1 00:00:10,010 --> 00:00:12,762 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,931 ‎你是谁? 3 00:00:15,682 --> 00:00:16,808 ‎我是你女儿! 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,227 ‎不可能 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,937 ‎但我就在这里 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,064 ‎我以前从未见过你 7 00:00:23,148 --> 00:00:24,733 ‎我想这就是 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,360 ‎你在孩子还没出生就抛弃她的后果 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,987 ‎-我没有 ‎-你就是这样做的 10 00:00:29,070 --> 00:00:30,405 ‎-我没有 ‎-就是这样做的! 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,033 ‎好吧 12 00:00:33,116 --> 00:00:36,494 ‎听着 你不可能是我的女儿 ‎因为天使不能生育 13 00:00:37,162 --> 00:00:38,079 ‎阿曼纳迪尔做到了 14 00:00:38,163 --> 00:00:39,581 ‎你这是在坑我 丹尼尔 15 00:00:40,457 --> 00:00:43,084 ‎路西法 看着我的眼睛告诉我 16 00:00:43,960 --> 00:00:45,837 ‎告诉我 我不是你的女儿! 17 00:00:45,920 --> 00:00:49,215 ‎这个小小的亲子鉴定方法 ‎能让你收起死亡之翼吗? 18 00:00:54,929 --> 00:00:55,972 ‎谢谢 19 00:00:58,808 --> 00:00:59,642 ‎现在 20 00:01:01,269 --> 00:01:04,230 ‎你要喝点什么吗? ‎或者要不要吃点阿普唑仑? 21 00:01:05,607 --> 00:01:07,108 ‎好吧 22 00:01:09,736 --> 00:01:11,404 ‎真不敢相信 23 00:01:31,341 --> 00:01:33,218 ‎我很抱歉 但你不可能是 24 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 ‎我就是! 25 00:01:42,811 --> 00:01:43,978 ‎嘣! 26 00:01:45,980 --> 00:01:49,234 ‎很遗憾你父亲抛弃了你 真心抱歉 27 00:01:49,317 --> 00:01:50,819 ‎我知道这有多痛苦 28 00:01:50,902 --> 00:01:55,115 ‎但我向你保证 你不是我女儿 29 00:02:00,286 --> 00:02:01,246 ‎你知道吗? 30 00:02:02,497 --> 00:02:04,582 ‎其实我很高兴你抛弃了我 31 00:02:05,625 --> 00:02:07,627 ‎反正我也不想让你当我父亲 32 00:02:12,507 --> 00:02:13,591 ‎那是谁啊? 33 00:02:17,887 --> 00:02:20,306 ‎怎么可能有个我没见过的天使? 34 00:02:20,390 --> 00:02:22,559 ‎我不知道 但不客气 35 00:02:23,643 --> 00:02:24,686 ‎“不客气”? 36 00:02:25,186 --> 00:02:26,062 ‎是的 37 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 ‎所以… 38 00:02:29,065 --> 00:02:30,316 ‎送我去天堂! 39 00:02:32,110 --> 00:02:33,319 ‎丹尼尔 40 00:02:35,155 --> 00:02:39,075 ‎我想帮你 但我们经历过了 ‎事情不是这样的! 41 00:02:39,159 --> 00:02:40,326 ‎是的 我知道 42 00:02:40,827 --> 00:02:43,246 ‎我知道是因为我自己的愧疚 ‎但我想出来了 43 00:02:43,329 --> 00:02:46,040 ‎我因为把你出卖给迈克尔而感到内疚 44 00:02:46,124 --> 00:02:49,127 ‎但我刚救了你的命 所以扯平了 45 00:02:49,961 --> 00:02:50,962 ‎我们上去吧! 46 00:02:53,381 --> 00:02:54,215 ‎走吧 47 00:02:58,136 --> 00:02:59,679 ‎为什么我还在这里? 48 00:03:00,346 --> 00:03:02,682 ‎那你肯定是因为别的事而感到内疚 49 00:03:05,852 --> 00:03:08,980 ‎或许你根本不知道这是怎么回事 50 00:03:09,647 --> 00:03:12,567 ‎作为地狱的前统治者 ‎和即将成为整个王国的统治者 51 00:03:12,650 --> 00:03:15,445 ‎我相信只有我知道这一切是怎么回事 52 00:03:15,528 --> 00:03:16,362 ‎真的吗? 53 00:03:16,446 --> 00:03:18,865 ‎你根本不知道你能把我带回地球 54 00:03:18,948 --> 00:03:20,867 ‎但现在我来到这里了 活生生的 55 00:03:21,659 --> 00:03:22,493 ‎某种程度上 56 00:03:22,577 --> 00:03:25,663 ‎我当然知道 ‎我只是觉得这不是最好的选择 57 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 ‎所以你知道吗? 58 00:03:29,417 --> 00:03:31,836 ‎可你还是把我丢在乒乓球炼狱里 59 00:03:31,920 --> 00:03:34,797 ‎几千年来就为了回 ‎贝里奥斯可怜的反手球? 60 00:03:34,881 --> 00:03:35,715 ‎没错 61 00:03:44,474 --> 00:03:45,308 ‎哇 62 00:03:46,559 --> 00:03:47,894 ‎你知道吗 兄弟? 63 00:03:47,977 --> 00:03:50,104 ‎你根本不知道什么对我最合适 64 00:03:50,772 --> 00:03:52,106 ‎离我远点 65 00:03:53,566 --> 00:03:54,400 ‎丹尼尔 66 00:04:13,211 --> 00:04:14,462 ‎-克萝伊 ‎-嗨 67 00:04:14,545 --> 00:04:17,423 ‎自从我们去了地狱 ‎我一直在想关于天堂的事 68 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 ‎整晚都在想 69 00:04:19,050 --> 00:04:21,010 ‎既然你终于准备好成为上帝了 70 00:04:21,094 --> 00:04:24,013 ‎我也是你的伴侣 那我有几个问题 71 00:04:24,097 --> 00:04:25,056 ‎你有时间聊聊吗? 72 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 ‎-我正要去找阿曼纳迪尔 ‎-第一 73 00:04:27,350 --> 00:04:30,478 ‎时间在地狱里比在地球上快得多 74 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 ‎在天堂里也是这样吗? 75 00:04:32,105 --> 00:04:33,731 ‎假设我在天堂待了一年 76 00:04:33,815 --> 00:04:36,109 ‎我要在地球上待多久? ‎大概一分钟吗? 77 00:04:36,192 --> 00:04:38,528 ‎第二 如果是这样的话 78 00:04:38,611 --> 00:04:40,905 ‎翠丝会注意到我一整天不在吗? 79 00:04:40,989 --> 00:04:44,200 ‎因为我一直很紧张要和她谈这个 80 00:04:44,284 --> 00:04:45,576 ‎就是关于去天堂这些事 81 00:04:45,660 --> 00:04:47,412 ‎-嗯… ‎-说到瞬间移动… 82 00:04:47,495 --> 00:04:49,872 ‎-我们说到瞬间移动了吗? ‎-你有时间 83 00:04:49,956 --> 00:04:52,041 ‎带我飞上飞下吗 还是只要你想 84 00:04:52,125 --> 00:04:55,336 ‎随时眨眨眼 ‎就能把我送到你想让我去的地方? 85 00:04:55,420 --> 00:04:57,630 ‎为什么每个人都认为 ‎“瞬间移动”是个事呢? 86 00:04:57,714 --> 00:05:00,800 ‎听着 一切都会没事的 87 00:05:01,926 --> 00:05:05,680 ‎就像我一直说的 当我成为上帝时 ‎我会想办法的 88 00:05:07,598 --> 00:05:08,433 ‎好吧 89 00:05:09,017 --> 00:05:10,101 ‎好吧 我很抱歉 90 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 ‎我就是… 91 00:05:11,269 --> 00:05:13,396 ‎我不知道该期待什么 92 00:05:13,479 --> 00:05:16,107 ‎你也知道 我一紧张就会去调查 93 00:05:16,190 --> 00:05:18,026 ‎我知道你会这样 警探 94 00:05:19,152 --> 00:05:23,531 ‎但没什么好害怕的 我向你保证 ‎我就在你身边 95 00:05:25,450 --> 00:05:26,576 ‎好吧 96 00:05:29,454 --> 00:05:31,873 ‎真不敢相信这一切终于要发生了 97 00:05:37,420 --> 00:05:38,254 ‎怎么了? 98 00:05:39,672 --> 00:05:42,300 ‎我需要先去解决一点小误会 99 00:05:42,383 --> 00:05:43,259 ‎发生什么了? 100 00:05:44,260 --> 00:05:47,055 ‎-是丹吗?你找到他了吗? ‎-不是 丹尼尔… 101 00:05:48,014 --> 00:05:48,973 ‎他没事 102 00:05:49,057 --> 00:05:52,226 ‎不是 这是另一件事 ‎很快就会澄清的 103 00:05:52,310 --> 00:05:54,228 ‎然后我们就去天堂 104 00:05:54,312 --> 00:05:56,647 ‎我们会一起解决问题的 105 00:05:56,731 --> 00:05:57,815 ‎好吗? 106 00:05:59,901 --> 00:06:00,902 ‎好 107 00:06:11,287 --> 00:06:12,121 ‎哥哥! 108 00:06:13,122 --> 00:06:14,791 ‎你为什么不接我电话? 109 00:06:14,874 --> 00:06:17,502 ‎发生了一场灾难性的误判 110 00:06:17,585 --> 00:06:20,171 ‎这是推迟成为上帝的又一个借口吗? 111 00:06:20,254 --> 00:06:22,256 ‎不是 是关于某个飞来飞去的天使 112 00:06:22,340 --> 00:06:25,176 ‎指责我是她父亲 113 00:06:25,259 --> 00:06:27,929 ‎一个我们不知道的天使吗? ‎形容一下她 114 00:06:28,012 --> 00:06:29,305 ‎我不知道 115 00:06:29,389 --> 00:06:32,016 ‎20岁出头 长得一脸凶相 116 00:06:32,100 --> 00:06:33,684 ‎喜欢指责他人 117 00:06:33,768 --> 00:06:37,230 ‎好斗、叛逆 还说我抛弃了她 118 00:06:37,939 --> 00:06:41,025 ‎听起来像是我认识的人 ‎也许她是你的女儿 路西 119 00:06:42,235 --> 00:06:45,238 ‎需要我提醒你 天使不能生孩子吗? 120 00:06:45,321 --> 00:06:47,949 ‎需要我提醒你一下 你有个侄子吗? 121 00:06:49,117 --> 00:06:52,954 ‎这是不同的 你潜意识里 ‎想要接近人类 122 00:06:53,037 --> 00:06:56,082 ‎所以你失去了超能力 生了个孩子 ‎一个人类婴儿 123 00:06:56,749 --> 00:06:59,544 ‎这女孩是个天使 ‎我可能会做很多罪恶的事 124 00:06:59,627 --> 00:07:01,379 ‎但乱伦不在清单上 125 00:07:01,462 --> 00:07:04,757 ‎你肯定睡过很多人 所以… 126 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 ‎等等 127 00:07:06,884 --> 00:07:09,971 ‎如果你和其中一个人 ‎生了个天使孩子 那… 128 00:07:10,054 --> 00:07:12,974 ‎查理还是有机会成为天使的 129 00:07:13,057 --> 00:07:14,892 ‎也许他的翅膀会在青春期长出来! 130 00:07:14,976 --> 00:07:17,937 ‎是的 青春期的三个特征 ‎痤疮、阴毛和翅膀 131 00:07:18,020 --> 00:07:20,106 ‎我们能不能专注于我的问题 拜托! 132 00:07:20,189 --> 00:07:21,482 ‎好吧 133 00:07:21,566 --> 00:07:24,944 ‎查理看起来在以正常的速度成长 134 00:07:25,027 --> 00:07:28,906 ‎所以我想我们可以假设 ‎你的半人类宝宝也是这样的 135 00:07:28,990 --> 00:07:31,993 ‎所以你成为这女孩父亲的唯一可能 136 00:07:32,076 --> 00:07:35,913 ‎就是20年前她被孕育的时候 ‎你在地球上 137 00:07:35,997 --> 00:07:37,707 ‎还和一个女人上床了 138 00:07:37,790 --> 00:07:42,044 ‎我还以为你每次来地球 ‎都会和女人做爱 139 00:07:42,128 --> 00:07:43,463 ‎不总是和一个女人 哥哥 140 00:07:43,546 --> 00:07:45,006 ‎没错 141 00:07:45,506 --> 00:07:48,593 ‎-你1990年代末在地球上吗? ‎-当然不在 142 00:07:48,676 --> 00:07:50,344 ‎谁想参观1990年代? 143 00:07:50,428 --> 00:07:53,473 ‎磨砂染发发型?拨号电话? ‎另类摇滚乐队? 144 00:07:57,310 --> 00:07:58,144 ‎等等 145 00:07:59,103 --> 00:08:02,064 ‎等等 我当时为了庆祝90年代结束 ‎快速来了一趟 146 00:08:02,648 --> 00:08:05,359 ‎猎鹰和野马队超级碗 1999年 迈阿密 147 00:08:06,027 --> 00:08:06,944 ‎史诗级的派对 148 00:08:07,028 --> 00:08:09,238 ‎很多人 没什么衣服 149 00:08:09,739 --> 00:08:12,492 ‎听起来我应该祝贺你了 150 00:08:12,575 --> 00:08:14,952 ‎把香槟塞好 兄弟 151 00:08:15,661 --> 00:08:17,747 ‎她不是我女儿 152 00:08:27,215 --> 00:08:29,634 ‎(迈阿密) 153 00:08:31,302 --> 00:08:32,220 ‎喂 帅哥 154 00:08:33,763 --> 00:08:36,557 ‎那你就错了 小孩 155 00:08:36,641 --> 00:08:38,684 ‎我是来证明我… 156 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 ‎不是谁父亲的 157 00:09:11,551 --> 00:09:13,427 ‎等等 所以没人能看到我! 158 00:09:13,511 --> 00:09:14,345 ‎喂! 159 00:09:19,517 --> 00:09:21,477 ‎大家都好吗? 160 00:09:24,188 --> 00:09:25,523 ‎没人能听到我说话吗? 161 00:09:25,606 --> 00:09:26,857 ‎你能听到我说话吗? 162 00:09:34,365 --> 00:09:35,575 ‎这真的很糟糕 163 00:09:39,579 --> 00:09:41,330 ‎艾拉 太好了! 164 00:09:41,414 --> 00:09:43,833 ‎如果有人类能看到我 那就是你 165 00:09:44,333 --> 00:09:46,961 ‎你是我认识最能通灵的人 太好了! 166 00:09:49,463 --> 00:09:51,132 ‎艾拉!是我 167 00:09:51,215 --> 00:09:52,216 ‎我是丹 168 00:09:52,300 --> 00:09:53,509 ‎你能听到我说话吗? 169 00:09:54,010 --> 00:09:54,844 ‎艾拉! 170 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 ‎你能听到我说话吗? 171 00:09:57,305 --> 00:09:58,139 ‎艾拉! 172 00:09:59,390 --> 00:10:00,308 ‎丹? 173 00:10:01,350 --> 00:10:02,435 ‎是你吗? 174 00:10:02,518 --> 00:10:03,978 ‎等等 你能闻到我的味道吗? 175 00:10:07,189 --> 00:10:09,066 ‎你能闻出我的阿克斯沐浴露 对吗? 176 00:10:09,150 --> 00:10:12,486 ‎是这样吗?太棒了! ‎我在这里 快看! 177 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 ‎-快来闻闻 快! ‎-天啊 178 00:10:14,655 --> 00:10:18,826 ‎这份报告不仅说 ‎你只是一只普通的老牛蛙 179 00:10:18,909 --> 00:10:21,787 ‎没有任何超自然现象的痕迹 180 00:10:21,871 --> 00:10:25,207 ‎你还把我的实验室搞得臭气熏天 181 00:10:25,958 --> 00:10:27,126 ‎丹 182 00:10:29,920 --> 00:10:31,756 ‎谢谢你的虚假希望 朋友 183 00:10:31,839 --> 00:10:33,633 ‎你要知道 184 00:10:33,716 --> 00:10:37,553 ‎她称你为“丹” 就是因为她很想念我 185 00:10:43,351 --> 00:10:44,685 ‎你能看到我吗? 186 00:10:45,811 --> 00:10:46,896 ‎喂 187 00:10:49,315 --> 00:10:51,400 ‎我也感觉到了 小东西 188 00:10:52,860 --> 00:10:55,946 ‎我的第六感吗?超出预期 189 00:10:56,030 --> 00:10:58,908 ‎这里就像奈特·沙马兰的电影 190 00:10:59,992 --> 00:11:01,702 ‎我不知道发生了什么 191 00:11:02,370 --> 00:11:04,288 ‎但我会调查清楚的 192 00:11:05,748 --> 00:11:06,957 ‎是我 193 00:11:07,041 --> 00:11:10,419 ‎艾拉 是我! 这就是你感受到的 ‎我在这里! 194 00:11:10,503 --> 00:11:12,463 ‎艾拉 拜托!拜托! 195 00:11:12,546 --> 00:11:18,052 ‎但首先你 我黏糊糊的朋友 ‎你非常需要做个水疗 196 00:11:23,099 --> 00:11:24,183 ‎艾拉 197 00:11:27,645 --> 00:11:29,522 ‎(2017年2月2日 ‎路西法和坎迪结婚) 198 00:11:29,605 --> 00:11:31,524 ‎(2011年1月 路西法到达洛杉矶) 199 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 ‎-琳达! ‎-在 你好? 200 00:11:34,443 --> 00:11:35,569 ‎琳达 201 00:11:35,653 --> 00:11:36,779 ‎嗨! 202 00:11:39,198 --> 00:11:41,158 ‎喂 路西法来过吗? 203 00:11:41,784 --> 00:11:42,993 ‎我没见过他 204 00:11:43,577 --> 00:11:44,704 ‎一切都好吧? 205 00:11:46,622 --> 00:11:47,623 ‎很好 206 00:11:47,707 --> 00:11:49,208 ‎是的 我确定一切都好 207 00:11:49,291 --> 00:11:53,671 ‎他只是在我们开始在天堂的新工作前 ‎有点小事要办 208 00:11:53,754 --> 00:11:55,423 ‎你担心他会推迟? 209 00:11:55,506 --> 00:11:58,676 ‎不是 但他不回我短信和电话 ‎这有点奇怪 210 00:11:58,759 --> 00:12:01,929 ‎我是说 我对上帝的事都很紧张 ‎所以也许他也很紧张 211 00:12:02,012 --> 00:12:06,183 ‎他可能只是去什么地方处理这件事了 212 00:12:06,267 --> 00:12:08,060 ‎只是他再也没有这样做过 自从… 213 00:12:08,144 --> 00:12:11,188 ‎2017年2月2日 214 00:12:13,023 --> 00:12:16,444 ‎当他去拉斯维加斯 ‎和坎迪·晨星结婚之后 215 00:12:17,695 --> 00:12:21,449 ‎但他跑去拉斯维加斯和一个脱衣舞娘 ‎结两次婚的可能性有多大? 216 00:12:22,950 --> 00:12:27,246 ‎好吧 但也许你真正担心的是 217 00:12:27,329 --> 00:12:31,542 ‎保持来之不易的沟通和信任 218 00:12:33,169 --> 00:12:36,672 ‎是的 我是说 我们的关系 ‎我们的搭档关系已经走了这么远 219 00:12:36,756 --> 00:12:40,301 ‎我只是不明白 ‎他为什么不直接告诉我他想干什么 220 00:12:40,384 --> 00:12:43,345 ‎你们都已经不再是 ‎玩猜谜游戏的阶段了 221 00:12:44,180 --> 00:12:45,473 ‎你为什么不问问他呢? 222 00:12:47,516 --> 00:12:49,810 ‎没错 是的 我就去找… 223 00:12:50,728 --> 00:12:53,022 ‎找到他在哪儿 是的 然后我就问问他 224 00:12:53,105 --> 00:12:57,109 ‎我有个软件能告诉我他在哪儿 225 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 ‎他在哪儿? 226 00:13:02,948 --> 00:13:04,867 ‎我刚把你想要的信息发给你了 227 00:13:04,950 --> 00:13:06,952 ‎但你必须要告诉我这是怎么回事 228 00:13:07,036 --> 00:13:08,454 ‎这就算是中介费吧 229 00:13:08,537 --> 00:13:11,040 ‎一个年轻的女士在玩儿 ‎“往父亲身上贴尾巴”的游戏 230 00:13:11,123 --> 00:13:12,583 ‎选我做了那个屁股 231 00:13:12,666 --> 00:13:14,293 ‎还好你射空了 232 00:13:14,376 --> 00:13:16,962 ‎不然就会有一万个小路西法 ‎跑来跑去了 233 00:13:17,046 --> 00:13:19,298 ‎一万个似乎有点多 234 00:13:19,381 --> 00:13:21,509 ‎1990年代的时候 ‎你确实来这里住过一晚 235 00:13:21,592 --> 00:13:24,094 ‎和36个人一起狂欢 236 00:13:24,178 --> 00:13:25,638 ‎那可是千禧年! 237 00:13:25,721 --> 00:13:28,474 ‎人们的行为更加自由和随性 238 00:13:28,557 --> 00:13:30,643 ‎总之 你找到九个月后 239 00:13:30,726 --> 00:13:32,770 ‎生下女儿的女人了吗? 240 00:13:32,853 --> 00:13:35,648 ‎找到了 那四个女人的地址 ‎在你的邮箱里 241 00:13:35,731 --> 00:13:37,858 ‎一号是唯一一个还在迈阿密的 242 00:13:37,942 --> 00:13:41,195 ‎一个舞蹈老师 名叫 ‎安娜克里斯蒂娜·佩雷斯德尔里约 243 00:13:41,278 --> 00:13:44,657 ‎很好 我只需要确认那些女人的女儿 244 00:13:44,740 --> 00:13:47,868 ‎都不是出现在顶层公寓的那个女孩 ‎那答案就显而易见了 245 00:13:47,952 --> 00:13:51,580 ‎-那孩子不可能是我的 ‎-我真想在《杰里·斯普林格》看到 246 00:13:51,664 --> 00:13:52,498 ‎很好笑 247 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 ‎跳得不错! 248 00:13:55,459 --> 00:13:56,836 ‎很好 继续! 249 00:13:59,255 --> 00:14:02,091 ‎再动动臀部 臀部扭起来 快! 250 00:14:02,174 --> 00:14:03,592 ‎跳得不错 251 00:14:03,676 --> 00:14:04,718 ‎很好! 252 00:14:05,261 --> 00:14:06,595 ‎路西法? 253 00:14:06,679 --> 00:14:08,764 ‎我从没想过还能再见到你 254 00:14:08,848 --> 00:14:10,474 ‎你一点都没变 255 00:14:10,558 --> 00:14:13,978 ‎上次见你时 ‎你还是丹佛野马队的拉拉队队长 256 00:14:14,061 --> 00:14:15,020 ‎好吧… 257 00:14:17,189 --> 00:14:18,023 ‎很好 258 00:14:18,107 --> 00:14:19,400 ‎我们需要谈谈 259 00:14:20,234 --> 00:14:22,111 ‎我的确很喜欢在薯片上加一些莎莎酱 260 00:14:23,153 --> 00:14:25,364 ‎我很怀念你的笑话 261 00:14:25,447 --> 00:14:28,158 ‎-也很怀念其他很多事 ‎-我就知道你很怀念 262 00:14:29,285 --> 00:14:30,119 ‎人是会变的 263 00:14:30,202 --> 00:14:31,787 ‎显然除了你 264 00:14:32,454 --> 00:14:36,292 ‎我真希望我还是1999年时 ‎那个没有孩子的人 265 00:14:36,917 --> 00:14:37,751 ‎别说谎 266 00:14:37,835 --> 00:14:40,045 ‎是好的基因 还是肉毒杆菌? 267 00:14:40,129 --> 00:14:41,088 ‎长生不老 268 00:14:41,171 --> 00:14:42,715 ‎看看我们的下一节课吧 269 00:14:42,798 --> 00:14:45,050 ‎我是来办事的 不是来玩的 270 00:14:45,801 --> 00:14:48,053 ‎这是你女儿吗? 271 00:14:48,137 --> 00:14:49,305 ‎很难说 272 00:14:49,388 --> 00:14:51,056 ‎那 273 00:14:51,140 --> 00:14:52,016 ‎现在呢? 274 00:14:52,099 --> 00:14:54,143 ‎-你在耍什么花招? ‎-我就是在试图证明 275 00:14:54,226 --> 00:14:56,770 ‎你女儿不是我女儿 276 00:14:56,854 --> 00:15:00,316 ‎所以如果你不介意 ‎给我看一张照片或者一个图片… 277 00:15:00,399 --> 00:15:01,692 ‎不用担心 路西法 278 00:15:01,775 --> 00:15:04,194 ‎我每次狂欢前 ‎都会再三检查宫内节育器的 279 00:15:04,278 --> 00:15:07,615 ‎很好 我相信你检查了 ‎先不说那个 看张照片? 280 00:15:08,282 --> 00:15:09,366 ‎或看个纹身 281 00:15:10,826 --> 00:15:12,912 ‎谢天谢地 我不是父亲 282 00:15:13,495 --> 00:15:15,873 ‎确定一个不是 还有三个要去证明 ‎我不是父亲 283 00:15:16,665 --> 00:15:18,500 ‎她看起来很陌生 284 00:15:18,584 --> 00:15:20,210 ‎谢天谢地 我不是父亲! 285 00:15:20,294 --> 00:15:21,879 ‎我是说 是的 就你? 286 00:15:21,962 --> 00:15:22,838 ‎父亲? 287 00:15:22,922 --> 00:15:24,214 ‎那会是灾难性的 288 00:15:24,298 --> 00:15:25,424 ‎你说什么? 289 00:15:25,507 --> 00:15:27,009 ‎你不是那种活在当下的类型 290 00:15:27,092 --> 00:15:28,093 ‎无意冒犯 291 00:15:29,803 --> 00:15:30,971 ‎已经冒犯到了 292 00:15:31,055 --> 00:15:32,973 ‎我会是个好父亲的 非常感谢 293 00:15:33,057 --> 00:15:35,309 ‎事实上 我即将成为 294 00:15:35,392 --> 00:15:37,436 ‎70亿人的世界上最好的父亲 所以… 295 00:15:38,520 --> 00:15:42,733 ‎如果你这么想当父亲 296 00:15:42,816 --> 00:15:44,318 ‎也许还有时间 297 00:15:44,401 --> 00:15:46,737 ‎我的离婚手续刚办完 298 00:15:46,820 --> 00:15:49,823 ‎我准备好像1999年一样狂欢了 299 00:15:49,907 --> 00:15:52,826 ‎抱歉 但我不是那个 300 00:15:52,910 --> 00:15:55,955 ‎那天晚上跟你睡很多次的放荡之子了 301 00:15:56,038 --> 00:15:57,456 ‎现在我一直活在当下 302 00:15:57,539 --> 00:16:00,668 ‎伊莱扎 你在干什么? ‎我告诉过你 我变好了! 303 00:16:01,877 --> 00:16:02,795 ‎路西法! 304 00:16:04,463 --> 00:16:06,048 ‎你一点都没变 305 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 ‎克萝伊! 306 00:16:10,260 --> 00:16:13,639 ‎真不敢相信 ‎你跑了半个国家却不告诉我 307 00:16:13,722 --> 00:16:16,350 ‎-我以为你会比现在这样要好 ‎-比什么要好? 308 00:16:16,433 --> 00:16:18,519 ‎又跑走了 你也会和她结婚吗? 309 00:16:18,602 --> 00:16:21,480 ‎我是来证明她不是我私生子母亲的 310 00:16:21,563 --> 00:16:23,816 ‎私生子?什么私生子? 311 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 ‎听着 一个年轻女士 ‎闯进了我的顶层公寓 312 00:16:28,028 --> 00:16:31,490 ‎表现得像魔鬼之子 ‎还自称是魔鬼之子 313 00:16:32,324 --> 00:16:34,201 ‎-但天使不能… ‎-没错 314 00:16:34,284 --> 00:16:35,661 ‎-除了阿曼纳迪尔… ‎-对 315 00:16:35,744 --> 00:16:38,914 ‎-所以那个来找你的女人…? ‎-目前处于非常困惑的阶段 316 00:16:40,249 --> 00:16:42,960 ‎-所以我们说清了 对吧? ‎-没有 317 00:16:43,544 --> 00:16:45,045 ‎没有 我们还没有都说清 318 00:16:45,129 --> 00:16:47,297 ‎这些都是关于搭档的事 319 00:16:47,381 --> 00:16:50,175 ‎-为什么要瞒着我? ‎-我觉得没必要让你生气 320 00:16:50,259 --> 00:16:51,635 ‎我并不生气 321 00:16:53,804 --> 00:16:56,348 ‎但你的超能力表明情况并非如此 322 00:16:58,934 --> 00:17:02,688 ‎听着 我很抱歉 我本应该告诉你的 323 00:17:05,315 --> 00:17:06,358 ‎向我保证 324 00:17:07,151 --> 00:17:08,652 ‎不再有隐瞒了 好吗? 325 00:17:08,736 --> 00:17:10,904 ‎当然 我保证 326 00:17:11,905 --> 00:17:14,700 ‎好消息是 名单上只剩下一个女人了 327 00:17:15,492 --> 00:17:16,452 ‎什么名单? 328 00:17:22,082 --> 00:17:23,876 ‎路西法 你还在吗? 329 00:17:23,959 --> 00:17:26,086 ‎不好 这让我有种 330 00:17:26,170 --> 00:17:28,672 ‎很普通的赏金猎人恶魔的感觉 331 00:17:28,756 --> 00:17:30,132 ‎我想让自己感觉很特别 332 00:17:32,342 --> 00:17:34,553 ‎梅兹!谢天谢地 333 00:17:35,262 --> 00:17:38,932 ‎我一整天都在找能说话的人 334 00:17:39,516 --> 00:17:42,770 ‎我是说 我去找过艾拉了 ‎当然 她看不到我 335 00:17:42,853 --> 00:17:45,064 ‎但我是说 你可以看到我 ‎对吧 梅兹? 336 00:17:45,147 --> 00:17:46,023 ‎梅兹? 337 00:17:46,815 --> 00:17:47,733 ‎梅兹 338 00:17:48,901 --> 00:17:49,985 ‎我不明白 339 00:17:50,694 --> 00:17:51,737 ‎我不明白 340 00:17:51,820 --> 00:17:54,156 ‎愚蠢的青蛙丹能看见我 但你看不到 341 00:17:54,239 --> 00:17:57,868 ‎谁能告诉一下我规矩 342 00:17:59,078 --> 00:18:02,664 ‎不要 脚踝上的钉子太少了 米兰 ‎我不想看起来像丹一样 343 00:18:03,415 --> 00:18:05,209 ‎是的 那将是一场悲剧 344 00:18:05,292 --> 00:18:06,418 ‎可怜的人 345 00:18:06,502 --> 00:18:08,337 ‎他的裤子总是那么紧 346 00:18:08,420 --> 00:18:10,047 ‎这就是你要说的吗? 347 00:18:12,007 --> 00:18:15,302 ‎我回来后第一次有人说起我 348 00:18:15,385 --> 00:18:17,763 ‎除了用我的名字 ‎给一只愚蠢的青蛙起名 349 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 ‎就是诋毁我的时尚感吗? 350 00:18:20,099 --> 00:18:24,144 ‎你知道吗 我很高兴你看不到我! 351 00:18:24,228 --> 00:18:25,604 ‎还有一件事! 352 00:18:25,687 --> 00:18:31,026 ‎大家都知道皮革 ‎对洛杉矶的天气来说太热了 353 00:18:34,071 --> 00:18:36,573 ‎感谢上帝 一齐庆祝 354 00:18:36,657 --> 00:18:38,325 ‎(波士顿) 355 00:18:38,992 --> 00:18:42,371 ‎自从小弗洛伊德以后 ‎我就没参加过入犹太教仪式了 356 00:18:42,454 --> 00:18:45,124 ‎-真的吗? ‎-真的 执行人给弗洛伊德进行了割礼 357 00:18:46,750 --> 00:18:49,753 ‎梅兹说名单上 ‎最后一个人在这里工作? 358 00:18:49,837 --> 00:18:51,421 ‎埃丝特·巴纳姆 359 00:18:53,340 --> 00:18:54,716 ‎她就在那里 360 00:18:56,009 --> 00:18:56,885 ‎一个拉比 361 00:18:56,969 --> 00:19:00,222 ‎我知道为什么 ‎你们俩会有特殊的联系了 362 00:19:03,725 --> 00:19:05,769 ‎没有 我们的特殊联系 363 00:19:05,853 --> 00:19:08,021 ‎只持续了非常短暂的15分钟 364 00:19:08,105 --> 00:19:09,815 ‎我怀疑我没给她留下什么印象 365 00:19:09,898 --> 00:19:10,816 ‎路西法? 366 00:19:18,448 --> 00:19:20,617 ‎我等了22年 367 00:19:20,701 --> 00:19:23,120 ‎就是想告诉你 你改变了我的人生 368 00:19:24,621 --> 00:19:26,248 ‎-往糟糕那一面改变了? ‎-不是! 369 00:19:27,207 --> 00:19:29,376 ‎你在我的灵魂上留下了印记 370 00:19:31,253 --> 00:19:33,213 ‎你是我成为拉比的原因 371 00:19:34,423 --> 00:19:37,759 ‎因为我激发了她最深处的欲望 ‎这可能发生在任何人身上 372 00:19:38,343 --> 00:19:40,762 ‎是的 很高兴再次见到你 埃丝特 373 00:19:41,263 --> 00:19:44,474 ‎如果你不介意给我们看一张 ‎你女儿的照片… 374 00:19:45,392 --> 00:19:46,894 ‎不是恐怖的事情 375 00:19:46,977 --> 00:19:47,936 ‎…然后我们就走了 376 00:19:48,020 --> 00:19:49,021 ‎是关于米拉的吗? 377 00:19:50,105 --> 00:19:50,939 ‎米拉? 378 00:19:51,023 --> 00:19:53,066 ‎你有她的消息吗?你找到她了吗? 379 00:19:53,817 --> 00:19:55,694 ‎她出什么事了吗? 380 00:19:56,403 --> 00:19:58,655 ‎她五年前离家出走了 381 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 ‎我还雇了一个私人侦探 382 00:20:01,992 --> 00:20:04,077 ‎这是我还保留的最后几张 ‎她照片中的一张 383 00:20:04,661 --> 00:20:05,954 ‎就这么定了 384 00:20:06,038 --> 00:20:08,498 ‎亚历克斯 我要选择 ‎200分的“我不是她父亲” 385 00:20:08,582 --> 00:20:10,167 ‎你几乎没看照片 386 00:20:10,250 --> 00:20:11,126 ‎我不需要看 387 00:20:11,210 --> 00:20:13,629 ‎我顶层公寓里的那个女孩 ‎头发上有几缕粉色 388 00:20:13,712 --> 00:20:15,130 ‎浓重的眼线、愤怒的眉毛 389 00:20:15,214 --> 00:20:17,549 ‎-听起来很像是米拉 ‎-是吗? 390 00:20:17,633 --> 00:20:19,218 ‎她一直是个爱惹麻烦的女孩 391 00:20:19,301 --> 00:20:22,512 ‎经常生气 而且她一直想染头发 392 00:20:23,931 --> 00:20:25,390 ‎为什么米拉离家出走了? 393 00:20:26,683 --> 00:20:30,896 ‎-她在找她父亲 ‎-你说我是那个倒霉的家伙? 394 00:20:31,521 --> 00:20:32,439 ‎老实说 395 00:20:33,190 --> 00:20:34,900 ‎我不知道她父亲是谁 396 00:20:35,943 --> 00:20:39,196 ‎-我之前是另一种人 ‎-我也是 397 00:20:39,780 --> 00:20:42,115 ‎我试着满足米拉 398 00:20:43,325 --> 00:20:44,785 ‎但她想知道答案 399 00:20:46,203 --> 00:20:47,329 ‎失去一个孩子… 400 00:20:47,996 --> 00:20:51,750 ‎就像失去了自己的一部分 无法弥补 401 00:20:53,293 --> 00:20:57,547 ‎作为一个母亲 ‎我无法想象你经历了什么 402 00:20:58,715 --> 00:21:00,801 ‎我们会帮你找到你女儿的 403 00:21:04,346 --> 00:21:06,640 ‎当然 是你女儿 404 00:21:07,557 --> 00:21:10,519 ‎绝对不是我女儿 405 00:21:31,248 --> 00:21:32,457 ‎阿曼纳迪尔 406 00:21:33,375 --> 00:21:35,711 ‎你是天使 你能看见我 对吧? 407 00:21:38,505 --> 00:21:41,675 ‎阿曼纳迪尔!拜托 兄弟! ‎我只想要我的朋友们回来 408 00:21:42,259 --> 00:21:43,260 ‎阿曼纳迪尔! 409 00:21:49,057 --> 00:21:50,434 ‎太糟糕了! 410 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 ‎丹? 411 00:21:56,189 --> 00:21:57,691 ‎丹 是你吗? 412 00:21:58,233 --> 00:22:00,444 ‎等等 你…?你能看见我吗? 413 00:22:00,527 --> 00:22:02,654 ‎-等等 路西法把你带到这里来了? ‎-不是! 414 00:22:02,738 --> 00:22:05,032 ‎某个疯狂、变态、朋克摇滚天使 ‎带我来的 415 00:22:05,115 --> 00:22:06,366 ‎我听说她了 416 00:22:06,450 --> 00:22:10,329 ‎是啊 她就把我丢在这里 ‎没给我解释那些愚蠢的规则 417 00:22:10,412 --> 00:22:14,041 ‎你都做什么了 兄弟? ‎你见翠丝了吗?克萝伊呢? 418 00:22:14,124 --> 00:22:15,000 ‎没有! 419 00:22:15,500 --> 00:22:16,376 ‎没有 兄弟 420 00:22:16,460 --> 00:22:18,754 ‎我想先弄清楚 421 00:22:18,837 --> 00:22:22,132 ‎作为一个鬼魂到底意味着什么? 422 00:22:23,592 --> 00:22:27,012 ‎我不想突然出现在浴室的镜子里 ‎让翠丝吓出心脏病 423 00:22:29,931 --> 00:22:31,975 ‎你刚刚是在学习警察程序吗? 424 00:22:32,726 --> 00:22:33,560 ‎对 425 00:22:34,561 --> 00:22:37,105 ‎是啊 我考上了警察学院 多亏了你 426 00:22:37,189 --> 00:22:38,023 ‎什么? 427 00:22:38,106 --> 00:22:41,943 ‎是啊 这对我意义重大 ‎你帮我提交了申请 还有… 428 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 ‎简直太棒了 兄弟 太棒了 429 00:22:47,741 --> 00:22:48,700 ‎喂 我非常… 430 00:22:50,118 --> 00:22:52,704 ‎我很抱歉之前对你发脾气 431 00:22:53,288 --> 00:22:56,917 ‎我一直对之前我们的争吵 ‎耿耿于怀 在你… 432 00:22:59,419 --> 00:23:00,629 ‎死之前? 433 00:23:01,338 --> 00:23:02,172 ‎是的 434 00:23:02,672 --> 00:23:04,216 ‎是的 兄弟 435 00:23:04,299 --> 00:23:07,928 ‎-我也为此感到很难过 ‎-所以我才没去看你 436 00:23:08,011 --> 00:23:09,346 ‎你不用解释 437 00:23:09,846 --> 00:23:11,723 ‎真的 没关系 438 00:23:14,184 --> 00:23:15,769 ‎我爱你 兄弟 439 00:23:18,355 --> 00:23:19,272 ‎好吧 440 00:23:19,356 --> 00:23:21,066 ‎你现在是没有躯体的灵魂 441 00:23:21,149 --> 00:23:23,777 ‎是的 我想只有天使能看见我 442 00:23:23,860 --> 00:23:24,945 ‎过得好吗 丹? 443 00:23:28,657 --> 00:23:31,326 ‎等等 怎么回事? ‎你现在可以看到我了? 444 00:23:31,410 --> 00:23:34,162 ‎是的 我一直都能看到你 ‎拜托 这可是我啊 445 00:23:35,330 --> 00:23:38,500 ‎该死 要不是你糊弄我 ‎我早就知道了 446 00:23:38,583 --> 00:23:40,752 ‎恶魔之爱 太令人困惑了 447 00:23:40,836 --> 00:23:42,796 ‎是的 你应该知道 448 00:23:43,839 --> 00:23:46,466 ‎天啊 我就是真的很高兴 ‎能和你们聊天 449 00:23:46,550 --> 00:23:48,635 ‎我不知道为什么 ‎路西法没有把你带回来 450 00:23:48,718 --> 00:23:50,595 ‎但见到你很高兴 丹 451 00:23:51,346 --> 00:23:53,181 ‎是的 我们真的很想你 兄弟 452 00:23:54,099 --> 00:23:55,100 ‎天啊 453 00:23:56,059 --> 00:23:57,519 ‎我也很想你们 454 00:24:01,690 --> 00:24:02,774 ‎靠 好吧 455 00:24:04,985 --> 00:24:07,654 ‎(加利福尼亚 中央山谷) 456 00:24:09,656 --> 00:24:13,243 ‎(四项全能 汽油、食物、住宿) 457 00:24:13,326 --> 00:24:15,495 ‎感谢您搭乘路西法航空 458 00:24:15,579 --> 00:24:17,622 ‎确保你的桌子处于直立的位置 459 00:24:17,706 --> 00:24:18,999 ‎我知道我的立起来了 460 00:24:21,168 --> 00:24:22,294 ‎喂 路西法 461 00:24:23,712 --> 00:24:25,964 ‎你以前带别人飞过吗? 462 00:24:26,882 --> 00:24:28,133 ‎只有梅兹 463 00:24:28,216 --> 00:24:30,093 ‎还有带过一次阿曼纳迪尔 464 00:24:30,177 --> 00:24:32,179 ‎他用脸杀了一只鹅 就像法比奥那样 465 00:24:32,262 --> 00:24:33,847 ‎那是我一天中最精彩的时刻 466 00:24:35,474 --> 00:24:36,808 ‎如果这能安慰你的话 467 00:24:36,892 --> 00:24:39,352 ‎有你在我怀里更浪漫 468 00:24:40,228 --> 00:24:42,147 ‎好吧 只是我一直在想… 469 00:24:42,230 --> 00:24:44,691 ‎还有其他能在空中尝试的东西吗? ‎我也可以的那种 470 00:24:44,774 --> 00:24:45,859 ‎没有 471 00:24:45,942 --> 00:24:48,528 ‎关于你一直对我隐瞒这些事 472 00:24:48,612 --> 00:24:50,655 ‎因为你不想让我难过 473 00:24:50,739 --> 00:24:52,449 ‎我就是这么说的 是的 474 00:24:52,532 --> 00:24:57,412 ‎好吧 你花了一段时间 ‎才意识到你对我的感情 475 00:24:57,913 --> 00:25:00,790 ‎也许在你内心深处 476 00:25:00,874 --> 00:25:04,211 ‎你知道自己和埃丝特曾经在一起 477 00:25:04,294 --> 00:25:07,339 ‎看起来很有可能 ‎你还和她生了个孩子 478 00:25:07,422 --> 00:25:08,965 ‎米拉不是我女儿 479 00:25:09,049 --> 00:25:13,011 ‎好吧 但如果你和埃丝特有过一腿 ‎那也没关系 480 00:25:13,595 --> 00:25:16,556 ‎在你之前我又不是没有恋爱过 481 00:25:16,640 --> 00:25:18,725 ‎我之前和丹是夫妻 482 00:25:18,808 --> 00:25:20,894 ‎所以你要知道 你可以告诉我的 483 00:25:20,977 --> 00:25:23,188 ‎好吧 不管是现在还是将来 484 00:25:23,271 --> 00:25:25,273 ‎埃丝特和我之间 ‎什么都不会有 好吗? 485 00:25:25,357 --> 00:25:26,650 ‎好吧 486 00:25:27,442 --> 00:25:30,195 ‎那为什么我觉得你还对我有所隐瞒? 487 00:25:30,278 --> 00:25:32,030 ‎隐瞒什么? 488 00:25:32,113 --> 00:25:33,490 ‎你什么都知道 489 00:25:33,573 --> 00:25:35,575 ‎一个年轻女人指责我是她父亲 490 00:25:35,659 --> 00:25:37,202 ‎然后愤怒地飞走了 491 00:25:37,285 --> 00:25:38,245 ‎什么? 492 00:25:38,745 --> 00:25:41,206 ‎她是天使?你为什么不告诉我? 493 00:25:41,289 --> 00:25:43,416 ‎我不知道 我一定是分心了 494 00:25:43,500 --> 00:25:46,461 ‎因为死亡威胁 ‎还有丹尼尔回到地球的事情 495 00:25:48,338 --> 00:25:49,172 ‎什么? 496 00:25:50,507 --> 00:25:51,383 ‎丹… 497 00:25:52,133 --> 00:25:53,009 ‎现在… 498 00:25:53,635 --> 00:25:54,678 ‎在地球? 499 00:25:56,263 --> 00:25:57,847 ‎是的 但他现在是个鬼魂 500 00:25:57,931 --> 00:25:59,933 ‎所以你无论如何也看不到他 501 00:26:05,105 --> 00:26:08,149 ‎好吧 我以为我们已经过了 ‎保守秘密的阶段 502 00:26:08,233 --> 00:26:10,944 ‎但你显然控制不了自己 503 00:26:11,027 --> 00:26:13,905 ‎这是为什么呢? ‎我是说 我放弃了一切 504 00:26:13,989 --> 00:26:15,824 ‎我放弃了一切来做你的搭档 505 00:26:15,907 --> 00:26:19,536 ‎-我们已经过了保守秘密的阶段了 ‎-那你为什么不告诉我你有个女儿? 506 00:26:19,619 --> 00:26:20,620 ‎因为那不是真的! 507 00:26:20,704 --> 00:26:23,123 ‎如果我都不知道 ‎我是无法保守秘密的! 508 00:26:23,206 --> 00:26:24,708 ‎但你一直都在隐瞒! 509 00:26:29,421 --> 00:26:30,297 ‎听着 510 00:26:30,922 --> 00:26:32,132 ‎我知道你很生气 511 00:26:32,215 --> 00:26:35,302 ‎但现在我想我们需要专注于 ‎我们为什么在这里 512 00:26:35,385 --> 00:26:36,261 ‎好吗? 513 00:26:40,348 --> 00:26:42,517 ‎好 让我们专注于 ‎我们为什么在这里吧 514 00:26:42,601 --> 00:26:43,602 ‎好 515 00:26:44,811 --> 00:26:46,354 ‎埃丝特雇的那个私人侦探 516 00:26:46,438 --> 00:26:48,940 ‎说他听说米拉在这里工作过 517 00:26:49,024 --> 00:26:50,275 ‎但线索消失了 518 00:26:50,358 --> 00:26:52,068 ‎那我们来看看为什么吧? 519 00:26:53,653 --> 00:26:54,821 ‎你先请 520 00:27:01,911 --> 00:27:03,747 ‎你好 不好意思 先生 521 00:27:03,830 --> 00:27:05,707 ‎你见过这个女孩吗? 522 00:27:05,790 --> 00:27:06,625 ‎没有 523 00:27:09,419 --> 00:27:10,962 ‎可能是很久以前的事了 524 00:27:11,046 --> 00:27:12,130 ‎我帮不了你们 525 00:27:12,213 --> 00:27:15,383 ‎她现在看起来比这个更凶 ‎头发里带一点儿粉色 526 00:27:15,467 --> 00:27:16,718 ‎显然还有翅膀 527 00:27:17,844 --> 00:27:19,804 ‎我们听说她以前在这里工作 528 00:27:19,888 --> 00:27:20,805 ‎没有 529 00:27:23,058 --> 00:27:24,559 ‎在餐厅工作过吗? 530 00:27:27,479 --> 00:27:28,313 ‎没有 531 00:27:29,773 --> 00:27:33,318 ‎她有没有可能 ‎在外面的牛油果摊工作过? 532 00:27:33,401 --> 00:27:35,487 ‎我一年前 ‎就把那些肮脏的嬉皮士赶走了 533 00:27:35,570 --> 00:27:37,739 ‎从那以后就没见过他们 终于摆脱了 534 00:27:38,782 --> 00:27:40,700 ‎如果你们的问题都问完了 ‎我还有事要忙 535 00:27:40,784 --> 00:27:42,285 ‎事实上 乡巴佬 我… 536 00:27:42,369 --> 00:27:45,538 ‎没有 我们要那其中一个这个 537 00:27:45,622 --> 00:27:47,624 ‎谢谢你抽出时间 538 00:27:57,258 --> 00:28:00,095 ‎-我正要给他施咒呢 ‎-我不想要打草惊蛇 539 00:28:00,178 --> 00:28:01,429 ‎我们怎么在打草惊蛇呢? 540 00:28:01,846 --> 00:28:05,016 ‎他说他已经一年没见过 ‎牛油果农场的人了 541 00:28:05,100 --> 00:28:08,228 ‎如果是那样 那他为什么要卖这个? 542 00:28:08,311 --> 00:28:09,771 ‎(青山牛油果 牛油果酱) 543 00:28:09,854 --> 00:28:11,231 ‎我的天啊 544 00:28:11,314 --> 00:28:13,233 ‎他在骗我们 这是他们的 545 00:28:13,775 --> 00:28:17,195 ‎隐瞒一个事实 ‎你可能就隐瞒了其他事情 546 00:28:17,696 --> 00:28:20,323 ‎我想知道隐瞒的其他事是什么 547 00:28:20,865 --> 00:28:23,118 ‎看来我们需要去找些嬉皮士了 548 00:28:29,708 --> 00:28:32,168 ‎(牛油果 青山) 549 00:28:35,213 --> 00:28:37,966 ‎《好莱坞童话镇》不是吗? 550 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 ‎你们好! 551 00:28:40,510 --> 00:28:41,553 ‎快走! 552 00:28:41,636 --> 00:28:45,557 ‎我们只是在找一个年轻的女士 ‎大概二十、二十一岁吧? 553 00:28:46,307 --> 00:28:47,892 ‎她的名字叫米拉 554 00:28:48,393 --> 00:28:52,147 ‎我们这里有一张她的照片 ‎如果你们想过来看看 555 00:28:52,981 --> 00:28:56,109 ‎没有人有麻烦 我保证 ‎我们只是很担心她 556 00:28:59,320 --> 00:29:01,114 ‎你刚是说米拉吗? 557 00:29:15,295 --> 00:29:19,090 ‎好吧 我给你们两秒钟 ‎从我的地盘上滚出去! 558 00:29:19,174 --> 00:29:22,135 ‎用枪指向别处 ‎你根本不知道你面对的是谁 559 00:29:22,218 --> 00:29:24,095 ‎什么?你们是警察还是什么? 560 00:29:25,221 --> 00:29:28,141 ‎事实上 我马上就要成为上帝了 561 00:29:28,224 --> 00:29:30,143 ‎她将成为所有事物的第一夫人 562 00:29:30,226 --> 00:29:32,729 ‎滚出我的地盘 不然我就报警了 563 00:29:32,812 --> 00:29:34,147 ‎我会给社会服务部门打电话 564 00:29:34,230 --> 00:29:36,649 ‎他们会很想看看这里发生了什么 565 00:29:36,733 --> 00:29:38,067 ‎每个人都是自愿来的 566 00:29:38,151 --> 00:29:40,195 ‎是吗?那我们问问他们 如何? 567 00:29:40,278 --> 00:29:41,404 ‎告诉我 年轻的女士… 568 00:29:43,448 --> 00:29:44,783 ‎你的渴望是什么? 569 00:29:45,867 --> 00:29:48,286 ‎-我想回家! ‎-闭嘴!回里面去! 570 00:29:50,580 --> 00:29:54,542 ‎你怎么敢这样对待这些孩子 571 00:29:59,756 --> 00:30:02,008 ‎我以前也射杀过入侵者 ‎我可以再做一次 572 00:30:06,054 --> 00:30:07,096 ‎路西法! 573 00:30:09,015 --> 00:30:10,016 ‎路西法? 574 00:30:10,975 --> 00:30:11,851 ‎路西法! 575 00:30:12,602 --> 00:30:13,561 ‎路西法! 576 00:30:14,062 --> 00:30:15,522 ‎天啊 你没事吧? 577 00:30:15,605 --> 00:30:17,273 ‎什么 是的?我没事 578 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 ‎但这个尼安德特人弄脏了 ‎我的迪·斯特凡诺定制西装 579 00:30:24,656 --> 00:30:25,740 ‎天啊 580 00:30:26,533 --> 00:30:29,035 ‎你不会还留着阿曼纳迪尔的项链吧? 581 00:31:08,616 --> 00:31:11,953 ‎现在他们的父母保护不了他们了 ‎那你就需要和我解决了 582 00:31:12,036 --> 00:31:13,162 ‎路西法 把他放下 583 00:31:13,246 --> 00:31:15,415 ‎你对米拉做了什么? ‎你也伤害她了吗? 584 00:31:16,416 --> 00:31:17,417 ‎她不在这儿 585 00:31:17,500 --> 00:31:20,086 ‎那她在哪儿?告诉我! 586 00:31:20,169 --> 00:31:22,046 ‎没关系 我们已经抓到他了 587 00:31:28,386 --> 00:31:29,512 ‎那她在哪儿? 588 00:31:29,596 --> 00:31:30,972 ‎我们会找到她的 589 00:31:31,931 --> 00:31:32,932 ‎我们会的 590 00:31:40,398 --> 00:31:41,316 ‎谢谢 591 00:31:42,275 --> 00:31:43,902 ‎大多数孩子都是离家出走的 592 00:31:43,985 --> 00:31:46,237 ‎他们被迫在果园里干活 593 00:31:46,321 --> 00:31:49,741 ‎他们不能离开 ‎也不能给朋友或家人打电话 594 00:31:49,824 --> 00:31:51,409 ‎他们之后会怎么样呢? 595 00:31:52,327 --> 00:31:55,872 ‎他们将与所爱的人重新联系 ‎或找到安全的家 596 00:31:57,665 --> 00:32:00,627 ‎好吧 这里没有米拉的踪迹 597 00:32:00,710 --> 00:32:02,879 ‎也许她最终并没有来到这里 598 00:32:02,962 --> 00:32:03,838 ‎对 599 00:32:13,598 --> 00:32:14,641 ‎这幅画… 600 00:32:15,934 --> 00:32:18,269 ‎和照片上的几乎一模一样 601 00:32:18,353 --> 00:32:19,812 ‎是米拉画的吗? 602 00:32:21,272 --> 00:32:22,482 ‎米拉 603 00:32:22,565 --> 00:32:24,984 ‎我要找的那个女孩 ‎这幅画是她画的吗? 604 00:32:25,068 --> 00:32:27,153 ‎我们并不想伤害米拉 605 00:32:27,236 --> 00:32:29,238 ‎但她之前在这里 不是吗? 606 00:32:37,997 --> 00:32:39,707 ‎你知道她现在在哪儿吗? 607 00:32:41,751 --> 00:32:43,586 ‎她在网上认识了一个男人 608 00:32:44,671 --> 00:32:46,214 ‎她离开了这里 去和他在一起了 609 00:32:46,297 --> 00:32:47,340 ‎很好 610 00:32:47,423 --> 00:32:50,176 ‎她从邪教转移 去见了网上的陌生人 611 00:32:50,259 --> 00:32:53,221 ‎-我不知道哪种更糟 ‎-你知道那个人的名字吗? 612 00:32:56,391 --> 00:32:58,434 ‎我想是罗伯·丹尼尔 613 00:32:58,518 --> 00:33:01,145 ‎米拉提到了旧金山 614 00:33:01,646 --> 00:33:03,272 ‎很好 谢谢 615 00:33:03,982 --> 00:33:04,816 ‎谢谢 616 00:33:05,566 --> 00:33:06,484 ‎还有… 617 00:33:08,236 --> 00:33:10,488 ‎如果你有什么需要 任何需要都行 618 00:33:11,155 --> 00:33:12,490 ‎你就祈祷一下 619 00:33:12,573 --> 00:33:15,284 ‎我打算做一个脚踏实地的上帝 620 00:33:21,290 --> 00:33:22,834 ‎很好 谢谢 621 00:33:22,917 --> 00:33:25,962 ‎我拿到了一个 ‎洛杉矶罗伯·丹尼尔的地址 622 00:33:26,462 --> 00:33:27,463 ‎很好 我们走吧? 623 00:33:28,047 --> 00:33:29,173 ‎事实上 624 00:33:29,757 --> 00:33:33,011 ‎我会把地址发给你 ‎但也许你该自己去 625 00:33:33,094 --> 00:33:35,346 ‎你不会还在生埃丝特的气吧? 626 00:33:35,930 --> 00:33:36,764 ‎没有 627 00:33:36,848 --> 00:33:39,559 ‎没有 我本以为你在隐藏 ‎自己对埃丝特的感情 628 00:33:39,642 --> 00:33:41,185 ‎但我看到你后来的表现 629 00:33:41,811 --> 00:33:43,813 ‎你的反应 630 00:33:43,896 --> 00:33:46,357 ‎我想我知道你为什么害怕了 631 00:33:46,858 --> 00:33:49,736 ‎你其实觉得 ‎米拉可能是你女儿 对吗? 632 00:33:52,822 --> 00:33:53,698 ‎克萝伊… 633 00:33:54,699 --> 00:33:57,285 ‎我是说 如果她真的是呢? 634 00:33:57,368 --> 00:33:59,412 ‎也就是说这一切都是我让她发生的 635 00:33:59,495 --> 00:34:01,622 ‎这不是你的错 你根本不知道 636 00:34:01,706 --> 00:34:02,832 ‎这重要吗? 637 00:34:02,915 --> 00:34:05,668 ‎重要的是你前进的道路 638 00:34:05,752 --> 00:34:07,003 ‎或我们所做的事情 639 00:34:07,754 --> 00:34:08,796 ‎“我们”? 640 00:34:08,880 --> 00:34:10,256 ‎如果你去了旧金山 641 00:34:10,339 --> 00:34:13,176 ‎米拉就是那个 ‎出现在你顶层公寓的女孩… 642 00:34:13,259 --> 00:34:15,178 ‎如果她真的是你女儿 643 00:34:16,596 --> 00:34:19,307 ‎我们会一起解决的 好吗? 644 00:34:19,390 --> 00:34:20,475 ‎作为搭档 645 00:34:24,145 --> 00:34:26,689 ‎我现在可能有很多事还不太确定 646 00:34:26,773 --> 00:34:28,483 ‎但有一件事是肯定的 647 00:34:29,025 --> 00:34:32,653 ‎我从未像爱你这样 ‎爱过任何人 克萝伊德克 648 00:34:41,662 --> 00:34:42,789 ‎去找她吧 649 00:34:59,806 --> 00:35:01,390 ‎(旧金山) 650 00:35:16,447 --> 00:35:17,573 ‎该死 651 00:35:20,952 --> 00:35:22,036 ‎变态 652 00:35:22,120 --> 00:35:24,247 ‎你有多大了?72岁吗? 653 00:35:24,330 --> 00:35:27,875 ‎我不知道发生了什么 ‎但郑重声明 我现在43岁了 654 00:35:29,001 --> 00:35:30,837 ‎-她在哪儿? ‎-喂 滚出我的房子 655 00:35:30,920 --> 00:35:32,004 ‎米拉! 656 00:35:32,797 --> 00:35:34,590 ‎-米拉 ‎-父亲? 657 00:35:42,348 --> 00:35:44,642 ‎你不是在我顶层公寓里的女孩 658 00:35:54,402 --> 00:35:55,403 ‎你是谁? 659 00:35:56,404 --> 00:35:57,488 ‎我不是米拉的父亲 660 00:35:57,572 --> 00:35:58,406 ‎我是 661 00:35:58,489 --> 00:36:00,449 ‎如果你们不走 我就要报警了 662 00:36:01,492 --> 00:36:02,743 ‎你是米拉的父亲? 663 00:36:03,244 --> 00:36:05,788 ‎我还以为你是住在地下室 664 00:36:05,872 --> 00:36:08,374 ‎在网上钓年轻女士的人呢 665 00:36:09,167 --> 00:36:10,209 ‎好吧 666 00:36:12,170 --> 00:36:14,589 ‎我欠你们一个道歉 你们两位 667 00:36:14,672 --> 00:36:17,675 ‎这是一个令人尴尬的错误 668 00:36:20,678 --> 00:36:21,679 ‎米拉 669 00:36:21,762 --> 00:36:23,890 ‎给你妈妈打个电话 她很担心你 670 00:36:25,808 --> 00:36:27,059 ‎是吗? 671 00:36:29,937 --> 00:36:32,231 ‎我想过无数次联系她 672 00:36:32,315 --> 00:36:34,317 ‎但当我离家出走的时候 我非常生气 673 00:36:34,400 --> 00:36:36,485 ‎我说了那么多难听的话 我就是… 674 00:36:37,820 --> 00:36:39,822 ‎我以为她不想见我 675 00:36:40,406 --> 00:36:42,200 ‎她一直在找你 676 00:36:44,410 --> 00:36:45,661 ‎我今天就给她打电话 677 00:36:47,580 --> 00:36:48,456 ‎好 678 00:36:48,998 --> 00:36:49,832 ‎等等 679 00:36:50,583 --> 00:36:52,084 ‎你怎么会认识我妈妈? 680 00:36:54,212 --> 00:36:57,632 ‎就是有个情况 ‎我以为我欠她18年的抚养费 681 00:36:57,715 --> 00:37:00,343 ‎就因为我在超级碗狂欢会上 ‎度过的短暂15分钟 682 00:37:01,719 --> 00:37:03,679 ‎你一定就是路西法晨星 683 00:37:04,180 --> 00:37:07,099 ‎我花了几年时间调查 ‎那些可能是我父亲的人 684 00:37:07,183 --> 00:37:09,018 ‎而你是我唯一找不到的人 685 00:37:09,101 --> 00:37:10,478 ‎那是因为我在地狱里 686 00:37:10,561 --> 00:37:13,272 ‎谷歌地图上没有 对吧? 687 00:37:13,356 --> 00:37:16,525 ‎但我很高兴你找到了亲生父亲 688 00:37:17,360 --> 00:37:20,238 ‎我生命中最美好的一天 ‎就是她出现在我家门口 689 00:37:20,863 --> 00:37:24,242 ‎老实说一开始不是 我以为我被骗了 690 00:37:25,326 --> 00:37:28,412 ‎是什么让你改变了主意? ‎你怎么知道她是你亲生女儿? 691 00:37:30,748 --> 00:37:33,668 ‎我想那是第一次我看着她的眼睛 692 00:37:34,585 --> 00:37:37,129 ‎直觉就告诉了我 693 00:38:16,043 --> 00:38:18,170 ‎我想念我父亲 694 00:38:19,046 --> 00:38:20,256 ‎我知道你想念 695 00:38:41,902 --> 00:38:42,945 ‎带我回去 696 00:38:47,283 --> 00:38:48,492 ‎带你回哪儿去? 697 00:38:49,618 --> 00:38:50,745 ‎去地狱 698 00:38:52,538 --> 00:38:54,915 ‎我知道你为什么不带我来这里了 ‎路西法 699 00:38:56,042 --> 00:38:59,003 ‎看到克萝伊、看到翠丝 ‎但不能拥抱他们… 700 00:38:59,086 --> 00:39:00,463 ‎这比地狱还糟糕 701 00:39:02,214 --> 00:39:04,675 ‎拜托你带我回去吧 702 00:39:05,843 --> 00:39:06,719 ‎丹尼尔… 703 00:39:08,179 --> 00:39:09,764 ‎我很抱歉 但… 704 00:39:10,806 --> 00:39:14,477 ‎一旦你到达尘世 你就变得无形了 705 00:39:15,519 --> 00:39:17,938 ‎就算我想 我也无法带你回去了 706 00:39:18,022 --> 00:39:19,565 ‎我真的很想 相信我 707 00:39:19,648 --> 00:39:21,609 ‎所以呢?我被困在这里了? 708 00:39:26,947 --> 00:39:29,200 ‎我可以杀了带我来这里的天使 709 00:39:29,283 --> 00:39:30,659 ‎别怪她 710 00:39:31,494 --> 00:39:33,954 ‎-她只来找我的 ‎-对 杀了你 711 00:39:34,038 --> 00:39:36,540 ‎不是 我不确定她知道整件事 712 00:39:37,625 --> 00:39:39,251 ‎我也不知道 713 00:39:39,335 --> 00:39:42,088 ‎因为如果我知道她的存在 714 00:39:42,171 --> 00:39:43,798 ‎我就不可能… 715 00:39:46,550 --> 00:39:47,385 ‎好吧… 716 00:39:48,135 --> 00:39:49,970 ‎这么说吧 我比任何人都清楚 717 00:39:50,054 --> 00:39:52,181 ‎没有父亲陪伴的成长滋味 718 00:39:55,017 --> 00:39:56,477 ‎等等 你是说… 719 00:39:58,646 --> 00:40:00,940 ‎你说的和我想的一样吗? 720 00:40:05,611 --> 00:40:07,530 ‎当我盯着她的眼睛… 721 00:40:09,198 --> 00:40:10,241 ‎就是… 722 00:40:12,076 --> 00:40:13,202 ‎就是感觉很熟悉 723 00:40:14,870 --> 00:40:16,747 ‎好像我认识她一样 724 00:40:16,831 --> 00:40:17,706 ‎好像我… 725 00:40:19,083 --> 00:40:20,501 ‎好像我认识她一样 726 00:40:23,212 --> 00:40:25,881 ‎我不知道这怎么可能 丹尼尔 但… 727 00:40:27,466 --> 00:40:28,717 ‎她是我女儿 728 00:40:31,637 --> 00:40:32,721 ‎哇 这… 729 00:40:33,681 --> 00:40:34,723 ‎这太好了 兄弟 730 00:40:36,517 --> 00:40:39,311 ‎恭喜 我是说 有个女儿 731 00:40:39,812 --> 00:40:41,021 ‎是最好的 732 00:40:41,647 --> 00:40:45,526 ‎我觉得我表现得像个混蛋 733 00:40:46,652 --> 00:40:48,362 ‎很可能毁了与她和好的机会 734 00:40:48,863 --> 00:40:50,781 ‎是的 但你要试试看才行 兄弟 735 00:40:52,366 --> 00:40:56,078 ‎我是说 如果说我回来学到了什么 ‎那就是… 736 00:40:57,246 --> 00:41:00,875 ‎你要在一切逝去之前 ‎好好利用和孩子们在一起的时间 737 00:41:03,294 --> 00:41:06,589 ‎你很幸运 因为她还活着 738 00:41:07,673 --> 00:41:08,674 ‎在某个地方 739 00:41:14,013 --> 00:41:15,097 ‎去找她吧 740 00:41:17,892 --> 00:41:18,976 ‎我会的 741 00:41:20,895 --> 00:41:21,937 ‎我会的 742 00:41:24,440 --> 00:41:27,610 ‎唯一的问题是 ‎她现在可能已经飞到任何地方了 743 00:41:32,448 --> 00:41:33,657 ‎晚安 宝贝 744 00:41:59,308 --> 00:42:00,309 ‎路西法? 745 00:42:10,110 --> 00:42:10,986 ‎丹? 746 00:42:22,998 --> 00:42:24,041 ‎你是谁? 747 00:42:31,674 --> 00:42:32,800 ‎嗨 妈妈 748 00:42:37,137 --> 00:42:37,972 ‎“妈妈”? 749 00:43:31,609 --> 00:43:33,027 ‎字幕翻译:王成成