1 00:00:10,010 --> 00:00:12,762 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,931 Siapa kamu? 3 00:00:15,682 --> 00:00:16,808 Saya anak awak! 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,227 Mustahil. 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,937 Tapi saya di depan mata. 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,064 Saya tak pernah jumpa kamu. 7 00:00:23,148 --> 00:00:27,360 Sebab awak tinggalkan anak awak sebelum dia dilahirkan. 8 00:00:27,444 --> 00:00:28,987 - Tidak. - Ya. 9 00:00:29,070 --> 00:00:30,405 - Tidak. - Ya! 10 00:00:31,573 --> 00:00:33,033 Okey. 11 00:00:33,116 --> 00:00:36,494 Mustahil kamu anak saya sebab malaikat tak boleh beranak. 12 00:00:37,245 --> 00:00:40,165 - Amenadiel beranak. - Tak membantu, Daniel. 13 00:00:40,248 --> 00:00:43,084 Lucifer, tengok mata saya dan cakap. 14 00:00:43,960 --> 00:00:45,837 Cakaplah saya bukan anak awak! 15 00:00:45,920 --> 00:00:49,215 Ujian paterniti ini akan buat awak alih sayap maut ini? 16 00:00:54,929 --> 00:00:55,972 Terima kasih. 17 00:00:58,808 --> 00:00:59,642 Sekarang, 18 00:01:01,269 --> 00:01:04,230 kamu nak minum atau kamu nak Xanax? 19 00:01:05,607 --> 00:01:06,941 Baiklah. 20 00:01:09,736 --> 00:01:10,862 Saya tak percaya. 21 00:01:31,341 --> 00:01:33,802 Maaf, tapi mustahil awak anak saya. 22 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 Saya anak awak! 23 00:01:42,811 --> 00:01:43,978 Bu! 24 00:01:45,980 --> 00:01:49,067 Saya amat bersimpati sebab ayah kamu tinggalkan kamu. 25 00:01:49,150 --> 00:01:50,819 Saya tahu ia menyakitkan, 26 00:01:50,902 --> 00:01:55,532 tapi saya janji, kamu bukan anak saya. 27 00:02:00,286 --> 00:02:01,246 Awak tahu tak? 28 00:02:02,497 --> 00:02:04,582 Saya gembira awak tinggalkan saya. 29 00:02:05,625 --> 00:02:07,627 Saya tak mahu awak jadi ayah saya. 30 00:02:12,507 --> 00:02:13,591 Siapa itu? 31 00:02:17,887 --> 00:02:20,306 Ada malaikat yang saya tak pernah jumpa? 32 00:02:20,390 --> 00:02:22,725 Saya tak tahu, tapi sama-sama. 33 00:02:23,643 --> 00:02:24,644 "Sama-sama"? 34 00:02:25,186 --> 00:02:26,062 Ya. 35 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 Jadi, 36 00:02:29,065 --> 00:02:30,316 teleportasi saya! 37 00:02:32,110 --> 00:02:33,319 Oh, Daniel. 38 00:02:35,155 --> 00:02:39,075 Saya memang nak tolong awak, tapi bukan begitu caranya! 39 00:02:39,159 --> 00:02:40,285 Ya, saya tahu. 40 00:02:40,827 --> 00:02:46,040 Ia tentang rasa bersalah saya kerana mengkhianati awak kepada Michael, 41 00:02:46,124 --> 00:02:49,127 tapi saya selamatkan awak, jadi kita sama. 42 00:02:49,961 --> 00:02:51,379 Terbanglah! 43 00:02:53,381 --> 00:02:54,215 Ayuh. 44 00:02:58,136 --> 00:02:59,679 Kenapa saya masih di sini? 45 00:03:00,346 --> 00:03:02,682 Awak rasa bersalah tentang hal lain. 46 00:03:05,852 --> 00:03:08,980 Atau mungkin awak tak tahu caranya. 47 00:03:09,647 --> 00:03:15,445 Sebagai bekas Raja Neraka dan bakal Tuhan, saya yakin hanya saya yang tahu caranya. 48 00:03:15,528 --> 00:03:16,362 Yakah? 49 00:03:16,446 --> 00:03:20,867 Awak tak tahu awak dapat bawa saya ke Bumi tapi saya di sini dengan jasad. 50 00:03:21,659 --> 00:03:22,493 Lebih kurang. 51 00:03:22,577 --> 00:03:25,663 Saya tahu. Saya cuma rasa ia bukan yang terbaik. 52 00:03:26,539 --> 00:03:28,041 Jadi awak tahu? 53 00:03:29,292 --> 00:03:31,836 Tapi awak biar saya di dalam neraka pingpong 54 00:03:31,920 --> 00:03:34,797 untuk bermain dengan Belios selama beribu tahun? 55 00:03:34,881 --> 00:03:35,715 Tepat sekali. 56 00:03:44,474 --> 00:03:45,308 Wah. 57 00:03:46,559 --> 00:03:50,104 Macam inilah. Awak tak tahu perkara yang betul untuk saya. 58 00:03:50,772 --> 00:03:52,106 Jangan dekati saya. 59 00:03:53,566 --> 00:03:54,400 Daniel. 60 00:04:13,211 --> 00:04:14,462 - Chloe. - Hai. 61 00:04:14,545 --> 00:04:17,590 Sejak kita ke neraka, saya selalu fikirkan syurga. 62 00:04:17,674 --> 00:04:18,967 Sepanjang malam. 63 00:04:19,050 --> 00:04:21,010 Awak dah bersedia nak jadi Tuhan. 64 00:04:21,094 --> 00:04:24,013 Saya akan jadi pasangan awak. Saya ada soalan. 65 00:04:24,097 --> 00:04:25,056 Awak ada masa? 66 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 - Saya nak jumpa Amenadiel. - Nombor satu. 67 00:04:27,350 --> 00:04:30,478 Masa di neraka lebih cepat daripada di Bumi, 68 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 adakah sama di Syurga? 69 00:04:32,105 --> 00:04:36,109 Katakan setahun. Berapa lama saya tiada di Bumi? Seminit? 70 00:04:36,192 --> 00:04:38,528 Nombor dua, jika begitu, 71 00:04:38,611 --> 00:04:40,905 Trixie perasan jika saya pergi sehari? 72 00:04:40,989 --> 00:04:44,200 Saya sangat gementar nak beritahu dia tentang hal ini. 73 00:04:44,284 --> 00:04:45,576 Naik ke syurga. 74 00:04:45,660 --> 00:04:47,412 Cakap tentang teleportasi… 75 00:04:47,495 --> 00:04:49,872 - Teleportasi? - Awak akan ada masa 76 00:04:49,956 --> 00:04:53,001 untuk terbangkan saya atau awak akan mengenyit mata 77 00:04:53,084 --> 00:04:55,336 dan teleportasi saya apabila awak nak? 78 00:04:55,420 --> 00:04:57,630 Kenapa kamu fikir teleportasi wujud? 79 00:04:57,714 --> 00:05:00,800 Semuanya akan baik saja. 80 00:05:01,926 --> 00:05:06,139 Macam saya kata, apabila saya jadi Tuhan, saya akan fikirkannya. 81 00:05:07,598 --> 00:05:08,433 Okey. 82 00:05:09,017 --> 00:05:10,101 Okey, maaf. 83 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 Saya cuma… 84 00:05:11,269 --> 00:05:13,396 Saya tak tahu perkara yang menanti. 85 00:05:13,479 --> 00:05:16,107 Apabila saya gementar, saya menyiasat. 86 00:05:16,190 --> 00:05:18,026 Saya tahu, Detektif. 87 00:05:19,152 --> 00:05:23,364 Tapi tak perlu takut. Saya janji akan berada di sisi awak. 88 00:05:25,450 --> 00:05:26,576 Okey. 89 00:05:29,454 --> 00:05:31,873 Tak sangka perkara ini akan berlaku. 90 00:05:37,420 --> 00:05:38,254 Kenapa? 91 00:05:39,672 --> 00:05:43,259 - Saya perlu selesaikan salah faham dulu. - Apa yang berlaku? 92 00:05:44,260 --> 00:05:47,055 - Dan? Awak dah jumpa dia? - Tidak, Daniel… 93 00:05:48,014 --> 00:05:48,973 Dia okey. 94 00:05:49,057 --> 00:05:52,226 Ini perkara lain yang akan diselesaikan segera. 95 00:05:52,310 --> 00:05:54,228 Kita akan pergi ke syurga. 96 00:05:54,312 --> 00:05:56,647 Kita akan fikirkan bersama. 97 00:05:56,731 --> 00:05:57,815 Okey? 98 00:05:59,901 --> 00:06:00,902 Okey. 99 00:06:11,287 --> 00:06:12,121 Abang! 100 00:06:13,122 --> 00:06:14,791 Kenapa tak jawab telefon? 101 00:06:14,874 --> 00:06:17,502 Saya dilayan dengan kejam tadi. 102 00:06:17,585 --> 00:06:20,171 Alasan awak untuk tangguh menjadi Tuhan? 103 00:06:20,254 --> 00:06:25,176 Tak, ini tentang malaikat rawak yang terbang dan mendakwa saya ayahnya. 104 00:06:25,259 --> 00:06:27,929 Malaikat yang kita tak kenal? Gambarkan dia. 105 00:06:28,012 --> 00:06:29,305 Entah. 106 00:06:29,389 --> 00:06:32,016 Usia awal 20-an. Muka marah dan ganas. 107 00:06:32,100 --> 00:06:33,684 Suka menyalahkan orang. 108 00:06:33,768 --> 00:06:37,230 Suka bertarung, memberontak. Dia kata saya tinggalkan dia. 109 00:06:37,939 --> 00:06:41,025 Saya kenal orang itu. Mungkin dia anak awak, Lucy. 110 00:06:42,235 --> 00:06:45,238 Awak lupa yang malaikat tak boleh melahirkan anak? 111 00:06:45,321 --> 00:06:47,949 Awak lupa anak saudara awak? 112 00:06:49,117 --> 00:06:52,954 Itu lain. Awak mahu dekati manusia secara separa sedar, 113 00:06:53,037 --> 00:06:56,082 jadi awak hilang kuasa dan hasilkan anak manusia. 114 00:06:56,749 --> 00:07:01,379 Gadis itu malaikat. Saya buat banyak dosa, tapi bukan sumbang mahram, 115 00:07:01,462 --> 00:07:04,757 Awak dah tidur dengan ramai manusia, jadi… 116 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Tunggu. 117 00:07:06,884 --> 00:07:09,971 Jika awak lahirkan anak malaikat dengan manusia, 118 00:07:10,054 --> 00:07:12,974 mungkin Charlie dapat membesar jadi malaikat juga. 119 00:07:13,057 --> 00:07:14,892 Sayapnya muncul semasa baligh! 120 00:07:14,976 --> 00:07:17,937 Ya, tiga tanda baligh. Jerawat, bulu pubik, sayap. 121 00:07:18,020 --> 00:07:20,106 Tolong fokus pada masalah saya. 122 00:07:20,189 --> 00:07:21,482 Ya, okey. 123 00:07:21,566 --> 00:07:24,944 Charlie nampaknya membesar pada kadar manusia biasa. 124 00:07:25,027 --> 00:07:28,906 Mungkin bayi kacukan manusia awak juga begitu. 125 00:07:28,990 --> 00:07:31,993 Satu-satunya cara awak dapat jadi bapa gadis itu 126 00:07:32,076 --> 00:07:35,913 jika awak ada di Bumi 20 tahun lalu ketika dia dikandungkan. 127 00:07:35,997 --> 00:07:37,707 Tidur dengan seorang wanita. 128 00:07:37,790 --> 00:07:42,044 Saya anggap setiap kali awak di Bumi, awak berasmara dengan wanita. 129 00:07:42,128 --> 00:07:43,463 Bukan selalu wanita. 130 00:07:43,546 --> 00:07:45,256 Betul. 131 00:07:45,339 --> 00:07:48,593 - Awak di Bumi pada lewat 90-an? - Sudah tentu tidak. 132 00:07:48,676 --> 00:07:50,344 Siapa nak lawat tahun 90-an? 133 00:07:50,428 --> 00:07:53,473 Warna hujung rambut? Internet lembap? Creed? 134 00:07:57,310 --> 00:07:58,144 Sekejap. 135 00:07:59,103 --> 00:08:02,064 Saya datang untuk meraikan hujung tahun 90-an. 136 00:08:02,648 --> 00:08:05,818 Falcon lawan Broncos, Super Bowl 1999, Miami. 137 00:08:05,902 --> 00:08:06,944 Parti luar biasa. 138 00:08:07,028 --> 00:08:09,655 Ramai orang separuh bogel. 139 00:08:09,739 --> 00:08:12,492 Nampaknya saya perlu ucap tahniah nanti. 140 00:08:12,575 --> 00:08:14,952 Tapi jangan seronok dulu, abang. 141 00:08:15,661 --> 00:08:17,747 Dia bukan anak saya. 142 00:08:31,302 --> 00:08:32,220 Hai, ayah. 143 00:08:33,763 --> 00:08:36,432 Awak silap, budak. 144 00:08:36,516 --> 00:08:38,935 Saya di sini untuk buktikan yang saya 145 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 bukan ayah sesiapa. 146 00:09:11,551 --> 00:09:12,969 Orang tak nampak saya! 147 00:09:13,511 --> 00:09:14,345 Hei! 148 00:09:19,517 --> 00:09:21,477 Apa khabar, semua? 149 00:09:24,188 --> 00:09:25,523 Orang tak dengar saya? 150 00:09:25,606 --> 00:09:26,857 Awak dengar? 151 00:09:34,365 --> 00:09:35,575 Ini sangat teruk. 152 00:09:39,579 --> 00:09:41,330 Ella. Ya! 153 00:09:41,414 --> 00:09:43,499 Awak pasti dapat lihat saya. 154 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 Awak paling kuat agama. Ya! 155 00:09:49,463 --> 00:09:51,132 Ella! Ini saya. 156 00:09:51,215 --> 00:09:52,216 Dan. 157 00:09:52,300 --> 00:09:53,509 Awak dengar? 158 00:09:54,010 --> 00:09:54,844 Ella! 159 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 Awak dengar? 160 00:09:57,305 --> 00:09:58,139 Ella! 161 00:09:59,390 --> 00:10:00,308 Dan? 162 00:10:01,350 --> 00:10:02,435 Awak? 163 00:10:02,518 --> 00:10:03,978 Awak hidu bau saya? 164 00:10:07,189 --> 00:10:09,066 Awak cam sabun badan Axe saya? 165 00:10:09,150 --> 00:10:12,486 Betulkah? Ini hebat! Saya di sini, lihat! 166 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 - Hidulah! - Aduhai. 167 00:10:14,655 --> 00:10:18,826 Bukan saja laporan ini mengatakan awak katak biasa 168 00:10:18,909 --> 00:10:21,787 yang tak ada kesan kuasa ghaib, 169 00:10:21,871 --> 00:10:25,207 awak juga membusukkan makmal saya, 170 00:10:25,958 --> 00:10:27,126 Dan. 171 00:10:29,920 --> 00:10:31,756 Awak beri harapan palsu. 172 00:10:31,839 --> 00:10:33,633 Saya nak kamu tahu, 173 00:10:33,716 --> 00:10:37,553 dia namakan kamu "Dan" sebab dia rindukan saya. 174 00:10:43,351 --> 00:10:44,685 Awak nampak saya? 175 00:10:45,811 --> 00:10:46,896 Hei. 176 00:10:49,315 --> 00:10:51,400 Saya pun rasa begitu. 177 00:10:52,860 --> 00:10:55,946 Deria keenam saya? Sangat merasakannya. 178 00:10:56,030 --> 00:10:58,908 Macam filem M. Night Shyamalan di sini. 179 00:10:59,992 --> 00:11:04,288 Saya tak tahu perkara yang berlaku, tapi saya akan siasat. 180 00:11:05,623 --> 00:11:06,499 Saya. 181 00:11:07,041 --> 00:11:10,419 Ella, saya! Itu yang awak rasa. Saya di sini! 182 00:11:10,503 --> 00:11:12,463 Ella, sini! Tolonglah! 183 00:11:12,546 --> 00:11:18,052 Tapi sebelum itu, katak, awak perlu mandi. 184 00:11:23,099 --> 00:11:24,183 Ella. 185 00:11:27,645 --> 00:11:31,524 2 FEBRUARI 2017 - LUCIFER KAHWINI CANDY JANUARI 2011 - LUCIFER TIBA DI LA 186 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 - Linda! - Ya, helo? 187 00:11:34,443 --> 00:11:35,569 Linda. 188 00:11:35,653 --> 00:11:36,779 Hai! 189 00:11:39,198 --> 00:11:41,158 Hei, Lucifer ada singgah? 190 00:11:41,784 --> 00:11:42,993 Saya tak nampak dia. 191 00:11:43,577 --> 00:11:44,704 Semuanya okey? 192 00:11:46,622 --> 00:11:47,623 Ya. 193 00:11:47,707 --> 00:11:49,208 Saya pasti baik saja. 194 00:11:49,291 --> 00:11:53,671 Dia cuma perlu buat sesuatu sebelum kami mulakan kerja baru di syurga. 195 00:11:53,754 --> 00:11:55,423 Awak risau dia bertangguh? 196 00:11:55,506 --> 00:11:58,676 Tak, tapi pelik. Dia tak balas mesej atau panggilan saya. 197 00:11:58,759 --> 00:12:01,929 Saya gementar tentang Tuhan, mungkin dia juga. 198 00:12:02,012 --> 00:12:06,183 Dia mungkin pergi ke suatu tempat untuk menanganinya. 199 00:12:06,267 --> 00:12:08,060 Dia tak buat begini sejak… 200 00:12:08,144 --> 00:12:11,188 2 Februari 2017. 201 00:12:12,523 --> 00:12:16,444 Apabila dia menghilang ke Vegas dan mengahwini Candy Morningstar. 202 00:12:17,695 --> 00:12:21,407 Mustahil dia ke Vegas dan kahwin dengan penari bogel dua kali. 203 00:12:22,950 --> 00:12:27,246 Okey. Tapi mungkin perkara yang awak risaukan 204 00:12:27,329 --> 00:12:31,542 adalah mengekalkan komunikasi dan kepercayaan yang awak usahakan. 205 00:12:33,169 --> 00:12:36,672 Ya, hubungan kami, perkongsian kami, dah sampai jauh. 206 00:12:36,756 --> 00:12:40,301 Saya tak tahu sebab dia tak nak beritahu saya rancangannya. 207 00:12:40,384 --> 00:12:43,345 Kamu dah melepasi fasa teka-teki. 208 00:12:44,180 --> 00:12:46,056 Apa kata awak tanya dia? 209 00:12:47,516 --> 00:12:49,810 Betul. Ya, saya akan cari… 210 00:12:50,728 --> 00:12:53,022 Cari dia dan saya akan tanya dia. 211 00:12:53,105 --> 00:12:57,109 Ada aplikasi untuk lihat lokasi dia. 212 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 Dia di mana? 213 00:13:02,948 --> 00:13:06,952 Saya dah hantar maklumat itu, tapi ini soal apa? 214 00:13:07,036 --> 00:13:08,454 Anggap ini upah saya. 215 00:13:08,537 --> 00:13:12,583 Seorang gadis dakwa saya ayah kandungnya. 216 00:13:12,666 --> 00:13:14,293 Nasib baik awak mandul, 217 00:13:14,376 --> 00:13:16,962 jika tidak, awak ada 10,000 anak. 218 00:13:17,046 --> 00:13:19,298 Sepuluh ribu terlalu banyak. 219 00:13:19,381 --> 00:13:21,509 Awak lama di Bumi pada tahun 90-an. 220 00:13:21,592 --> 00:13:24,094 Awak melakukan seks dengan 36 orang. 221 00:13:24,178 --> 00:13:25,638 Itu Y2K! 222 00:13:25,721 --> 00:13:28,474 Semua orang lakukan seks. 223 00:13:28,557 --> 00:13:32,770 Awak berjaya cari wanita yang bersalin sembilan bulan kemudian? 224 00:13:32,853 --> 00:13:35,648 Ya, alamat empat wanita itu di dalam peti masuk. 225 00:13:35,731 --> 00:13:37,858 Nombor satu masih di Miami. 226 00:13:37,942 --> 00:13:41,195 Seorang guru tarian. Ana Cristina Perez del Rio. 227 00:13:41,278 --> 00:13:44,657 Bagus. Saya perlu mengesahkan yang anak-anak mereka 228 00:13:44,740 --> 00:13:47,868 bukan gadis yang muncul di emper supaya jelas. 229 00:13:47,952 --> 00:13:51,580 - Dia bukan anak saya. - Tak sabar nak tonton Jerry Springer. 230 00:13:51,664 --> 00:13:52,498 Kelakarnya. 231 00:13:52,581 --> 00:13:54,542 Bagus! 232 00:13:55,459 --> 00:13:57,253 Okey, goyang! 233 00:13:59,255 --> 00:14:02,091 Goyangkan pinggul lagi. Ayuh! 234 00:14:02,174 --> 00:14:03,592 Bagus. 235 00:14:03,676 --> 00:14:04,718 Ya! 236 00:14:05,261 --> 00:14:06,595 Lucifer? 237 00:14:06,679 --> 00:14:08,764 Tak sangka dapat jumpa awak lagi. 238 00:14:08,848 --> 00:14:10,474 Awak tak berubah. 239 00:14:10,558 --> 00:14:13,978 Dulu awak penyorak Denver Broncos. 240 00:14:14,061 --> 00:14:15,020 Itu… 241 00:14:17,189 --> 00:14:18,023 Ya. 242 00:14:18,107 --> 00:14:19,400 Kita perlu bercakap. 243 00:14:20,234 --> 00:14:22,695 Saya suka cecah kerepek dengan salsa. 244 00:14:23,237 --> 00:14:24,655 Saya rindu jenaka awak. 245 00:14:25,447 --> 00:14:28,158 - Serta banyak perkara lain. - Sudah tentu. 246 00:14:29,285 --> 00:14:30,119 Orang berubah. 247 00:14:30,202 --> 00:14:31,787 Kecuali awak. 248 00:14:32,454 --> 00:14:36,292 Saya harap saya lelaki tanpa anak yang sama seperti tahun 1999. 249 00:14:36,917 --> 00:14:37,751 Jangan tipu. 250 00:14:37,835 --> 00:14:40,045 Gen yang baik atau Botox? 251 00:14:40,129 --> 00:14:41,088 Keabadian. 252 00:14:41,171 --> 00:14:42,715 Lihat kelas seterusnya. 253 00:14:42,798 --> 00:14:45,050 Saya buat kerja, bukan berseronok. 254 00:14:45,801 --> 00:14:48,053 Ini anak awak? 255 00:14:48,137 --> 00:14:49,305 Susah nak cakap. 256 00:14:49,388 --> 00:14:51,056 Bagaimana dengan 257 00:14:51,140 --> 00:14:52,016 sekarang? 258 00:14:52,099 --> 00:14:53,058 Apa awak nak? 259 00:14:53,142 --> 00:14:56,770 Saya cuba buktikan yang anak awak bukan anak saya. 260 00:14:56,854 --> 00:15:00,316 Jika awak dapat tunjukkan saya foto atau gambar… 261 00:15:00,399 --> 00:15:01,692 Tak perlu risau. 262 00:15:01,775 --> 00:15:04,194 Saya periksa IUD sebelum pesta seks. 263 00:15:04,278 --> 00:15:07,615 Bagus, sudah tentu. Apa-apa pun, ada gambar? 264 00:15:08,282 --> 00:15:09,867 Atau tatu. 265 00:15:10,826 --> 00:15:12,912 Terima kasih. Saya bukan ayah. 266 00:15:13,537 --> 00:15:15,873 Tinggal tiga lagi. Saya bukan ayah. 267 00:15:16,665 --> 00:15:18,500 Saya tak cam dia. 268 00:15:18,584 --> 00:15:20,210 Bersyukur. Saya bukan ayah! 269 00:15:20,294 --> 00:15:21,879 Seriuslah, awak? 270 00:15:21,962 --> 00:15:22,838 Ayah? 271 00:15:22,922 --> 00:15:24,214 Satu bencana. 272 00:15:24,298 --> 00:15:25,424 Apa? 273 00:15:25,507 --> 00:15:27,009 Awak suka menghilang. 274 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 Jangan ambil hati. 275 00:15:29,803 --> 00:15:30,971 Saya ambil hati. 276 00:15:31,055 --> 00:15:32,973 Saya dapat jadi ayah yang baik. 277 00:15:33,057 --> 00:15:37,144 Saya akan jadi bapa terbaik dunia kepada tujuh bilion orang. 278 00:15:38,520 --> 00:15:42,733 Jika awak betul-betul nak jadi ayah, 279 00:15:42,816 --> 00:15:44,318 mungkin masih ada masa. 280 00:15:44,401 --> 00:15:46,737 Saya baru bercerai. 281 00:15:46,820 --> 00:15:49,823 Saya nak berparti macam tahun 1999. 282 00:15:49,907 --> 00:15:52,826 Maaf, tapi saya bukan lelaki gila seks yang sama 283 00:15:52,910 --> 00:15:55,955 yang tidur dengan awak banyak kali pada malam itu. 284 00:15:56,038 --> 00:15:57,456 Saya dah tak menghilang. 285 00:15:57,539 --> 00:16:00,668 Eliza, apa awak buat? Saya dah kata, saya dah berubah! 286 00:16:01,877 --> 00:16:02,795 Lucifer! 287 00:16:04,463 --> 00:16:06,048 Awak tak berubah. 288 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 Chloe! 289 00:16:10,260 --> 00:16:13,639 Awak pergi jauh, tapi tak beritahu saya. 290 00:16:13,722 --> 00:16:16,350 - Ingat awak jadi lebih baik. - Apa? 291 00:16:16,433 --> 00:16:18,519 Awak lari lagi. Awak nak kahwini dia juga? 292 00:16:18,602 --> 00:16:21,480 Saya nak buktikan dia bukan ibu kepada anak saya. 293 00:16:21,563 --> 00:16:23,816 Anak? Anak apa? 294 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 Seorang gadis memecah masuk ke emper saya, 295 00:16:28,028 --> 00:16:31,490 berlagak macam anak iblis dan mendakwa dia anak saya. 296 00:16:32,324 --> 00:16:34,201 - Malaikat tak boleh… - Betul. 297 00:16:34,284 --> 00:16:35,661 - Kecuali Amenadiel… - Ya. 298 00:16:35,744 --> 00:16:38,914 - Wanita yang jumpa awak… - Sangat keliru. 299 00:16:40,249 --> 00:16:42,960 - Jadi, kita dah okey sekarang, bukan? - Tak. 300 00:16:43,544 --> 00:16:45,045 Kita tak okey. 301 00:16:45,129 --> 00:16:47,297 Kita bincang tentang jadi pasangan. 302 00:16:47,381 --> 00:16:50,175 - Kenapa berahsia? - Saya tak nak awak marah. 303 00:16:50,259 --> 00:16:51,635 Saya tak marah. 304 00:16:53,804 --> 00:16:56,348 Kekuatan awak mengatakan sebaliknya. 305 00:16:58,934 --> 00:17:02,688 Saya minta maaf. Saya patut beritahu awak. 306 00:17:05,315 --> 00:17:08,652 Janji dengan saya. Jangan berahsia lagi, okey? 307 00:17:08,736 --> 00:17:10,904 Sudah tentu. Saya janji. 308 00:17:11,905 --> 00:17:14,700 Hanya ada seorang wanita lagi dalam senarai. 309 00:17:15,492 --> 00:17:16,452 Senarai apa? 310 00:17:22,082 --> 00:17:23,876 Lucifer, awak masih di sini? 311 00:17:23,959 --> 00:17:28,672 Tidak. Ini buat saya rasa macam syaitan pemburu ganjaran biasa. 312 00:17:28,756 --> 00:17:30,132 Saya nak rasa istimewa. 313 00:17:32,342 --> 00:17:34,553 Maze! Syukurlah. 314 00:17:35,262 --> 00:17:38,932 Saya mencari seseorang untuk berbual sepanjang hari. 315 00:17:39,516 --> 00:17:42,770 Saya melawat Ella. Sudah tentu, dia tak nampak saya. 316 00:17:42,853 --> 00:17:45,064 Awak nampak saya, bukan, Maze? 317 00:17:45,147 --> 00:17:46,023 Maze? 318 00:17:46,815 --> 00:17:47,733 Maze. 319 00:17:48,901 --> 00:17:49,985 Saya tak faham. 320 00:17:50,694 --> 00:17:51,653 Saya tak faham. 321 00:17:51,737 --> 00:17:54,156 Dan si katak nampak saya, tapi awak tak. 322 00:17:54,239 --> 00:17:57,868 Tolong beritahu saya peraturannya. 323 00:17:59,078 --> 00:18:03,165 Tidak. Kurangkan sepit di buku lali. Saya tak nak nampak macam Dan. 324 00:18:03,248 --> 00:18:05,209 Ya, itu satu tragedi. 325 00:18:05,292 --> 00:18:06,418 Kasihan dia. 326 00:18:06,502 --> 00:18:08,337 Seluarnya selalu ketat. 327 00:18:08,420 --> 00:18:10,047 Itu saja awak nak cakap? 328 00:18:12,007 --> 00:18:15,302 Kali pertama orang cakap apa-apa tentang saya sejak saya balik, 329 00:18:15,385 --> 00:18:17,763 kecuali menamakan katak dengan nama saya, 330 00:18:17,846 --> 00:18:20,099 adalah menghina cita rasa fesyen saya? 331 00:18:20,182 --> 00:18:24,144 Saya gembira awak tak nampak saya! 332 00:18:24,228 --> 00:18:25,604 Satu lagi! 333 00:18:25,687 --> 00:18:31,026 Semua orang tahu yang LA terlalu panas untuk kulit! 334 00:18:34,071 --> 00:18:36,573 Untuk kali ini. Tahniah. 335 00:18:36,657 --> 00:18:38,325 Tahniah! 336 00:18:38,992 --> 00:18:42,371 Majlis sambut bayi Sigmund yang terakhir saya pergi. 337 00:18:42,454 --> 00:18:45,124 - Betulkah? - Ya, mudin buat silap. 338 00:18:46,750 --> 00:18:49,753 Maze kata orang terakhir dalam senarai bekerja di sini? 339 00:18:49,837 --> 00:18:51,421 Esther Barnum. 340 00:18:53,215 --> 00:18:54,133 Itu dia. 341 00:18:56,009 --> 00:18:56,885 Rabai. 342 00:18:56,969 --> 00:19:00,222 Patutlah kamu berdua ada hubungan istimewa. 343 00:19:03,725 --> 00:19:08,021 Tidak, hubungan istimewa kami bertahan 15 minit saja. 344 00:19:08,105 --> 00:19:09,815 Pasti dia tak terkesan. 345 00:19:09,898 --> 00:19:10,816 Lucifer? 346 00:19:18,448 --> 00:19:23,120 Saya dah tunggu 22 tahun untuk cakap yang awak dah ubah hidup saya. 347 00:19:24,621 --> 00:19:26,248 - Jadi teruk? - Tidak! 348 00:19:27,207 --> 00:19:29,376 Awak buat jiwa saya terkesan. 349 00:19:31,253 --> 00:19:33,213 Saya jadi rabai sebab awak. 350 00:19:34,423 --> 00:19:37,759 Saya keluarkan keinginannya. Dapat berlaku kepada sesiapa. 351 00:19:38,343 --> 00:19:40,762 Seronok dapat jumpa awak lagi, Esther. 352 00:19:41,263 --> 00:19:44,474 Kalau awak tak kisah tunjuk gambar anak awak, 353 00:19:45,392 --> 00:19:47,936 dengan cara baik, kami akan pergi. 354 00:19:48,020 --> 00:19:49,021 Ini tentang Mira? 355 00:19:50,105 --> 00:19:50,939 Mira? 356 00:19:51,023 --> 00:19:53,066 Ada khabar dia? Awak jumpa dia? 357 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 Sesuatu berlaku kepada dia? 358 00:19:56,403 --> 00:19:58,655 Dia lari, lima tahun lalu. 359 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 Saya dah upah detektif peribadi. 360 00:20:01,992 --> 00:20:04,077 Ini gambar terakhirnya. 361 00:20:04,703 --> 00:20:05,954 Baik, selesai. 362 00:20:06,038 --> 00:20:08,498 "Saya bukan ayah" untuk 200 dolar, Alex. 363 00:20:08,582 --> 00:20:10,167 Awak tak lihat gambar itu. 364 00:20:10,250 --> 00:20:13,629 Tak perlu. Gadis di emper saya ada helaian rambut merah jambu, 365 00:20:13,712 --> 00:20:15,130 celak tebal, kening bengis. 366 00:20:15,214 --> 00:20:17,549 - Bunyinya macam Mira. - Betul? 367 00:20:17,633 --> 00:20:19,218 Dia selalu bermasalah. 368 00:20:19,301 --> 00:20:22,512 Selalu marah. Dia mahu warnakan rambutnya. 369 00:20:23,931 --> 00:20:25,390 Kenapa Mira lari? 370 00:20:26,683 --> 00:20:30,312 - Dia mencari ayahnya. - Awak kata saya ayahnya? 371 00:20:31,521 --> 00:20:32,439 Sebenarnya, 372 00:20:33,190 --> 00:20:34,900 saya tak tahu ayahnya. 373 00:20:35,943 --> 00:20:39,196 - Saya lain dulu. - Saya juga. 374 00:20:39,780 --> 00:20:42,324 Saya cuba melengkapkan hidup Mira, tapi 375 00:20:43,242 --> 00:20:44,785 dia mahukan jawapan. 376 00:20:46,203 --> 00:20:47,329 Hilang anak 377 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 macam hilang sebahagian daripada diri yang tak dapat digantikan. 378 00:20:53,293 --> 00:20:57,547 Sebagai seorang ibu juga, saya tak dapat bayangkan kesusahan awak. 379 00:20:58,715 --> 00:21:00,759 Kami akan cari anak awak. 380 00:21:04,263 --> 00:21:06,640 Betul. Anak awak 381 00:21:07,557 --> 00:21:10,519 yang sudah tentu bukan anak saya. 382 00:21:31,164 --> 00:21:32,374 Amenadiel. 383 00:21:33,375 --> 00:21:35,460 Awak malaikat. Awak nampak saya? 384 00:21:38,505 --> 00:21:41,675 Amenadiel! Tolonglah! Saya nak kawan saya semula. 385 00:21:42,301 --> 00:21:43,260 Amenadiel! 386 00:21:49,057 --> 00:21:50,434 Ini teruk! 387 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Dan? 388 00:21:56,189 --> 00:21:57,691 Dan, itu awak? 389 00:21:58,233 --> 00:22:00,444 Tunggu, awak nampak saya? 390 00:22:00,527 --> 00:22:02,654 - Lucifer bawa awak ke sini? - Bukan! 391 00:22:02,738 --> 00:22:05,032 Dia malaikat gila yang emosional. 392 00:22:05,115 --> 00:22:06,366 Saya dengar tentang dia. 393 00:22:06,450 --> 00:22:10,329 Dia tinggalkan saya di sini tanpa menjelaskan peraturan bodoh. 394 00:22:10,412 --> 00:22:14,041 Apa awak buat? Awak jumpa Trixie? Chloe? 395 00:22:14,124 --> 00:22:14,958 Tak! 396 00:22:15,500 --> 00:22:16,376 Tak. 397 00:22:16,460 --> 00:22:22,132 Saya nak fikirkan makna menjadi hantu dulu. 398 00:22:23,592 --> 00:22:27,012 Saya tak nak buat Trixie terkejut. 399 00:22:29,931 --> 00:22:31,975 Awak belajar prosedur polis? 400 00:22:32,726 --> 00:22:33,560 Ya. 401 00:22:34,561 --> 00:22:37,105 Saya berjaya masuk ke Akademi sebab awak. 402 00:22:37,189 --> 00:22:38,023 Apa? 403 00:22:38,106 --> 00:22:41,902 Ya, ia amat bermakna kepada saya. Awak hantar permohonan saya. 404 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 Baguslah. 405 00:22:47,741 --> 00:22:48,700 Hei, saya… 406 00:22:50,118 --> 00:22:52,704 Maafkan saya kerana marahkan awak dulu. 407 00:22:53,288 --> 00:22:56,833 Saya rasa bersalah tentang pergaduhan kita sebelum awak… 408 00:22:59,336 --> 00:23:00,170 Mati? 409 00:23:01,296 --> 00:23:02,130 Ya. 410 00:23:02,672 --> 00:23:04,132 Ya. 411 00:23:04,216 --> 00:23:07,928 - Saya juga rasa bersalah. - Sebab itu saya tak melawat awak. 412 00:23:08,011 --> 00:23:11,723 Awak tak perlu jelaskan. Betul. Tak apa. 413 00:23:14,184 --> 00:23:15,769 Saya sayang awak. 414 00:23:18,355 --> 00:23:19,272 Betul. 415 00:23:19,356 --> 00:23:21,066 Awak roh tanpa jasad. 416 00:23:21,149 --> 00:23:23,777 Ya. Malaikat saja yang nampak saya. 417 00:23:23,860 --> 00:23:24,945 Apa khabar, Dan? 418 00:23:28,657 --> 00:23:31,326 Tunggu, apa? Awak nampak saya sekarang? 419 00:23:31,410 --> 00:23:34,162 Ya, saya memang nampak awak. Ini saya. 420 00:23:35,330 --> 00:23:38,500 Saya dapat tahu lebih awal kalau awak tak tipu saya. 421 00:23:38,583 --> 00:23:40,752 Cinta syaitan. Sangat mengelirukan. 422 00:23:40,836 --> 00:23:42,796 Ya. Awak patut tahu. 423 00:23:43,797 --> 00:23:46,466 Saya amat gembira dapat cakap dengan kamu. 424 00:23:46,550 --> 00:23:48,635 Kenapa Lucifer tak bawa awak balik? 425 00:23:48,718 --> 00:23:50,804 Tapi gembira dapat jumpa awak, Dan. 426 00:23:51,346 --> 00:23:53,181 Ya, kami sangat rindukan awak. 427 00:23:54,099 --> 00:23:55,100 Aduhai. 428 00:23:56,059 --> 00:23:57,519 Saya pun rindukan kamu. 429 00:24:01,690 --> 00:24:02,774 Tak guna. Ya. 430 00:24:04,985 --> 00:24:07,654 LEMBAH TENGAH, CALIFORNIA 431 00:24:09,656 --> 00:24:13,243 FOUR ACES - BAHAN API, MAKANAN, PENGINAPAN 432 00:24:13,326 --> 00:24:17,622 Terima kasih kerana terbang dengan saya. Pastikan awak dah bersedia. 433 00:24:17,706 --> 00:24:18,999 Saya dah bersedia. 434 00:24:21,168 --> 00:24:22,294 Hei, Lucifer. 435 00:24:23,712 --> 00:24:25,964 Awak pernah terbangkan orang lain? 436 00:24:26,882 --> 00:24:28,133 Hanya Maze. 437 00:24:28,216 --> 00:24:30,093 Amenadiel sekali. 438 00:24:30,177 --> 00:24:32,179 Dia bunuh angsa dengan wajahnya. 439 00:24:32,262 --> 00:24:33,847 Ceria saya dibuatnya. 440 00:24:35,474 --> 00:24:39,352 Jika ini dapat ambil hati, rasa lebih romantik terbangkan awak. 441 00:24:40,228 --> 00:24:42,147 Ya. Saya cuma terfikir… 442 00:24:42,230 --> 00:24:45,066 Tentang adegan di udara? Saya juga fikir. 443 00:24:45,150 --> 00:24:49,863 Tak. Tentang awak rahsiakan semua ini daripada saya kerana tak nak saya marah. 444 00:24:50,739 --> 00:24:52,449 Itu yang saya cakap, ya. 445 00:24:52,532 --> 00:24:57,662 Okey, awak ambil masa untuk sedar perasaan awak terhadap saya. 446 00:24:57,746 --> 00:25:00,790 Jadi, mungkin jauh dalam hati, 447 00:25:00,874 --> 00:25:04,211 awak tahu yang awak dan Esther ada menaruh perasaan. 448 00:25:04,294 --> 00:25:07,339 Mungkin awak ada anak dengannya. 449 00:25:07,422 --> 00:25:08,965 Mira bukan anak saya. 450 00:25:09,049 --> 00:25:13,011 Okey, tapi jika awak dan Esther pernah menaruh perasaan, tak apa. 451 00:25:13,595 --> 00:25:16,556 Saya pernah ada hubungan lain juga sebelum awak. 452 00:25:16,640 --> 00:25:18,725 Saya berkahwin dengan Dan. 453 00:25:18,808 --> 00:25:20,894 Awak boleh beritahu saya. 454 00:25:20,977 --> 00:25:25,273 Betul. Saya dan Esther tak pernah dan takkan ada apa-apa, okey? 455 00:25:25,357 --> 00:25:26,650 Okey. 456 00:25:27,442 --> 00:25:30,195 Kenapa saya rasa awak masih berahsia? 457 00:25:30,278 --> 00:25:32,030 Rahsia apa? 458 00:25:32,113 --> 00:25:33,490 Awak tahu semuanya. 459 00:25:33,573 --> 00:25:37,202 Seorang gadis dakwa saya ayahnya dan dia terbang pergi. 460 00:25:37,285 --> 00:25:40,413 Apa? Dia malaikat? Kenapa tak beritahu saya? 461 00:25:41,289 --> 00:25:43,416 Entah. Mesti saya terganggu 462 00:25:43,500 --> 00:25:46,461 dengan ancaman bunuh dan Daniel kembali ke Bumi. 463 00:25:48,338 --> 00:25:49,172 Apa? 464 00:25:50,507 --> 00:25:51,383 Dan 465 00:25:52,133 --> 00:25:53,009 ada 466 00:25:53,552 --> 00:25:54,678 di Bumi? 467 00:25:56,263 --> 00:25:59,474 Ya, tapi dia hantu, jadi awak tak boleh nampak dia. 468 00:26:05,105 --> 00:26:08,149 Okey, saya ingat kita dah tak ada rahsia. 469 00:26:08,233 --> 00:26:10,944 Tapi awak tak berubah. 470 00:26:11,027 --> 00:26:15,824 Kenapa? Saya lepaskan semuanya untuk jadi pasangan awak. 471 00:26:15,907 --> 00:26:19,536 - Kita dah tak ada rahsia. - Kenapa tak cakap awak ada anak? 472 00:26:19,619 --> 00:26:20,620 Ia tak benar! 473 00:26:20,704 --> 00:26:23,123 Ia bukan rahsia jika saya tak tahu! 474 00:26:23,206 --> 00:26:25,292 Tapi awak selalu simpan rahsia! 475 00:26:29,421 --> 00:26:32,132 Macam ini. Saya tahu awak marah. 476 00:26:32,215 --> 00:26:35,302 Tapi kita perlu fokus pada sebab kita ada di sini. 477 00:26:35,385 --> 00:26:36,261 Okey? 478 00:26:40,348 --> 00:26:42,517 Ya, mari kita fokus pada itu. 479 00:26:42,601 --> 00:26:43,602 Betul. 480 00:26:44,811 --> 00:26:48,940 Penyiasat yang Esther upah cakap yang Mira pernah bekerja di sini, 481 00:26:49,024 --> 00:26:50,275 tapi jejaknya hilang. 482 00:26:50,358 --> 00:26:52,068 Mari kita cari sebabnya. 483 00:26:53,653 --> 00:26:54,821 Silakan. 484 00:27:01,911 --> 00:27:03,747 Hai. Maaf, encik. 485 00:27:03,830 --> 00:27:05,707 Awak pernah nampak gadis ini? 486 00:27:05,790 --> 00:27:06,625 Tak. 487 00:27:09,419 --> 00:27:12,130 - Mungkin dah lama. - Saya tak dapat tolong. 488 00:27:12,213 --> 00:27:15,383 Dia nampak lebih tak yakin. Sikit rambut merah jambu. 489 00:27:15,467 --> 00:27:16,718 Sayap, nampaknya. 490 00:27:17,844 --> 00:27:19,804 Dia pernah bekerja di sini. 491 00:27:19,888 --> 00:27:20,805 Tak. 492 00:27:23,058 --> 00:27:24,559 Di kedai makan? 493 00:27:27,479 --> 00:27:28,313 Tak. 494 00:27:29,773 --> 00:27:33,318 Mungkinkah dia pernah bekerja di gerai avokado? 495 00:27:33,401 --> 00:27:37,739 Saya usir hipi pengotor setahun lalu. Lama tak nampak mereka. Bagus. 496 00:27:38,782 --> 00:27:40,659 Tolong pergi, saya sibuk. 497 00:27:40,742 --> 00:27:42,577 Sebenarnya, Billy-Bob, saya… 498 00:27:42,661 --> 00:27:45,538 Tak. Kita akan ambil ini. 499 00:27:45,622 --> 00:27:47,624 Terima kasih atas masa awak. 500 00:27:57,258 --> 00:28:00,011 - Saya nak pukau dia. - Saya tak nak dia tahu. 501 00:28:00,095 --> 00:28:01,096 Tahu apa? 502 00:28:01,763 --> 00:28:05,016 Setahun dia tak jumpa sesiapa dari ladang avokado. 503 00:28:05,100 --> 00:28:08,228 Kalau begitu, kenapa dia jual ini? 504 00:28:08,311 --> 00:28:09,771 AVOKADO GREEN HILL - GUACAMOLE 505 00:28:09,854 --> 00:28:11,231 Aduhai! 506 00:28:11,314 --> 00:28:13,191 Dia tipu kita. Ia milik mereka. 507 00:28:13,775 --> 00:28:17,612 Sorok satu kebenaran, mungkin awak sorok kebenaran lain. 508 00:28:17,696 --> 00:28:20,073 Apa kebenaran lain itu? 509 00:28:20,865 --> 00:28:22,617 Kita harus cari hipi. 510 00:28:29,708 --> 00:28:32,168 AVOKADO - GREEN HILL 511 00:28:35,213 --> 00:28:37,966 Macam Once Upon a Time in Hollywood, bukan? 512 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Helo! 513 00:28:40,510 --> 00:28:41,553 Pergi! 514 00:28:41,636 --> 00:28:45,557 Kami cuma mencari wanita muda, berusia 21, 22 tahun? 515 00:28:46,307 --> 00:28:47,851 Namanya Mira. 516 00:28:48,393 --> 00:28:52,147 Kami ada gambar dia, jika kamu nak tengok. 517 00:28:52,981 --> 00:28:56,109 Kamu selamat. Janji. Kami cuma risaukan dia. 518 00:28:59,320 --> 00:29:01,114 Awak cakap Mira? 519 00:29:15,295 --> 00:29:19,090 Saya beri kamu dua saat untuk keluar dari ladang saya! 520 00:29:19,174 --> 00:29:22,135 Acu ke tempat lain. Jangan cari nahas dengan kami. 521 00:29:22,218 --> 00:29:23,386 Apa? Kamu polis? 522 00:29:25,221 --> 00:29:30,143 Sebenarnya, saya akan jadi Tuhan dan dia akan jadi isteri saya. 523 00:29:30,226 --> 00:29:34,230 - Pergi atau saya panggil polis. - Saya akan panggil khidmat sosial. 524 00:29:34,314 --> 00:29:36,649 Mereka nak tengok keadaan di sini. 525 00:29:36,733 --> 00:29:40,195 - Mereka datang dengan rela. - Betulkah? Mari tanya mereka. 526 00:29:40,278 --> 00:29:41,988 Beritahu saya, wanita muda, 527 00:29:43,448 --> 00:29:44,783 apa yang awak mahu? 528 00:29:45,867 --> 00:29:48,286 - Saya mahu pulang! - Diam! Masuk semula! 529 00:29:50,580 --> 00:29:54,542 Berani awak layan mereka dengan kasar? 530 00:29:59,756 --> 00:30:02,592 Saya pernah tembak penceroboh. Saya akan buat lagi. 531 00:30:06,054 --> 00:30:07,096 Lucifer! 532 00:30:09,015 --> 00:30:10,016 Lucifer? 533 00:30:10,975 --> 00:30:11,851 Lucifer! 534 00:30:12,602 --> 00:30:13,520 Lucifer! 535 00:30:14,062 --> 00:30:15,522 Oh, Tuhan, awak okey? 536 00:30:15,605 --> 00:30:17,273 Apa? Saya tak apa-apa, tapi 537 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 si bodoh ini mengotorkan sut Di Stefano saya. 538 00:30:24,656 --> 00:30:25,740 Aduhai. 539 00:30:26,533 --> 00:30:29,035 Awak masih ada rantai Amenadiel? 540 00:31:08,616 --> 00:31:11,953 Ibu bapa mereka tak dapat lindungi mereka. Berdepan dengan saya! 541 00:31:12,036 --> 00:31:13,162 Turunkan dia. 542 00:31:13,246 --> 00:31:15,415 Apa cederakan Mira juga? 543 00:31:16,416 --> 00:31:20,086 - Dia tiada di sini. - Mana dia? Beritahu saya! 544 00:31:20,169 --> 00:31:22,046 Tak apa, kita dah tangkap dia. 545 00:31:28,386 --> 00:31:29,512 Mana Mira? 546 00:31:29,596 --> 00:31:30,972 Kita akan jumpa dia. 547 00:31:31,931 --> 00:31:32,932 Pasti. 548 00:31:40,398 --> 00:31:41,316 Terima kasih. 549 00:31:42,275 --> 00:31:43,902 Mereka remaja yang lari. 550 00:31:43,985 --> 00:31:46,237 Mereka dipaksa bekerja di kebun. 551 00:31:46,321 --> 00:31:49,741 Mereka tak dapat pergi atau telefon kawan atau keluarga. 552 00:31:49,824 --> 00:31:51,409 Apa akan jadi kepada mereka? 553 00:31:52,327 --> 00:31:55,872 Dipulangkan kepada keluarga atau cari rumah selamat. 554 00:31:57,665 --> 00:32:00,627 Betul. Tak ada tanda Mira. 555 00:32:00,710 --> 00:32:03,713 - Mungkin dia tak datang ke sini. - Ya. 556 00:32:13,598 --> 00:32:14,641 Lukisan ini… 557 00:32:15,934 --> 00:32:18,269 Hampir sama dengan lukisan dalam gambar. 558 00:32:18,353 --> 00:32:19,812 Mira yang lukis? 559 00:32:21,272 --> 00:32:22,482 Mira. 560 00:32:22,565 --> 00:32:24,984 Gadis yang saya cari lukis gambar ini? 561 00:32:25,068 --> 00:32:29,238 Kami tak nak apa-apakan Mira, tapi dia pernah ada di sini, bukan? 562 00:32:37,997 --> 00:32:39,666 Di mana dia sekarang? 563 00:32:41,751 --> 00:32:43,586 Dia jumpa lelaki dalam talian. 564 00:32:44,587 --> 00:32:46,214 Dia lari untuk bersama dia. 565 00:32:46,297 --> 00:32:50,176 Bagus. Daripada kultus kepada orang asing dalam talian. 566 00:32:50,259 --> 00:32:53,221 - Apa yang lebih teruk? - Awak tahu nama dia? 567 00:32:56,391 --> 00:32:58,434 Rob Daniel, saya rasa. 568 00:32:58,518 --> 00:33:01,145 Mira ada sebut tentang San Francisco. 569 00:33:01,646 --> 00:33:03,272 Okey, bagus. Terima kasih. 570 00:33:03,982 --> 00:33:04,816 Terima kasih. 571 00:33:05,566 --> 00:33:06,484 Satu lagi. 572 00:33:08,236 --> 00:33:10,488 Jika awak perlukan apa-apa, 573 00:33:11,155 --> 00:33:12,490 awak berdoa saja. 574 00:33:12,573 --> 00:33:15,159 Saya nak jadi Tuhan yang efektif. 575 00:33:21,290 --> 00:33:22,625 Okey, terima kasih. 576 00:33:22,709 --> 00:33:25,878 Jadi, saya ada alamat Rob Daniel di San Francisco. 577 00:33:26,462 --> 00:33:27,463 Bagus. Jom. 578 00:33:28,131 --> 00:33:33,011 Saya akan hantar alamat kepada awak, tapi awak patut pergi sendiri. 579 00:33:33,094 --> 00:33:35,346 Awak masih marah tentang Esther? 580 00:33:35,930 --> 00:33:39,559 Tak. Saya ingat awak sembunyikan perasaan terhadap Esther, 581 00:33:39,642 --> 00:33:41,769 tapi saya nampak awak di sana. 582 00:33:41,853 --> 00:33:43,813 Reaksi awak. 583 00:33:43,896 --> 00:33:46,691 Saya tahu sebab awak begitu takut. 584 00:33:46,774 --> 00:33:49,736 Awak fikir Mira mungkin anak awak, bukan? 585 00:33:52,822 --> 00:33:53,698 Chloe… 586 00:33:54,699 --> 00:33:59,412 Bagaimana jika dia memang anak saya? Saya biarkan semua ini berlaku kepada dia. 587 00:33:59,495 --> 00:34:01,622 Ini bukan salah awak. Awak tak tahu. 588 00:34:01,706 --> 00:34:02,832 Adakah itu penting? 589 00:34:02,915 --> 00:34:05,668 Tindakan awak selepas ini penting. 590 00:34:05,752 --> 00:34:07,003 Atau tindakan kita. 591 00:34:07,754 --> 00:34:08,796 "Kita"? 592 00:34:08,880 --> 00:34:13,176 Jika awak ke San Francisco dan Mira ialah gadis yang muncul di emper awak… 593 00:34:13,259 --> 00:34:15,178 Jika dia betul-betul anak awak, 594 00:34:16,596 --> 00:34:19,307 kita akan sama-sama selesaikannya, okey? 595 00:34:19,390 --> 00:34:20,475 Sebagai pasangan. 596 00:34:24,145 --> 00:34:28,399 Banyak perkara yang tak jelas, tapi saya pasti tentang satu perkara. 597 00:34:29,025 --> 00:34:32,862 Saya tak pernah mencintai orang lain seperti saya cintakan awak. 598 00:34:41,704 --> 00:34:42,789 Pergi cari dia. 599 00:35:16,447 --> 00:35:17,573 Tak guna. 600 00:35:20,952 --> 00:35:22,036 Penyumbaleweng. 601 00:35:22,120 --> 00:35:24,247 Berapa usia awak? 72 tahun? 602 00:35:24,330 --> 00:35:27,875 Saya tak tahu apa-apa, tapi saya 43 tahun. 603 00:35:29,001 --> 00:35:30,837 - Di mana dia? - Hei, keluar. 604 00:35:30,920 --> 00:35:32,004 Mira! 605 00:35:32,797 --> 00:35:34,590 - Mira! - Ayah? 606 00:35:42,348 --> 00:35:44,642 Awak bukan gadis dari emper saya. 607 00:35:54,402 --> 00:35:55,361 Siapa awak? 608 00:35:55,903 --> 00:35:57,488 Bukan ayah Mira. 609 00:35:57,572 --> 00:36:00,283 Saya ayah dia. Saya akan panggil polis. 610 00:36:01,492 --> 00:36:03,077 Awak ayah Mira? 611 00:36:03,161 --> 00:36:05,788 Saya sangka awak penghuni ruang bawah tanah, 612 00:36:05,872 --> 00:36:07,665 memancing gadis di Internet. 613 00:36:09,167 --> 00:36:10,209 Betul. 614 00:36:12,170 --> 00:36:14,589 Saya minta maaf kepada kamu berdua. 615 00:36:14,672 --> 00:36:17,675 Ini kesilapan yang memalukan. 616 00:36:20,678 --> 00:36:21,679 Mira. 617 00:36:21,762 --> 00:36:24,473 Telefon mak awak. Dia risaukan awak. 618 00:36:25,808 --> 00:36:27,059 Betulkah? 619 00:36:29,937 --> 00:36:34,317 Saya nak telefon dia banyak kali, tapi saya sangat marah apabila saya lari. 620 00:36:34,400 --> 00:36:36,235 Saya cakap perkara yang teruk… 621 00:36:37,820 --> 00:36:39,822 Mungkin dia tak nak jumpa saya. 622 00:36:40,406 --> 00:36:42,200 Dia masih mencari awak. 623 00:36:44,410 --> 00:36:46,245 Saya akan telefon dia hari ini. 624 00:36:47,580 --> 00:36:48,456 Baik. 625 00:36:48,998 --> 00:36:52,084 Tunggu. Bagaimana awak kenal mak saya? 626 00:36:54,212 --> 00:36:57,632 Saya sangka saya berhutang nafkah anak selama 18 tahun 627 00:36:57,715 --> 00:37:00,343 kerana 15 minit pesta seks di Super Bowl. 628 00:37:01,719 --> 00:37:04,096 Mesti awak Lucifer Morningstar. 629 00:37:04,180 --> 00:37:09,018 Lama saya cari ayah kandung saya dan saya tak dapat cari awak seorang saja. 630 00:37:09,101 --> 00:37:10,478 Sebab saya di neraka. 631 00:37:10,561 --> 00:37:12,813 Ia tiada dalam Google Maps. 632 00:37:13,356 --> 00:37:16,525 Tapi saya gembira awak jumpa ayah kandung awak. 633 00:37:17,360 --> 00:37:20,112 Saya sungguh gembira apabila dia muncul. 634 00:37:20,863 --> 00:37:24,242 Bukan pada mulanya. Saya ingat saya ditipu. 635 00:37:25,326 --> 00:37:28,996 Apa yang ubah fikiran awak? Bagaimana awak sedar yang dia anak awak? 636 00:37:30,748 --> 00:37:33,584 Saya rasa detik pertama saya melihat mata dia. 637 00:37:34,585 --> 00:37:37,129 Naluri saya beritahu saya. 638 00:38:16,043 --> 00:38:18,170 Saya rindu ayah saya. 639 00:38:19,046 --> 00:38:20,256 Mak tahu. 640 00:38:41,902 --> 00:38:42,945 Bawa saya balik. 641 00:38:47,283 --> 00:38:48,492 Bawa awak ke mana? 642 00:38:49,618 --> 00:38:50,745 Ke neraka. 643 00:38:52,413 --> 00:38:54,915 Saya tahu sebab awak tak bawa saya ke Bumi. 644 00:38:56,000 --> 00:39:00,546 Dapat lihat tapi tak dapat peluk Chloe dan Trixie lebih teruk daripada neraka. 645 00:39:02,214 --> 00:39:04,884 Tolong bawa saya balik. 646 00:39:05,843 --> 00:39:06,719 Daniel… 647 00:39:08,179 --> 00:39:09,764 Saya minta maaf, tapi 648 00:39:10,806 --> 00:39:14,477 apabila awak tiba di alam manusia, awak jadi halimunan. 649 00:39:15,519 --> 00:39:19,565 Saya tak boleh bawa awak balik walaupun saya nak bawa awak balik. 650 00:39:19,648 --> 00:39:21,609 Saya terperangkap di sini? 651 00:39:26,947 --> 00:39:29,200 Rasa nak bunuh malaikat bodoh itu. 652 00:39:29,283 --> 00:39:30,659 Jangan salahkan dia. 653 00:39:31,494 --> 00:39:33,954 - Dia cari saya. - Ya, untuk bunuh awak. 654 00:39:34,038 --> 00:39:36,082 Tak, dia tak tahu cerita lengkap. 655 00:39:37,625 --> 00:39:42,088 Saya pun sama kerana jika saya tahu dia wujud, 656 00:39:42,171 --> 00:39:43,798 tak mungkin saya… 657 00:39:46,550 --> 00:39:47,385 Baiklah… 658 00:39:48,135 --> 00:39:51,722 Saya lebih tahu perasaan membesar tanpa ayah. 659 00:39:55,017 --> 00:39:56,227 Tunggu, awak kata… 660 00:39:58,646 --> 00:40:00,773 Betulkah awak maksudkan begitu? 661 00:40:05,611 --> 00:40:07,738 Apabila saya merenung matanya, 662 00:40:09,198 --> 00:40:10,032 ia… 663 00:40:12,076 --> 00:40:13,577 Ia terasa sangat dekat. 664 00:40:14,870 --> 00:40:16,747 Macam saya kenal dia. 665 00:40:16,831 --> 00:40:17,706 Macam saya… 666 00:40:19,083 --> 00:40:20,960 Macam saya memang kenal dia. 667 00:40:23,170 --> 00:40:25,339 Saya tak faham, Daniel, tapi… 668 00:40:27,466 --> 00:40:28,717 dia anak saya. 669 00:40:31,637 --> 00:40:32,721 Wah, ini… 670 00:40:33,681 --> 00:40:34,723 Baguslah. 671 00:40:36,517 --> 00:40:39,270 Tahniah. Maksud saya, ada anak perempuan, 672 00:40:39,812 --> 00:40:41,021 adalah yang terbaik. 673 00:40:41,647 --> 00:40:45,192 Saya mungkin dah rosakkan peluang untuk berbaik dengan dia 674 00:40:46,527 --> 00:40:48,320 dengan tindakan yang buruk. 675 00:40:48,863 --> 00:40:50,781 Ya, tapi awak harus cuba. 676 00:40:52,366 --> 00:40:56,078 Satu perkara yang saya belajar daripada kembali ke dunia ialah 677 00:40:57,246 --> 00:41:00,875 awak harus manfaatkan masa dengan anak sebelum ia hilang. 678 00:41:03,294 --> 00:41:06,589 Awak bertuah sebab dia masih di luar sana. 679 00:41:07,673 --> 00:41:08,674 Di suatu tempat. 680 00:41:14,013 --> 00:41:15,097 Dapatkan dia. 681 00:41:17,892 --> 00:41:18,976 Baiklah. 682 00:41:20,895 --> 00:41:21,937 Baiklah. 683 00:41:24,440 --> 00:41:27,067 Tapi dia dah terbang ke mana-mana saja. 684 00:41:32,448 --> 00:41:33,657 Selamat malam. 685 00:41:59,308 --> 00:42:00,309 Lucifer? 686 00:42:10,110 --> 00:42:10,986 Dan? 687 00:42:22,998 --> 00:42:24,041 Siapa awak? 688 00:42:31,674 --> 00:42:32,800 Hai, mak. 689 00:42:37,137 --> 00:42:37,972 "Mak"? 690 00:43:31,609 --> 00:43:34,695 Terjemahan sari kata oleh Firdaus