422 --> 00:43:54,715 Trixie on vahva. 674 00:43:56,216 --> 00:43:57,801 Mutta se ei johdu minusta. 675 00:43:58,844 --> 00:44:00,054 Vaan sinusta. 676 00:44:01,055 --> 00:44:06,226 Et tarvitse tyhmän kaulakorun voimia, koska olet vahvin tapaamani nainen. 677 00:44:06,310 --> 00:44:07,770 Voi, Dan. 678 00:44:10,272 --> 00:44:11,148 Luoja… 679 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 Dan… 680 00:44:20,783 --> 00:44:21,742 Dan? 681 00:44:29,875 --> 00:44:30,793 Dan… 682 00:44:34,004 --> 00:44:35,923 Jos näet minut - 683 00:44:37,591 --> 00:44:39,051 ja jos kuulet minua, 684 00:44:40,386 --> 00:44:41,387 kiitos. 685 00:44:44,973 --> 00:44:46,016 Kiitos. 686 00:44:48,435 --> 00:44:50,813 Tarvitsin tätä valtavasti. 687 00:45:56,670 --> 00:45:58,338 Tekstitys: Petri Nauha