1 00:00:10,010 --> 00:00:12,637 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,931 ¿Quién eres? 3 00:00:15,682 --> 00:00:16,808 ¡Soy tu hija! 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,227 Eso es imposible. 5 00:00:19,310 --> 00:00:21,021 Y, aun así, aquí estoy. 6 00:00:21,104 --> 00:00:22,689 No te había visto antes. 7 00:00:23,189 --> 00:00:27,360 Eso es lo que pasa cuando abandonas a tu hija antes de que nazca. 8 00:00:27,444 --> 00:00:28,987 - No la abandoné. - Sí. 9 00:00:29,070 --> 00:00:30,405 - No. - ¡Sí! 10 00:00:31,614 --> 00:00:33,033 Vale. 11 00:00:33,116 --> 00:00:36,494 No puedes ser mi hija, los ángeles no pueden procrear. 12 00:00:37,245 --> 00:00:38,079 Amenadiel sí. 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,581 Así no ayudas, Daniel. 14 00:00:40,498 --> 00:00:43,084 Lucifer, mírame a los ojos y dímelo. 15 00:00:43,960 --> 00:00:45,837 ¡Dime que no soy tu hija! 16 00:00:45,920 --> 00:00:49,215 ¿Con esta prueba de paternidad enfundarás las alas? 17 00:00:54,929 --> 00:00:55,972 Gracias. 18 00:00:58,808 --> 00:00:59,642 Bien… 19 00:01:01,269 --> 00:01:04,230 ¿Quieres una copa? ¿O un tranquilizante? 20 00:01:05,607 --> 00:01:07,025 Está bien. 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,029 Parece mentira. 22 00:01:31,424 --> 00:01:33,218 Lo siento, pero es imposible. 23 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 ¡Pues lo soy! 24 00:01:42,811 --> 00:01:43,978 ¡Bu! 25 00:01:45,980 --> 00:01:49,234 Siento que tu padre te abandonara. De verdad. 26 00:01:49,317 --> 00:01:50,902 Sé lo doloroso que es, 27 00:01:50,985 --> 00:01:55,115 pero te prometo que no eres mi hija. 28 00:02:00,286 --> 00:02:01,246 ¿Sabes qué? 29 00:02:02,497 --> 00:02:04,624 Me alegro de que me abandonaras. 30 00:02:05,625 --> 00:02:07,627 No querría que fueras mi padre. 31 00:02:12,465 --> 00:02:13,591 ¿Quién era? 32 00:02:17,846 --> 00:02:20,390 ¿Cómo es posible que no conozca a un ángel? 33 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 No lo sé, pero de nada. 34 00:02:23,643 --> 00:02:24,686 ¿"De nada"? 35 00:02:25,186 --> 00:02:26,062 Sí. 36 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 Así que… 37 00:02:29,065 --> 00:02:30,316 ¡transpórtame! 38 00:02:32,110 --> 00:02:33,319 Ay, Daniel. 39 00:02:35,155 --> 00:02:39,075 Quiero ayudarte, pero ya lo hemos hablado. ¡Esto no va así! 40 00:02:39,159 --> 00:02:40,326 Ya, lo sé. 41 00:02:40,869 --> 00:02:43,288 Se trata de mi culpa, pero está resuelto. 42 00:02:43,371 --> 00:02:46,082 Me sentía culpable por traicionarte con Miguel, 43 00:02:46,166 --> 00:02:48,877 pero acabo de salvarte la vida, así que en paz. 44 00:02:49,961 --> 00:02:51,379 ¡Vamos a subir! 45 00:02:53,381 --> 00:02:54,215 Venga. 46 00:02:58,136 --> 00:02:59,596 ¿Por qué sigo aquí? 47 00:03:00,346 --> 00:03:02,682 Te sentirás culpable por otra cosa. 48 00:03:05,894 --> 00:03:08,980 O quizá no tengas ni idea de cómo funciona todo esto. 49 00:03:09,647 --> 00:03:12,442 Como exgobernante del Infierno y pronto de todo, 50 00:03:12,525 --> 00:03:15,445 creo que soy el único que sabe cómo va esto. 51 00:03:15,528 --> 00:03:16,362 ¿Seguro? 52 00:03:16,446 --> 00:03:20,867 No sabías que podías traerme a la Tierra, pero aquí estoy, en persona. 53 00:03:21,659 --> 00:03:22,493 Más o menos. 54 00:03:22,577 --> 00:03:25,663 Claro que lo sabía. No pensé que fuera lo mejor. 55 00:03:26,581 --> 00:03:28,041 ¿Lo sabías? 56 00:03:29,375 --> 00:03:31,878 ¿Y me dejaste en el purgatorio de ping-pong 57 00:03:31,961 --> 00:03:34,797 para que jugara con Belios durante milenios? 58 00:03:34,881 --> 00:03:35,715 Exacto. 59 00:03:44,474 --> 00:03:45,308 ¡Vaya! 60 00:03:46,559 --> 00:03:47,894 ¿Sabes qué, tío? 61 00:03:47,977 --> 00:03:49,854 No sabes lo que me conviene. 62 00:03:50,772 --> 00:03:52,023 No te me acerques. 63 00:03:53,608 --> 00:03:54,567 Daniel. 64 00:04:13,211 --> 00:04:14,379 - Chloe. - Hola. 65 00:04:14,462 --> 00:04:17,966 Desde la visita al Infierno, he pensado mucho en el Cielo. 66 00:04:18,049 --> 00:04:19,217 Toda la noche. 67 00:04:19,300 --> 00:04:24,013 Y, como ya estás listo para ser Dios y yo seré tu socia, tengo preguntas. 68 00:04:24,097 --> 00:04:25,056 ¿Puedes? 69 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 - Iba a ver a Amenadiel. - Primera. 70 00:04:27,350 --> 00:04:30,520 El tiempo pasa más rápido allí que en la Tierra. 71 00:04:30,603 --> 00:04:32,021 ¿Es igual en el Cielo? 72 00:04:32,105 --> 00:04:33,815 Digamos que paso allí un año. 73 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 ¿Cuánto es en la Tierra? ¿Un minuto? 74 00:04:36,192 --> 00:04:40,905 Y, segunda, en ese caso, ¿se daría cuenta Trixie si me voy un día? 75 00:04:40,989 --> 00:04:44,200 Porque me pone nerviosa hablar con ella de esto, 76 00:04:44,284 --> 00:04:45,576 del ascenso al Cielo. 77 00:04:45,660 --> 00:04:47,412 - Bueno… - El teletransporte… 78 00:04:47,495 --> 00:04:48,413 ¿Teletransporte? 79 00:04:48,496 --> 00:04:50,915 ¿Tendrás tiempo para subirme y bajarme 80 00:04:50,999 --> 00:04:55,336 o vas a parpadear para subirme cuando quieras? 81 00:04:55,420 --> 00:04:57,630 ¡Qué manía todos con transportarse! 82 00:04:57,714 --> 00:05:00,800 Oye, va a ir todo bien. 83 00:05:01,926 --> 00:05:05,805 Como siempre digo, cuando sea Dios, lo resolveré todo. 84 00:05:07,598 --> 00:05:08,433 De acuerdo. 85 00:05:09,017 --> 00:05:10,101 Lo siento. 86 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 Es que no… 87 00:05:11,269 --> 00:05:12,979 No sé qué esperar. 88 00:05:13,521 --> 00:05:16,107 Como sabes, cuando me altero, investigo. 89 00:05:16,190 --> 00:05:18,026 Sé que sí, inspectora. 90 00:05:19,152 --> 00:05:23,323 Pero no hay nada que temer, lo prometo. Estaré a tu lado. 91 00:05:25,450 --> 00:05:26,576 De acuerdo. 92 00:05:29,495 --> 00:05:31,873 No puedo creer que por fin esté pasando. 93 00:05:37,420 --> 00:05:38,254 ¿Qué ocurre? 94 00:05:39,672 --> 00:05:42,300 Tengo que aclarar un pequeño malentendido. 95 00:05:42,383 --> 00:05:45,595 ¿Qué ha pasado? ¿Es Dan? ¿Lo has encontrado? 96 00:05:45,678 --> 00:05:47,055 No, Daniel está… 97 00:05:48,014 --> 00:05:48,973 Está bien. 98 00:05:49,057 --> 00:05:52,226 No, esto es otra cosa, que se aclarará enseguida, 99 00:05:52,310 --> 00:05:54,228 y después nos iremos al Cielo. 100 00:05:54,312 --> 00:05:56,314 Y lo arreglaremos todo juntos. 101 00:05:56,814 --> 00:05:57,815 ¿De acuerdo? 102 00:05:59,901 --> 00:06:00,902 Vale. 103 00:06:11,287 --> 00:06:12,121 Hermano. 104 00:06:13,164 --> 00:06:14,791 ¡Te he estado llamando! 105 00:06:14,874 --> 00:06:17,502 Ha habido un error judicial catastrófico. 106 00:06:17,585 --> 00:06:22,256 - ¿Es otra excusa para posponer ser Dios? - No, se trata de un ángel desconocido. 107 00:06:22,340 --> 00:06:25,176 La tía vuela por ahí acusándome de ser su padre. 108 00:06:25,259 --> 00:06:27,929 ¿Un ángel que no conocemos? Descríbela. 109 00:06:28,012 --> 00:06:29,305 Pues no sé. 110 00:06:29,389 --> 00:06:32,016 Veintipocos. Con cara de cabreada. 111 00:06:32,100 --> 00:06:33,684 Culpa a los demás. 112 00:06:33,768 --> 00:06:37,313 Combativa, rebelde, y dice que la abandoné. 113 00:06:37,939 --> 00:06:41,025 Me suena. Quizá sea tu hija, Lucy. 114 00:06:42,235 --> 00:06:45,238 ¿Te recuerdo que los ángeles no tienen descendencia? 115 00:06:45,321 --> 00:06:47,949 ¿Te recuerdo a tu sobrino? 116 00:06:49,117 --> 00:06:52,954 Es diferente. Inconscientemente, querías acercarte a la humanidad, 117 00:06:53,037 --> 00:06:56,082 perdiste tus poderes y tuviste un bebé. Humano. 118 00:06:56,749 --> 00:06:59,627 Esta chica es un ángel, y yo hago cosas pecaminosas, 119 00:06:59,710 --> 00:07:02,004 pero el incesto está descartado. 120 00:07:02,088 --> 00:07:04,632 Te has acostado con muchos humanos, así que… 121 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Un momento. 122 00:07:06,884 --> 00:07:09,971 Si tuviste una niña ángel con una de ellas, entonces… 123 00:07:10,054 --> 00:07:14,892 ¡Quizá Charlie llegue a ser un ángel y le salgan alas en la pubertad! 124 00:07:14,976 --> 00:07:17,937 Sí, las tres señales: acné, vello púbico y alas. 125 00:07:18,020 --> 00:07:20,106 ¿Podemos centrarnos en mi problema? 126 00:07:20,189 --> 00:07:21,482 Sí, vale. 127 00:07:21,566 --> 00:07:24,944 Bien, parece que Charlie crece a un ritmo normal. 128 00:07:25,027 --> 00:07:28,906 Tu bebé mitad humano haría lo mismo. 129 00:07:28,990 --> 00:07:31,993 Así que la única forma de ser el padre de esta chica 130 00:07:32,076 --> 00:07:35,913 es si estuviste en la Tierra hace 20 años cuando fue concebida. 131 00:07:35,997 --> 00:07:37,707 Y me acosté con una mujer. 132 00:07:37,790 --> 00:07:42,044 Suponía que cada vez que estabas en la Tierra te acostabas con una mujer. 133 00:07:42,128 --> 00:07:45,006 - No siempre con una mujer. - Cierto. 134 00:07:45,506 --> 00:07:48,593 - ¿Estuviste a finales de los 90? - Claro que no. 135 00:07:48,676 --> 00:07:50,470 ¿Quién querría visitar los 90? 136 00:07:50,553 --> 00:07:53,473 ¿Puntas desteñidas? ¿Módem de marcación? ¿Creed? 137 00:07:57,310 --> 00:07:58,144 Espera. 138 00:07:59,103 --> 00:08:02,064 Espera, vine a celebrar el final de los 90. 139 00:08:02,648 --> 00:08:05,485 La Super Bowl de 1999, Miami. 140 00:08:06,027 --> 00:08:09,238 Una fiesta épica. Muchos cuerpos, muy poca ropa. 141 00:08:09,739 --> 00:08:12,492 Esto va a haber que celebrarlo. 142 00:08:12,575 --> 00:08:14,952 No destapes aún el champán, hermano. 143 00:08:15,745 --> 00:08:17,747 No es mi hija. 144 00:08:31,302 --> 00:08:32,220 Hola, papi. 145 00:08:33,763 --> 00:08:36,557 Ahí te equivocas, joven. 146 00:08:36,641 --> 00:08:38,768 Vengo para demostrar que… 147 00:08:40,394 --> 00:08:41,646 no soy papi de nadie. 148 00:09:11,551 --> 00:09:13,427 ¡Entonces, nadie puede verme! 149 00:09:13,511 --> 00:09:14,345 ¡Eh! 150 00:09:19,517 --> 00:09:21,477 ¿Qué pasa, gente? 151 00:09:24,188 --> 00:09:25,523 ¿Nadie me oye? 152 00:09:25,606 --> 00:09:26,857 ¿Me oyes? 153 00:09:34,407 --> 00:09:35,658 Menuda mierda. 154 00:09:39,579 --> 00:09:41,330 Ella. ¡Sí! 155 00:09:41,414 --> 00:09:43,833 Si algún humano puede verme, eres tú. 156 00:09:44,333 --> 00:09:46,961 No conozco a nadie tan espiritual. ¡Sí! 157 00:09:49,505 --> 00:09:51,132 ¡Ella! Soy yo. 158 00:09:51,215 --> 00:09:52,216 Soy Dan. 159 00:09:52,300 --> 00:09:53,509 ¿Puedes oírme? 160 00:09:54,010 --> 00:09:54,844 ¡Ella! 161 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 ¿Me oyes? 162 00:09:57,305 --> 00:09:58,139 ¡Ella! 163 00:09:59,390 --> 00:10:00,308 ¿Dan? 164 00:10:01,350 --> 00:10:02,435 ¿Eres tú? 165 00:10:02,518 --> 00:10:03,978 Espera, ¿puedes olerme? 166 00:10:07,273 --> 00:10:09,066 ¿Reconoces mi gel de baño Axe? 167 00:10:09,150 --> 00:10:12,486 ¿Es eso? ¡Esto es genial! Estoy aquí, mira. 168 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 - ¡Huélelo! - Tío. 169 00:10:14,655 --> 00:10:18,826 Este informe no solo dice que eres una rana toro normal 170 00:10:18,909 --> 00:10:21,787 sin vestigios de lo sobrenatural, 171 00:10:21,871 --> 00:10:25,207 sino que también apestas mi laboratorio. 172 00:10:25,958 --> 00:10:27,126 ¡Dan! 173 00:10:29,920 --> 00:10:31,756 Gracias por la falsa esperanza. 174 00:10:31,839 --> 00:10:33,633 Y, para que lo sepas, 175 00:10:33,716 --> 00:10:37,595 te ha puesto Dan de nombre porque me echa de menos. 176 00:10:43,351 --> 00:10:44,685 ¿Puedes verme? 177 00:10:45,811 --> 00:10:46,896 Hola. 178 00:10:49,315 --> 00:10:51,400 Yo también lo siento, amiguito. 179 00:10:52,860 --> 00:10:55,946 Mi sexto sentido me dice que aquí pasa algo gordo. 180 00:10:56,030 --> 00:10:58,908 Esto es como una peli de M. Night Shyamalan. 181 00:10:59,992 --> 00:11:01,702 No sé qué está pasando, 182 00:11:02,370 --> 00:11:04,288 pero voy a averiguarlo. 183 00:11:05,748 --> 00:11:06,957 Soy yo. 184 00:11:07,041 --> 00:11:10,419 ¡Ella, soy yo! Eso es lo que percibes. ¡Estoy aquí! 185 00:11:10,503 --> 00:11:12,463 ¡Ella, vamos! ¡Por favor! 186 00:11:12,546 --> 00:11:18,052 Pero primero, tú, amigo pegajoso, necesitas un día de spa. 187 00:11:23,099 --> 00:11:24,183 Ella. 188 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 2/2/2017 LUCIFER SE CASA CON CANDY 189 00:11:29,855 --> 00:11:31,524 25/1/2011 LLEGA A LOS ÁNGELES 190 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 - ¡Linda! - Sí, ¿hola? 191 00:11:34,443 --> 00:11:35,569 Linda. 192 00:11:35,653 --> 00:11:36,779 Hola. 193 00:11:39,198 --> 00:11:41,158 Oye, ¿se ha pasado Lucifer? 194 00:11:41,784 --> 00:11:42,993 No lo he visto. 195 00:11:43,577 --> 00:11:44,704 ¿Todo bien? 196 00:11:46,622 --> 00:11:47,623 Sí. 197 00:11:47,707 --> 00:11:49,208 Sí, seguro que está bien. 198 00:11:49,291 --> 00:11:53,671 Tenía un recado antes de empezar nuestro nuevo trabajo en el Cielo. 199 00:11:53,754 --> 00:11:55,423 ¿Te preocupa que lo retrase? 200 00:11:55,506 --> 00:11:58,676 No, pero es un poco raro que no se ponga en contacto. 201 00:11:58,759 --> 00:12:01,929 Yo estoy nerviosa por lo de Dios, quizá él también. 202 00:12:02,012 --> 00:12:06,183 Seguramente esté en algún lugar intentando asumirlo. 203 00:12:06,267 --> 00:12:08,060 Es que no ha hecho esto desde… 204 00:12:08,144 --> 00:12:11,188 El 2 de febrero de 2017. 205 00:12:13,023 --> 00:12:16,444 Cuando se fue a Las Vegas y se casó con Candy Morningstar. 206 00:12:17,695 --> 00:12:21,449 Pero no se va a casar en Las Vegas con una estríper dos veces. 207 00:12:22,950 --> 00:12:27,246 Vale. Pero quizá lo que te preocupe es 208 00:12:27,329 --> 00:12:31,542 mantener el nivel de comunicación y confianza que tanto os ha costado. 209 00:12:33,169 --> 00:12:36,672 Sí, nuestra relación y cooperación han llegado muy lejos. 210 00:12:36,756 --> 00:12:40,301 No sé por qué no me cuenta lo que hace. 211 00:12:40,384 --> 00:12:43,137 Ya no os andáis con juegos de adivinanzas. 212 00:12:44,180 --> 00:12:45,473 Pregúntaselo. 213 00:12:47,516 --> 00:12:49,810 Vale. Sí, a ver… 214 00:12:50,770 --> 00:12:53,022 A ver dónde está y se lo preguntaré. 215 00:12:53,105 --> 00:12:57,109 Tengo una aplicación que me dice dónde está. 216 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 ¿Dónde? 217 00:13:02,948 --> 00:13:06,952 Te he enviado esa información, pero dime de qué va esto. 218 00:13:07,036 --> 00:13:08,454 Llámalo recompensa. 219 00:13:08,537 --> 00:13:12,583 Una joven me ha querido colar que es mi hija. 220 00:13:12,666 --> 00:13:16,962 Menos mal que eres estéril, o tendrías 10 000 diablillos por ahí. 221 00:13:17,046 --> 00:13:19,298 Diez mil parece un poco superfluo. 222 00:13:19,381 --> 00:13:21,509 Viniste aquí una noche en los 90 223 00:13:21,592 --> 00:13:24,094 y te montaste una orgía con 36. 224 00:13:24,178 --> 00:13:25,638 ¡Era el año 2000! 225 00:13:25,721 --> 00:13:28,474 La gente estaba que se desmelenaba. 226 00:13:28,557 --> 00:13:32,853 ¿Has localizado a las mujeres que dieron a luz nueve meses después? 227 00:13:32,937 --> 00:13:35,648 Tienes las direcciones de cuatro en tu correo. 228 00:13:35,731 --> 00:13:37,858 La número uno sigue en Miami. 229 00:13:37,942 --> 00:13:41,195 Una profesora de baile. Ana Cristina Pérez del Río. 230 00:13:41,278 --> 00:13:44,740 Excelente. Tengo que comprobar que ninguna de sus hijas 231 00:13:44,824 --> 00:13:47,535 es la chica que apareció en el ático, y listo. 232 00:13:48,035 --> 00:13:51,580 - No puede ser mía. - Qué ganas de verlo en Jerry Springer. 233 00:13:51,664 --> 00:13:52,498 Muy graciosa. 234 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 ¡Muy bien! 235 00:13:55,459 --> 00:13:56,836 ¡Menéense! 236 00:13:59,255 --> 00:14:02,091 Más caderas. ¡Muevan las caderas, vamos! 237 00:14:02,174 --> 00:14:03,592 Bien hecho. 238 00:14:03,676 --> 00:14:04,718 ¡Sí! 239 00:14:05,261 --> 00:14:06,595 ¿Lucifer? 240 00:14:06,679 --> 00:14:08,764 Nunca pensé que volvería a verte. 241 00:14:08,848 --> 00:14:10,474 Estás igual. 242 00:14:10,558 --> 00:14:13,978 La última vez que te vi, animabas a los Denver Broncos. 243 00:14:14,061 --> 00:14:15,020 Bueno… 244 00:14:17,189 --> 00:14:18,023 Sí. 245 00:14:18,107 --> 00:14:19,400 Tenemos que hablar. 246 00:14:20,234 --> 00:14:22,695 Me gusta la salsa, en las patatas. 247 00:14:23,237 --> 00:14:25,364 He echado de menos tus chistes. 248 00:14:25,447 --> 00:14:28,158 - Y muchas otras cosas. - Seguro que sí. 249 00:14:28,242 --> 00:14:29,285 NUEVO MÉXICO 250 00:14:29,368 --> 00:14:31,787 La gente cambia. Menos tú, al parecer. 251 00:14:32,580 --> 00:14:36,292 Espero ser el mismo hombre sin descendencia del 99. 252 00:14:36,917 --> 00:14:37,751 No mientas. 253 00:14:37,835 --> 00:14:40,045 ¿Son buenos genes o bótox? 254 00:14:40,129 --> 00:14:41,088 Inmortalidad. 255 00:14:41,171 --> 00:14:45,134 - Quédate a la próxima clase. - Vengo por negocios, no por placer. 256 00:14:45,801 --> 00:14:48,053 ¿Es esta tu hija? 257 00:14:48,137 --> 00:14:49,305 Difícil de decir. 258 00:14:49,388 --> 00:14:50,639 ¿Y qué tal… 259 00:14:51,140 --> 00:14:52,016 ahora? 260 00:14:52,099 --> 00:14:53,058 ¿A qué juegas? 261 00:14:53,142 --> 00:14:56,770 Intento demostrar que tu hija no es la mía, 262 00:14:56,854 --> 00:15:00,316 así que si no te importa enseñarme una foto o un retrato… 263 00:15:00,399 --> 00:15:04,194 Tranquilo, siempre compruebo mi DIU antes de una orgía. 264 00:15:04,278 --> 00:15:07,615 Estupendo, seguro que sí. Aparte de eso, ¿una foto? 265 00:15:08,282 --> 00:15:09,366 O un tatuaje. 266 00:15:10,826 --> 00:15:12,912 Gracias a mí. No soy el padre. 267 00:15:13,495 --> 00:15:15,873 Una menos, quedan tres. No soy el padre. 268 00:15:16,665 --> 00:15:18,500 Es gratamente desconocida. 269 00:15:18,584 --> 00:15:21,879 - Gracias a mí, no soy el padre. - ¿Tú? 270 00:15:21,962 --> 00:15:22,838 ¿Un padre? 271 00:15:22,922 --> 00:15:24,214 Sería desastroso. 272 00:15:24,298 --> 00:15:25,424 ¿Cómo dices? 273 00:15:25,507 --> 00:15:27,009 Eres de los que se van. 274 00:15:27,092 --> 00:15:28,093 No te ofendas. 275 00:15:29,803 --> 00:15:30,971 Me has ofendido. 276 00:15:31,055 --> 00:15:32,973 Sería un gran padre. 277 00:15:33,057 --> 00:15:35,309 Es más, seré el mejor padre del mundo 278 00:15:35,392 --> 00:15:37,436 de siete mil millones de personas. 279 00:15:38,520 --> 00:15:42,733 Si tan desesperado estás por ser padre, 280 00:15:42,816 --> 00:15:44,318 quizá estemos a tiempo. 281 00:15:44,401 --> 00:15:46,236 Acabo de divorciarme, 282 00:15:46,820 --> 00:15:49,823 y estoy lista para ir de fiesta como si fuera 1999. 283 00:15:49,907 --> 00:15:52,743 Lo siento, pero no soy el mismo vividor 284 00:15:52,826 --> 00:15:55,955 con el que te lo hiciste varias veces aquella noche. 285 00:15:56,038 --> 00:15:57,456 Ahora suelo quedarme. 286 00:15:57,539 --> 00:16:00,668 Eliza, ¿qué haces? ¡Te he dicho que he evolucionado! 287 00:16:01,877 --> 00:16:02,795 ¡Lucifer! 288 00:16:04,463 --> 00:16:06,048 Eres el mismo de siempre. 289 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 ¡Chloe! 290 00:16:10,260 --> 00:16:13,514 Te vas a la otra punta del país y ni me lo dices. 291 00:16:13,597 --> 00:16:16,433 - Te creía mejor. - ¿Mejor que qué? 292 00:16:16,517 --> 00:16:18,519 Huyes otra vez. ¿Para casarte? 293 00:16:18,602 --> 00:16:21,397 Quiero demostrar que no tengo una hija. 294 00:16:21,480 --> 00:16:23,816 ¿Una hija? ¿Qué hija? 295 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 Mira, una joven se coló en mi ático 296 00:16:28,028 --> 00:16:31,490 como si fuera la semilla del diablo y afirmando serlo. 297 00:16:32,241 --> 00:16:34,201 - Los ángeles no pueden… - Exacto. 298 00:16:34,284 --> 00:16:35,661 - Salvo Amenadiel… - Sí. 299 00:16:35,744 --> 00:16:38,914 - ¿La mujer que vino a verte…? - Está muy confundida. 300 00:16:40,249 --> 00:16:42,960 - Entonces, ¿está todo bien? - No. 301 00:16:43,544 --> 00:16:45,045 No, no está todo bien. 302 00:16:45,129 --> 00:16:47,297 Todo lo dicho sobre ser socios. 303 00:16:47,381 --> 00:16:50,175 - ¿Por qué ocultármelo? - No quería molestarte. 304 00:16:50,259 --> 00:16:51,635 No estoy molesta. 305 00:16:54,013 --> 00:16:56,348 Tu superfuerza sugiere lo contrario. 306 00:16:58,934 --> 00:17:00,728 Mira, lo siento. 307 00:17:01,603 --> 00:17:02,688 Debí decírtelo. 308 00:17:05,315 --> 00:17:06,358 Prométeme… 309 00:17:07,151 --> 00:17:08,652 que no habrá secretos. 310 00:17:08,736 --> 00:17:10,946 Por supuesto. Te lo prometo. 311 00:17:11,905 --> 00:17:14,700 Queda solo una mujer en la lista. 312 00:17:15,492 --> 00:17:16,452 ¿Qué lista? 313 00:17:22,082 --> 00:17:23,876 Lucifer, ¿sigues aquí? 314 00:17:23,959 --> 00:17:28,672 Oh, no. Esto es muy rollo cazarrecompensas demoníaco. 315 00:17:28,756 --> 00:17:30,257 Quiero sentirme especial. 316 00:17:32,384 --> 00:17:34,553 ¡Maze! Gracias a Dios. 317 00:17:35,262 --> 00:17:38,932 Llevo todo el día buscando a alguien con quien hablar. 318 00:17:39,516 --> 00:17:42,770 Fui a visitar a Ella. Claro que no podía verme. 319 00:17:42,853 --> 00:17:45,064 Pero tú puedes verme. ¿Verdad, Maze? 320 00:17:45,147 --> 00:17:46,023 ¿Maze? 321 00:17:46,815 --> 00:17:47,733 Maze. 322 00:17:48,942 --> 00:17:49,985 Se me escapa. 323 00:17:50,694 --> 00:17:51,737 Se me escapa. 324 00:17:51,820 --> 00:17:54,156 Dan la rana tonta me ve, pero tú no. 325 00:17:54,239 --> 00:17:57,868 ¿Puede alguien decirme las reglas? 326 00:17:59,078 --> 00:18:02,664 No. Menos ajustado del tobillo. No quiero parecerme a Dan. 327 00:18:03,415 --> 00:18:05,209 Sí, sería una tragedia. 328 00:18:05,292 --> 00:18:08,337 Pobrecillo. Llevaba los pantalones tan ajustados. 329 00:18:08,420 --> 00:18:10,047 ¿No tienes más que decir? 330 00:18:12,049 --> 00:18:15,302 La primera vez que alguien me nombra desde que volví, 331 00:18:15,385 --> 00:18:20,015 salvo para ponerle mi nombre a una rana, es para meterse con mi estilo. 332 00:18:20,099 --> 00:18:24,144 ¿Sabes qué? Me alegro de que no me veas. 333 00:18:24,228 --> 00:18:25,604 ¡Y otra cosa! 334 00:18:25,687 --> 00:18:31,026 Todo el mundo sabe que en Los Ángeles hace demasiado calor para llevar cuero. 335 00:18:34,071 --> 00:18:36,573 Lazman haze. Mazal tov. 336 00:18:38,992 --> 00:18:42,371 No venía a una circuncisión desde la del bebé de Sigmund. 337 00:18:42,454 --> 00:18:45,124 - ¿Sí? - El mohel sufrió un lapsus freudiano. 338 00:18:46,750 --> 00:18:49,753 Maze dijo que la última de la lista trabaja aquí. 339 00:18:49,837 --> 00:18:51,421 Ester Barnum. 340 00:18:53,340 --> 00:18:54,716 Y ahí está. 341 00:18:56,009 --> 00:18:56,885 Una rabina. 342 00:18:56,969 --> 00:19:00,222 Entiendo por qué tuvisteis una conexión especial. 343 00:19:03,725 --> 00:19:08,021 No, nuestra conexión especial duró unos 15 someros minutos. 344 00:19:08,105 --> 00:19:10,816 - Dudo que la impresionara. - ¿Lucifer? 345 00:19:18,448 --> 00:19:23,120 He esperado 22 años para decirte cuánto me cambiaste la vida. 346 00:19:24,621 --> 00:19:26,248 - ¿Para peor? - ¡No! 347 00:19:27,207 --> 00:19:29,376 Me marcaste. 348 00:19:31,253 --> 00:19:33,213 Gracias a ti, me hice rabina. 349 00:19:34,339 --> 00:19:37,759 Saqué sus deseos más profundos. Podía pasarle a cualquiera. 350 00:19:38,343 --> 00:19:40,762 Sí, me alegro de volver a verte, Ester. 351 00:19:41,263 --> 00:19:44,433 Si no te importa enseñarnos una foto de tu hija… 352 00:19:45,392 --> 00:19:46,894 Es sin malas intenciones. 353 00:19:46,977 --> 00:19:47,936 …nos iremos. 354 00:19:48,020 --> 00:19:49,021 ¿Es por Mira? 355 00:19:50,105 --> 00:19:50,939 ¿Mira? 356 00:19:51,023 --> 00:19:53,066 ¿Sabes algo? ¿La has encontrado? 357 00:19:53,817 --> 00:19:55,027 ¿Le ha pasado algo? 358 00:19:56,403 --> 00:19:58,655 Huyó hace cinco años. 359 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 Contratamos un detective privado. 360 00:20:01,992 --> 00:20:04,077 Esta es una de sus últimas fotos. 361 00:20:04,661 --> 00:20:05,954 Esto lo aclara todo. 362 00:20:06,038 --> 00:20:08,498 Elijo "No soy el padre", por 200 puntos. 363 00:20:08,582 --> 00:20:10,167 Apenas has mirado la foto. 364 00:20:10,250 --> 00:20:11,126 No hace falta. 365 00:20:11,210 --> 00:20:15,130 La chica tenía mechones rosas, raya de ojos, cejas enfadadas. 366 00:20:15,214 --> 00:20:17,549 - Típico de Mira. - ¿Sí? 367 00:20:17,633 --> 00:20:19,218 Siempre fue problemática. 368 00:20:19,301 --> 00:20:22,512 Se enfadaba mucho, y siempre quiso teñirse el pelo. 369 00:20:23,931 --> 00:20:25,390 ¿Por qué huyó Mira? 370 00:20:26,683 --> 00:20:30,896 - Buscaba a su padre. - ¿Y me hiciste a mí pagar el pato? 371 00:20:31,563 --> 00:20:34,733 Sinceramente, no sé quién es su padre. 372 00:20:35,943 --> 00:20:38,779 - Yo era otra persona. - Yo también. 373 00:20:39,780 --> 00:20:42,199 Intenté ser suficiente para Mira, pero… 374 00:20:43,325 --> 00:20:44,785 quería respuestas. 375 00:20:46,203 --> 00:20:47,329 Perder a un niño… 376 00:20:47,996 --> 00:20:51,541 es como perder una parte de ti que no puede sustituirse. 377 00:20:53,293 --> 00:20:57,547 Como madre, no me imagino lo que estarás pasando. 378 00:20:58,674 --> 00:21:00,759 Te ayudaremos a encontrarla. 379 00:21:04,304 --> 00:21:05,514 Por supuesto. 380 00:21:06,139 --> 00:21:10,519 A tu hija, que definitivamente no es mi hija. 381 00:21:31,248 --> 00:21:32,457 Amenadiel. 382 00:21:33,375 --> 00:21:35,502 Eres un ángel, puedes verme, ¿no? 383 00:21:38,547 --> 00:21:41,675 ¡Amenadiel! ¡Por favor, tío! Solo quiero a mis amigos. 384 00:21:42,259 --> 00:21:43,260 ¡Amenadiel! 385 00:21:49,057 --> 00:21:50,434 ¡Qué mierda! 386 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 ¿Dan? 387 00:21:56,189 --> 00:21:57,774 Dan, ¿eres tú? 388 00:21:58,275 --> 00:22:00,444 Espera, ¿tú…? ¿Puedes verme? 389 00:22:00,527 --> 00:22:02,654 - ¿Te ha traído Lucifer? - ¡No! 390 00:22:02,738 --> 00:22:05,032 Un ángel loco, psicópata y punk-rock. 391 00:22:05,115 --> 00:22:06,450 He oído hablar de ella. 392 00:22:06,533 --> 00:22:10,329 Sí, me dejó aquí sin explicarme las estúpidas reglas. 393 00:22:10,412 --> 00:22:14,041 ¿Qué has estado haciendo? ¿Has visto a Trixie? ¿A Chloe? 394 00:22:14,124 --> 00:22:15,000 ¡No! 395 00:22:15,500 --> 00:22:16,376 No, tío. 396 00:22:16,460 --> 00:22:22,132 Antes quería saber qué significaba ser un espíritu, ¿sabes? 397 00:22:23,675 --> 00:22:27,596 No quería provocarle un infarto a Trixie, saliendo del espejo. 398 00:22:29,890 --> 00:22:31,975 ¿Estabas estudiando procedimientos? 399 00:22:32,726 --> 00:22:33,560 Sí. 400 00:22:34,603 --> 00:22:37,105 Sí, entré en la academia, gracias a ti. 401 00:22:37,189 --> 00:22:38,023 ¿Qué? 402 00:22:38,106 --> 00:22:41,735 Sí, significó mucho para mí que presentaras mi solicitud y… 403 00:22:42,486 --> 00:22:44,154 Genial, tío. Eso es genial. 404 00:22:47,741 --> 00:22:48,700 Oye, siento… 405 00:22:50,160 --> 00:22:52,704 Siento mucho haberme enfadado contigo. 406 00:22:53,288 --> 00:22:56,917 Me he sentido mal por la pelea que tuvimos justo antes de que… 407 00:22:59,419 --> 00:23:00,629 ¿Muriera? 408 00:23:01,338 --> 00:23:02,172 Sí. 409 00:23:02,672 --> 00:23:04,216 Sí, tío. 410 00:23:04,299 --> 00:23:07,928 - Yo también me he sentido mal. - Por eso no fui a visitarte. 411 00:23:08,011 --> 00:23:11,723 No tienes que explicarlo. En serio. No pasa nada. 412 00:23:14,184 --> 00:23:15,769 Te quiero, tío. 413 00:23:18,355 --> 00:23:21,066 Vale. Eres un alma sin cuerpo. 414 00:23:21,149 --> 00:23:23,777 Sí. Y solo los ángeles pueden verme, supongo. 415 00:23:23,860 --> 00:23:24,945 ¿Qué pasa, Dan? 416 00:23:28,657 --> 00:23:31,326 Espera, ¿qué? ¿Puedes verme ahora? 417 00:23:31,410 --> 00:23:34,329 Sí, te veo desde el principio. Tonto, soy yo. 418 00:23:34,830 --> 00:23:38,500 Podía haberlo descubierto si no me hubieras vacilado. 419 00:23:38,583 --> 00:23:40,752 Amor de demonio. Es muy confuso. 420 00:23:40,836 --> 00:23:42,796 Sí. Deberías saberlo. 421 00:23:43,839 --> 00:23:46,466 Me alegro de poder hablar con vosotros. 422 00:23:46,550 --> 00:23:50,595 No sé por qué no te trajo Lucifer, pero me alegro de verte, Dan. 423 00:23:51,346 --> 00:23:53,181 Sí, te hemos echado de menos. 424 00:23:54,099 --> 00:23:55,100 Vaya. 425 00:23:56,059 --> 00:23:57,519 Y yo a vosotros. 426 00:24:01,690 --> 00:24:02,774 Joder. Sí. 427 00:24:04,985 --> 00:24:07,654 VALLE CENTRAL, CALIFORNIA 428 00:24:09,656 --> 00:24:13,243 GASOLINA, COMIDA, ALOJAMIENTO 429 00:24:13,326 --> 00:24:17,664 Gracias por volar con Lucifer Airways. Deje la mesa en posición vertical. 430 00:24:17,747 --> 00:24:18,999 La mía está. 431 00:24:21,168 --> 00:24:22,210 Oye, Lucifer. 432 00:24:23,712 --> 00:24:25,964 ¿Has llevado volando a alguien más? 433 00:24:26,882 --> 00:24:28,133 A Maze solo. 434 00:24:28,216 --> 00:24:30,093 Y a Amenadiel una vez. 435 00:24:30,177 --> 00:24:33,847 Mató a un ganso con la cara. Fue un momento memorable. 436 00:24:35,474 --> 00:24:39,352 Si te consuela, es más romántico llevarte a ti en brazos. 437 00:24:40,228 --> 00:24:42,147 Ya. Es que he estado pensando… 438 00:24:42,230 --> 00:24:44,566 ¿En qué hacer en el aire? Yo también. 439 00:24:44,649 --> 00:24:45,859 No. 440 00:24:45,942 --> 00:24:49,863 En cómo me has ocultado todo porque no querías que me molestara. 441 00:24:50,739 --> 00:24:52,449 Eso he dicho, sí. 442 00:24:52,532 --> 00:24:57,412 Te llevó un tiempo darte cuenta de lo que sentías por mí. 443 00:24:57,913 --> 00:25:00,790 Así que quizá en el fondo 444 00:25:00,874 --> 00:25:04,211 sabes que Ester y tú tenéis algo juntos. 445 00:25:04,294 --> 00:25:07,339 Parece muy posible que tengas una hija con ella. 446 00:25:07,422 --> 00:25:08,965 Mira no es mi hija. 447 00:25:09,049 --> 00:25:13,011 Vale, pero si Ester y tú tenéis algo, no pasa nada. 448 00:25:13,595 --> 00:25:16,556 Yo tuve otras relaciones antes de ti. 449 00:25:16,640 --> 00:25:18,725 Estuve casada con Dan. 450 00:25:18,808 --> 00:25:20,894 Que sepas que puedes contármelo. 451 00:25:20,977 --> 00:25:25,273 Vale. Bueno, nunca ha habido ni habrá nada entre Ester y yo, ¿vale? 452 00:25:25,357 --> 00:25:26,650 De acuerdo. 453 00:25:27,442 --> 00:25:30,195 ¿Y por qué me da que me ocultas secretos? 454 00:25:30,278 --> 00:25:33,406 ¿Qué secretos? Lo sabes todo. 455 00:25:33,490 --> 00:25:37,202 Una joven me acusó de ser su padre y salió volando encolerizada. 456 00:25:37,285 --> 00:25:38,245 ¿Qué? 457 00:25:38,745 --> 00:25:41,206 Es un ángel. ¿Por qué no me lo contaste? 458 00:25:41,289 --> 00:25:43,416 No sé. Debía estar distraído, 459 00:25:43,500 --> 00:25:46,461 con las amenazas de muerte y el regreso de Daniel. 460 00:25:48,338 --> 00:25:49,172 ¿Qué? 461 00:25:50,507 --> 00:25:51,383 ¿Dan… 462 00:25:52,133 --> 00:25:53,009 está… 463 00:25:53,635 --> 00:25:54,678 en la Tierra? 464 00:25:56,263 --> 00:25:59,683 Sí, pero es un espíritu, así que no puedes verlo. 465 00:26:05,105 --> 00:26:08,149 Creía que ya no había secretos entre nosotros. 466 00:26:08,233 --> 00:26:10,944 Pero no puedes evitarlo. 467 00:26:11,027 --> 00:26:13,488 ¿Por qué? Lo dejé todo. 468 00:26:13,989 --> 00:26:15,824 Lo dejé todo para ser tu socia. 469 00:26:15,907 --> 00:26:19,536 - No tenemos secretos. - ¿Y no me dices que tienes una hija? 470 00:26:19,619 --> 00:26:23,123 ¡Es mentira! ¡No puedo guardar un secreto si no sé qué es! 471 00:26:23,206 --> 00:26:24,708 Pero sigues guardándolos. 472 00:26:29,421 --> 00:26:32,299 Oye, sé que estás enfadada. 473 00:26:32,382 --> 00:26:36,261 Pero centrémonos en por qué estamos aquí. ¿Vale? 474 00:26:40,348 --> 00:26:42,100 Sí, centrémonos en eso. 475 00:26:42,601 --> 00:26:43,602 De acuerdo. 476 00:26:44,769 --> 00:26:49,065 El agente privado que contrató Ester dijo que Mira había trabajado aquí. 477 00:26:49,149 --> 00:26:52,068 - Pero se perdió el rastro. - Averigüemos por qué. 478 00:26:53,653 --> 00:26:54,821 Tú primero. 479 00:27:01,911 --> 00:27:03,747 Hola. Disculpe. 480 00:27:03,830 --> 00:27:05,707 ¿Ha visto a esta chica? 481 00:27:05,790 --> 00:27:06,625 No. 482 00:27:09,419 --> 00:27:10,920 Quizá hace tiempo. 483 00:27:11,004 --> 00:27:12,130 No puedo ayudarles. 484 00:27:12,213 --> 00:27:15,383 Ahora parece más cabreada. Y lleva mechones rosas. 485 00:27:15,467 --> 00:27:16,718 Y alas, al parecer. 486 00:27:17,844 --> 00:27:19,804 Nos han dicho que trabajaba aquí. 487 00:27:19,888 --> 00:27:20,805 No. 488 00:27:23,058 --> 00:27:24,559 ¿Y en el restaurante? 489 00:27:27,479 --> 00:27:28,313 No. 490 00:27:29,773 --> 00:27:33,360 ¿Quizá trabajara ahí fuera, en el puesto de aguacates? 491 00:27:33,443 --> 00:27:35,403 Eché a esos hippies hace un año. 492 00:27:35,487 --> 00:27:37,739 No he vuelto a verlos. Gracias a Dios. 493 00:27:38,782 --> 00:27:42,285 - Si no hay más preguntas, estoy liado. - De hecho, palurdo… 494 00:27:42,369 --> 00:27:45,538 No. Nos llevaremos uno de estos. 495 00:27:45,622 --> 00:27:47,624 Y muchas gracias por su tiempo. 496 00:27:57,342 --> 00:28:00,095 - Iba a encantarlo. - No quería darle pistas. 497 00:28:00,178 --> 00:28:01,262 ¿Qué pistas? 498 00:28:01,763 --> 00:28:05,016 No ha visto a nadie de la granja de aguacates en un año. 499 00:28:05,100 --> 00:28:07,811 Si es así, ¿por qué vende esto? 500 00:28:08,311 --> 00:28:09,771 AGUACATES DE GREEN HILL 501 00:28:09,854 --> 00:28:11,231 ¡Acabáramos! 502 00:28:11,314 --> 00:28:13,233 Nos estaba mintiendo. Es suyo. 503 00:28:13,775 --> 00:28:17,612 Si escondes una verdad, seguramente escondes algo más. 504 00:28:17,696 --> 00:28:19,989 Me pregunto qué será. 505 00:28:20,865 --> 00:28:23,118 Hay que buscar a unos hippies. 506 00:28:29,708 --> 00:28:32,168 AGUACATES - GREEN HILL 507 00:28:35,213 --> 00:28:37,966 Es muy Érase una vez en… Hollywood, ¿no? 508 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 ¡Hola! 509 00:28:40,510 --> 00:28:41,553 ¡Corre! 510 00:28:41,636 --> 00:28:44,973 Buscamos a una joven de unos 21 o 22 años. 511 00:28:46,307 --> 00:28:47,892 Dice llamarse Mira. 512 00:28:48,393 --> 00:28:52,147 Tenemos una foto de ella, si queréis venir a verla. 513 00:28:52,981 --> 00:28:56,109 No pasa nada. Os lo prometo. Solo nos preocupa. 514 00:28:59,320 --> 00:29:01,114 ¿Han dicho Mira? 515 00:29:15,295 --> 00:29:19,090 ¡Os doy dos segundos para que salgáis de mi propiedad! 516 00:29:19,174 --> 00:29:22,135 Apunta a otra parte. No sabes con quién tratas. 517 00:29:22,218 --> 00:29:23,386 ¿Qué? ¿Sois polis? 518 00:29:25,221 --> 00:29:28,183 Estoy a punto de ser el ser supremo, 519 00:29:28,266 --> 00:29:30,143 y ella será la primera dama. 520 00:29:30,226 --> 00:29:32,729 Salid de mis tierras o llamaré a la poli. 521 00:29:32,812 --> 00:29:36,649 Y yo, a servicios sociales. Les encantaría ver lo que pasa aquí. 522 00:29:36,733 --> 00:29:38,067 Están libremente. 523 00:29:38,151 --> 00:29:40,195 ¿Ah, sí? Preguntémosles, ¿vale? 524 00:29:40,278 --> 00:29:41,404 Dime, joven… 525 00:29:43,448 --> 00:29:44,783 ¿Qué es lo que deseas? 526 00:29:45,867 --> 00:29:48,286 - ¡Quiero irme a casa! - ¡Calla! Entra. 527 00:29:50,580 --> 00:29:54,542 ¿Cómo se atreve a tratar a estas niñas así? 528 00:29:59,756 --> 00:30:02,008 He disparado a intrusos antes. 529 00:30:06,054 --> 00:30:07,096 ¡Lucifer! 530 00:30:09,015 --> 00:30:10,016 ¿Lucifer? 531 00:30:10,975 --> 00:30:11,851 ¡Lucifer! 532 00:30:12,602 --> 00:30:13,561 ¡Lucifer! 533 00:30:14,062 --> 00:30:15,522 Madre mía, ¿estás bien? 534 00:30:15,605 --> 00:30:17,273 ¿Qué? Estoy bien, pero… 535 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 este neandertal ha manchado mi Di Stefano. 536 00:30:24,656 --> 00:30:25,615 Vaya. 537 00:30:26,533 --> 00:30:29,035 ¿No tendrás el colgante de Amenadiel? 538 00:31:09,117 --> 00:31:11,953 Como no están sus padres, lidiarás conmigo. 539 00:31:12,036 --> 00:31:13,162 Lucifer, suéltalo. 540 00:31:13,246 --> 00:31:15,415 ¿A Mira también le hiciste daño? 541 00:31:16,416 --> 00:31:17,417 No está aquí. 542 00:31:17,500 --> 00:31:19,335 ¿Y dónde está? ¡Dime! 543 00:31:20,169 --> 00:31:22,046 Déjalo, ya lo tenemos. 544 00:31:28,386 --> 00:31:29,512 ¿Y dónde está? 545 00:31:29,596 --> 00:31:30,972 La encontraremos. 546 00:31:31,931 --> 00:31:32,932 Seguro. 547 00:31:40,398 --> 00:31:41,316 Gracias. 548 00:31:42,275 --> 00:31:43,902 Los niños son fugitivos. 549 00:31:43,985 --> 00:31:46,237 Obligados a trabajar en los huertos. 550 00:31:46,321 --> 00:31:49,741 No podían irse ni llamar a sus amigos o familiares. 551 00:31:49,824 --> 00:31:51,242 ¿Qué será de ellos? 552 00:31:52,327 --> 00:31:55,872 Se les ubicará con familiares o en casas de acogida. 553 00:31:57,665 --> 00:32:00,627 Vale. Bueno, no hay rastro de Mira. 554 00:32:00,710 --> 00:32:02,962 Quizá no acabó aquí, después de todo. 555 00:32:03,046 --> 00:32:03,880 Ya. 556 00:32:13,598 --> 00:32:14,641 Este dibujo… 557 00:32:15,934 --> 00:32:18,269 Es casi idéntico al de la foto. 558 00:32:18,353 --> 00:32:19,812 ¿Lo dibujó Mira? 559 00:32:21,272 --> 00:32:22,482 Mira. 560 00:32:22,565 --> 00:32:24,984 La chica que busco, ¿dibujó esto? 561 00:32:25,068 --> 00:32:27,153 No queremos hacer daño a Mira, 562 00:32:27,236 --> 00:32:29,238 pero estuvo aquí, ¿verdad? 563 00:32:37,997 --> 00:32:39,666 ¿Sabes dónde está ahora? 564 00:32:41,751 --> 00:32:43,586 Conoció a un tío en Internet. 565 00:32:44,671 --> 00:32:46,214 Se escapó con él. 566 00:32:46,297 --> 00:32:47,340 Maravilloso. 567 00:32:47,423 --> 00:32:50,176 Pasa de una secta a un desconocido en línea. 568 00:32:50,259 --> 00:32:53,221 - No sé qué es peor. - ¿Sabes cómo se llama él? 569 00:32:56,391 --> 00:32:58,434 Rob Daniel, creo. 570 00:32:58,518 --> 00:33:01,145 Mira mencionó algo sobre San Francisco. 571 00:33:01,646 --> 00:33:03,272 Vale, genial. Gracias. 572 00:33:03,982 --> 00:33:04,816 Gracias. 573 00:33:05,566 --> 00:33:06,484 Y… 574 00:33:08,236 --> 00:33:10,321 si necesitas algo, cualquier cosa, 575 00:33:11,155 --> 00:33:12,490 reza un poco. 576 00:33:12,573 --> 00:33:15,284 Pienso ser un dios al pie del cañón. 577 00:33:21,290 --> 00:33:22,750 Genial, gracias. 578 00:33:22,834 --> 00:33:25,962 Tengo la dirección de un Rob Daniel en San Francisco. 579 00:33:26,462 --> 00:33:27,463 Genial. ¿Vamos? 580 00:33:28,047 --> 00:33:32,593 De hecho, te enviaré la dirección, pero deberías ir tú solo. 581 00:33:33,094 --> 00:33:35,346 ¿No seguirás enfadada por lo de Ester? 582 00:33:35,930 --> 00:33:36,764 No. 583 00:33:36,848 --> 00:33:41,185 No, creía que ocultabas sentimientos por ella, pero te vi allí. 584 00:33:41,811 --> 00:33:43,813 Cómo reaccionaste. 585 00:33:43,896 --> 00:33:46,399 Creo que sé por qué tenías tanto miedo. 586 00:33:46,899 --> 00:33:49,736 Crees que Mira podría ser tu hija, ¿no? 587 00:33:52,822 --> 00:33:53,698 Chloe… 588 00:33:54,699 --> 00:33:56,909 ¿Y si lo es? 589 00:33:57,410 --> 00:33:59,412 Significará que permití todo esto. 590 00:33:59,495 --> 00:34:01,622 No es culpa tuya. No lo sabías. 591 00:34:01,706 --> 00:34:02,832 ¿Acaso importa? 592 00:34:02,915 --> 00:34:05,668 Lo que importa es lo que hagas en el futuro, 593 00:34:05,752 --> 00:34:07,003 o lo que hagamos. 594 00:34:07,754 --> 00:34:08,796 ¿"Nosotros"? 595 00:34:08,880 --> 00:34:10,256 Si vas a San Francisco 596 00:34:10,339 --> 00:34:13,217 y Mira es la chica que se presentó en tu ático… 597 00:34:13,301 --> 00:34:15,178 Si realmente es tu hija, 598 00:34:16,596 --> 00:34:19,307 lo resolveremos juntos, ¿vale? 599 00:34:19,390 --> 00:34:20,475 Como socios. 600 00:34:24,187 --> 00:34:26,689 Quizá no esté seguro de muchas cosas, 601 00:34:26,773 --> 00:34:28,274 pero sí de una. 602 00:34:29,025 --> 00:34:32,653 Nunca he querido a nadie como te quiero a ti, Chloe Decker. 603 00:34:41,662 --> 00:34:42,789 Ve a buscarla. 604 00:35:16,447 --> 00:35:17,573 ¡Puñetas! 605 00:35:20,952 --> 00:35:22,036 Pervertido. 606 00:35:22,120 --> 00:35:24,247 ¿Qué edad tienes? ¿Setenta y dos? 607 00:35:24,330 --> 00:35:27,875 No sé qué pasa, pero que conste que tengo 43. 608 00:35:29,001 --> 00:35:30,837 - ¿Dónde está? - Oye, lárgate. 609 00:35:30,920 --> 00:35:32,004 ¡Mira! 610 00:35:32,797 --> 00:35:34,590 - ¡Mira! - ¿Papá? 611 00:35:42,348 --> 00:35:44,559 Tú no eres la chica de mi ático. 612 00:35:54,402 --> 00:35:55,403 ¿Quién eres? 613 00:35:55,903 --> 00:35:57,488 No soy el padre de Mira. 614 00:35:57,572 --> 00:36:00,283 Pues yo sí. Y llamaré a la poli si no te vas. 615 00:36:01,492 --> 00:36:03,161 ¿Eres el padre de Mira? 616 00:36:03,244 --> 00:36:07,665 Creía que eras un tío en un sótano que engañaba a señoritas en Internet. 617 00:36:09,167 --> 00:36:10,209 Vale. 618 00:36:12,170 --> 00:36:14,589 Te debo una disculpa. A los dos. 619 00:36:14,672 --> 00:36:17,675 Ha sido un error vergonzoso. 620 00:36:20,678 --> 00:36:21,679 Mira. 621 00:36:21,762 --> 00:36:23,890 Llama a tu madre. Está preocupada. 622 00:36:25,808 --> 00:36:27,059 ¿En serio? 623 00:36:29,937 --> 00:36:34,275 Lo he pensado un millón de veces, pero estaba muy enfadada cuando hui. 624 00:36:34,358 --> 00:36:36,068 Dije cosas tan horribles que… 625 00:36:37,820 --> 00:36:39,822 no creía que quisiera verme. 626 00:36:40,406 --> 00:36:42,200 Nunca ha dejado de buscarte. 627 00:36:44,410 --> 00:36:45,661 La llamaré hoy. 628 00:36:47,580 --> 00:36:48,456 Bien. 629 00:36:48,998 --> 00:36:49,832 Espera. 630 00:36:50,583 --> 00:36:52,084 ¿De qué la conoces? 631 00:36:54,212 --> 00:36:57,632 Pensé que quizá le debiera 18 años de manutención 632 00:36:57,715 --> 00:37:00,343 por 15 minutos de orgía en una Super Bowl. 633 00:37:01,719 --> 00:37:04,096 Tú debes ser Lucifer Morningstar. 634 00:37:04,180 --> 00:37:07,099 Pasé años buscando a quien podía ser mi padre, 635 00:37:07,183 --> 00:37:09,018 pero a ti no te encontré. 636 00:37:09,101 --> 00:37:10,478 Estaba en el Infierno. 637 00:37:10,561 --> 00:37:13,272 No sale en Google Maps, ¿verdad? 638 00:37:13,356 --> 00:37:16,525 Pero me alegro de que lo encontrases. 639 00:37:17,360 --> 00:37:19,779 Fue el mejor día de mi vida. 640 00:37:20,863 --> 00:37:24,242 No en un primer momento. Pensé que era un timo. 641 00:37:25,243 --> 00:37:28,412 ¿A qué se debió el cambio? ¿Cómo supiste que era tuya? 642 00:37:30,748 --> 00:37:33,376 Creo que fue al mirarle a los ojos. 643 00:37:34,585 --> 00:37:37,129 Fue algo instintivo. 644 00:38:16,043 --> 00:38:18,170 Echo de menos a papá. 645 00:38:19,046 --> 00:38:20,256 Lo sé. 646 00:38:41,902 --> 00:38:42,945 Llévame. 647 00:38:47,283 --> 00:38:48,492 ¿Adónde? 648 00:38:49,618 --> 00:38:50,745 Al Infierno. 649 00:38:52,538 --> 00:38:54,498 Sé por qué no me trajiste aquí. 650 00:38:56,042 --> 00:38:58,961 Ver a Chloe, a Trixie, no poder abrazarlas… 651 00:38:59,045 --> 00:39:00,463 Es peor que el Infierno. 652 00:39:02,214 --> 00:39:04,675 Por favor, llévame de vuelta. 653 00:39:05,843 --> 00:39:06,719 Daniel… 654 00:39:08,179 --> 00:39:09,764 Lo siento mucho, pero… 655 00:39:10,806 --> 00:39:14,477 cuando llegas al plano mortal, te vuelves intangible. 656 00:39:15,561 --> 00:39:17,980 No puedo llevarte, aunque quiera. 657 00:39:18,064 --> 00:39:19,565 Y quiero, créeme. 658 00:39:19,648 --> 00:39:21,609 ¿Entonces? ¿Estoy atrapado aquí? 659 00:39:26,947 --> 00:39:29,200 Podría matar al ángel que me trajo. 660 00:39:29,283 --> 00:39:30,659 No la culpes. 661 00:39:31,494 --> 00:39:33,954 - Me buscaba a mí. - Sí, para matarte. 662 00:39:34,038 --> 00:39:36,123 No, no sé si sabe toda la historia. 663 00:39:37,625 --> 00:39:39,251 Ni yo tampoco. 664 00:39:39,335 --> 00:39:43,798 Porque, si hubiera sabido que existía, es imposible que yo… 665 00:39:46,550 --> 00:39:47,385 Digamos… 666 00:39:48,219 --> 00:39:52,056 que sé mejor que nadie lo que es crecer con un padre ausente. 667 00:39:55,017 --> 00:39:56,477 ¿Estás diciendo…? 668 00:39:58,646 --> 00:40:00,731 ¿Estás diciendo lo que yo creo? 669 00:40:05,611 --> 00:40:07,530 Cuando la miré a los ojos, 670 00:40:09,198 --> 00:40:10,241 me resultó… 671 00:40:12,076 --> 00:40:13,494 Me resultó muy familiar. 672 00:40:14,870 --> 00:40:17,415 Como si la conociera. Como… 673 00:40:19,083 --> 00:40:20,501 Como si la conociera. 674 00:40:23,212 --> 00:40:25,589 No sé cómo es posible, Daniel, pero… 675 00:40:27,466 --> 00:40:28,717 es mi hija. 676 00:40:31,637 --> 00:40:32,721 Vaya, eso es… 677 00:40:33,681 --> 00:40:34,723 Es genial, tío. 678 00:40:36,517 --> 00:40:39,228 Enhorabuena. O sea, tener una hija es… 679 00:40:39,812 --> 00:40:41,021 Es lo mejor. 680 00:40:41,647 --> 00:40:45,526 Me he cargado la oportunidad de reconciliarme con ella 681 00:40:46,652 --> 00:40:48,362 siendo un auténtico capullo. 682 00:40:48,863 --> 00:40:50,698 Sí, pero tienes que intentarlo. 683 00:40:52,366 --> 00:40:56,078 Si algo he aprendido al volver, es que… 684 00:40:57,246 --> 00:41:00,875 hay que aprovechar el tiempo con tus hijos antes de que acabe. 685 00:41:03,294 --> 00:41:06,589 Y tienes suerte, porque ella está ahí. 686 00:41:07,673 --> 00:41:08,674 En alguna parte. 687 00:41:14,013 --> 00:41:15,097 Ve a buscarla. 688 00:41:17,892 --> 00:41:18,976 Descuida. 689 00:41:20,895 --> 00:41:21,937 Lo haré. 690 00:41:24,440 --> 00:41:27,276 El único problema es que quizá ya se haya ido. 691 00:41:32,448 --> 00:41:33,699 Buenas noches, cielo. 692 00:41:59,308 --> 00:42:00,309 ¿Lucifer? 693 00:42:10,110 --> 00:42:10,986 ¿Dan? 694 00:42:22,998 --> 00:42:24,041 ¿Quién eres? 695 00:42:31,674 --> 00:42:32,800 Hola, mamá. 696 00:42:37,137 --> 00:42:37,972 ¿"Mamá"? 697 00:43:31,609 --> 00:43:33,027 Subtítulos: Carlos Ibero