1 00:00:10,135 --> 00:00:12,762 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 -Har du is? -Is? 3 00:00:27,652 --> 00:00:28,528 Ja. 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,613 Du har da altid is. 5 00:00:32,449 --> 00:00:33,908 Måske i fryseren? 6 00:00:34,868 --> 00:00:36,870 Ja! Og godt at se dig, mor. 7 00:00:39,289 --> 00:00:40,123 Vil du have? 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,124 Ellers tak. 9 00:00:42,042 --> 00:00:42,876 Tak. 10 00:00:42,959 --> 00:00:47,922 Okay, det må du selv om. Det var en hæslig dag. 11 00:00:48,006 --> 00:00:49,674 Jeg kom langvejs fra, og… 12 00:00:50,884 --> 00:00:56,056 Jeg forstår ikke, han reagerede sådan. Eller det gør jeg. Det er jo Lucifer, men… 13 00:00:56,723 --> 00:00:59,809 Vent! Var det dig, der var i Lucifers lejlighed? 14 00:00:59,893 --> 00:01:01,144 Hans datter? 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,314 Og din, mor. 16 00:01:05,732 --> 00:01:06,816 Jeg er… 17 00:01:06,900 --> 00:01:11,321 Altså, du kalder mig hele tiden mor, men jeg har kun én datter. 18 00:01:12,113 --> 00:01:16,910 Hun hedder Trixie, og en graviditet glemmer man ikke lige. 19 00:01:16,993 --> 00:01:19,954 Ikke for at være uhøflig, men… 20 00:01:20,538 --> 00:01:22,165 Nej, naturligvis. 21 00:01:22,248 --> 00:01:23,124 Ja. 22 00:01:24,000 --> 00:01:28,213 Rory, det lyder jo også langt ude! Undskyld. Jeg følte… 23 00:01:28,880 --> 00:01:33,426 Jeg følte mig så fortabt og tænkte, at kom jeg hjem, ville det måske… 24 00:01:34,594 --> 00:01:36,721 Jeg ved det ikke. Glem det! 25 00:01:37,472 --> 00:01:40,975 Jeg skulle ikke være kommet. Jeg går igen. 26 00:01:41,059 --> 00:01:42,227 Vent nu lidt. 27 00:01:42,727 --> 00:01:44,395 Hvad var det, du hed? 28 00:01:44,979 --> 00:01:45,939 Rory. 29 00:01:46,856 --> 00:01:48,566 -Faktisk "Aurora". -Aurora. 30 00:01:51,069 --> 00:01:56,324 Hvis jeg havde fået en datter mere, havde jeg kaldt hende det. 31 00:01:56,407 --> 00:01:57,742 Aurora. 32 00:01:57,826 --> 00:02:00,578 Det har jeg aldrig sagt til nogen. 33 00:02:02,747 --> 00:02:04,791 Er du virkelig min datter? 34 00:02:05,834 --> 00:02:07,544 Det forstår jeg altså ikke… 35 00:02:19,180 --> 00:02:21,599 Jeg ved ikke, hvordan du har det, 36 00:02:22,433 --> 00:02:24,727 eller hvordan det her er muligt. 37 00:02:25,311 --> 00:02:26,938 Det er også indviklet, mor. 38 00:02:34,737 --> 00:02:38,366 Er du ikke snart færdig? Kan vi ikke hænge ud nu? 39 00:02:38,449 --> 00:02:40,368 Dan. Hvor længe har du stået…? 40 00:02:41,202 --> 00:02:42,912 Ved du hvad? Glem det. 41 00:02:43,913 --> 00:02:47,417 Jeg har afgangseksamen i morgen, ikke? Jeg skal terpe. 42 00:02:47,500 --> 00:02:50,962 Hold da op! Det klarer du snildt. Jeg taler af oceaner af erfaring. 43 00:02:52,463 --> 00:02:55,758 Du har allerede lært alt, du kan lære fra den håndbog. 44 00:02:56,467 --> 00:03:00,263 Nu skal du bare koncentrere dig om dine svage punkter. 45 00:03:00,346 --> 00:03:01,431 -Svage punkter? -Ja. 46 00:03:01,514 --> 00:03:03,892 -Hvilke svage punkter? -Glem det. Det… 47 00:03:03,975 --> 00:03:06,853 Man kan være god til bøger eller en god strisser, ikke? 48 00:03:07,604 --> 00:03:12,442 Ved du, hvordan du sikrer dig alle de gode opgaver? 49 00:03:12,525 --> 00:03:15,069 Bliver de ikke bare fordelt? 50 00:03:15,153 --> 00:03:16,112 Nej. 51 00:03:17,906 --> 00:03:22,202 Man stikker Kennedy en roastbeefsandwich dagen før. 52 00:03:22,285 --> 00:03:25,872 Jeg aner ikke, hvorfor jeg hvisker, for ingen kan høre mig. 53 00:03:27,749 --> 00:03:31,419 Og undgå vogn 23 som pesten, for gearkassen er noget skrot. 54 00:03:31,502 --> 00:03:32,462 Det er vigtigt. 55 00:03:32,545 --> 00:03:37,091 Jeg ved godt, du bare vil hjælpe, men jeg må selv finde ud af alt det her. 56 00:03:37,759 --> 00:03:41,846 Ja. Men er det ikke både lettere og sjovere at udfritte mig? 57 00:03:42,680 --> 00:03:44,265 Måske over nogle øl? 58 00:03:44,349 --> 00:03:46,893 Du drikker, og jeg prøver at huske suset? 59 00:03:46,976 --> 00:03:49,020 Det lyder også rigtig godt, 60 00:03:49,646 --> 00:03:54,275 men lige nu skal du altså gå, for ellers tror folk, jeg er tosset. 61 00:03:55,818 --> 00:04:00,365 Okay. Jeg er den der sjæl uden krop. Det er svært, for jeg… 62 00:04:01,532 --> 00:04:03,701 For jeg vil gerne hjælpe, ikke? 63 00:04:09,415 --> 00:04:12,085 Terp du bare. Vi tales ved. 64 00:04:13,378 --> 00:04:15,630 Men husk det nu… 65 00:04:15,713 --> 00:04:17,966 -Roastbeefsandwich! -Nemlig. 66 00:04:18,675 --> 00:04:20,593 Laksesushi med brune ris! 67 00:04:21,594 --> 00:04:23,429 Hvem tager vores frokostordre? 68 00:04:24,639 --> 00:04:25,723 Jeg… 69 00:04:26,516 --> 00:04:30,770 Patterson fra arkivet, ikke? Han er altid så flink til at hente. 70 00:04:30,853 --> 00:04:31,938 Tak, du! 71 00:04:32,939 --> 00:04:36,985 Jeg har noget vildt vigtigt, jeg ville tale med dig om. 72 00:04:38,319 --> 00:04:42,031 -Har du? -Ja, mit livs vigtigste efterforskning. 73 00:04:42,573 --> 00:04:45,326 Megavigtig. Mysteriet over alle mysterier. 74 00:04:45,410 --> 00:04:48,204 -Superdupervig… -Ella! Sig nu… 75 00:04:48,746 --> 00:04:49,664 Fint. 76 00:04:50,123 --> 00:04:51,374 Det er altså stort. 77 00:04:51,457 --> 00:04:55,003 Jeg ville ikke sige noget, før jeg havde et konkret spor. 78 00:04:55,086 --> 00:04:57,255 Det har jeg nu, så… 79 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 Trommehvirvel! 80 00:05:00,174 --> 00:05:01,426 Så trommer jeg… 81 00:05:04,470 --> 00:05:05,805 Min sok er væk. 82 00:05:05,888 --> 00:05:06,848 Din…? 83 00:05:08,599 --> 00:05:09,934 -Din sok? -Jeps. 84 00:05:10,018 --> 00:05:14,564 Jeg har mistet fire i denne måned, og jeg ved, hvad du tænker. 85 00:05:14,647 --> 00:05:17,942 "Det er normalt og sker for alle", så koldt vand i blodet. 86 00:05:18,985 --> 00:05:19,944 Men nej! 87 00:05:21,446 --> 00:05:26,951 Jeg dataanalyserede en målrettet søgning på tværs af mange SoMe-platforme. 88 00:05:27,035 --> 00:05:31,080 Der er 7 % stigning i antallet af folk, der nævner forsvundne sokker. 89 00:05:31,164 --> 00:05:32,749 -Okay… -Der er mere endnu. 90 00:05:32,832 --> 00:05:37,628 En flod i Sydamerika er blevet helt rød. Og det regnede frøer, ikke? 91 00:05:37,712 --> 00:05:39,797 Der tegner sig et tydeligt billede. 92 00:05:41,049 --> 00:05:42,300 Dommedag kommer. 93 00:05:42,967 --> 00:05:43,801 Ella… 94 00:05:46,596 --> 00:05:50,600 Verden går helt sikkert ikke under. 95 00:05:51,726 --> 00:05:54,228 Amenadiel, det er alvorligt. 96 00:05:54,854 --> 00:05:58,733 Vi har måske kun dage eller uger! Jeg mener… 97 00:05:58,816 --> 00:06:01,444 Der er mange ting, jeg ikke forstår, 98 00:06:02,111 --> 00:06:04,322 også nogle af reglerne i min håndbog. 99 00:06:04,405 --> 00:06:08,701 Men hvad angår det mere kosmiske, er jeg ret garvet. 100 00:06:08,785 --> 00:06:12,455 Jeg ville kunne mærke det, hvis verden gik under. 101 00:06:13,664 --> 00:06:16,918 Hvorfor dog det? Hvorfor ville du kunne mærke det? 102 00:06:20,630 --> 00:06:23,883 Jeg ville ikke sådan "mærke" det, vel? 103 00:06:24,509 --> 00:06:30,181 Jeg ville … Jeg ville vide det, for jeg er ret meget på internettet. 104 00:06:30,264 --> 00:06:34,185 Jeg læser rub og stub. Total nørd! 105 00:06:34,852 --> 00:06:37,438 Okay. Ja, selvfølgelig. 106 00:06:38,815 --> 00:06:40,983 Tak, fordi du beroliger mig lidt. 107 00:06:57,542 --> 00:06:58,543 Tidsrejser? 108 00:07:01,712 --> 00:07:03,089 Seriøst? 109 00:07:04,048 --> 00:07:05,258 Er du fra fremtiden? 110 00:07:05,341 --> 00:07:10,888 Du får folk til at sige, hvad de begærer. Amenadiel kan bremse tiden. 111 00:07:10,972 --> 00:07:12,723 Er tidsrejser så utopiske? 112 00:07:12,807 --> 00:07:14,725 Ikke når du siger det sådan. 113 00:07:16,769 --> 00:07:17,603 Så… 114 00:07:18,354 --> 00:07:19,355 Har vi en datter? 115 00:07:28,030 --> 00:07:29,323 Vi har en datter. 116 00:07:30,199 --> 00:07:31,492 Ja. 117 00:07:32,493 --> 00:07:33,453 Helt utroligt. 118 00:07:33,536 --> 00:07:34,537 Ja, ikke? 119 00:07:38,791 --> 00:07:41,711 Jeg kunne spørge, om I vil være alene, men det har I så været. 120 00:07:42,837 --> 00:07:43,796 Den var god. 121 00:07:44,964 --> 00:07:46,841 Hvor skal jeg dog starte? 122 00:07:46,924 --> 00:07:47,967 Jeg… 123 00:07:49,218 --> 00:07:54,765 Jeg skylder dig en undskyldning, Rory. Jeg reagerede skidt, sidst du var her. 124 00:07:55,475 --> 00:07:59,604 Du overrumplede mig lidt med alt det der vinge mod halsen. 125 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 Men jeg siger undskyld alligevel. 126 00:08:04,609 --> 00:08:08,070 Men er du fra fremtiden, og er du vores barn, 127 00:08:08,154 --> 00:08:09,739 så må der være sket en fejl. 128 00:08:10,948 --> 00:08:12,116 Hvorfor det? 129 00:08:12,200 --> 00:08:14,577 Fordi jeg aldrig ville forlade dig. 130 00:08:15,912 --> 00:08:18,414 Jeg sagde jo, det var dumt at komme her. 131 00:08:18,498 --> 00:08:21,792 Lucifer, der må være en fornuftig forklaring. 132 00:08:21,876 --> 00:08:25,213 Nej, desværre. Det er umuligt. Det ville jeg aldrig gøre. 133 00:08:25,296 --> 00:08:28,591 Hvad skal jeg sige? Var det sådan, sad jeg ikke her. 134 00:08:29,884 --> 00:08:31,052 Hvad mener du? 135 00:08:33,095 --> 00:08:36,224 Før jeg rejste hertil, var jeg… 136 00:08:39,101 --> 00:08:42,897 Jeg var midt i noget stort. 137 00:08:43,898 --> 00:08:45,775 Og jeg tænkte… 138 00:08:47,109 --> 00:08:48,194 Jeg følte… 139 00:08:49,904 --> 00:08:52,448 …at hvis du endelig dukkede op 140 00:08:52,990 --> 00:08:58,246 efter at have været væk hele mit liv, ville det have været dér. 141 00:08:58,996 --> 00:08:59,830 Men nej… 142 00:09:02,416 --> 00:09:07,046 Og så blev jeg hvidglødende af raseri. 143 00:09:07,129 --> 00:09:08,714 Og så var jeg her. 144 00:09:12,385 --> 00:09:14,637 Du selvrealiserede altså. 145 00:09:14,720 --> 00:09:18,766 Du manifesterede evnen til tidsrejser, fordi… 146 00:09:18,849 --> 00:09:22,061 Fordi jeg hader dig inderligt. Jeg ville jo dræbe dig! 147 00:09:23,020 --> 00:09:27,567 Åbenbart så meget, jeg tidsrejste af det. Og fedt nok gik det jo skævt. 148 00:09:29,360 --> 00:09:30,236 Ja, gudskelov. 149 00:09:31,028 --> 00:09:35,157 Lige siden da har jeg prøvet at blive vred nok til at rejse hjem igen, 150 00:09:35,241 --> 00:09:36,617 men det kan jeg ikke… 151 00:09:38,286 --> 00:09:41,914 Min første tidsrejse var vist på en enkeltbillet. 152 00:09:42,873 --> 00:09:44,584 Måske er det bedst sådan. 153 00:09:44,667 --> 00:09:47,211 Nu kan jeg se, hvorfor du forlader mig. 154 00:09:47,295 --> 00:09:49,714 Hold nu op med at sige, jeg gør det! 155 00:09:50,464 --> 00:09:55,344 Ja, der er måske en chance for, at jeg kunne have forsømt en datter, 156 00:09:55,428 --> 00:09:58,431 jeg ikke ved, fandtes, men da ikke bevidst! 157 00:09:58,514 --> 00:10:03,519 Mor siger, du godt vidste, jeg fandtes! Men hun sagde ikke, hvorfor du forlod mig. 158 00:10:03,603 --> 00:10:08,065 Hvem ved, hvad hun skjulte dengang? Måske skulle du være vred på hende! 159 00:10:08,149 --> 00:10:10,901 Hallo! Det der hjælper vist ikke. 160 00:10:10,985 --> 00:10:13,237 Hun siger, jeg gør noget, der aldrig vil ske. 161 00:10:13,321 --> 00:10:17,199 -Det skete! Det skete for mig! -Jeg tror ikke på dig! 162 00:10:17,283 --> 00:10:19,327 Lucifer, så er det nok. 163 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 Rory, vil du have os undskyldt? 164 00:10:22,079 --> 00:10:23,080 Kom så. 165 00:10:27,877 --> 00:10:30,421 Du må altså slappe af. Hun er ked af det. 166 00:10:30,504 --> 00:10:33,674 Hun beskylder mig for noget, min far gjorde mod mig. 167 00:10:37,011 --> 00:10:39,347 Hvad, hvis det er, fordi du bliver Gud? 168 00:10:40,514 --> 00:10:41,349 Nej. 169 00:10:41,891 --> 00:10:45,770 Nej, min far valgte at trække sig. Det ville jeg aldrig vælge. 170 00:10:46,479 --> 00:10:50,524 Hvad ville dog være slemt nok til, at jeg gør noget så… 171 00:10:51,859 --> 00:10:52,693 Hvad? 172 00:10:54,028 --> 00:10:54,987 Jeg ved det! 173 00:10:55,071 --> 00:10:57,156 -Hvad mener du? -Azraels klinge. 174 00:10:57,823 --> 00:11:01,827 Kun den kan dræbe mig rigtigt og udslette mig helt. 175 00:11:01,911 --> 00:11:05,539 Nogen bruger den mod mig i fremtiden. Derfor forlader jeg hende. 176 00:11:07,124 --> 00:11:10,753 -Det kunne være forklaringen. -Det er den eneste forklaring. 177 00:11:11,587 --> 00:11:15,216 Og så har hele gåden en simpel løsning. 178 00:11:15,299 --> 00:11:17,551 -Som er? -Klingen skal til Himlen. 179 00:11:17,635 --> 00:11:20,596 Min søster får sin klinge, og vi forlader ikke vores barn. 180 00:11:20,680 --> 00:11:21,806 Alle vinder! 181 00:11:21,889 --> 00:11:24,100 Eller du taber lidt, for… 182 00:11:24,183 --> 00:11:28,229 Farvel, superkræfter, og farvel, supersex! 183 00:11:28,312 --> 00:11:30,231 Men man må jo ofre sig. 184 00:11:31,607 --> 00:11:33,818 Hvorfor ville jeg miste mine kræfter? 185 00:11:36,028 --> 00:11:37,238 Lucifer! 186 00:11:39,949 --> 00:11:43,744 Lucifer, hvorfor ville jeg miste mine kræfter? 187 00:11:43,828 --> 00:11:47,957 Når klingen ikke længere er på Jorden, deaktiveres Amenadiels halskæde, 188 00:11:48,040 --> 00:11:50,251 og så er det slut med "Super Chloe". 189 00:11:50,835 --> 00:11:53,713 Er der en anden løsning, kan klingen måske blive? 190 00:11:54,338 --> 00:11:55,423 Hvordan det? 191 00:11:56,924 --> 00:12:00,469 Kriminalbetjent Decker må gøre comeback. 192 00:12:01,512 --> 00:12:04,098 Vi skal opklare én gåde mere. 193 00:12:05,266 --> 00:12:07,435 Drabet på Lucifer Morningstar. 194 00:12:21,532 --> 00:12:25,494 Lucifer, hvad laver du? Vi løser det her uden at aflevere klingen. 195 00:12:25,578 --> 00:12:29,540 Jeg er taknemmelig for, du vil løse mit foreståede fadermord, 196 00:12:29,623 --> 00:12:33,169 men svaret ligger jo lige for. Ingen klinge, intet mord. 197 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 Og hvis det ikke er klingen? 198 00:12:35,171 --> 00:12:38,591 Eller hvis en af dine søskende kommer med den om et par uger? 199 00:12:38,674 --> 00:12:41,469 Så er vi helt uforberedte. 200 00:12:41,552 --> 00:12:44,805 Vi må opklare selve drabet. Det er nøglen til alt. 201 00:12:44,889 --> 00:12:48,058 Chloe, du er en fortrinlig efterforsker, 202 00:12:48,142 --> 00:12:50,853 men hvordan vil du opklare noget, der ikke er sket? 203 00:12:51,437 --> 00:12:54,815 Der er intet gerningssted, ingen beviser, intet offer. 204 00:12:54,899 --> 00:12:58,402 Eller der er et meget lækkert offer, der så er spillevende. 205 00:12:58,486 --> 00:12:59,528 Der er ingen vidner. 206 00:12:59,612 --> 00:13:00,780 Det… 207 00:13:01,614 --> 00:13:03,324 Det passer ikke nødvendigvis. 208 00:13:09,163 --> 00:13:11,957 Hvor mange slags oliven skal han bruge? 209 00:13:12,041 --> 00:13:15,169 Du ved tydeligvis ikke meget om en god Martini. 210 00:13:17,046 --> 00:13:21,217 Rory, må jeg spørge dig om noget? Hvis ikke det gør noget? 211 00:13:21,801 --> 00:13:24,595 Hvad skulle det nytte? Men fint nok. 212 00:13:26,430 --> 00:13:29,517 Hvad ved du om, da din far forsvandt? 213 00:13:30,434 --> 00:13:31,894 Det smadrede mit liv. 214 00:13:32,436 --> 00:13:34,230 Behøver jeg vide andet om det? 215 00:13:35,105 --> 00:13:39,276 Ved du, hvad jeg lavede, eller hvor Lucifer sagde, han skulle hen? 216 00:13:39,360 --> 00:13:40,945 Eller hvem der myrdede mig? 217 00:13:42,905 --> 00:13:44,031 Er det jeres teori? 218 00:13:44,990 --> 00:13:49,620 Jeg er ked af at briste bullshit-ballonen, men der skete dig ikke noget. 219 00:13:49,703 --> 00:13:50,663 Du skred bare. 220 00:13:51,956 --> 00:13:55,125 Okay. Vi prøver bare at finde hoved og hale i det her. 221 00:13:57,294 --> 00:14:00,798 Du sagde bare, at I to var sammen i Van Nuys 222 00:14:00,881 --> 00:14:02,716 ved Tenth og Swanson. 223 00:14:02,800 --> 00:14:06,345 Lucifer gik rundt om hjørnet. Du så ham aldrig igen. 224 00:14:07,471 --> 00:14:09,515 Så har vi et gerningssted. Fint. 225 00:14:09,598 --> 00:14:11,892 Men vi ved ikke, hvornår det sker. 226 00:14:11,976 --> 00:14:14,562 Den 4. august. På Clovers fødselsdag. 227 00:14:14,645 --> 00:14:16,981 Hvem eller hvad er Clover? 228 00:14:17,064 --> 00:14:19,066 Min yndlingsmusiker! 229 00:14:19,149 --> 00:14:21,944 Hendes sange er for fede. Eller det bliver de altså. 230 00:14:23,737 --> 00:14:25,197 Nå, men 4. august? 231 00:14:26,240 --> 00:14:27,449 Det er om tre uger. 232 00:14:27,908 --> 00:14:29,159 Så det betyder… 233 00:14:29,827 --> 00:14:31,537 Tror du, jeg er gravid nu? 234 00:14:31,620 --> 00:14:35,374 Måske skete det i går aftes. Eller dengang på altanen, hvor du… 235 00:14:35,457 --> 00:14:37,793 Drop sexmatematikken foran mig, tak! 236 00:14:37,877 --> 00:14:39,003 -Naturligvis. -Ja. 237 00:14:39,086 --> 00:14:42,047 Jeg ved ikke, hvornår I to… 238 00:14:44,300 --> 00:14:45,134 Ja. 239 00:14:45,801 --> 00:14:49,889 -Kan du huske andet? -Hvorfor var jeg dog i Van Nuys? 240 00:14:49,972 --> 00:14:53,851 Der er jo dødkedeligt. Og … åbenbart drabeligt. 241 00:14:56,103 --> 00:14:57,855 Sådan samarbejder I to, ikke? 242 00:15:00,482 --> 00:15:02,776 Den berygtede "Lucifer og mor"-kombi. 243 00:15:03,736 --> 00:15:07,031 Og du er vist den kloge af jer to, mor. 244 00:15:09,783 --> 00:15:10,743 Mere ved jeg ikke. 245 00:15:10,826 --> 00:15:13,621 Godt, vi har det fremtidige gerningssted. 246 00:15:13,704 --> 00:15:15,080 Lad os komme i gang. 247 00:15:15,164 --> 00:15:18,042 -Han døde ikke! -Jo, han gjorde! 248 00:15:18,125 --> 00:15:19,960 Jo, jeg gjorde! Eller "gør". 249 00:15:20,044 --> 00:15:22,087 -Glem det. -Tænk over det! 250 00:15:22,171 --> 00:15:26,383 Var du død, ville mor have sagt, at det var derfor, du var væk. 251 00:15:27,301 --> 00:15:33,057 Men hun skjulte sandheden, så uanset hvad der skete, var det grimt. 252 00:15:34,350 --> 00:15:38,145 Du bliver her. Der skulle nødig ske dig noget. 253 00:15:38,228 --> 00:15:39,480 Har jeg stuearrest? 254 00:15:39,563 --> 00:15:41,899 -Lad os bare sige det! -Det er lidt for sent. 255 00:15:50,908 --> 00:15:57,331 Skal stedet, vi holder bryllup, ikke have pigge eller voldgrav? 256 00:15:58,082 --> 00:15:59,458 Eller helst begge dele? 257 00:15:59,541 --> 00:16:04,171 Vores bryllup har ingen af delene. 258 00:16:04,922 --> 00:16:07,925 Det gemmer jeg til bryllupsrejsen. 259 00:16:10,427 --> 00:16:11,971 Hej, Maze og tante Eve. 260 00:16:14,098 --> 00:16:17,685 Hele væggen ovenpå med flasker var kun whisky. 261 00:16:18,602 --> 00:16:21,105 Kom nu. Mor må have rom. 262 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 Hvem er du? 263 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 Nå ja. Undskyld. 264 00:16:27,236 --> 00:16:31,824 Hurtigt forklaret er jeg Lucifer og Chloes datter fra fremtiden. 265 00:16:33,283 --> 00:16:34,201 Hvad er det? 266 00:16:35,202 --> 00:16:37,413 Nå nej, I er ikke gift endnu, vel? 267 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 Hvad mener du? 268 00:16:39,665 --> 00:16:42,376 -Sker der noget ved brylluppet? -Stop lige. 269 00:16:42,459 --> 00:16:44,920 Hvorfor er hun "tante Eve", men jeg er "Maze"? 270 00:16:46,380 --> 00:16:47,881 Jeg har sagt for meget. 271 00:16:47,965 --> 00:16:51,135 Tidsrejse for begyndere. Man må ikke røbe noget. 272 00:16:53,762 --> 00:16:55,472 Vil I have mere at drikke? 273 00:16:55,931 --> 00:16:56,974 Ja. 274 00:16:59,935 --> 00:17:03,689 Der er værre steder, man kan dø. Eller ét. I Florida. 275 00:17:04,648 --> 00:17:06,442 Ser det her bekendt ud? 276 00:17:06,525 --> 00:17:10,612 Jeg kan sige med total skråsikkerhed, at jeg aldrig har været her før. 277 00:17:10,696 --> 00:17:12,990 Og du ejer ingen bygninger her? 278 00:17:13,073 --> 00:17:15,826 Eller har lavet forretninger? Gjort nogen en tjeneste? 279 00:17:15,909 --> 00:17:20,539 Nada, og det er vist også lige meget. Nu vi har været her, kommer jeg ikke igen. 280 00:17:20,622 --> 00:17:24,126 Du ved ikke, om det redder dig. Der kan ske meget på tre uger. 281 00:17:24,209 --> 00:17:26,587 Ja. Man kan tage på ferie i Colombia. 282 00:17:26,670 --> 00:17:30,340 Lækre strande, bjerge af stoffer. Der ville jeg føle mig hjemme. 283 00:17:30,424 --> 00:17:32,593 Hold op med at ignorere problemet. 284 00:17:32,676 --> 00:17:38,182 Vi må opklare sagen og redde dit liv. Hjælp mig med at finde et spor. 285 00:17:38,265 --> 00:17:40,517 -Eller med at finde et eller andet. -Du… 286 00:17:40,601 --> 00:17:43,187 Hvordan skal vi finde det, der ikke… 287 00:17:44,271 --> 00:17:45,105 …er der? 288 00:17:48,150 --> 00:17:50,110 -Kan du kende hende? -Jeps. 289 00:17:50,944 --> 00:17:53,322 Men jeg kan ikke huske hvorfra. 290 00:18:05,751 --> 00:18:07,211 Myrdet af en tandlæge. 291 00:18:10,255 --> 00:18:12,800 Måske en tandkirurg eller en fodlæge, men… 292 00:18:13,550 --> 00:18:14,927 Det her kan ikke passe. 293 00:18:15,928 --> 00:18:18,138 Må jeg tale med dr. Kyle? 294 00:18:18,222 --> 00:18:21,183 Hvad drejer det sig om? Bøjle? 295 00:18:21,266 --> 00:18:23,519 Til … Hvad? Nej! 296 00:18:23,602 --> 00:18:26,355 Kan du kende ham her? Har han været her før? 297 00:18:27,481 --> 00:18:28,816 Det tror jeg ikke. 298 00:18:28,899 --> 00:18:32,152 Kan du forestille dig, hvorfor din chef vil myrde mig? 299 00:18:32,236 --> 00:18:34,238 -Hvad? -Lucifer… 300 00:18:35,781 --> 00:18:39,118 -Ringer det her en klokke? -Nej, slet ikke. 301 00:18:39,201 --> 00:18:42,830 Jeg gjorde ikke damen en tjeneste, for hun er jo tandlæge. 302 00:18:44,665 --> 00:18:46,166 Jeg knaldede hende måske 303 00:18:46,250 --> 00:18:49,294 og vækkede en utæmmelig lyst, der endte i drab? 304 00:18:49,378 --> 00:18:53,006 Men du kan huske alle, du scorer, og alle detaljer. 305 00:18:53,090 --> 00:18:55,551 -Der var det der maskerede orgie. -Hvad? 306 00:18:55,634 --> 00:18:57,636 Jeg må da have knaldet hende. 307 00:18:58,345 --> 00:18:59,179 Hvad? 308 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 Har du knaldet min kone? 309 00:19:03,684 --> 00:19:07,312 Er du gift med tandlægen? Er du ikke receptionist? 310 00:19:07,396 --> 00:19:09,898 -Og derfor knaldede hun mig. -Undskyld? 311 00:19:10,691 --> 00:19:12,317 Er alt okay herude? 312 00:19:13,026 --> 00:19:14,528 Jeg vidste det. 313 00:19:15,529 --> 00:19:18,949 Og jeg gjorde alt for at holde min affære med Cindy hemmelig. 314 00:19:19,032 --> 00:19:19,992 Hvad? 315 00:19:22,452 --> 00:19:25,497 Hvor fabelagtigt. Her må jeg en tur til tandrens. 316 00:19:25,581 --> 00:19:29,751 Du så aldrig de stærke, seksuelle strømninger mellem mig og Cindy! 317 00:19:29,835 --> 00:19:33,255 Det er nok, fordi du havde travlt med at rense mundhulen på ham! 318 00:19:33,338 --> 00:19:35,257 -Ikke? -Jeg aner ikke, hvem han er. 319 00:19:36,341 --> 00:19:39,636 Du sagde "maskeret orgie", så hvordan kunne du kende hende? 320 00:19:41,013 --> 00:19:41,930 Du siger noget. 321 00:19:42,097 --> 00:19:44,057 Dr. Kyle giver dig et smil 322 00:19:44,141 --> 00:19:47,019 Jeg er dr. Erin Kyle. Velkommen til Super Smiles. 323 00:19:47,102 --> 00:19:51,315 Vi tilbyder den sidste nye tandpleje, så tag hele familien med. 324 00:19:51,899 --> 00:19:55,360 Undskyld, men kører den der reklame nogensinde midt i Bones? 325 00:19:55,444 --> 00:19:58,655 Syndikerede seere er seere med huller i tænderne. 326 00:19:59,740 --> 00:20:03,368 -Så ved jeg, hvor jeg kender hende fra. -Ja, det ved jeg også. 327 00:20:06,496 --> 00:20:07,789 Så I to har ikke… 328 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 Jeg overreagerede nok. 329 00:20:17,841 --> 00:20:18,926 Ud! 330 00:20:20,052 --> 00:20:20,969 Okay. 331 00:20:21,595 --> 00:20:22,429 Godt. 332 00:20:23,055 --> 00:20:24,306 Kom, Bisse. 333 00:20:24,389 --> 00:20:25,390 Kom så. 334 00:20:30,145 --> 00:20:30,979 Bisse? 335 00:20:41,782 --> 00:20:42,950 Hovsa. 336 00:20:45,327 --> 00:20:46,495 Av min arm. 337 00:20:48,455 --> 00:20:49,456 Bare rolig. 338 00:20:49,539 --> 00:20:53,252 I værste fald får du det halve af tandplejeriget, ikke? 339 00:20:54,544 --> 00:20:56,046 Vi har en ægtepagt. 340 00:20:58,507 --> 00:21:00,300 Jeg har mistet min kone, 341 00:21:01,093 --> 00:21:01,969 mit arbejde 342 00:21:02,886 --> 00:21:03,887 og min hund. 343 00:21:05,222 --> 00:21:07,933 Jeg har intet sted at bo og ingen venner. 344 00:21:10,560 --> 00:21:13,105 -Jeg er helt smadret. -Nej, det er du ikke. 345 00:21:13,814 --> 00:21:15,274 Det hele er din skyld. 346 00:21:19,027 --> 00:21:20,570 Jeg slår dig ihjel. 347 00:21:28,412 --> 00:21:29,496 Det er frygteligt! 348 00:21:30,330 --> 00:21:31,456 Ja. 349 00:21:31,540 --> 00:21:34,626 Vi kreerede måske din fremtidige morder ved et uheld. 350 00:21:34,710 --> 00:21:37,504 Ja, og jeg bliver ikke engang myrdet af en tandlæge. 351 00:21:37,629 --> 00:21:42,509 Den store Lucifers undergang er en tandlægereceptionist. 352 00:21:42,592 --> 00:21:46,972 Eller måske ikke, hvis vi kan "afmontere" ham som morder igen. 353 00:21:47,639 --> 00:21:51,977 Vi skal bare overbevise tudemarie om ikke at nakke mig. 354 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Ja. 355 00:21:53,854 --> 00:21:55,355 Hvor svært kan det være? 356 00:22:07,534 --> 00:22:09,828 Bare glem, hvad jeg sagde. 357 00:22:10,746 --> 00:22:11,663 Okay. 358 00:22:11,747 --> 00:22:15,542 Hun kaldte mig tante Eve. Vi må stadig en del af hendes liv, ikke? 359 00:22:16,460 --> 00:22:19,087 Du er i hvert fald, men jeg er bare Maze. 360 00:22:19,171 --> 00:22:22,966 Ikke "tante Maze", bare "Maze", så vi er nok ikke sammen mere. 361 00:22:23,050 --> 00:22:26,011 -Det ved vi jo ikke. -Hvad kan det ellers betyde? 362 00:22:26,803 --> 00:22:28,680 Okay, Maze. 363 00:22:28,764 --> 00:22:32,434 At sms'e i nødsituationer, der i virkeligheden handler om cocktails… 364 00:22:32,517 --> 00:22:35,645 Hej, Amenadiel, det her er Rory… 365 00:22:36,646 --> 00:22:38,982 Lucifer og Chloes datter. 366 00:22:40,359 --> 00:22:41,234 Fra fremtiden. 367 00:22:42,569 --> 00:22:44,363 -Hvorfra? -Nej, "hvornår fra". 368 00:22:45,155 --> 00:22:48,075 Og hun ved, hvad der sker med os alle. 369 00:22:48,617 --> 00:22:52,996 -Eve slår åbenbart op med mig. -Vi ved ikke, hvem der dropper hvem. 370 00:22:53,080 --> 00:22:58,794 -Men du indrømmer, at vi slår op. -Nej! Vi ved intet med sikkerhed. 371 00:23:00,754 --> 00:23:02,089 Du har ret, skat. 372 00:23:02,964 --> 00:23:03,924 Det gør vi ikke. 373 00:23:06,343 --> 00:23:07,427 Men du gør. 374 00:23:08,011 --> 00:23:13,850 Hør nu. Gid jeg kunne sige det. Virkelig! Men det kan jeg ikke. Jeg kan intet gøre. 375 00:23:13,934 --> 00:23:17,604 Jeg kan især ikke sige det foran en vildt fremmed. 376 00:23:17,687 --> 00:23:18,563 "Fremm…"? 377 00:23:19,314 --> 00:23:22,025 Stop lige. Kender min fremtidsniece mig ikke? 378 00:23:22,109 --> 00:23:24,027 Pis, er du en af onklerne? 379 00:23:25,278 --> 00:23:27,656 Ja, onkel Amenadiel. 380 00:23:28,615 --> 00:23:31,243 Den Himmelske Stads største kriger? 381 00:23:32,494 --> 00:23:34,162 Guds yndlingssøn? 382 00:23:35,247 --> 00:23:37,332 Selvfølgelig! Amenadiel! 383 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 -Lucifers lillebror. -Storebror. 384 00:23:40,377 --> 00:23:42,838 Storebror. Jeg ved da, hvem du er. 385 00:23:44,089 --> 00:23:45,757 Vil du have noget at drikke? 386 00:23:47,759 --> 00:23:49,928 -Dør jeg? -Det ser sådan ud. 387 00:23:50,011 --> 00:23:52,722 Du dør, vores bryllup er en fiasko. 388 00:23:52,806 --> 00:23:55,434 -Måske dør jeg til brylluppet. -Hvad? 389 00:23:55,517 --> 00:23:58,812 Jeg har lige sendt din invitation. Det er min skyld. 390 00:24:06,319 --> 00:24:08,155 Du piner os rigtigt, hvad? 391 00:24:13,827 --> 00:24:16,913 Man kender sine lus på gangen, tante Maze. 392 00:24:17,664 --> 00:24:19,082 Jeg lærte af den bedste. 393 00:24:22,794 --> 00:24:25,505 Det var så godt! 394 00:24:25,589 --> 00:24:29,843 Kan du se? Du er en fantastisk tante. 395 00:24:32,971 --> 00:24:35,474 Og måske en bedre mor en dag, ikke? 396 00:24:39,603 --> 00:24:40,896 Undskyld, onkel A. 397 00:24:41,438 --> 00:24:42,939 Jeg kunne ikke lade være. 398 00:24:44,774 --> 00:24:45,984 Det var bare for sjov. 399 00:24:46,526 --> 00:24:50,447 Du ved, hvem jeg er, eller kommer til det, så… 400 00:24:50,530 --> 00:24:53,033 Jeg tror på dig, men… 401 00:24:53,909 --> 00:24:55,619 Hvor længe har du været her? 402 00:24:56,620 --> 00:24:57,996 Et par dage måske. 403 00:24:59,623 --> 00:25:04,461 -Er du vred over, jeg ikke kom før? -Nej, jeg kunne ikke… 404 00:25:05,420 --> 00:25:07,380 Jeg kunne ikke mærke, du var her. 405 00:25:08,590 --> 00:25:12,385 Og ved jeg ikke, at der er en engel fra fremtiden på Jorden, så… 406 00:25:14,137 --> 00:25:17,682 …sker der måske andre ting i verden, jeg ikke er klar over. 407 00:25:24,898 --> 00:25:25,941 Selvfølgelig. 408 00:25:28,818 --> 00:25:31,863 1926 Macallan. Den gør udslaget! 409 00:25:39,454 --> 00:25:40,497 Hold da op! 410 00:25:40,580 --> 00:25:44,292 Du har lige sagt nej til en whisky til 40.000 dollar! 411 00:25:45,293 --> 00:25:48,004 Jeg har tilbudt dig penge, en tandlægepraksis… 412 00:25:48,088 --> 00:25:49,881 Du kan endda få en ny hund. 413 00:25:49,965 --> 00:25:51,424 To hunde? 414 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 Alle hundene! 415 00:25:54,177 --> 00:25:59,349 Forstår du det ikke? Det er såre simpelt. Jeg bestikker dig, så du ikke myrder mig. 416 00:25:59,432 --> 00:26:01,977 Hvor meget vil det koste? 417 00:26:02,060 --> 00:26:02,894 Jeg vil bare 418 00:26:03,645 --> 00:26:04,938 have Erin tilbage. 419 00:26:06,606 --> 00:26:08,024 Hun betød alt. 420 00:26:08,108 --> 00:26:11,027 -Men du var hende utro. -Ja! 421 00:26:13,655 --> 00:26:20,203 Hvis din kone tager dig tilbage, vil du så lade være med at myrde Lucifer? 422 00:26:22,581 --> 00:26:25,417 Kan I få min snuskefis til at tage mig tilbage? 423 00:26:25,500 --> 00:26:28,587 Vi to har før udrettet det umulige. 424 00:26:28,670 --> 00:26:31,172 Hvor svært kan det være at lappe på kærligheden? 425 00:26:31,256 --> 00:26:32,090 Jeg skal bare… 426 00:26:33,216 --> 00:26:34,467 Nej, undskyld os. 427 00:26:35,552 --> 00:26:36,428 Herovre. 428 00:26:37,512 --> 00:26:38,346 Hov! 429 00:26:41,057 --> 00:26:42,309 Det smager så godt. 430 00:26:42,392 --> 00:26:47,397 Lad os sige, vi gør det. Vi kan ikke garantere, det holder. 431 00:26:47,480 --> 00:26:51,568 Han er måske bare sin kone utro igen. Og så bebrejder han mig igen, 432 00:26:51,651 --> 00:26:55,155 og så vil han myrde mig igen, når vi mindst venter det. 433 00:26:55,238 --> 00:26:58,783 -Vi tækkes jo fuldstændig skæbnen! -Hvad kan vi ellers gøre? 434 00:27:00,702 --> 00:27:02,537 Jeg ved, hvordan vi undgår det. 435 00:27:03,997 --> 00:27:05,332 Lucifer, hvad… 436 00:27:06,666 --> 00:27:07,876 To sekunder. 437 00:27:07,959 --> 00:27:09,919 -Hvad laver du? -Gør kort proces. 438 00:27:10,003 --> 00:27:12,714 Jeg giver ham klingen og ser, om han myrder mig. 439 00:27:12,797 --> 00:27:14,174 Så har vi svaret. 440 00:27:14,257 --> 00:27:19,721 Seriøst? Vil du virkelig dø for at bevise, du ikke forlod din datter? 441 00:27:21,389 --> 00:27:22,390 Åbenbart. 442 00:27:36,446 --> 00:27:37,280 Den er væk. 443 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 Hvad for noget? 444 00:27:39,783 --> 00:27:41,451 Det giver ingen mening, 445 00:27:42,535 --> 00:27:45,497 for de eneste, der har været her for nylig, er os to… 446 00:27:46,539 --> 00:27:48,625 …ham Tears for Fears-typen… 447 00:27:50,585 --> 00:27:51,670 …og så Rory. 448 00:27:53,838 --> 00:27:55,298 Lucifer, sig det ikke! 449 00:27:56,800 --> 00:27:58,551 Min egen datter dræber mig. 450 00:28:03,515 --> 00:28:05,517 Jeg troede, jeg havde hørt alt! 451 00:28:06,685 --> 00:28:08,061 Angst for fremtidsbarn 452 00:28:09,145 --> 00:28:11,856 hos to nutidsforældre. 453 00:28:12,732 --> 00:28:14,526 Det har jeg ikke prøvet før. 454 00:28:15,360 --> 00:28:17,904 Det har ingen prøvet før. 455 00:28:19,155 --> 00:28:20,740 Perfekt til kapitel 17. 456 00:28:20,824 --> 00:28:23,493 -Kapitel 17? -Glem det. 457 00:28:23,576 --> 00:28:26,371 -Hvor starter vi? -Hvem er du? 458 00:28:26,454 --> 00:28:29,082 Jeg kender kun Linda Martin, der sidder i fængsel. 459 00:28:29,165 --> 00:28:32,419 Du skal ikke høre efter. Hun snød også Amenadiel. 460 00:28:32,502 --> 00:28:33,920 Min datter lyver åbenbart. 461 00:28:34,003 --> 00:28:38,758 -Æblet faldt superlangt fra stammen. -Stammen skred jo bare, ikke? 462 00:28:40,135 --> 00:28:41,302 Men jeg var der. 463 00:28:41,928 --> 00:28:43,304 Opdrog jeg dig sådan? 464 00:28:43,930 --> 00:28:46,474 -Du havde meget om ørerne. -Hvad mener du? 465 00:28:46,558 --> 00:28:49,394 Flere udflugter. Hun prøver bare at lave ballade. 466 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 Er du her endnu? Jeg troede, du lavede bananen og gled. 467 00:28:52,731 --> 00:28:56,109 -Du er sjov. Er det en fremtidsjoke? -Rolig nu. 468 00:28:56,192 --> 00:29:00,363 Jeg kan fornemme, I begge to er vrede. Men jeg kan også se, 469 00:29:01,489 --> 00:29:04,451 at I ikke er så forskellige, som I tror. 470 00:29:10,206 --> 00:29:13,626 Rory, vi beskytter tit os selv med vrede. 471 00:29:14,419 --> 00:29:16,671 Men under overfladen føler du måske… 472 00:29:17,338 --> 00:29:19,048 …noget mere sårbart. 473 00:29:20,383 --> 00:29:21,259 Og du… 474 00:29:22,218 --> 00:29:25,096 Måske skulle du være mere medfølende, 475 00:29:25,180 --> 00:29:29,684 for Rory har jo været udsat for det samme som dig selv. 476 00:29:30,268 --> 00:29:32,061 Din far var der heller ikke. 477 00:29:32,771 --> 00:29:34,981 Det valgte min far. Jeg gjorde ikke. 478 00:29:35,064 --> 00:29:38,610 -Det ved du ikke. -Jo! Det der ville jeg aldrig vælge. 479 00:29:38,693 --> 00:29:41,613 -Og jeg ved, du dræbte mig. -Lucifer… 480 00:29:42,530 --> 00:29:44,699 Mor … Hvad fabler han om? 481 00:29:45,366 --> 00:29:49,871 Azraels klinge er ikke i pengeskabet mere. 482 00:29:49,954 --> 00:29:51,581 Og I tror, jeg tog den? 483 00:29:51,664 --> 00:29:54,751 Nogen gjorde, og kun os tre har haft adgang til den. 484 00:29:54,834 --> 00:29:57,462 Det ved vi da ikke! Det kunne være en anden. 485 00:29:57,545 --> 00:29:59,756 Det var ikke andre. Det må jo være hende. 486 00:30:01,424 --> 00:30:04,552 Hvorfor føler du dig så truet af din datter? 487 00:30:04,636 --> 00:30:07,347 Er det ikke åbenlyst? Alting passer. 488 00:30:07,430 --> 00:30:11,017 -Hun ville jo slå mig ihjel. -Ja, men jeg gjorde det ikke. 489 00:30:11,100 --> 00:30:15,522 Tag dig nu sammen, og tænk dig om! Sad jeg her, hvis jeg ville dræbe dig? 490 00:30:15,605 --> 00:30:19,859 Det er led i planen med at stjæle klingen og udslette mig helt og holdent. 491 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Undskyld. 492 00:30:22,904 --> 00:30:25,240 Du har intet at undskylde. 493 00:30:25,323 --> 00:30:28,827 -Men han burde undskylde. -Nej, det her er min skyld. 494 00:30:29,869 --> 00:30:31,913 Hvorfor synes du det, Chloe? 495 00:30:31,996 --> 00:30:35,124 -Fordi… -Fordi du ville beholde klingen på Jorden? 496 00:30:35,208 --> 00:30:38,378 Det er godt, for nu kommer vi til bunds i sagerne. 497 00:30:38,461 --> 00:30:42,006 -Lucifer, du forstår det ikke. -Jo, jeg gør! 498 00:30:42,090 --> 00:30:45,009 Hun er den eneste med motiv, middel og mulighed. 499 00:30:45,552 --> 00:30:47,178 Er det derfor, jeg er her? 500 00:30:48,012 --> 00:30:52,350 Er det en afhøring og ikke familieterapi? Tænk, at I gjorde det. 501 00:30:52,433 --> 00:30:56,145 Jeg er ikke drabsmistænkt. Jeg er jeres datter! 502 00:31:06,781 --> 00:31:08,908 Hun skrider på samme måde som dig. 503 00:31:19,961 --> 00:31:21,504 Det kunne være gået bedre. 504 00:31:22,922 --> 00:31:26,342 Jeg kunne have gjort det bedre. 505 00:31:29,762 --> 00:31:30,805 Sandt at sige… 506 00:31:32,265 --> 00:31:33,433 …er jeg rådvild. 507 00:31:36,477 --> 00:31:37,520 Lucifer. 508 00:31:38,313 --> 00:31:42,233 -Det her er min skyld. -Nej. Du må ikke bebrejde dig selv. 509 00:31:42,984 --> 00:31:44,110 Jo, jeg må. 510 00:31:45,862 --> 00:31:47,071 For jeg løj. 511 00:32:03,504 --> 00:32:05,006 Hvordan vidste du, den var der? 512 00:32:06,049 --> 00:32:07,717 Fordi jeg tog den. 513 00:32:08,927 --> 00:32:13,431 Jeg gemte klingen, så den var i sikkerhed. Så du var i sikkerhed. 514 00:32:15,934 --> 00:32:21,064 Nu ved du, at Rory ikke stjal klingen, så lad os tale med hende og ordne det her. 515 00:32:22,732 --> 00:32:25,360 Der er vist noget andet, vi skal ordne først. 516 00:32:26,277 --> 00:32:28,655 Klingen skal tilbage til Himlen. 517 00:32:28,738 --> 00:32:32,033 Hvad? Nej, jeg beskytter dig jo. Det har jeg sagt. 518 00:32:32,116 --> 00:32:33,284 Handler det om mig? 519 00:32:34,035 --> 00:32:35,119 Eller dig? 520 00:32:35,912 --> 00:32:36,746 Åh, Chloe. 521 00:32:39,082 --> 00:32:43,086 Det må du undskylde. Jeg skulle have set det før. 522 00:32:44,087 --> 00:32:45,421 Hvorfor undskylder du? 523 00:32:46,255 --> 00:32:51,594 Jeg føler mig stærk med den. Det vil jeg ikke give fra mig. 524 00:32:51,678 --> 00:32:56,557 Og du er alt for knyttet til den styrke, halskæden giver dig, når klingen er her. 525 00:32:56,641 --> 00:32:59,394 Nej, jeg er okay. Jeg kan styre det. 526 00:32:59,477 --> 00:33:00,353 Kan du? 527 00:33:00,895 --> 00:33:05,942 For jeg tror så småt, at du kun har presset sådan på med den her sag, 528 00:33:06,025 --> 00:33:07,860 fordi du ikke vil af med den. 529 00:33:07,944 --> 00:33:09,612 -Der tager du fejl. -Chloe. 530 00:33:11,322 --> 00:33:16,077 Du lod mig tro, min egen datter, vores datter, 531 00:33:17,078 --> 00:33:18,079 ville dræbe mig. 532 00:33:20,832 --> 00:33:25,712 Nu er du vist en kende dramatisk, for det hele endte jo godt. 533 00:33:25,795 --> 00:33:28,589 Du har ikke styr på det. Giv mig klingen! 534 00:33:30,633 --> 00:33:31,634 Nej. 535 00:33:46,983 --> 00:33:48,609 Jeg har styr på det. 536 00:33:49,152 --> 00:33:51,946 Du får den ikke! 537 00:33:59,120 --> 00:34:02,582 Lucifer, jeg vil ikke gøre dig fortræd. 538 00:34:08,880 --> 00:34:11,132 Giv mig den! 539 00:34:11,883 --> 00:34:13,801 Slip så! 540 00:34:35,281 --> 00:34:36,407 Okay, Chloe… 541 00:34:37,158 --> 00:34:37,992 Chloe? 542 00:34:52,673 --> 00:34:56,219 Det var godt nok uventet. 543 00:34:57,553 --> 00:34:59,680 Men så har vi da opklaret sagen. 544 00:35:02,725 --> 00:35:04,685 Jeg dør nok sådan her. 545 00:35:05,520 --> 00:35:06,729 Hvad? Nej. 546 00:35:07,563 --> 00:35:08,981 Nej, selvfølgelig ikke. 547 00:35:10,191 --> 00:35:12,026 Det var instinktivt. Jeg… 548 00:35:12,944 --> 00:35:16,447 Jeg ville aldrig gøre dig noget. 549 00:35:20,701 --> 00:35:22,453 Hvad sker der med mig? 550 00:35:23,663 --> 00:35:24,997 Det er ikke din skyld. 551 00:35:25,873 --> 00:35:29,544 Det er klingen. Den gør mennesker til mordere. 552 00:35:29,627 --> 00:35:30,503 Nej… 553 00:35:31,796 --> 00:35:34,382 Jeg mistede kontrollen, før jeg tog klingen. 554 00:35:34,465 --> 00:35:36,467 Det er helt og holdent min skyld. 555 00:35:38,469 --> 00:35:40,429 Lucifer, du skal… 556 00:35:42,181 --> 00:35:44,100 Du skal tage den fra mig. 557 00:35:45,143 --> 00:35:47,270 Fint. 558 00:35:48,896 --> 00:35:49,814 Fint. 559 00:35:53,526 --> 00:35:55,778 Det er okay. 560 00:36:10,751 --> 00:36:11,752 Amenadiel! 561 00:36:12,211 --> 00:36:14,088 Du forskrækkede mig. 562 00:36:14,714 --> 00:36:15,548 Hvad er der? 563 00:36:16,632 --> 00:36:19,635 Jeg ville tale med dig. Og sige undskyld. 564 00:36:19,719 --> 00:36:20,636 For hvad? 565 00:36:21,345 --> 00:36:23,306 Jeg var lidt afvisende tidligere. 566 00:36:24,432 --> 00:36:28,686 Måske sker der alligevel ting i verden, som jeg måske ikke har indset. 567 00:36:29,854 --> 00:36:33,566 Herunder verdens undergang, så… 568 00:36:33,649 --> 00:36:39,780 Jeg vil ikke lave en Kanye, så tal ud, men jeg var bare lidt fra snøvsen. 569 00:36:40,448 --> 00:36:44,619 Ja, jeg fandt sokken. Den havde gemt sig i tumbleren. 570 00:36:45,203 --> 00:36:49,624 Tak til universet, der ikke går undergangen i møde. 571 00:36:52,251 --> 00:36:54,295 -Og floden? -Det var frugtfarve. 572 00:36:54,378 --> 00:37:00,676 En anhænger med det røg i floden, så det er seriøst ikke noget særligt. 573 00:37:00,760 --> 00:37:02,595 Eller rent økologisk er det grimt, 574 00:37:02,678 --> 00:37:07,058 men det er ikke noget stort på den måde, som jeg troede. 575 00:37:07,141 --> 00:37:08,893 -Det er jeg glad for. -Ja. 576 00:37:08,976 --> 00:37:13,022 Sayonara til apokalypse og konspirationsteorier 577 00:37:13,773 --> 00:37:17,652 og tilbage til det sædvanlige retstekniske nørderi. 578 00:37:52,770 --> 00:37:55,106 VED DET 579 00:37:59,068 --> 00:38:00,861 UFORKLARLIGE HÆNDELSER 580 00:38:00,945 --> 00:38:02,655 DJÆVLEN? 581 00:38:02,738 --> 00:38:04,407 VED CHLOE DET? 582 00:38:14,125 --> 00:38:15,209 27. SEPTEMBER 583 00:38:15,293 --> 00:38:17,420 SÆR STIGNING I VRAGRESTER I RUMMET 584 00:38:17,503 --> 00:38:19,380 FRØFORBINDELSEN TEORIER OM DAN 585 00:38:27,305 --> 00:38:28,139 Hej. 586 00:38:29,390 --> 00:38:32,643 -Er klingen væk? Det føles ikke sådan. -Ikke endnu. 587 00:38:32,727 --> 00:38:37,440 Jeg synes, vi skulle prøve noget først, mens vi stadig kan. 588 00:38:43,237 --> 00:38:44,113 Dan. 589 00:38:45,448 --> 00:38:46,657 Hej, Chloe. 590 00:38:46,741 --> 00:38:47,658 Hej. 591 00:38:48,326 --> 00:38:49,243 Hej. 592 00:38:51,787 --> 00:38:53,497 Det er helt utroligt. Jeg… 593 00:38:54,665 --> 00:38:58,044 -Du ser godt ud. Eller… -Det er også godt at se dig. 594 00:39:03,174 --> 00:39:05,760 Sagde du ikke, jeg ikke ville kunne se ham? 595 00:39:05,843 --> 00:39:06,969 Det gik op for mig, 596 00:39:07,053 --> 00:39:11,849 at Amenadiels halskæde gav dig andet end bare superkræfterne. 597 00:39:14,268 --> 00:39:16,270 -Dan… -Jeg er bare en sjæl. 598 00:39:17,938 --> 00:39:19,398 Jeg er her ikke fysisk. 599 00:39:20,358 --> 00:39:22,526 Men du kan se og høre mig. 600 00:39:26,280 --> 00:39:27,114 Okay. 601 00:39:30,368 --> 00:39:31,952 Så når du tager klingen… 602 00:39:33,245 --> 00:39:35,998 …op til Himmelen, kan jeg ikke se ham mere? 603 00:39:36,082 --> 00:39:37,333 Det kan du ikke, nej. 604 00:39:40,002 --> 00:39:44,590 Vi var ikke sikre på, jeg burde komme. Jeg ville ikke gøre det værre for dig. 605 00:39:44,673 --> 00:39:47,802 Men det var ikke fair, at vi besluttede det for dig. 606 00:39:54,725 --> 00:39:57,686 -Kan vi få et par timer sammen? -Selvfølgelig. 607 00:40:19,333 --> 00:40:20,167 Nå, men… 608 00:40:20,876 --> 00:40:24,046 …klingen kommer til Himlen, hvor den hører hjemme. 609 00:40:24,839 --> 00:40:27,675 Og så dør jeg ikke. 610 00:40:28,717 --> 00:40:33,180 Og det er skidt, så du bad mig komme, så du kunne brokke dig over, du lever? 611 00:40:33,264 --> 00:40:34,181 Nej. 612 00:40:34,849 --> 00:40:38,060 Jeg bad dig komme, fordi jeg af ukendte årsager 613 00:40:38,144 --> 00:40:42,022 gør det samme ved min datter, som min far gjorde mod mig. 614 00:40:43,816 --> 00:40:46,569 Som din mor gjorde mod dig. 615 00:40:48,237 --> 00:40:50,197 Jeg er ikke et hak bedre end dem. 616 00:40:51,073 --> 00:40:52,199 Jeg er måske værre. 617 00:40:53,409 --> 00:40:56,620 Og jeg skal pine dig, så du har det bedre med dig selv? 618 00:40:57,705 --> 00:40:59,957 Nej, Maze. 619 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Nej. 620 00:41:04,628 --> 00:41:06,422 Jeg vil bede… 621 00:41:07,673 --> 00:41:10,217 -Du ved… -Vil du bede om et godt råd? 622 00:41:11,302 --> 00:41:12,386 Ja. 623 00:41:17,349 --> 00:41:21,187 Ikke alle egner sig som forældre. 624 00:41:21,270 --> 00:41:22,229 Enig. 625 00:41:23,022 --> 00:41:24,148 Men her er jeg. 626 00:41:24,815 --> 00:41:25,858 Så… 627 00:41:27,776 --> 00:41:30,446 Du stiller altså de forkerte spørgsmål. 628 00:41:31,489 --> 00:41:32,990 Glem, hvorfor du gør det. 629 00:41:33,824 --> 00:41:35,659 Det ved du ikke, før det sker. 630 00:41:36,368 --> 00:41:38,746 Men du skal tænke på din datter. 631 00:41:39,955 --> 00:41:44,126 Hvordan det var for hende. Hvor såret og alene… 632 00:41:45,211 --> 00:41:46,921 …hun må have følt sig. 633 00:41:48,964 --> 00:41:50,841 Hvor såret og alene hun føler sig. 634 00:41:53,552 --> 00:41:57,515 Lucifer, du må spørge dig selv om… 635 00:41:58,933 --> 00:42:01,268 …hvordan du gør det godt igen. 636 00:42:05,314 --> 00:42:06,315 Hun var så træt. 637 00:42:06,398 --> 00:42:10,027 Ja, men Trixie nægtede at slippe den chokoladekage. 638 00:42:10,110 --> 00:42:13,447 -Jeg var ved at gå op i limningen. -Ja, det var jeg også. 639 00:42:14,532 --> 00:42:15,741 Hold da op. 640 00:42:17,117 --> 00:42:18,327 Hvordan har hun det? 641 00:42:19,620 --> 00:42:20,538 Tja, du ved… 642 00:42:21,539 --> 00:42:22,498 Hun er… 643 00:42:23,082 --> 00:42:24,208 Det var hårdt. 644 00:42:25,167 --> 00:42:28,504 Men hun er stærk. Ligesom sin far. 645 00:42:31,799 --> 00:42:33,092 Hvordan har du det? 646 00:42:36,262 --> 00:42:37,263 Altså… 647 00:42:37,346 --> 00:42:40,599 Jeg kan åbenbart beskytte mig selv med superkræfterne. 648 00:42:40,683 --> 00:42:43,769 Jeg kan beskytte dem, jeg elsker. 649 00:42:44,436 --> 00:42:45,688 Men der er ingen… 650 00:42:47,106 --> 00:42:49,024 …himmelsk løsning på 651 00:42:50,150 --> 00:42:53,362 at fjerne, hvordan det føles, vel? Det har været svært. 652 00:42:54,196 --> 00:42:55,990 Meget sværere, end jeg troede. 653 00:43:00,536 --> 00:43:01,620 Det er jeg ked af. 654 00:43:02,830 --> 00:43:04,582 Dan, du var… 655 00:43:06,250 --> 00:43:08,127 …en fantastisk mand. 656 00:43:09,461 --> 00:43:12,506 En god strisser og en virkelig god far. 657 00:43:15,259 --> 00:43:17,177 Må jeg fortælle dig noget? 658 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 Først mente jeg, 659 00:43:21,348 --> 00:43:24,268 at jeg var skyld i det, der skete med dig, men så… 660 00:43:26,186 --> 00:43:27,521 Så indså jeg, at… 661 00:43:30,274 --> 00:43:32,818 …jeg i det mindste var der, da du døde. 662 00:43:34,862 --> 00:43:35,821 Men, Dan… 663 00:43:38,365 --> 00:43:41,035 …lige siden da har jeg bare… 664 00:43:42,453 --> 00:43:44,496 …følt mig så magtesløs. 665 00:43:47,916 --> 00:43:50,169 Du skal vide en ting. 666 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 Du havde ret. 667 00:43:53,422 --> 00:43:54,715 Trixie er stærk. 668 00:43:56,216 --> 00:43:57,718 Det har hun nu ikke fra mig. 669 00:43:58,844 --> 00:44:00,054 Hun har det fra dig. 670 00:44:00,971 --> 00:44:03,807 Du behøver ingen halskæde til at give dig styrke, 671 00:44:03,891 --> 00:44:06,226 for du er den stærkeste kvinde, jeg kender. 672 00:44:06,310 --> 00:44:07,978 Dan. 673 00:44:09,980 --> 00:44:11,148 Åh gud. 674 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 Dan. 675 00:44:20,866 --> 00:44:21,742 Dan? 676 00:44:29,875 --> 00:44:30,793 Dan. 677 00:44:34,004 --> 00:44:35,923 Hvis du kan se mig… 678 00:44:37,591 --> 00:44:39,051 Hvis du kan høre mig… 679 00:44:40,386 --> 00:44:41,428 Så tak. 680 00:44:44,973 --> 00:44:46,016 Tak. 681 00:44:48,435 --> 00:44:50,854 Det her var noget, jeg virkelig manglede. 682 00:45:56,670 --> 00:45:58,630 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen