1 00:00:10,010 --> 00:00:12,762 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,931 ‎넌 누구지? 3 00:00:15,682 --> 00:00:16,808 ‎난 당신 딸이야! 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,227 ‎그건 불가능해 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,937 ‎그런데도 내가 있잖아 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,064 ‎난 널 처음 봐 7 00:00:23,148 --> 00:00:24,733 ‎태어나기도 전에 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,360 ‎아이를 버리면 그렇게 되나 보지 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,987 ‎- 안 그랬어 ‎- 그랬어 10 00:00:29,070 --> 00:00:30,405 ‎- 안 그랬어 ‎- 그랬어! 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,033 ‎알았어 12 00:00:33,116 --> 00:00:36,494 ‎천사는 번식할 수 없으니 ‎네가 내 딸일 리는 없어 13 00:00:37,245 --> 00:00:38,079 ‎아메나디엘은 했잖아 14 00:00:38,163 --> 00:00:39,581 ‎도움이 안 돼, 대니얼 15 00:00:40,457 --> 00:00:43,084 ‎루시퍼, 내 눈을 보고 말해 봐 16 00:00:43,960 --> 00:00:45,837 ‎내가 당신 딸이 아니라고 말해 봐! 17 00:00:45,920 --> 00:00:49,215 ‎친자 감별에 응하면 ‎이 죽음의 날개는 치울 거야? 18 00:00:54,929 --> 00:00:55,972 ‎고마워 19 00:00:58,808 --> 00:00:59,642 ‎자… 20 00:01:01,269 --> 00:01:04,230 ‎한잔할래? 아니면 안정제라도? 21 00:01:05,607 --> 00:01:07,108 ‎알았어 22 00:01:09,736 --> 00:01:11,404 ‎말도 안 돼 23 00:01:31,341 --> 00:01:33,218 ‎미안하지만 내 딸일 리 없어 24 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 ‎맞다고! 25 00:01:42,811 --> 00:01:43,978 ‎워! 26 00:01:45,980 --> 00:01:49,234 ‎네 아빠한테 버림받은 건 ‎유감이야, 진심으로 27 00:01:49,317 --> 00:01:50,819 ‎그게 얼마나 고통스러운지 알아 28 00:01:50,902 --> 00:01:55,115 ‎하지만 장담하는데 ‎넌 내 딸이 아니야 29 00:02:00,286 --> 00:02:01,246 ‎그거 알아? 30 00:02:02,497 --> 00:02:04,582 ‎당신이 날 버려서 차라리 잘됐어 31 00:02:05,625 --> 00:02:07,627 ‎어차피 당신 같은 아빠 ‎원하지도 않아 32 00:02:12,507 --> 00:02:13,591 ‎대체 누구였지? 33 00:02:17,887 --> 00:02:20,306 ‎어떻게 내가 처음 보는 ‎천사가 있을 수 있지? 34 00:02:20,390 --> 00:02:22,851 ‎모르겠지만, 인사는 됐어 35 00:02:23,643 --> 00:02:24,686 ‎'인사는 됐어'? 36 00:02:25,186 --> 00:02:26,062 ‎그래 37 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 ‎그러니까… 38 00:02:29,065 --> 00:02:30,316 ‎보내 줘! 39 00:02:32,110 --> 00:02:33,319 ‎오, 대니얼 40 00:02:35,155 --> 00:02:39,075 ‎돕고 싶지만 이미 말했잖아 ‎그런 식으로 되지 않는다고! 41 00:02:39,159 --> 00:02:40,326 ‎그래, 알아 42 00:02:40,827 --> 00:02:43,246 ‎내 죄책감 때문인 거 알아 ‎하지만 해결했어 43 00:02:43,329 --> 00:02:46,040 ‎미카엘 때문에 널 배신했다는 ‎죄책감이 있었어 44 00:02:46,124 --> 00:02:49,127 ‎하지만 막 네 목숨을 구했으니 ‎우린 서로 빚이 없어 45 00:02:49,961 --> 00:02:50,962 ‎올라가자! 46 00:02:53,381 --> 00:02:54,215 ‎어서 47 00:02:58,136 --> 00:02:59,679 ‎내가 왜 아직 여기 있어? 48 00:03:00,346 --> 00:03:02,682 ‎다른 일에 죄책감을 느끼나 보지 49 00:03:05,852 --> 00:03:08,980 ‎아니면 네가 이게 어떤 식으로 ‎이루어지는지 전혀 모르든가 50 00:03:09,647 --> 00:03:12,567 ‎전직 지옥의 통치자이자 ‎예비 모든 것의 지배자로서 51 00:03:12,650 --> 00:03:15,445 ‎이 일의 섭리를 아는 건 ‎나뿐일 거야 52 00:03:15,528 --> 00:03:16,362 ‎그래? 53 00:03:16,446 --> 00:03:18,865 ‎넌 날 지상으로 데려오는 방법을 ‎전혀 몰랐는데 54 00:03:18,948 --> 00:03:20,867 ‎내가 여기에 있잖아, 온전하게 55 00:03:21,659 --> 00:03:22,493 ‎어느 정도는 56 00:03:22,577 --> 00:03:25,663 ‎당연히 알고 있었지 ‎최선이 아니라고 생각했을 뿐이야 57 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 ‎알고 있었다고? 58 00:03:29,417 --> 00:03:31,836 ‎그런데도 나를 그 탁구 연옥에서 59 00:03:31,920 --> 00:03:34,797 ‎수천 년 동안 벨리오스의 ‎측은한 백핸드를 상대하게 뒀어? 60 00:03:34,881 --> 00:03:35,715 ‎정확해 61 00:03:44,474 --> 00:03:45,308 ‎와 62 00:03:46,559 --> 00:03:47,894 ‎그거 알아? 63 00:03:47,977 --> 00:03:50,104 ‎넌 뭐가 나를 위한 건지 ‎조금도 몰라 64 00:03:50,772 --> 00:03:52,106 ‎나한테서 떨어져 65 00:03:53,566 --> 00:03:54,400 ‎대니얼 66 00:04:13,211 --> 00:04:14,462 ‎- 클로이 ‎- 안녕 67 00:04:14,545 --> 00:04:17,423 ‎지옥에 다녀온 후 ‎천국 생각을 많이 했어 68 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 ‎밤새도록 69 00:04:19,050 --> 00:04:21,010 ‎당신이 드디어 ‎신이 될 준비가 됐고 70 00:04:21,094 --> 00:04:24,013 ‎난 거기서 당신의 ‎파트너가 될 테니 의문이 생기더라 71 00:04:24,097 --> 00:04:25,056 ‎시간 좀 있어? 72 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 ‎- 아메나디엘 만나러 가 ‎- 1번 73 00:04:27,350 --> 00:04:30,478 ‎지옥의 시간은 지상보다 ‎훨씬 빠르게 흐르잖아 74 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 ‎천국도 그래? 75 00:04:32,105 --> 00:04:33,731 ‎내가 천국에서 1년을 지내면 76 00:04:33,815 --> 00:04:36,109 ‎지상에선 얼마나 흐른 거야? ‎1분 정도? 77 00:04:36,192 --> 00:04:38,528 ‎그리고 2번, 만약 그렇다면 78 00:04:38,611 --> 00:04:40,905 ‎내가 하루 정도 없어도 ‎트릭시가 알아챌까? 79 00:04:40,989 --> 00:04:44,200 ‎걔한테 이 얘기를 하는 게 ‎너무 긴장되거든 80 00:04:44,284 --> 00:04:45,576 ‎무엇보다도 천국에 대해서 81 00:04:45,660 --> 00:04:47,412 ‎- 글쎄… ‎- 순간 이동 말이 나와서 그런데… 82 00:04:47,495 --> 00:04:49,872 ‎- 순간 이동 얘기 했었어? ‎- 당신은 날 위아래로 83 00:04:49,956 --> 00:04:52,041 ‎데려다줄 시간이 있어? 84 00:04:52,125 --> 00:04:53,626 ‎아니면 그냥 당신이 원할 때마다 85 00:04:53,710 --> 00:04:55,336 ‎눈을 깜빡해서 ‎천국으로 보내는 거야? 86 00:04:55,420 --> 00:04:57,630 ‎왜 다들 '보낸다'라는 게 ‎가능하다고 생각하지? 87 00:04:57,714 --> 00:05:00,800 ‎저기, 다 괜찮을 거야 88 00:05:01,926 --> 00:05:05,680 ‎계속 말하지만 ‎내가 신이 되면 다 해결할 거야 89 00:05:07,598 --> 00:05:08,433 ‎알았어 90 00:05:09,017 --> 00:05:10,101 ‎알았어, 미안해 91 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 ‎난 그냥, 알잖아 92 00:05:11,269 --> 00:05:13,396 ‎어떻게 될지 상상도 못 하겠어 93 00:05:13,479 --> 00:05:16,107 ‎당신도 알다시피 ‎난 긴장되면 조사하잖아 94 00:05:16,190 --> 00:05:18,026 ‎알지, 형사 95 00:05:19,152 --> 00:05:23,531 ‎하지만 두려워하지 마 ‎약속해, 내가 곁에 있을 거야 96 00:05:25,450 --> 00:05:26,576 ‎알았어 97 00:05:29,454 --> 00:05:31,873 ‎드디어 현실이 되다니 ‎믿을 수가 없다 98 00:05:37,420 --> 00:05:38,254 ‎왜 그래? 99 00:05:39,672 --> 00:05:42,300 ‎우선 처리해야 할 ‎작은 오해가 있어 100 00:05:42,383 --> 00:05:43,259 ‎무슨 일이야? 101 00:05:44,260 --> 00:05:47,055 ‎- 댄이야? 댄을 찾았어? ‎- 아니, 대니얼은… 102 00:05:48,014 --> 00:05:48,973 ‎대니얼은 괜찮아 103 00:05:49,057 --> 00:05:52,226 ‎아니, 이건 다른 일이야 ‎곧 바로잡을 거고 104 00:05:52,310 --> 00:05:54,228 ‎그 후 우린 천국으로 갈 거야 105 00:05:54,312 --> 00:05:56,647 ‎그리고 우린 같이 해결할 거야 106 00:05:56,731 --> 00:05:57,815 ‎알았지? 107 00:05:59,901 --> 00:06:00,902 ‎알았어 108 00:06:11,287 --> 00:06:12,121 ‎형! 109 00:06:13,122 --> 00:06:14,791 ‎왜 내 전화를 안 받았어? 110 00:06:14,874 --> 00:06:17,502 ‎끔찍한 오판이 있었는데 111 00:06:18,086 --> 00:06:20,171 ‎또 신이 되는 걸 미룰 핑계야? 112 00:06:20,254 --> 00:06:22,256 ‎아니, 어떤 천사가 113 00:06:22,340 --> 00:06:25,176 ‎훨훨 날면서 내가 자기 아빠라며 ‎몰아세우더라고 114 00:06:25,259 --> 00:06:27,929 ‎우리가 모르는 천사? 인상착의는? 115 00:06:28,012 --> 00:06:29,305 ‎글쎄, 모르겠어 116 00:06:29,389 --> 00:06:32,016 ‎20대 초반, 사나운 무표정에 117 00:06:32,100 --> 00:06:33,684 ‎남을 비난하는 걸 좋아해 118 00:06:33,768 --> 00:06:37,230 ‎전투적이고 반항적이며 ‎내가 자기를 버렸다고 말해 119 00:06:37,939 --> 00:06:41,025 ‎내가 아는 사람과 비슷하네 ‎어쩌면 진짜 네 딸인가 봐, 루시 120 00:06:42,235 --> 00:06:45,238 ‎천사는 자식을 낳을 수 없다는 걸 ‎또 상기시켜 줘야 해? 121 00:06:45,321 --> 00:06:47,949 ‎네 조카를 상기시켜 줘야 하냐? 122 00:06:49,117 --> 00:06:52,954 ‎그건 달라, 형은 무의식적으로 ‎인류와 가까워지려고 해서 123 00:06:53,037 --> 00:06:56,082 ‎힘을 잃고 아기를 만들었잖아 ‎인간 아기 124 00:06:56,749 --> 00:06:59,544 ‎이 여자애는 천사야 ‎난 많은 나쁜 짓을 하지만 125 00:06:59,627 --> 00:07:01,379 ‎근친상간은 안 해 126 00:07:01,462 --> 00:07:04,757 ‎글쎄, 충분히 많은 인간과 ‎잠자리를 가졌으니까… 127 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 ‎잠깐만 128 00:07:06,884 --> 00:07:09,971 ‎네가 그중 한 명과 ‎천사 아기를 만들었다면 129 00:07:10,054 --> 00:07:12,974 ‎찰리가 커서 천사가 될 ‎가능성이 있는 거네 130 00:07:13,057 --> 00:07:14,892 ‎사춘기 때 날개가 ‎튀어나올지도 몰라! 131 00:07:14,976 --> 00:07:17,937 ‎그래, 사춘기의 3대 징후 ‎여드름, 음모, 그리고 날개 132 00:07:18,020 --> 00:07:20,106 ‎내 문제에 집중 좀 해, 제발! 133 00:07:20,189 --> 00:07:21,482 ‎그래, 알았어 134 00:07:21,566 --> 00:07:24,944 ‎찰리는 평범한 인간의 속도로 ‎성장하는 거 같아 135 00:07:25,027 --> 00:07:28,906 ‎그러니까 너의 반 인간 아기도 ‎같을 거로 추정할 수 있지 136 00:07:29,490 --> 00:07:31,993 ‎네가 그 애의 아빠가 되려면 137 00:07:32,076 --> 00:07:35,913 ‎그 애가 잉태되기 20년쯤 전에 ‎지상에 있었어야 해 138 00:07:35,997 --> 00:07:37,707 ‎그리고 여자와 섹스하고 139 00:07:37,790 --> 00:07:42,044 ‎네가 지상에 있을 때마다 ‎여자랑 섹스한다고 가정했어 140 00:07:42,128 --> 00:07:43,463 ‎항상 여자랑은 아니지, 형 141 00:07:43,546 --> 00:07:45,006 ‎맞아 142 00:07:45,506 --> 00:07:48,593 ‎- 1990년대 후반에 지상에 있었어? ‎- 당연히 아니지 143 00:07:48,676 --> 00:07:50,344 ‎누가 1990년대에 가고 싶겠어? 144 00:07:50,428 --> 00:07:53,473 ‎머리끝 염색? ‎전화 인터넷 접속에 크리드까지? 145 00:07:57,310 --> 00:07:58,144 ‎잠깐 146 00:07:59,103 --> 00:08:02,064 ‎잠깐, 세기말을 축하하러 ‎잠깐 들렀었어 147 00:08:02,648 --> 00:08:05,359 ‎팰컨스 대 브롱코스 슈퍼볼 경기 ‎1999년 마이애미 148 00:08:06,027 --> 00:08:06,944 ‎엄청난 파티였지 149 00:08:07,028 --> 00:08:09,238 ‎사람은 많고 옷은 적었어 150 00:08:09,739 --> 00:08:12,492 ‎왠지 축하해 줘야 할 거 같은데 151 00:08:12,575 --> 00:08:14,952 ‎샴페인은 아직 따지 마, 형 152 00:08:15,661 --> 00:08:17,747 ‎걔는 내 딸이 아니야 153 00:08:27,215 --> 00:08:29,634 ‎"마이애미" 154 00:08:31,302 --> 00:08:32,220 ‎안녕, 아빠 155 00:08:33,763 --> 00:08:36,057 ‎거기서 틀린 거야, 친구 156 00:08:36,641 --> 00:08:38,684 ‎난 여기에 증명하러 왔어, 내가… 157 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 ‎누구의 아빠도 아니라는 걸 158 00:09:11,551 --> 00:09:13,052 ‎잠깐, 아무도 날 못 보잖아! 159 00:09:13,511 --> 00:09:14,345 ‎이봐! 160 00:09:19,517 --> 00:09:21,477 ‎다들 안녕? 161 00:09:24,188 --> 00:09:25,523 ‎그럼 아무도 못 듣나? 162 00:09:25,606 --> 00:09:26,857 ‎내 말 들려? 163 00:09:34,365 --> 00:09:35,575 ‎진짜 최악이네 164 00:09:39,579 --> 00:09:41,330 ‎엘라, 그렇죠! 165 00:09:41,414 --> 00:09:43,541 ‎날 볼 수 있는 인간이 있다면 ‎당신일 겁니다 166 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 ‎내가 아는 ‎가장 영적인 사람이니까, 그래! 167 00:09:49,463 --> 00:09:51,132 ‎엘라! 나예요 168 00:09:51,215 --> 00:09:52,216 ‎댄이에요 169 00:09:52,300 --> 00:09:53,509 ‎내 말 들려요? 170 00:09:54,010 --> 00:09:54,844 ‎엘라! 171 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 ‎내 말 들려요? 172 00:09:57,305 --> 00:09:58,139 ‎엘라! 173 00:09:59,390 --> 00:10:00,308 ‎댄? 174 00:10:01,350 --> 00:10:02,435 ‎댄이야? 175 00:10:02,518 --> 00:10:03,978 ‎잠깐, 내 냄새가 나요? 176 00:10:07,189 --> 00:10:09,066 ‎액스표 바디 샴푸 냄새 알겠어요? 177 00:10:09,150 --> 00:10:12,486 ‎그런 거였어요? 대단하네요! ‎나 여기 있어요, 봐요! 178 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 ‎- 냄새 맡아요, 어서! ‎- 이런 179 00:10:14,655 --> 00:10:18,826 ‎이 보고서에 따르면 ‎넌 그냥 평범한 황소개구리고 180 00:10:18,909 --> 00:10:21,787 ‎초자연적 흔적이 ‎전혀 없을 뿐 아니라 181 00:10:21,871 --> 00:10:25,207 ‎내 연구실에 악취를 풍기고 있어 182 00:10:25,958 --> 00:10:27,126 ‎댄 183 00:10:29,920 --> 00:10:31,756 ‎헛된 희망을 품게 해 줘서 고마워 184 00:10:31,839 --> 00:10:33,633 ‎혹시나 해서 말하는데 185 00:10:33,716 --> 00:10:37,553 ‎엘라는 내가 그리워서 ‎네 이름을 '댄'으로 지은 거뿐이야 186 00:10:43,351 --> 00:10:44,685 ‎넌 내가 보여? 187 00:10:45,811 --> 00:10:46,896 ‎이봐 188 00:10:49,315 --> 00:10:51,400 ‎나도 느껴져, 작은 친구 189 00:10:52,860 --> 00:10:55,946 ‎내 육감? 상상을 초월하지 190 00:10:56,030 --> 00:10:58,908 ‎여긴 지금 ‎M. 나이트 샤말란 영화 같다니까 191 00:10:59,992 --> 00:11:01,702 ‎무슨 일인지는 모르겠지만 192 00:11:02,370 --> 00:11:04,288 ‎알아낼 거야 193 00:11:05,748 --> 00:11:06,957 ‎나예요 194 00:11:07,041 --> 00:11:10,419 ‎엘라, 나라고요! 날 느끼는 거예요 ‎나 여기 있어요! 195 00:11:10,503 --> 00:11:12,463 ‎엘라, 어서! 제발! 196 00:11:12,546 --> 00:11:18,052 ‎하지만 내 미끈한 친구는 ‎우선 목욕부터 해야겠어 197 00:11:23,099 --> 00:11:24,183 ‎엘라 198 00:11:27,645 --> 00:11:29,522 ‎"2017년 2월 2일 ‎루시퍼와 캔디가 결혼하다" 199 00:11:29,605 --> 00:11:31,524 ‎"2011년 1월 ‎루시퍼가 LA에 도착하다" 200 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 ‎- 린다! ‎- 네, 누구세요? 201 00:11:34,443 --> 00:11:35,569 ‎린다 202 00:11:35,653 --> 00:11:36,779 ‎안녕하세요! 203 00:11:39,198 --> 00:11:41,158 ‎혹시 루시퍼 왔었어요? 204 00:11:41,784 --> 00:11:42,993 ‎못 봤는데요 205 00:11:43,577 --> 00:11:44,704 ‎다 괜찮아요? 206 00:11:46,622 --> 00:11:47,623 ‎네 207 00:11:47,707 --> 00:11:49,208 ‎네, 괜찮을 거예요 208 00:11:49,291 --> 00:11:53,671 ‎천국에서 새 일을 시작하기 전에 ‎일을 좀 봐야 한댔어요 209 00:11:53,754 --> 00:11:55,423 ‎미루는 걸까 봐 걱정돼요? 210 00:11:55,506 --> 00:11:58,676 ‎아니요, 그런데 좀 이상해요 ‎전화나 문자에 대답이 없어요 211 00:11:58,759 --> 00:12:01,929 ‎저조차 신 일이 걱정되는데 ‎루시퍼도 그럴 수 있죠 212 00:12:02,012 --> 00:12:06,183 ‎아마 어딘가에서 ‎받아들이려고 노력 중일 거예요 213 00:12:06,267 --> 00:12:08,060 ‎하지만 마지막으로 이랬던 건… 214 00:12:08,144 --> 00:12:11,188 ‎2017년 2월 2일이었죠 215 00:12:12,523 --> 00:12:16,444 ‎라스베이거스로 사라져서 ‎캔디 모닝스타와 결혼했을 때요 216 00:12:17,695 --> 00:12:20,823 ‎하지만 설마 또 라스베이거스에서 ‎스트리퍼랑 결혼하겠어요? 217 00:12:22,950 --> 00:12:27,246 ‎알았어요, 하지만 어쩌면 ‎당신이 진짜 걱정하는 건 218 00:12:27,329 --> 00:12:29,874 ‎힘들게 얻어 낸 ‎소통과 신뢰의 정도가 219 00:12:29,957 --> 00:12:31,542 ‎유지 안 되는 거겠죠 220 00:12:33,169 --> 00:12:36,672 ‎네, 우리 관계와 파트너십은 ‎많이 발전했는데 221 00:12:36,756 --> 00:12:40,301 ‎왜 자기 계획을 ‎말해 주지 않는지 모르겠어요 222 00:12:40,384 --> 00:12:43,345 ‎둘 다 짐작만 할 단계는 ‎지났잖아요 223 00:12:44,180 --> 00:12:45,473 ‎물어보지 그래요? 224 00:12:47,516 --> 00:12:49,810 ‎맞아요, 네, 그냥 찾아서… 225 00:12:50,728 --> 00:12:53,022 ‎어디 있는지 찾아서 ‎네, 그냥 물어볼게요 226 00:12:53,105 --> 00:12:57,109 ‎루시퍼의 위치를 알려 주는 ‎앱이 있거든요 227 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 ‎어디 있다고? 228 00:13:02,948 --> 00:13:04,867 ‎네가 원하는 정보를 방금 보냈는데 229 00:13:04,950 --> 00:13:06,952 ‎무슨 일인지 말해 봐 230 00:13:07,036 --> 00:13:08,454 ‎사례금이라 생각하고 231 00:13:08,537 --> 00:13:11,040 ‎'아빠에게 꼬리 달기' 게임을 하는 ‎젊은 여자가 232 00:13:11,123 --> 00:13:12,583 ‎날 목표로 정했어 233 00:13:12,666 --> 00:13:14,293 ‎불임이라 다행이네 234 00:13:14,376 --> 00:13:16,962 ‎아니었다면 루시퍼 주니어가 ‎1만 명은 됐을 테니까 235 00:13:17,046 --> 00:13:19,298 ‎1만은 약간 너무한 거 같은데 236 00:13:19,381 --> 00:13:21,509 ‎1990년대에 딱 하룻밤 놀러 와서 237 00:13:21,592 --> 00:13:24,094 ‎36명과 난교를 벌였잖아 238 00:13:24,178 --> 00:13:25,638 ‎Y2K였잖아! 239 00:13:25,721 --> 00:13:28,474 ‎사람들이 사방팔방으로 ‎자고 다녔다고 240 00:13:28,557 --> 00:13:31,644 ‎하여튼, 9개월 후에 딸을 낳은 241 00:13:31,727 --> 00:13:32,770 ‎여자들은 찾았어? 242 00:13:32,853 --> 00:13:35,648 ‎그래, 여자 넷의 주소를 ‎네 이메일로 보냈어 243 00:13:35,731 --> 00:13:37,858 ‎1번 여성만이 ‎아직 마이애미에 있어 244 00:13:37,942 --> 00:13:41,195 ‎댄스 강사야 ‎아나 크리스티나 페리스 델 리우 245 00:13:41,278 --> 00:13:44,657 ‎좋아, 이 여자들의 딸 중 누구도 ‎펜트하우스에 나타났던 246 00:13:44,740 --> 00:13:47,868 ‎그 여자애가 아니라는 것만 ‎확인하면 해결될 거야 247 00:13:47,952 --> 00:13:49,745 ‎그 애가 내 아이일 수는 없어 248 00:13:49,829 --> 00:13:51,580 ‎TV 쇼에서 그 사연 보길 기대할게 249 00:13:51,664 --> 00:13:52,498 ‎정말 재밌네 250 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 ‎잘했어요! 251 00:13:55,459 --> 00:13:56,836 ‎그렇죠, 흔들어요! 252 00:13:59,255 --> 00:14:02,091 ‎엉덩이를 더 움직여요, 어서요! 253 00:14:02,174 --> 00:14:03,592 ‎잘했어요 254 00:14:03,676 --> 00:14:04,718 ‎그렇죠! 255 00:14:05,261 --> 00:14:06,595 ‎루시퍼? 256 00:14:06,679 --> 00:14:08,764 ‎다시 보게 될 줄 몰랐어 257 00:14:08,848 --> 00:14:10,474 ‎하나도 안 변했구나 258 00:14:10,558 --> 00:14:13,978 ‎지난번에 봤을 때 당신은 ‎덴버 브롱코스 치어리더였잖아 259 00:14:14,061 --> 00:14:15,020 ‎뭐… 260 00:14:17,189 --> 00:14:18,023 ‎그래 261 00:14:18,107 --> 00:14:19,400 ‎얘기 좀 하자 262 00:14:20,234 --> 00:14:22,111 ‎나도 살사를 좋아하지 ‎칩에 찍어서 263 00:14:23,153 --> 00:14:25,364 ‎당신 농담이 그리웠어 264 00:14:25,447 --> 00:14:28,158 ‎- 그 외 다른 많은 것도 ‎- 물론 그랬겠지 265 00:14:28,242 --> 00:14:29,201 ‎"뉴멕시코" 266 00:14:29,285 --> 00:14:30,119 ‎사람은 변하지 267 00:14:30,202 --> 00:14:31,787 ‎당신은 예외인 거 같네 268 00:14:32,454 --> 00:14:36,292 ‎글쎄, 나도 내가 1999년의 ‎애 안 딸린 그 남자이길 바라 269 00:14:36,917 --> 00:14:37,751 ‎거짓말하지 마 270 00:14:37,835 --> 00:14:40,045 ‎유전자가 좋은 거야? ‎아니면 보톡스? 271 00:14:40,129 --> 00:14:41,088 ‎불멸 272 00:14:41,171 --> 00:14:42,715 ‎다음 수업 한 번 봐 273 00:14:42,798 --> 00:14:45,050 ‎놀러 온 게 아니라 일 때문에 왔어 274 00:14:45,801 --> 00:14:48,053 ‎혹시 이 여자가 당신 딸이야? 275 00:14:48,137 --> 00:14:49,305 ‎알아보기 어렵네 276 00:14:49,388 --> 00:14:51,056 ‎그렇다면 277 00:14:51,140 --> 00:14:52,016 ‎지금은? 278 00:14:52,099 --> 00:14:54,143 ‎- 무슨 꿍꿍이야? ‎- 당신 딸이 279 00:14:54,226 --> 00:14:56,770 ‎내 딸이 아니라는 걸 ‎증명하고 싶으니까 280 00:14:56,854 --> 00:15:00,316 ‎혹시 당신 딸의 사진이나 ‎그림을 보여 주면… 281 00:15:00,399 --> 00:15:01,692 ‎걱정하지 마, 루시퍼 282 00:15:01,775 --> 00:15:04,194 ‎난 항상 난교 전에 피임 장치를 ‎확실히 확인했으니까 283 00:15:04,278 --> 00:15:07,615 ‎멋지네, 물론 그랬겠지 ‎그거랑 별개로, 사진 있어? 284 00:15:08,282 --> 00:15:09,366 ‎아니면 문신이라도 285 00:15:10,826 --> 00:15:12,912 ‎다행이다, 얘 아빠가 아니야 286 00:15:13,495 --> 00:15:15,873 ‎한 명 됐고, 세 명 남았네 ‎얘 아빠가 아니야 287 00:15:16,665 --> 00:15:18,500 ‎상쾌할 정도로 낯선 얼굴이네 288 00:15:18,584 --> 00:15:20,210 ‎고마워, 난 아빠가 아니야! 289 00:15:20,294 --> 00:15:21,879 ‎그렇겠지, 당신이? 290 00:15:21,962 --> 00:15:22,838 ‎아빠? 291 00:15:22,922 --> 00:15:24,214 ‎재앙이 될 거야 292 00:15:24,298 --> 00:15:25,424 ‎뭐라고? 293 00:15:25,507 --> 00:15:27,009 ‎곁에 남는 타입이 아니잖아 294 00:15:27,092 --> 00:15:28,093 ‎기분 나빠하지 마 295 00:15:29,803 --> 00:15:30,971 ‎기분 나빠 296 00:15:31,055 --> 00:15:32,973 ‎난 좋은 아빠가 될 거라고 297 00:15:33,057 --> 00:15:35,309 ‎사실 곧 70억 명에게 298 00:15:35,392 --> 00:15:37,102 ‎세계 최고의 아빠가 될 참이니까… 299 00:15:38,520 --> 00:15:42,733 ‎그렇게 아빠가 되고 싶다면 300 00:15:42,816 --> 00:15:44,318 ‎아직 시간이 있을지도 몰라 301 00:15:44,401 --> 00:15:46,737 ‎난 이제 막 이혼을 마무리했고 302 00:15:46,820 --> 00:15:49,823 ‎1999년처럼 즐길 준비가 됐거든 303 00:15:49,907 --> 00:15:52,826 ‎미안한데 난 그날 밤 ‎당신과 몇 번이나 섹스했던 304 00:15:52,910 --> 00:15:55,955 ‎그 난잡한 남자랑 달라 305 00:15:56,038 --> 00:15:57,456 ‎요즘은 곁에 남아 머물거든 306 00:15:57,539 --> 00:16:00,668 ‎일라이자, 뭐 하는 거야? ‎말했잖아, 난 진화했다고! 307 00:16:01,877 --> 00:16:02,795 ‎루시퍼! 308 00:16:04,463 --> 00:16:06,048 ‎당신은 하나도 안 변했어 309 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 ‎클로이! 310 00:16:10,260 --> 00:16:13,639 ‎나라 절반을 가로질러 가 놓고 ‎어떻게 나한테 말도 안 해? 311 00:16:13,722 --> 00:16:16,350 ‎- 당신이 이럴 줄은 몰랐어 ‎- 뭘 몰랐어? 312 00:16:16,433 --> 00:16:18,519 ‎또 도망치다니 ‎그 여자랑도 결혼할 거야? 313 00:16:18,602 --> 00:16:21,480 ‎내 사생아의 엄마가 아니라는 걸 ‎증명하러 온 거야 314 00:16:21,563 --> 00:16:23,816 ‎아이? 무슨 아이? 315 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 ‎어떤 젊은 아가씨가 ‎내 펜트하우스에 몰래 들어와서 316 00:16:28,028 --> 00:16:31,490 ‎악마 새끼처럼 구는 데다가 ‎진짜 악마 아이라고 주장했어 317 00:16:32,324 --> 00:16:34,201 ‎- 하지만 천사들은 못… ‎- 바로 그거지 318 00:16:34,284 --> 00:16:35,661 ‎- 아메나디엘만 빼고… ‎- 맞아 319 00:16:35,744 --> 00:16:38,914 ‎- 그럼 당신을 만나러 온 여자는… ‎- 정신이 이상하지, 바로 그거야 320 00:16:40,249 --> 00:16:42,960 ‎- 그럼 이제 된 거지? ‎- 아니 321 00:16:43,544 --> 00:16:45,045 ‎아니, 안 됐어 322 00:16:45,129 --> 00:16:47,297 ‎파트너가 되자고 했잖아 323 00:16:47,381 --> 00:16:50,175 ‎- 그런데 왜 나한테 숨겨? ‎- 당신을 화나게 할 필요 없잖아 324 00:16:50,259 --> 00:16:51,635 ‎화 안 났어 325 00:16:53,804 --> 00:16:56,348 ‎당신의 초인적인 힘은 ‎생각이 다른 거 같은데 326 00:16:58,934 --> 00:17:02,688 ‎저기, 미안해, 말해야 했어 327 00:17:05,315 --> 00:17:06,358 ‎그냥 약속해 줘 328 00:17:07,151 --> 00:17:08,652 ‎앞으로 비밀은 없다고, 응? 329 00:17:08,736 --> 00:17:10,904 ‎물론이지, 약속할게 330 00:17:11,905 --> 00:17:14,700 ‎좋은 소식은, 이제 명단에 ‎한 명밖에 안 남았다는 거야 331 00:17:15,492 --> 00:17:16,452 ‎무슨 명단? 332 00:17:22,082 --> 00:17:23,876 ‎루시퍼, 아직 여기 있어? 333 00:17:23,959 --> 00:17:26,086 ‎아니, 이건 좀 334 00:17:26,170 --> 00:17:28,672 ‎일반적인 악마 현상금 사냥꾼 ‎분위기잖아 335 00:17:28,756 --> 00:17:30,132 ‎난 특별한 분위기를 원해 336 00:17:32,342 --> 00:17:34,553 ‎메이즈! 다행이다 337 00:17:35,262 --> 00:17:38,932 ‎온종일 얘기할 사람을 찾아 헤맸어 338 00:17:39,516 --> 00:17:42,770 ‎엘라를 찾아갔는데 ‎당연하게도 날 못 보더라고 339 00:17:42,853 --> 00:17:45,064 ‎하지만 넌 날 볼 수 있잖아 ‎안 그래, 메이즈? 340 00:17:45,147 --> 00:17:46,023 ‎메이즈? 341 00:17:46,815 --> 00:17:47,733 ‎메이즈 342 00:17:48,901 --> 00:17:49,985 ‎이해가 안 돼 343 00:17:50,694 --> 00:17:51,737 ‎이해가 안 돼 344 00:17:51,820 --> 00:17:54,156 ‎그 멍청한 개구리 댄은 보는데 ‎넌 못 보다니 345 00:17:54,239 --> 00:17:57,868 ‎제발 누가 규칙 좀 알려 줘 346 00:17:59,078 --> 00:18:02,664 ‎발목에 버클은 조금만 달아, 밀란 ‎난 댄처럼 보이고 싶지 않아 347 00:18:03,415 --> 00:18:05,209 ‎그래, 그건 끔찍하겠지 348 00:18:05,292 --> 00:18:06,418 ‎불쌍한 사람 349 00:18:06,502 --> 00:18:08,337 ‎항상 바지가 너무 꽉 꼈지 350 00:18:08,420 --> 00:18:10,047 ‎할 말이 그거뿐이야? 351 00:18:12,007 --> 00:18:15,302 ‎내가 돌아온 후 ‎처음으로 누가 내 얘기를 했어 352 00:18:15,385 --> 00:18:17,763 ‎개구리한테 내 이름 붙인 거 빼고 353 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 ‎그런데 내 패션 감각을 ‎비웃는 얘기라고? 354 00:18:20,099 --> 00:18:24,144 ‎그거 알아? ‎날 볼 수 없으니 정말 다행이다! 355 00:18:24,228 --> 00:18:25,604 ‎그리고 또 있어! 356 00:18:25,687 --> 00:18:31,026 ‎LA는 가죽을 입기엔 너무 덥단 걸 ‎모르는 사람이 없다고! 357 00:18:34,071 --> 00:18:36,573 ‎자, 이제 '마잘 토브' 358 00:18:36,657 --> 00:18:38,325 ‎"보스턴" 359 00:18:38,992 --> 00:18:42,371 ‎프로이트가 아기였을 때 이후 ‎할례 의식에 오는 건 처음이네 360 00:18:42,454 --> 00:18:45,124 ‎- 정말? ‎- 할례 담당이 너무 잘라 버렸지 361 00:18:46,750 --> 00:18:49,753 ‎명단의 마지막 여자가 ‎여기서 일한다고 메이즈가 그래? 362 00:18:50,337 --> 00:18:51,588 ‎에스터 바넘 363 00:18:53,340 --> 00:18:54,716 ‎저기 있네 364 00:18:56,009 --> 00:18:56,885 ‎랍비시구나 365 00:18:56,969 --> 00:19:00,222 ‎두 사람에게 왜 ‎특별한 유대감이 있는지 알겠어 366 00:19:03,725 --> 00:19:05,769 ‎아니, 우리의 특별한 유대감은 367 00:19:05,853 --> 00:19:08,021 ‎아주 가벼운 15분 안에 끝났지 368 00:19:08,105 --> 00:19:09,815 ‎별 인상도 못 남겼을 거야 369 00:19:09,898 --> 00:19:10,816 ‎루시퍼? 370 00:19:18,448 --> 00:19:19,658 ‎당신이 내 인생을 371 00:19:19,741 --> 00:19:23,120 ‎얼마나 바꾸어 놓았는지 ‎말해 주려고 22년을 기다렸어 372 00:19:24,621 --> 00:19:26,248 ‎- 더 나빠졌어? ‎- 아니! 373 00:19:27,207 --> 00:19:29,376 ‎내 영혼에 흔적을 남겼잖아 374 00:19:31,253 --> 00:19:33,213 ‎당신 때문에 내가 랍비가 된 거야 375 00:19:34,423 --> 00:19:37,759 ‎내가 이 사람의 욕망을 끌어내서 ‎그런 거야, 누구든 그럴 수 있지 376 00:19:38,343 --> 00:19:40,762 ‎그래, 다시 만나서 반가워, 에스터 377 00:19:41,263 --> 00:19:44,474 ‎괜찮다면 당신 딸의 사진을 ‎좀 보고 싶은데… 378 00:19:45,392 --> 00:19:46,894 ‎이상한 이유는 아니야 379 00:19:46,977 --> 00:19:47,936 ‎그러고 우린 바로 갈게 380 00:19:48,020 --> 00:19:49,021 ‎미라 때문이야? 381 00:19:50,105 --> 00:19:50,939 ‎미라? 382 00:19:51,023 --> 00:19:53,066 ‎걔한테 연락 왔었어? ‎걔를 찾았어? 383 00:19:53,817 --> 00:19:55,027 ‎따님한테 무슨 일 있나요? 384 00:19:56,403 --> 00:19:58,655 ‎5년 전에 집을 나갔어요 385 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 ‎전 사립 탐정까지 고용했죠 386 00:20:01,992 --> 00:20:04,077 ‎이게 마지막 남은 사진 중 ‎하나예요 387 00:20:04,661 --> 00:20:05,954 ‎아, 이제 됐네 388 00:20:06,038 --> 00:20:08,498 ‎'난 아버지가 아니야'에 ‎200점 걸게 389 00:20:08,582 --> 00:20:10,167 ‎자세히 보지도 않았잖아 390 00:20:10,250 --> 00:20:11,126 ‎그럴 필요 없어 391 00:20:11,210 --> 00:20:13,629 ‎내 펜트하우스에 왔던 애는 ‎분홍색 하이라이트 머리였고 392 00:20:13,712 --> 00:20:15,130 ‎진한 아이라인에 눈썹이 사나웠지 393 00:20:15,214 --> 00:20:17,549 ‎- 미라 같은데? ‎- 그래? 394 00:20:17,633 --> 00:20:19,218 ‎그 애는 늘 문제가 많았어 395 00:20:19,301 --> 00:20:22,512 ‎화를 많이 내고 ‎늘 염색을 하고 싶어 했지 396 00:20:23,931 --> 00:20:25,390 ‎미라는 왜 집을 나갔죠? 397 00:20:26,683 --> 00:20:30,896 ‎- 아버지를 찾으려고요 ‎- 내가 아버지라고 말했어? 398 00:20:31,521 --> 00:20:32,439 ‎솔직히 399 00:20:33,190 --> 00:20:34,900 ‎걔 아빠가 누군지 나도 몰라 400 00:20:35,943 --> 00:20:39,196 ‎- 그때 난 달랐으니까 ‎- 나도 401 00:20:39,780 --> 00:20:42,115 ‎미라를 위해 노력했지만 402 00:20:43,325 --> 00:20:44,785 ‎그 애는 늘 답을 원했어 403 00:20:46,203 --> 00:20:47,329 ‎아이를 그리워하는 건 404 00:20:47,996 --> 00:20:51,750 ‎마치 절대 대체될 수 없는 ‎자기 일부를 그리워하는 것과 같아 405 00:20:53,293 --> 00:20:57,547 ‎저도 엄마로서 ‎당신이 얼마나 괴로운지 알겠어요 406 00:20:58,715 --> 00:21:00,801 ‎따님 찾는 걸 도울게요 407 00:21:04,346 --> 00:21:06,640 ‎물론이지, 당신 딸 말이야 408 00:21:07,557 --> 00:21:10,519 ‎절대 내 딸은 아닌 아이 409 00:21:31,248 --> 00:21:32,457 ‎아메나디엘 410 00:21:33,375 --> 00:21:35,711 ‎넌 천사니까 내가 보이지? 411 00:21:38,505 --> 00:21:41,675 ‎아메나디엘! 제발, 이러지 마! ‎친구들을 되찾고 싶을 뿐이야 412 00:21:42,259 --> 00:21:43,260 ‎아메나디엘! 413 00:21:49,057 --> 00:21:50,434 ‎최악이야! 414 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 ‎댄? 415 00:21:56,690 --> 00:21:57,691 ‎댄, 너야? 416 00:21:58,233 --> 00:22:00,444 ‎잠깐, 너… 내가 보여? 417 00:22:00,527 --> 00:22:02,654 ‎- 잠깐, 루시퍼가 데리고 왔어? ‎- 아니야! 418 00:22:02,738 --> 00:22:05,032 ‎어떤 정신 나간 ‎펑크 록 천사가 그랬어 419 00:22:05,115 --> 00:22:06,366 ‎그 애 얘기 들었어 420 00:22:06,450 --> 00:22:10,329 ‎그래, 규칙 설명도 안 해 주고 ‎그냥 두고 가 버렸어 421 00:22:10,412 --> 00:22:14,041 ‎뭐 하고 있었어? ‎트릭시 봤어? 클로이는? 422 00:22:14,124 --> 00:22:15,000 ‎아니! 423 00:22:15,500 --> 00:22:16,376 ‎아니야 424 00:22:16,460 --> 00:22:18,754 ‎유령이 되는 게 어떤 건지 425 00:22:18,837 --> 00:22:22,132 ‎먼저 알아내고 싶었거든, 알지? 426 00:22:23,592 --> 00:22:27,012 ‎트릭시가 발작하도록 ‎거울에서 튀어나올 수는 없잖아 427 00:22:29,931 --> 00:22:31,975 ‎경찰 절차 공부 중이었어? 428 00:22:32,726 --> 00:22:33,560 ‎그래 429 00:22:34,561 --> 00:22:37,105 ‎네 덕분에 경찰 학교에 들어갔거든 430 00:22:37,189 --> 00:22:38,023 ‎뭐? 431 00:22:38,106 --> 00:22:41,943 ‎나한테 의미가 커 ‎네가 신청서도 제출해 주고… 432 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 ‎잘됐다, 친구, 정말 잘됐어 433 00:22:47,741 --> 00:22:48,700 ‎저기, 정말… 434 00:22:50,118 --> 00:22:52,704 ‎그때 너한테 화내서 정말 미안해 435 00:22:53,288 --> 00:22:56,917 ‎그렇게 싸웠던 게 마음에 걸렸어 ‎네가… 436 00:22:59,419 --> 00:23:00,629 ‎죽기 전에? 437 00:23:01,338 --> 00:23:02,172 ‎그래 438 00:23:02,672 --> 00:23:04,216 ‎그래 439 00:23:04,299 --> 00:23:07,928 ‎- 나도 그 일이 마음에 걸렸었어 ‎- 그래서 널 보러 가지 않은 거야 440 00:23:08,011 --> 00:23:09,346 ‎설명할 필요 없어 441 00:23:09,846 --> 00:23:11,723 ‎정말이야, 괜찮아 442 00:23:14,184 --> 00:23:15,352 ‎널 사랑해 443 00:23:18,355 --> 00:23:19,272 ‎그래 444 00:23:19,356 --> 00:23:21,066 ‎넌 몸이 없는 영혼이지 445 00:23:21,149 --> 00:23:23,777 ‎응, 게다가 천사들한테만 ‎보이나 봐 446 00:23:23,860 --> 00:23:24,945 ‎안녕, 댄 447 00:23:28,657 --> 00:23:31,326 ‎잠깐, 뭐? 이제 내가 보여? 448 00:23:31,410 --> 00:23:34,162 ‎그래, 계속 보였어 ‎당연하지, 나잖아 449 00:23:35,330 --> 00:23:38,500 ‎젠장, 네가 장난만 안 쳤다면 ‎알아냈을 수도 있었어 450 00:23:38,583 --> 00:23:40,752 ‎악마의 애정은 너무 헷갈려 451 00:23:40,836 --> 00:23:42,796 ‎그래, 넌 알겠지 452 00:23:43,839 --> 00:23:46,466 ‎너희들과 실제로 ‎얘기할 수 있어서 정말 기뻐 453 00:23:46,550 --> 00:23:48,635 ‎루시퍼가 왜 널 ‎안 데려왔는지 모르겠지만 454 00:23:48,718 --> 00:23:50,595 ‎다시 보게 돼서 반가워, 댄 455 00:23:51,346 --> 00:23:53,181 ‎그래, 정말 그리웠어 456 00:23:54,099 --> 00:23:55,100 ‎세상에 457 00:23:56,059 --> 00:23:57,519 ‎나도 너희가 보고 싶었어 458 00:24:01,690 --> 00:24:02,774 ‎젠장, 그렇지 459 00:24:04,985 --> 00:24:07,654 ‎"캘리포니아주 센트럴밸리" 460 00:24:09,656 --> 00:24:13,243 ‎"포 에이시스 ‎주유, 음식, 숙박" 461 00:24:13,326 --> 00:24:15,495 ‎루시퍼 항공을 이용해 주셔서 ‎고맙습니다 462 00:24:15,579 --> 00:24:17,622 ‎테이블을 똑바로 세워 주세요 463 00:24:17,706 --> 00:24:18,999 ‎내 건 이미 됐어 464 00:24:21,168 --> 00:24:22,294 ‎저기, 루시퍼 465 00:24:23,712 --> 00:24:25,964 ‎다른 사람을 안고 난 적 있어? 466 00:24:26,882 --> 00:24:28,133 ‎메이즈뿐이야 467 00:24:28,216 --> 00:24:30,093 ‎아메나디엘도 한 번 468 00:24:30,177 --> 00:24:32,179 ‎얼굴로 거위를 죽여 버렸지 ‎파비오처럼 469 00:24:32,262 --> 00:24:33,847 ‎그날의 하이라이트였어 470 00:24:35,474 --> 00:24:36,808 ‎위로가 될지 모르겠는데 471 00:24:36,892 --> 00:24:39,352 ‎당신을 안는 게 ‎훨씬 더 낭만적이야 472 00:24:40,228 --> 00:24:42,147 ‎그래, 생각을 좀 했는데… 473 00:24:42,230 --> 00:24:44,566 ‎상공에서 할 수 있는 다른 일들? ‎나도 생각했어 474 00:24:44,649 --> 00:24:45,859 ‎아니 475 00:24:45,942 --> 00:24:48,528 ‎날 화나게 하고 싶지 않아서 476 00:24:48,612 --> 00:24:49,863 ‎이 일을 나한테 숨겨온 거 477 00:24:50,739 --> 00:24:52,449 ‎내가 그렇게 말했지, 그래 478 00:24:52,532 --> 00:24:57,412 ‎당신은 나에 대한 감정을 ‎깨닫기까지 오래 걸렸잖아 479 00:24:57,913 --> 00:25:00,790 ‎그러니까 어쩌면 마음 깊은 곳에 480 00:25:00,874 --> 00:25:04,211 ‎당신과 에스터 사이의 ‎감정이 있는지도 몰라 481 00:25:04,294 --> 00:25:07,339 ‎에스터와의 사이에 ‎아기를 자기실현했을 수도 있겠어 482 00:25:07,422 --> 00:25:08,965 ‎미라는 내 딸이 아니야 483 00:25:09,049 --> 00:25:13,011 ‎알았어, 하지만 둘 사이에 ‎감정이 있었더라도 괜찮아 484 00:25:13,595 --> 00:25:16,556 ‎내가 당신 전에 다른 사람을 ‎안 만난 것도 아니고 485 00:25:16,640 --> 00:25:18,725 ‎알잖아, 난 댄과 결혼했었어 486 00:25:18,808 --> 00:25:20,894 ‎그러니까 나한테는 말해도 돼 487 00:25:20,977 --> 00:25:23,188 ‎그래, 에스터와 나 사이엔 ‎아무것도 없었고 488 00:25:23,271 --> 00:25:25,273 ‎앞으로도 없을 거야, 알겠지? 489 00:25:25,357 --> 00:25:26,650 ‎알았어 490 00:25:27,442 --> 00:25:30,195 ‎그런데 왜 아직 당신한테 ‎비밀이 남은 기분이 들지? 491 00:25:30,278 --> 00:25:32,030 ‎무슨 비밀? 492 00:25:32,113 --> 00:25:33,490 ‎당신은 다 알아 493 00:25:33,573 --> 00:25:35,825 ‎한 젊은 여자가 날 보고 ‎아빠라고 몰아세우고는 494 00:25:35,909 --> 00:25:37,202 ‎화내며 날아갔다고 495 00:25:37,285 --> 00:25:38,245 ‎뭐? 496 00:25:38,745 --> 00:25:40,413 ‎천사야? 왜 그 얘기를 안 했어? 497 00:25:41,289 --> 00:25:43,416 ‎몰라, 정신이 딴 데 팔렸었나 봐 498 00:25:43,500 --> 00:25:46,461 ‎목숨의 위협도 받고 ‎대니얼도 지상에 돌아왔으니까 499 00:25:48,338 --> 00:25:49,172 ‎뭐? 500 00:25:50,507 --> 00:25:51,383 ‎댄이… 501 00:25:52,133 --> 00:25:53,009 ‎지상에… 502 00:25:53,635 --> 00:25:54,678 ‎있다고? 503 00:25:56,263 --> 00:25:57,847 ‎응, 그런데 유령이라서 504 00:25:57,931 --> 00:25:59,933 ‎어차피 못 봐 505 00:26:05,105 --> 00:26:08,149 ‎알았어, 우리 사이에 이제 ‎비밀은 없는 줄 알았는데 506 00:26:08,733 --> 00:26:10,944 ‎당신은 그렇게 못 하나 보네 507 00:26:11,027 --> 00:26:13,905 ‎대체 왜? 난 모든 걸 포기했잖아 508 00:26:13,989 --> 00:26:15,824 ‎당신 파트너가 되려고 ‎모든 걸 포기했어 509 00:26:15,907 --> 00:26:19,536 ‎- 우리 사이에 비밀은 없어 ‎- 그런데 왜 딸 얘기를 안 했어? 510 00:26:19,619 --> 00:26:20,620 ‎사실이 아니니까! 511 00:26:20,704 --> 00:26:23,123 ‎뭔지도 모르는데 ‎어떻게 그게 비밀이야? 512 00:26:23,206 --> 00:26:24,708 ‎하지만 계속 비밀로 하잖아! 513 00:26:29,421 --> 00:26:30,297 ‎저기 514 00:26:30,922 --> 00:26:32,132 ‎화난 거 알아 515 00:26:32,215 --> 00:26:35,302 ‎하지만 지금은 우리가 ‎여기 온 이유에 집중해야 해 516 00:26:35,385 --> 00:26:36,261 ‎알았지? 517 00:26:40,348 --> 00:26:42,517 ‎그래, 여기 온 이유에 집중하자 518 00:26:42,601 --> 00:26:43,602 ‎그래 519 00:26:44,811 --> 00:26:46,354 ‎에스터가 고용한 사립 탐정이 520 00:26:46,438 --> 00:26:48,940 ‎미라가 여기에서 일했다고 ‎들었지만 521 00:26:49,024 --> 00:26:50,275 ‎행방이 묘연해졌다고 했지 522 00:26:50,358 --> 00:26:52,068 ‎그럼 그 이유를 알아볼까? 523 00:26:53,653 --> 00:26:54,821 ‎먼저 가 524 00:27:01,911 --> 00:27:03,747 ‎안녕하세요, 실례합니다 525 00:27:03,830 --> 00:27:05,707 ‎이 애 보신 적 있나요? 526 00:27:05,790 --> 00:27:06,625 ‎아뇨 527 00:27:09,419 --> 00:27:10,962 ‎오래전일 수도 있어요 528 00:27:11,046 --> 00:27:12,130 ‎모르겠어요 529 00:27:12,213 --> 00:27:15,383 ‎지금은 훨씬 더 화난 표정에 ‎분홍색 하이라이트를 했어요 530 00:27:15,467 --> 00:27:16,718 ‎날개도 있는 거 같고요 531 00:27:17,844 --> 00:27:19,804 ‎여기서 일했다고 들었어요 532 00:27:19,888 --> 00:27:20,805 ‎아뇨 533 00:27:23,058 --> 00:27:24,559 ‎식당에서는요? 534 00:27:27,479 --> 00:27:28,313 ‎아뇨 535 00:27:29,773 --> 00:27:33,318 ‎바깥의 아보카도 가판대에서 ‎일했을 수도 있나요? 536 00:27:33,401 --> 00:27:35,487 ‎그 더러운 히피들은 ‎1년도 전에 쫓아냈어요 537 00:27:35,570 --> 00:27:37,739 ‎그 후로 못 봤죠, 다행히도 538 00:27:38,782 --> 00:27:40,659 ‎질문 떨어졌으면 가시죠 539 00:27:40,742 --> 00:27:42,285 ‎그게 말이죠, 빌리밥, 난… 540 00:27:42,369 --> 00:27:45,538 ‎아니야, 이거 하나 사자 541 00:27:45,622 --> 00:27:47,624 ‎시간 내 주셔서 정말 고마워요 542 00:27:57,258 --> 00:28:00,095 ‎- 욕망을 끌어내려고 했는데 ‎- 눈치챌까 봐 그랬어 543 00:28:00,178 --> 00:28:01,346 ‎뭘 눈치채? 544 00:28:01,846 --> 00:28:05,016 ‎1년 동안 아보카도 농장에서 ‎아무도 못 봤다잖아 545 00:28:05,100 --> 00:28:08,228 ‎그렇다면 왜 이걸 팔지? 546 00:28:08,311 --> 00:28:09,771 ‎"그린 힐 아보카도 ‎과카몰리" 547 00:28:09,854 --> 00:28:11,231 ‎오, 맙소사 548 00:28:11,314 --> 00:28:13,233 ‎우리한테 거짓말했어, 저들 거잖아 549 00:28:13,775 --> 00:28:17,195 ‎한 개의 비밀은 곧 ‎다른 비밀도 있다는 뜻이지 550 00:28:17,696 --> 00:28:20,323 ‎그 다른 게 뭔지 궁금하다 551 00:28:20,865 --> 00:28:23,118 ‎히피를 찾아야 할 거 같아 552 00:28:29,708 --> 00:28:32,168 ‎"아보카도 - 그린 힐" 553 00:28:35,213 --> 00:28:37,966 ‎'원스 어폰 어 타임 인 할리우드' ‎영화 같지 않아? 554 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 ‎안녕하세요! 555 00:28:40,510 --> 00:28:41,553 ‎가자! 556 00:28:41,636 --> 00:28:45,557 ‎21, 22살쯤 된 아가씨를 ‎찾고 있어요 557 00:28:46,307 --> 00:28:47,892 ‎이름은 미라예요 558 00:28:48,393 --> 00:28:52,147 ‎여기 사진이 있어요 ‎혹시 보고 싶다면요 559 00:28:52,981 --> 00:28:56,109 ‎곤란한 일은 없어요, 약속해요 ‎그냥 걱정돼서 그래요 560 00:28:59,320 --> 00:29:01,114 ‎미라라고 했어요? 561 00:29:15,295 --> 00:29:19,090 ‎좋아, 2초 줄 테니 ‎내 사유지에서 꺼져! 562 00:29:19,174 --> 00:29:22,135 ‎총구 좀 돌려요 ‎상대가 누군지 모르시는군요 563 00:29:22,218 --> 00:29:23,386 ‎뭐, 경찰이라도 돼? 564 00:29:25,221 --> 00:29:28,141 ‎실은 난 곧 최상의 존재가 될 거고 565 00:29:28,224 --> 00:29:30,143 ‎이쪽은 만물의 퍼스트레이디가 ‎될 거예요 566 00:29:30,226 --> 00:29:32,729 ‎내 땅에서 썩 꺼지지 않으면 ‎경찰을 부를 거야 567 00:29:32,812 --> 00:29:34,147 ‎난 사회 복지부에 연락할게요 568 00:29:34,230 --> 00:29:36,065 ‎이곳 일에 흥미를 느낄걸요 569 00:29:36,733 --> 00:29:38,067 ‎모두 자의로 있는 거야 570 00:29:38,151 --> 00:29:40,195 ‎그래요? 물어볼까요? 571 00:29:40,278 --> 00:29:41,404 ‎말해 봐요, 아가씨… 572 00:29:43,448 --> 00:29:44,783 ‎당신의 욕망은 뭐죠? 573 00:29:45,867 --> 00:29:48,286 ‎- 집에 가고 싶어요! ‎- 닥쳐! 들어가! 574 00:29:50,580 --> 00:29:54,542 ‎감히 아이들을 이렇게 취급하다니 575 00:29:59,756 --> 00:30:02,008 ‎침입자를 쏜 적 있어, 또 쏠 테다 576 00:30:06,054 --> 00:30:07,096 ‎루시퍼! 577 00:30:09,015 --> 00:30:10,016 ‎루시퍼? 578 00:30:10,975 --> 00:30:11,851 ‎루시퍼! 579 00:30:12,602 --> 00:30:13,561 ‎루시퍼! 580 00:30:14,062 --> 00:30:15,522 ‎세상에, 괜찮아? 581 00:30:15,605 --> 00:30:17,273 ‎뭐, 응? 난 괜찮아 582 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 ‎하지만 저 무식한 놈이 ‎디 스테파노 슈트를 더럽혔어 583 00:30:24,656 --> 00:30:25,740 ‎오, 이런 584 00:30:26,533 --> 00:30:29,035 ‎아메나디엘의 목걸이를 ‎갖고 있진 않지? 585 00:31:08,616 --> 00:31:11,953 ‎쟤들을 부모들이 못 지켜 주니 ‎나를 상대해야 할 거다! 586 00:31:12,036 --> 00:31:13,162 ‎루시퍼, 내려 줘 587 00:31:13,246 --> 00:31:15,415 ‎미라는 어떻게 했지? ‎걔도 다치게 했어? 588 00:31:16,416 --> 00:31:17,417 ‎걔는 여기 없어 589 00:31:17,500 --> 00:31:20,086 ‎그럼 어디 있지? 말해! 590 00:31:20,169 --> 00:31:22,046 ‎괜찮아, 우리가 잡았어 591 00:31:28,386 --> 00:31:29,512 ‎그럼 어디 있어? 592 00:31:29,596 --> 00:31:30,972 ‎우리가 찾을 거야 593 00:31:31,931 --> 00:31:32,932 ‎찾을 거야 594 00:31:40,398 --> 00:31:41,316 ‎고마워요 595 00:31:42,275 --> 00:31:43,902 ‎대부분 가출한 애들이야 596 00:31:43,985 --> 00:31:46,237 ‎과수원에서 강제로 일했대 597 00:31:46,321 --> 00:31:49,741 ‎떠날 수도, 친구나 가족한테 ‎연락할 수도 없었어 598 00:31:49,824 --> 00:31:51,409 ‎애들은 어떻게 될까? 599 00:31:52,327 --> 00:31:55,872 ‎다시 가족에게 돌아가거나 ‎임시 보호소로 갈 거야 600 00:31:57,665 --> 00:32:00,627 ‎좋아, 미라의 흔적은 없네 601 00:32:00,710 --> 00:32:02,879 ‎어쩌면 여기에 안 왔을 수도 있어 602 00:32:02,962 --> 00:32:03,838 ‎그래 603 00:32:13,598 --> 00:32:14,641 ‎이 그림… 604 00:32:15,934 --> 00:32:18,269 ‎사진에 있던 그림과 흡사해 605 00:32:18,353 --> 00:32:19,812 ‎미라가 그렸니? 606 00:32:21,272 --> 00:32:22,482 ‎미라 607 00:32:22,565 --> 00:32:24,984 ‎내가 찾는 그 여자아이가 ‎이 그림을 그렸니? 608 00:32:25,068 --> 00:32:27,153 ‎미라를 해치려는 게 아니야 609 00:32:27,236 --> 00:32:29,238 ‎하지만 여기에 있었지? 610 00:32:37,997 --> 00:32:39,707 ‎지금 어디 있는지 아니? 611 00:32:41,751 --> 00:32:43,586 ‎인터넷에서 남자를 만났어요 612 00:32:44,671 --> 00:32:46,214 ‎그 남자랑 살려고 도망갔어요 613 00:32:46,297 --> 00:32:47,340 ‎멋지군 614 00:32:47,423 --> 00:32:50,176 ‎광신도에서 온라인 이방인으로 ‎옮겨 가다니 615 00:32:50,259 --> 00:32:53,221 ‎- 뭐가 더 나쁜지 모르겠어 ‎- 그 사람 이름 알아? 616 00:32:56,391 --> 00:32:58,434 ‎롭 대니얼인 거 같아요 617 00:32:58,518 --> 00:33:01,145 ‎미라가 샌프란시스코를 ‎언급했어요 618 00:33:01,646 --> 00:33:03,272 ‎그래, 좋아, 고마워 619 00:33:03,982 --> 00:33:04,816 ‎고마워 620 00:33:05,566 --> 00:33:06,484 ‎그리고… 621 00:33:08,236 --> 00:33:10,488 ‎뭐든 필요한 게 있다면 622 00:33:11,155 --> 00:33:12,490 ‎기도만 해 623 00:33:12,573 --> 00:33:15,284 ‎내가 곧 매우 활동적인 신이 ‎될 예정이거든 624 00:33:21,290 --> 00:33:22,834 ‎좋아요, 고마워요 625 00:33:22,917 --> 00:33:25,962 ‎샌프란시스코의 ‎롭 대니얼스 주소를 받았어 626 00:33:26,462 --> 00:33:27,463 ‎잘됐네, 갈까? 627 00:33:28,047 --> 00:33:29,173 ‎사실… 628 00:33:29,757 --> 00:33:33,011 ‎주소를 줄 테니 당신 혼자 가 봐 629 00:33:33,594 --> 00:33:35,346 ‎아직도 에스터 일로 화났어? 630 00:33:35,930 --> 00:33:36,764 ‎아니 631 00:33:36,848 --> 00:33:39,559 ‎아니야, 에스터에 대한 감정을 ‎숨기는 줄 알았는데 632 00:33:39,642 --> 00:33:41,185 ‎아까 봤어 633 00:33:41,811 --> 00:33:43,813 ‎당신 반응을 634 00:33:43,896 --> 00:33:46,357 ‎왜 그렇게 두려워했는지 ‎알 거 같아 635 00:33:46,858 --> 00:33:49,736 ‎미라가 진짜 당신 딸일 수도 ‎있다고 생각하지? 636 00:33:52,822 --> 00:33:53,698 ‎클로이 637 00:33:54,699 --> 00:33:57,285 ‎진짜 내 딸이면 어떻게 해? 638 00:33:57,368 --> 00:33:59,412 ‎내가 이 모든 일을 ‎초래했다는 뜻이잖아 639 00:33:59,495 --> 00:34:01,622 ‎이건 당신 탓이 아니야 ‎당신은 몰랐잖아 640 00:34:01,706 --> 00:34:02,832 ‎그게 중요해? 641 00:34:02,915 --> 00:34:05,668 ‎앞으로 당신이 할 일이 중요하지 642 00:34:05,752 --> 00:34:07,003 ‎우리가 할 일이거나 643 00:34:07,754 --> 00:34:08,796 ‎'우리'? 644 00:34:08,880 --> 00:34:10,256 ‎샌프란시스코에 가고 645 00:34:10,339 --> 00:34:13,176 ‎미라가 당신 펜트하우스에 ‎나타났던 그 애였다면 646 00:34:13,259 --> 00:34:15,178 ‎정말 당신 딸이라면 647 00:34:16,596 --> 00:34:19,307 ‎함께 고민해 보자, 알았어? 648 00:34:19,390 --> 00:34:20,475 ‎파트너로서 649 00:34:24,145 --> 00:34:26,689 ‎난 지금 확실히 아는 게 ‎별로 없지만 650 00:34:26,773 --> 00:34:28,483 ‎한 가지는 확실해 651 00:34:29,025 --> 00:34:32,653 ‎지금까지 당신만큼 누군가를 ‎사랑해 본 적 없어, 클로이 데커 652 00:34:41,662 --> 00:34:42,789 ‎가서 미라를 찾아 653 00:34:59,806 --> 00:35:01,390 ‎"샌프란시스코" 654 00:35:16,447 --> 00:35:17,573 ‎젠장 655 00:35:20,952 --> 00:35:22,036 ‎변태 656 00:35:22,120 --> 00:35:24,247 ‎몇 살이야? 72세? 657 00:35:24,330 --> 00:35:27,875 ‎무슨 일인지 몰라도 ‎확실히 해 두죠, 난 43살이에요 658 00:35:29,001 --> 00:35:30,837 ‎- 그 애는 어디 있지? ‎- 이봐, 내 집에서 나가 659 00:35:30,920 --> 00:35:32,004 ‎미라! 660 00:35:32,797 --> 00:35:34,590 ‎- 미라! ‎- 아빠? 661 00:35:42,348 --> 00:35:44,642 ‎넌 내 펜트하우스에 ‎왔던 애가 아니야 662 00:35:54,402 --> 00:35:55,403 ‎누구시죠? 663 00:35:55,903 --> 00:35:57,488 ‎미라 아버지는 아니에요 664 00:35:57,572 --> 00:35:58,406 ‎난 맞아요 665 00:35:58,489 --> 00:36:00,449 ‎안 나가면 경찰 부를 겁니다 666 00:36:01,492 --> 00:36:02,743 ‎당신이 미라 아버지예요? 667 00:36:03,244 --> 00:36:05,788 ‎지하실에서 살면서 인터넷으로 668 00:36:05,872 --> 00:36:08,374 ‎젊은 여자나 ‎낚는 사람인 줄 알았는데 669 00:36:09,167 --> 00:36:10,209 ‎그래요 670 00:36:12,170 --> 00:36:14,589 ‎두 분께 사과해야겠네요 671 00:36:14,672 --> 00:36:17,675 ‎부끄러운 오해였어요 672 00:36:20,678 --> 00:36:21,679 ‎미라 673 00:36:21,762 --> 00:36:23,890 ‎엄마한테 연락해, 걱정하시더라 674 00:36:25,808 --> 00:36:27,059 ‎그래요? 675 00:36:29,937 --> 00:36:32,231 ‎엄마한테 연락하려고 ‎백만 번쯤 생각했는데 676 00:36:32,315 --> 00:36:34,317 ‎가출 당시 전 굉장히 화났었거든요 677 00:36:34,400 --> 00:36:36,485 ‎너무 못된 말들을 해서… 678 00:36:37,820 --> 00:36:39,822 ‎절 보기 싫어하시는 줄 알았어요 679 00:36:40,406 --> 00:36:42,200 ‎널 찾는 걸 포기하신 적이 없어 680 00:36:44,410 --> 00:36:45,661 ‎오늘 전화할게요 681 00:36:47,580 --> 00:36:48,456 ‎그래 682 00:36:48,998 --> 00:36:49,832 ‎잠깐 683 00:36:50,583 --> 00:36:52,084 ‎우리 엄마를 어떻게 아세요? 684 00:36:54,212 --> 00:36:58,174 ‎15분의 슈퍼볼 난교 때문에 ‎18년어치 양육비를 내야 할 685 00:36:58,257 --> 00:37:00,343 ‎가능성이 있다고 생각했거든 686 00:37:01,719 --> 00:37:03,679 ‎루시퍼 모닝스타시군요 687 00:37:04,180 --> 00:37:07,099 ‎아버지일 수도 있는 남자들을 ‎수년 동안 조사했는데 688 00:37:07,600 --> 00:37:09,018 ‎당신만 찾을 수 없었어요 689 00:37:09,101 --> 00:37:10,478 ‎내가 지옥에 있었기 때문이지 690 00:37:10,561 --> 00:37:13,272 ‎구글 지도에는 안 나오잖아 691 00:37:13,898 --> 00:37:16,525 ‎진짜 아빠를 찾아서 다행이다 692 00:37:17,360 --> 00:37:20,238 ‎미라가 문 앞에 나타난 날이 ‎제 인생 최고의 날이었죠 693 00:37:20,863 --> 00:37:24,242 ‎솔직히 처음은 아니었어요 ‎사기당하는 줄 알았죠 694 00:37:25,326 --> 00:37:28,412 ‎왜 마음이 바뀌었죠? ‎당신 딸인 걸 어떻게 알았어요? 695 00:37:30,748 --> 00:37:33,668 ‎미라의 눈을 처음 보는 순간이었죠 696 00:37:34,585 --> 00:37:37,129 ‎그냥 직감했어요 697 00:38:16,043 --> 00:38:18,170 ‎아빠가 보고 싶어요 698 00:38:19,046 --> 00:38:20,256 ‎나도 알아 699 00:38:41,902 --> 00:38:42,945 ‎다시 데려가 줘 700 00:38:47,283 --> 00:38:48,492 ‎어디로 데려가? 701 00:38:49,618 --> 00:38:50,745 ‎지옥으로 702 00:38:52,538 --> 00:38:54,915 ‎왜 안 데려왔는지 알겠어, 루시퍼 703 00:38:56,042 --> 00:38:59,003 ‎클로이랑 트릭시를 보고도 ‎안아 줄 수 없다는 게 704 00:38:59,086 --> 00:39:00,463 ‎지옥보다 더 끔찍해 705 00:39:02,214 --> 00:39:04,675 ‎제발 날 다시 데려가 줘 706 00:39:05,843 --> 00:39:06,719 ‎대니얼 707 00:39:08,179 --> 00:39:09,764 ‎정말 미안하지만… 708 00:39:10,806 --> 00:39:14,477 ‎인간계에 온 순간부터 ‎넌 만질 수 없는 존재가 됐어 709 00:39:15,519 --> 00:39:17,938 ‎내가 하고 싶어도 ‎널 안고 가 줄 수 없어 710 00:39:18,022 --> 00:39:19,565 ‎정말 데려가 주고 싶지만 711 00:39:19,648 --> 00:39:21,609 ‎그럼 난 그냥 여기 갇힌 거야? 712 00:39:26,947 --> 00:39:29,200 ‎날 여기 데려온 그 천사를 ‎죽이고 싶다 713 00:39:29,283 --> 00:39:30,659 ‎걔 탓 하지 마 714 00:39:31,494 --> 00:39:33,954 ‎- 걘 그냥 날 찾아온 거야 ‎- 그래, 널 죽이러 715 00:39:34,038 --> 00:39:36,540 ‎아니, 그 애가 모르는 게 ‎있는 거 같아 716 00:39:37,625 --> 00:39:39,251 ‎그건 나도 마찬가지고 717 00:39:39,335 --> 00:39:42,088 ‎왜냐하면 ‎내가 그 애의 존재를 알았더라면 718 00:39:42,171 --> 00:39:43,798 ‎난 절대로… 719 00:39:46,550 --> 00:39:47,385 ‎글쎄… 720 00:39:48,135 --> 00:39:49,970 ‎아빠 없이 자라는 기분을 721 00:39:50,054 --> 00:39:52,181 ‎내가 누구보다 잘 안다고 해 두지 722 00:39:55,017 --> 00:39:56,477 ‎잠깐, 지금… 723 00:39:58,646 --> 00:40:00,940 ‎지금 내가 제대로 들었나? 724 00:40:05,611 --> 00:40:07,530 ‎그 애 눈을 바라봤을 때… 725 00:40:09,198 --> 00:40:10,241 ‎그 눈은… 726 00:40:12,076 --> 00:40:13,202 ‎정말 낯익었어 727 00:40:14,870 --> 00:40:16,747 ‎그 애를 아는 것처럼 728 00:40:16,831 --> 00:40:17,706 ‎마치 내가… 729 00:40:19,083 --> 00:40:20,501 ‎진짜 아는 것처럼 730 00:40:23,212 --> 00:40:25,881 ‎그게 어떻게 가능한지 모르겠어 ‎대니얼, 하지만… 731 00:40:27,466 --> 00:40:28,717 ‎그 애는 내 딸이야 732 00:40:31,637 --> 00:40:32,721 ‎우와, 이거… 733 00:40:33,681 --> 00:40:34,723 ‎정말 잘됐다 734 00:40:36,517 --> 00:40:39,311 ‎축하해, 그러니까… ‎딸은 말이지 735 00:40:39,812 --> 00:40:41,021 ‎정말 최고라고 736 00:40:41,647 --> 00:40:45,526 ‎완전히 못되게 굴어서 ‎그 애와 화해할 기회를 737 00:40:46,652 --> 00:40:48,362 ‎날려 버린 거 같아 738 00:40:48,863 --> 00:40:50,781 ‎그래, 그래도 노력은 해야지 739 00:40:52,366 --> 00:40:56,078 ‎내가 돌아와서 배운 게 있다면 ‎그건… 740 00:40:57,246 --> 00:41:00,875 ‎아이와 함께하는 시간은 ‎사라지기 전에 누려야 한다는 거야 741 00:41:03,294 --> 00:41:06,589 ‎게다가 넌 운이 좋지 ‎딸이 아직 있으니까 742 00:41:07,673 --> 00:41:08,674 ‎어딘가에 743 00:41:14,013 --> 00:41:15,097 ‎가서 찾아 744 00:41:17,892 --> 00:41:18,976 ‎그럴 거야 745 00:41:20,895 --> 00:41:21,937 ‎그럴 거야 746 00:41:24,440 --> 00:41:27,610 ‎문제는 지금쯤 어디로든 ‎날아갔을 수 있다는 거지 747 00:41:32,448 --> 00:41:33,657 ‎잘 자, 우리 딸 748 00:41:59,308 --> 00:42:00,309 ‎루시퍼? 749 00:42:10,110 --> 00:42:10,986 ‎댄? 750 00:42:22,998 --> 00:42:24,041 ‎넌 누구야? 751 00:42:31,674 --> 00:42:32,800 ‎안녕하세요, 엄마 752 00:42:37,137 --> 00:42:37,972 ‎'엄마'? 753 00:43:31,609 --> 00:43:33,027 ‎자막: 김지연