1 00:00:10,010 --> 00:00:12,762 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,931 Ποια είσαι; 3 00:00:15,682 --> 00:00:16,808 Είμαι η κόρη σου! 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,227 Αυτό είναι αδύνατο. 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,937 Κι όμως να με. 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,064 Δεν σε γνωρίζω. 7 00:00:23,148 --> 00:00:27,360 Λογικό, όταν εγκαταλείπεις το παιδί σου πριν καν γεννηθεί. 8 00:00:27,444 --> 00:00:30,864 -Δεν σ' εγκατέλειψα. -Μ' εγκατέλειψες! 9 00:00:31,573 --> 00:00:32,991 Εντάξει. 10 00:00:33,074 --> 00:00:36,494 Δεν μπορεί να 'σαι κόρη μου. Οι άγγελοι δεν μπορούν να αναπαραχθούν. 11 00:00:37,245 --> 00:00:39,581 -Ο Αμέναντιλ το έκανε. -Δεν βοηθάς. 12 00:00:40,457 --> 00:00:43,084 Λούσιφερ, κοίτα με στα μάτια και πες μου. 13 00:00:43,960 --> 00:00:45,837 Πες μου ότι δεν είμαι η κόρη σου! 14 00:00:45,920 --> 00:00:49,215 Αυτό το τεστ πατρότητας θα σε κάνεις να μαζέψεις τα φτερά; 15 00:00:54,929 --> 00:00:55,972 Ευχαριστώ. 16 00:00:58,808 --> 00:00:59,642 Λοιπόν… 17 00:01:01,269 --> 00:01:04,230 Θες ένα ποτό; Ή ένα ηρεμιστικό ίσως; 18 00:01:05,607 --> 00:01:06,816 Εντάξει. 19 00:01:09,736 --> 00:01:10,945 Δεν το πιστεύω. 20 00:01:31,424 --> 00:01:33,218 Δεν μπορεί να 'σαι κόρη μου. 21 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 Είμαι! 22 00:01:45,980 --> 00:01:49,234 Λυπάμαι που σ' εγκατέλειψε ο πατέρας σου. Ειλικρινά. 23 00:01:49,317 --> 00:01:50,819 Ξέρω πόσο επώδυνο είναι. 24 00:01:50,902 --> 00:01:55,532 Αλλά σου υπόσχομαι ότι δεν είσαι κόρη μου. 25 00:02:00,286 --> 00:02:01,246 Ξέρεις κάτι; 26 00:02:02,497 --> 00:02:07,043 Χαίρομαι που με εγκατέλειψες. Δεν θα 'θελα να είσαι πατέρας μου. 27 00:02:12,507 --> 00:02:13,591 Ποια ήταν αυτή; 28 00:02:17,887 --> 00:02:20,306 Και πώς υπάρχει ένας άγγελος που δεν γνωρίζω; 29 00:02:20,390 --> 00:02:22,559 Δεν ξέρω, αλλά παρακαλώ. 30 00:02:23,643 --> 00:02:26,062 -"Παρακαλώ"; -Ναι. 31 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 Λοιπόν… 32 00:02:29,065 --> 00:02:30,316 διακτίνισέ με. 33 00:02:32,110 --> 00:02:33,319 Ντάνιελ… 34 00:02:35,155 --> 00:02:38,032 Θέλω να σε βοηθήσω, αλλά τα 'χουμε ξαναπεί. 35 00:02:38,116 --> 00:02:40,160 -Δεν πάει έτσι. -Ναι, το ξέρω. 36 00:02:40,869 --> 00:02:43,246 Φταίνε οι ενοχές μου, αλλά κατάλαβα. 37 00:02:43,329 --> 00:02:46,040 Ένιωθα ενοχές που σε πρόδωσα στον Μιχαήλ, 38 00:02:46,124 --> 00:02:48,960 αλλά μόλις σου έσωσα τη ζωή, οπότε είμαστε πάτσι. 39 00:02:49,961 --> 00:02:51,379 Πάμε πάνω! 40 00:02:53,381 --> 00:02:54,215 Έλα. 41 00:02:58,136 --> 00:02:59,554 Γιατί είμαι ακόμα εδώ; 42 00:03:00,346 --> 00:03:02,682 Μάλλον νιώθεις ενοχές για κάτι άλλο. 43 00:03:05,852 --> 00:03:08,980 Ή δεν έχεις ιδέα πώς λειτουργεί όλο αυτό. 44 00:03:09,647 --> 00:03:12,567 Ως πρώην άρχοντας της Κόλασης και μέλλων Θεός, 45 00:03:12,650 --> 00:03:16,362 -μόνο εγώ ξέρω πώς λειτουργεί όλο αυτό. -Αλήθεια; 46 00:03:16,446 --> 00:03:20,867 Δεν ήξερες ότι μπορούσες να με φέρεις στη Γη, αλλά να με τώρα. 47 00:03:21,659 --> 00:03:22,493 Έστω κι έτσι. 48 00:03:22,577 --> 00:03:25,663 Φυσικά και το ήξερα. Αλλά δεν μου φαινόταν καλή ιδέα. 49 00:03:26,539 --> 00:03:28,041 Το ήξερες; 50 00:03:29,417 --> 00:03:31,836 Αλλά με άφησες στο καθαρτήριο 51 00:03:31,920 --> 00:03:34,797 να παίζω πινγκ πονγκ με τον Μπέλιος χιλιάδες χρόνια; 52 00:03:34,881 --> 00:03:35,715 Ακριβώς. 53 00:03:46,559 --> 00:03:49,604 Ξέρεις κάτι; Δεν έχεις ιδέα τι είναι καλό για μένα. 54 00:03:50,772 --> 00:03:51,814 Μείνε μακριά μου. 55 00:03:53,566 --> 00:03:54,400 Ντάνιελ. 56 00:04:13,211 --> 00:04:14,462 -Κλόι. -Γεια. 57 00:04:14,545 --> 00:04:18,967 Από τότε που πήγαμε στην Κόλαση, σκεφτόμουν τον Παράδεισο όλη νύχτα. 58 00:04:19,050 --> 00:04:23,346 Κι αφού είσαι έτοιμος να γίνεις Θεός, και θα είμαι η σύντροφός σου εκεί, 59 00:04:23,429 --> 00:04:25,056 έχω μερικές ερωτήσεις. 60 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 -Πήγαινα να δω τον Αμέναντιλ. -Πρώτον… 61 00:04:27,350 --> 00:04:30,603 Ο χρόνος κυλά πιο γρήγορα στην Κόλαση απ' ό,τι στη Γη. 62 00:04:30,687 --> 00:04:36,109 Έτσι είναι και στον Παράδεισο; Ένας χρόνος εκεί ισοδυναμεί με ένα λεπτό στη Γη; 63 00:04:36,192 --> 00:04:40,905 Και δεύτερον, αν είναι έτσι, θα το προσέξει η Τρίξι αν λείψω μία μέρα; 64 00:04:40,989 --> 00:04:45,576 Γιατί με αγχώνει που πρέπει να της μιλήσω για τον Παράδεισο. 65 00:04:45,660 --> 00:04:47,412 -Κοίτα… -Όσο για την τηλεμεταφορά… 66 00:04:47,495 --> 00:04:51,499 -Ποια τηλεμεταφορά; -Θα έχεις χρόνο να με πηγαινοφέρνεις; 67 00:04:51,582 --> 00:04:55,336 Ή θα ανοιγοκλείνεις τα μάτια και θα με διακτινίζεις όποτε θες; 68 00:04:55,420 --> 00:04:57,630 Τι κόλλημα έχετε όλοι με τον διακτινισμό; 69 00:04:57,714 --> 00:05:00,800 Κοίτα, όλα θα πάνε καλά. 70 00:05:01,926 --> 00:05:05,680 Όπως σου 'χω ξαναπεί, όταν γίνω Θεός, θα βρω την άκρη. 71 00:05:07,598 --> 00:05:08,433 Εντάξει. 72 00:05:09,017 --> 00:05:10,101 Εντάξει, συγγνώμη. 73 00:05:10,184 --> 00:05:13,396 Απλώς δεν έχω ιδέα τι να περιμένω. 74 00:05:13,479 --> 00:05:16,107 Όπως ξέρεις, όταν αγχώνομαι, ερευνώ. 75 00:05:16,190 --> 00:05:18,026 Το ξέρω, ντετέκτιβ. 76 00:05:19,235 --> 00:05:23,197 Αλλά δεν χρειάζεται να φοβάσαι. Θα είμαι στο πλευρό σου. 77 00:05:25,450 --> 00:05:26,576 Εντάξει. 78 00:05:29,537 --> 00:05:31,873 Δεν το πιστεύω ότι θα γίνει επιτέλους. 79 00:05:37,420 --> 00:05:38,254 Τι τρέχει; 80 00:05:39,672 --> 00:05:43,259 -Πρέπει να λύσω μια μικρή παρεξήγηση… -Τι έγινε; 81 00:05:44,260 --> 00:05:47,055 -Βρήκες τον Νταν; -Όχι, ο Ντάνιελ είναι… 82 00:05:48,014 --> 00:05:48,973 Είναι καλά. 83 00:05:49,057 --> 00:05:52,226 Όχι, είναι κάτι άλλο, που θα λυθεί σύντομα. 84 00:05:52,310 --> 00:05:54,228 Και μετά θα πάμε στον Παράδεισο. 85 00:05:54,312 --> 00:05:56,647 Και θα βρούμε την άκρη μαζί. 86 00:05:56,731 --> 00:05:57,815 Εντάξει; 87 00:05:59,901 --> 00:06:00,902 Εντάξει. 88 00:06:11,287 --> 00:06:12,121 Αδερφέ! 89 00:06:13,122 --> 00:06:14,791 Γιατί δεν απαντάς στις κλήσεις μου; 90 00:06:14,874 --> 00:06:17,502 Συνέβη μια καταστροφική παρεξήγηση. 91 00:06:17,585 --> 00:06:20,171 Είναι άλλη μια δικαιολογία για να μη γίνεις Θεός; 92 00:06:20,254 --> 00:06:22,256 Όχι, αφορά μια άγγελο 93 00:06:22,340 --> 00:06:25,176 που με κατηγορεί ότι είμαι ο πατέρας της. 94 00:06:25,259 --> 00:06:27,929 Μια άγγελος που δεν ξέρουμε; Περίγραψέ την. 95 00:06:28,012 --> 00:06:29,305 Δεν ξέρω. 96 00:06:29,389 --> 00:06:33,684 Εικοσάρα, θυμωμένη. Της αρέσει να κατηγορεί τους άλλους. 97 00:06:33,768 --> 00:06:37,230 Εριστική, αντιδραστική, λέει ότι την εγκατέλειψα. 98 00:06:37,939 --> 00:06:41,025 Μου θυμίζει κάποιον που ξέρω. Ίσως να είναι όντως κόρη σου. 99 00:06:42,235 --> 00:06:45,238 Ξέρεις ότι οι άγγελοι δεν μπορούν να κάνουν παιδιά. 100 00:06:45,321 --> 00:06:47,949 Να σου θυμίσω τον ανιψιό σου; 101 00:06:49,117 --> 00:06:52,954 Άλλο αυτό. Υποσυνείδητα, ήθελες να πλησιάσεις την ανθρώπινη φύση, 102 00:06:53,037 --> 00:06:56,082 οπότε έχασες τις δυνάμεις σου κι απέκτησες ένα μωρό. 103 00:06:56,749 --> 00:06:58,042 Αυτή είναι άγγελος. 104 00:06:58,126 --> 00:07:01,379 Κάνω πολλά αμαρτωλά πράγματα, αλλά όχι αιμομιξία. 105 00:07:01,462 --> 00:07:04,465 Έχεις πάει με πολλούς ανθρώπους, οπότε… 106 00:07:05,341 --> 00:07:06,217 Για στάσου. 107 00:07:06,884 --> 00:07:09,971 Αν απέκτησες έναν άγγελο με έναν άνθρωπο, 108 00:07:10,054 --> 00:07:14,892 ίσως να γίνει και ο Τσάρλι άγγελος. Ίσως να βγάλει φτερά στην εφηβεία. 109 00:07:14,976 --> 00:07:17,937 Τα τρία σημάδια της εφηβείας: ακμή, τριχοφυΐα και φτερά. 110 00:07:18,020 --> 00:07:21,482 -Μπορούμε να εστιάσουμε στο πρόβλημά μου; -Ναι, εντάξει. 111 00:07:21,566 --> 00:07:24,944 Ο Τσάρλι μεγαλώνει με φυσιολογικό ανθρώπινο ρυθμό. 112 00:07:25,027 --> 00:07:28,906 Μπορούμε να υποθέσουμε ότι το μωρό σου θα έκανε το ίδιο. 113 00:07:29,490 --> 00:07:31,993 Για να είσαι πατέρας της, 114 00:07:32,076 --> 00:07:35,913 πρέπει να ήσουν στη Γη πριν από 20 χρόνια, όταν συνελήφθη. 115 00:07:35,997 --> 00:07:37,707 Και να έκανα σεξ με μια γυναίκα. 116 00:07:38,291 --> 00:07:42,044 Νόμιζα ότι κάθε φορά που ήσουν στη Γη έκανες σεξ με μια γυναίκα. 117 00:07:42,128 --> 00:07:43,463 Όχι πάντα με γυναίκα. 118 00:07:43,546 --> 00:07:47,216 Όντως. Αλλά ήσουν στη Γη στα τέλη της δεκαετίας του '90; 119 00:07:47,300 --> 00:07:50,344 Όχι βέβαια. Ποιος θα ήθελε να επισκεφτεί τα '90s; 120 00:07:50,428 --> 00:07:53,473 Καπελάκι; Αργό ίντερνετ; Creed; 121 00:07:57,310 --> 00:07:58,144 Για στάσου. 122 00:07:59,103 --> 00:08:02,064 Για στάσου, ήρθα για να γιορτάσω το τέλος των '90s. 123 00:08:02,732 --> 00:08:05,902 Στο Σούπερ Μπολ του '99, στο Μαϊάμι. 124 00:08:05,985 --> 00:08:09,655 Επικό πάρτι. Πολλά σώματα, λίγα ρούχα. 125 00:08:09,739 --> 00:08:12,492 Μάλλον πρέπει να σου πω συγχαρητήρια. 126 00:08:12,575 --> 00:08:14,952 Μην ανοίξεις ακόμη τη σαμπάνια. 127 00:08:15,661 --> 00:08:17,747 Δεν είναι κόρη μου. 128 00:08:27,215 --> 00:08:29,634 ΜΑΪΑΜΙ 129 00:08:31,302 --> 00:08:32,428 Γεια σου, μπαμπά. 130 00:08:33,763 --> 00:08:36,140 Κάνεις λάθος, νεαρέ. 131 00:08:36,641 --> 00:08:38,684 Ήρθα να αποδείξω ότι δεν είμαι… 132 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 μπαμπάς κανενός. 133 00:09:11,551 --> 00:09:13,427 Δεν με βλέπει κανείς; 134 00:09:19,517 --> 00:09:21,477 Τι λέει, παιδιά; 135 00:09:24,188 --> 00:09:25,523 Δεν μ' ακούει κανείς; 136 00:09:25,606 --> 00:09:26,857 Μ' ακούς; 137 00:09:34,365 --> 00:09:35,533 Δεν μ' αρέσει αυτό. 138 00:09:39,579 --> 00:09:41,330 Έλλα. Ναι! 139 00:09:41,414 --> 00:09:43,499 Εσύ θα μπορείς να με δεις. 140 00:09:44,333 --> 00:09:46,711 Είσαι πνευματικός άνθρωπος. Ναι! 141 00:09:49,463 --> 00:09:51,132 Έλλα! Εγώ είμαι. 142 00:09:51,215 --> 00:09:52,216 Ο Νταν. 143 00:09:52,300 --> 00:09:53,509 Μ' ακούς; 144 00:09:54,010 --> 00:09:54,844 Έλλα! 145 00:09:55,761 --> 00:09:58,139 Μ' ακούς; Έλλα! 146 00:09:59,390 --> 00:10:00,308 Νταν; 147 00:10:01,350 --> 00:10:02,435 Εσύ είσαι; 148 00:10:02,518 --> 00:10:03,978 Με μυρίζεις; 149 00:10:07,273 --> 00:10:09,817 Αναγνωρίζεις το αφρόλουτρό μου; 150 00:10:09,900 --> 00:10:12,903 Τέλεια! Εδώ είμαι! Κοίτα. 151 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 -Μύρισε, έλα! -Να πάρει. 152 00:10:14,655 --> 00:10:18,826 Σαν να μην έφτανε το ότι η έκθεση λέει ότι είσαι ένας απλός βάτραχος, 153 00:10:18,909 --> 00:10:21,787 χωρίς τίποτα το υπερφυσικό, 154 00:10:21,871 --> 00:10:25,207 έχεις βρομίσει το εργαστήριό μου, 155 00:10:25,958 --> 00:10:27,126 Νταν. 156 00:10:29,879 --> 00:10:31,756 Ευχαριστώ για τις φρούδες ελπίδες. 157 00:10:31,839 --> 00:10:33,633 Και να ξέρεις, 158 00:10:33,716 --> 00:10:37,470 σε έβγαλε Νταν επειδή της λείπω. 159 00:10:43,351 --> 00:10:44,685 Με βλέπεις; 160 00:10:49,315 --> 00:10:51,400 Κι εγώ το νιώθω, μικρέ. 161 00:10:52,860 --> 00:10:55,946 Η έκτη αίσθησή μου έχει βαρέσει κόκκινο. 162 00:10:56,030 --> 00:10:58,658 Είναι σαν ταινία Μ. Νάιτ Σιαμάλαν. 163 00:11:00,076 --> 00:11:01,535 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 164 00:11:02,370 --> 00:11:04,288 Αλλά θα μάθω. 165 00:11:05,748 --> 00:11:06,957 Εμένα. 166 00:11:07,041 --> 00:11:10,419 Έλλα, εμένα νιώθεις. Είμαι εδώ! 167 00:11:10,503 --> 00:11:12,463 Έλλα, σε παρακαλώ! 168 00:11:12,546 --> 00:11:15,424 Αλλά πρώτα, εσύ, γλοιώδη φίλε μου, 169 00:11:15,508 --> 00:11:18,010 χρειάζεσαι πλύσιμο. 170 00:11:23,099 --> 00:11:24,183 Έλλα. 171 00:11:27,645 --> 00:11:30,564 2 ΦΕΒΡΟΥΑΡΟΥ 2017 Ο ΛΟΥΣΙΦΕΡ ΠΑΝΤΡΕΥΕΤΑΙ ΤΗΝ ΚΑΝΤΙ 172 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 -Λίντα! -Ναι, πέρνα. 173 00:11:34,443 --> 00:11:35,569 Λίντα. 174 00:11:35,653 --> 00:11:36,779 Γεια! 175 00:11:39,198 --> 00:11:41,701 Πέρασε από δω ο Λούσιφερ; 176 00:11:41,784 --> 00:11:43,494 Δεν τον έχω δει. 177 00:11:43,577 --> 00:11:44,704 Όλα καλά; 178 00:11:46,622 --> 00:11:47,623 Ναι. 179 00:11:47,707 --> 00:11:49,208 Μια χαρά θα είναι. 180 00:11:49,291 --> 00:11:53,671 Είχε να κάνει κάτι πριν πιάσουμε δουλειά στον Παράδεισο. 181 00:11:53,754 --> 00:11:55,423 Φοβάσαι ότι θα το αναβάλει; 182 00:11:56,006 --> 00:11:58,676 Όχι, αλλά είναι περίεργο που δεν απαντά. 183 00:11:58,759 --> 00:12:01,929 Έχω άγχος που θα γίνει Θεός, ίσως να έχει κι αυτός. 184 00:12:02,012 --> 00:12:06,183 Μάλλον θα είναι κάπου και θα προσπαθεί να το αντιμετωπίσει. 185 00:12:06,267 --> 00:12:08,102 Έχει να κάνει κάτι τέτοιο από… 186 00:12:08,185 --> 00:12:11,188 Τις 2 Φεβρουαρίου 2017. 187 00:12:12,523 --> 00:12:16,444 Όταν πήγε στο Λας Βέγκας και παντρεύτηκε την Κάντι Μόρνινγκσταρ. 188 00:12:17,695 --> 00:12:20,823 Δεν θα παντρευόταν όμως μια στριπτιζού δύο φορές. 189 00:12:22,950 --> 00:12:26,996 Εντάξει. Ίσως αυτό που σ' ανησυχεί πραγματικά 190 00:12:27,079 --> 00:12:31,542 είναι η διατήρηση της επικοινωνίας και της εμπιστοσύνης μεταξύ σας. 191 00:12:33,169 --> 00:12:36,672 Ναι, η σχέση μας έχει εξελιχθεί πολύ. 192 00:12:36,756 --> 00:12:40,301 Απλώς δεν ξέρω γιατί δεν μου είπε τι κάνει. 193 00:12:40,384 --> 00:12:42,970 Τέλειωσαν πια οι μαντεψιές. 194 00:12:44,180 --> 00:12:45,473 Γιατί δεν τον ρωτάς; 195 00:12:47,516 --> 00:12:49,810 Σωστά. Ναι, θα μάθω… 196 00:12:50,728 --> 00:12:53,022 Θα μάθω πού είναι και θα τον ρωτήσω. 197 00:12:53,105 --> 00:12:57,109 Έχω μια εφαρμογή που μου λέει πού είναι. 198 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 Τι; 199 00:13:02,948 --> 00:13:06,952 Σου έστειλα τις πληροφορίες, αλλά πρέπει να μου πεις τι συμβαίνει. 200 00:13:07,036 --> 00:13:08,579 Ως αμοιβή. 201 00:13:08,662 --> 00:13:12,583 Μια νεαρή που παίζει "μπαμπάριζα" νομίζει ότι έπιασε τον μπαμπά της. 202 00:13:12,666 --> 00:13:14,293 Ευτυχώς που είσαι στείρος, 203 00:13:14,376 --> 00:13:16,962 αλλιώς θα είχες 10.000 κουτσούβελα. 204 00:13:17,046 --> 00:13:19,799 Υπερβάλλεις λίγο. 205 00:13:19,882 --> 00:13:24,094 Ήρθες ένα βράδυ τη δεκαετία του '90 και κατάφερες να το κάνεις με 36 άτομα. 206 00:13:24,178 --> 00:13:25,679 Ήταν η παραμονή του 2000! 207 00:13:25,763 --> 00:13:28,474 Όλος ο κόσμος έβγαζε τα μάτια του. 208 00:13:28,557 --> 00:13:32,770 Τέλος πάντων, βρήκες τις γυναίκες που γέννησαν κόρες εννιά μήνες μετά; 209 00:13:32,853 --> 00:13:35,648 Σου έστειλα τις διευθύνσεις των τεσσάρων γυναικών. 210 00:13:35,731 --> 00:13:37,858 Μόνο η πρώτη είναι ακόμη στο Μαϊάμι. 211 00:13:37,942 --> 00:13:41,195 Μια δασκάλα χορού, η Άννα Κριστίνα Περέζ ντελ Ρίο. 212 00:13:41,278 --> 00:13:44,740 Τέλεια. Αρκεί να εξακριβώσω ότι καμία απ' τις κόρες τους 213 00:13:44,824 --> 00:13:47,868 δεν είναι η κοπέλα που εμφανίστηκε στο ρετιρέ μου. 214 00:13:47,952 --> 00:13:49,703 Αποκλείεται να είναι κόρη μου. 215 00:13:49,787 --> 00:13:52,498 -Ανυπομονώ να το δω στα πρωινάδικα. -Πολύ αστείο. 216 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 Μπράβο! 217 00:13:55,459 --> 00:13:56,836 Έτσι! 218 00:13:59,255 --> 00:14:02,091 Κουνήστε τους γοφούς. Ελάτε! 219 00:14:02,174 --> 00:14:03,592 Μπράβο. 220 00:14:03,676 --> 00:14:04,718 Ναι! 221 00:14:05,261 --> 00:14:06,595 Λούσιφερ; 222 00:14:06,679 --> 00:14:08,764 Δεν περίμενα να σε ξαναδώ. 223 00:14:08,848 --> 00:14:10,474 Δεν άλλαξες καθόλου. 224 00:14:10,558 --> 00:14:14,395 Την τελευταία φορά που σε είδα ήσουν τσιρλίντερ για τους Μπρόνκος. 225 00:14:17,189 --> 00:14:18,023 Ναι. 226 00:14:18,107 --> 00:14:19,400 Πρέπει να μιλήσουμε. 227 00:14:20,234 --> 00:14:22,111 Μ' αρέσει η σάλσα. Και η σάλτσα. 228 00:14:23,153 --> 00:14:25,364 Μου έλειψαν τα αστεία σου. 229 00:14:25,447 --> 00:14:28,158 -Και άλλα πράγματα. -Είμαι σίγουρος. 230 00:14:28,242 --> 00:14:29,201 ΝΕΟ ΜΕΞΙΚΟ 231 00:14:29,285 --> 00:14:31,787 Οι άνθρωποι αλλάζουν. Εκτός από σένα. 232 00:14:32,454 --> 00:14:36,292 Ελπίζω να είμαι ακόμη άτεκνος, όπως ήμουν το '99. 233 00:14:36,375 --> 00:14:37,209 ΣΙΑΤΛ 234 00:14:37,293 --> 00:14:40,045 Πες την αλήθεια. Καλά γονίδια ή μπότοξ; 235 00:14:40,129 --> 00:14:41,088 Αθανασία. 236 00:14:41,171 --> 00:14:42,715 Μείνε για το επόμενο μάθημα. 237 00:14:42,798 --> 00:14:45,050 Έχω έρθει για δουλειά. 238 00:14:45,801 --> 00:14:48,053 Είναι η κόρη σου αυτή; 239 00:14:48,137 --> 00:14:49,305 Δεν είμαι σίγουρη. 240 00:14:49,388 --> 00:14:51,056 Μήπως… 241 00:14:51,140 --> 00:14:52,016 τώρα; 242 00:14:52,099 --> 00:14:53,058 Τι θες; 243 00:14:53,142 --> 00:14:56,770 Θέλω να αποδείξω ότι η κόρη σου δεν είναι και δική μου κόρη. 244 00:14:56,854 --> 00:15:00,316 Μπορείς να μου δείξεις μια φωτογραφία της; 245 00:15:00,399 --> 00:15:04,194 Μην ανησυχείς. Πάντα έλεγχα το διάφραγμά μου πριν από κάθε όργιο. 246 00:15:04,278 --> 00:15:07,615 Είμαι σίγουρος. Παρ' όλα αυτά, έχεις μια φωτογραφία της; 247 00:15:08,282 --> 00:15:09,366 Ή ένα τατουάζ. 248 00:15:10,826 --> 00:15:12,912 Ευτυχώς. Δεν είμαι ο μπαμπάς. 249 00:15:13,495 --> 00:15:15,873 Μένουν άλλες τρεις. Δεν είμαι ο πατέρας. 250 00:15:16,665 --> 00:15:18,500 Μου είναι εντελώς άγνωστη. 251 00:15:18,584 --> 00:15:20,210 Ευτυχώς, δεν είμαι ο μπαμπάς. 252 00:15:20,294 --> 00:15:22,838 Φυσικά. Εσύ; Πατέρας; 253 00:15:22,922 --> 00:15:24,214 Θα ήταν καταστροφικό. 254 00:15:24,298 --> 00:15:25,424 Ορίστε; 255 00:15:25,507 --> 00:15:27,009 Δεν είσαι τέτοιος τύπος. 256 00:15:27,092 --> 00:15:28,093 Χωρίς παρεξήγηση. 257 00:15:29,803 --> 00:15:30,971 Παρεξηγήθηκα. 258 00:15:31,055 --> 00:15:32,973 Θα γινόμουν εξαιρετικός πατέρας. 259 00:15:33,057 --> 00:15:36,727 Θα γίνω ο καλύτερος μπαμπάς για εφτά δισεκατομμύρια ανθρώπους. 260 00:15:38,520 --> 00:15:42,733 Αν θες τόσο πολύ να γίνεις μπαμπάς, 261 00:15:42,816 --> 00:15:44,318 ίσως να υπάρχει χρόνος. 262 00:15:44,401 --> 00:15:46,737 Μόλις βγήκε το διαζύγιό μου. 263 00:15:46,820 --> 00:15:49,823 Και είμαι έτοιμη να γλεντήσω όπως το 1999. 264 00:15:49,907 --> 00:15:52,826 Λυπάμαι, αλλά δεν είμαι ο ίδιος άντρας 265 00:15:52,910 --> 00:15:55,955 με τον οποίο έκανες σεξ πολλές φορές εκείνο το βράδυ. 266 00:15:56,038 --> 00:15:57,456 Έχω σταθερή σχέση πια. 267 00:15:57,539 --> 00:16:00,668 Ελάιζα, τι κάνεις; Σου είπα, έχω αλλάξει! 268 00:16:01,877 --> 00:16:02,795 Λούσιφερ! 269 00:16:04,463 --> 00:16:06,048 Δεν άλλαξες καθόλου. 270 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 Κλόι! 271 00:16:10,260 --> 00:16:13,514 Πήγες στην άλλη άκρη της χώρας και δεν μου το είπες. 272 00:16:13,597 --> 00:16:16,350 -Δεν περίμενα ότι θα έκανες κάτι τέτοιο. -Τι; 273 00:16:16,433 --> 00:16:18,519 Ότι θα έφευγες πάλι. Θα την παντρευτείς; 274 00:16:18,602 --> 00:16:21,480 Ήρθα να αποδείξω ότι δεν είναι η μητέρα του παιδιού μου. 275 00:16:21,563 --> 00:16:23,816 Παιδί; Ποιο παιδί; 276 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 Μια κοπέλα μπήκε στο ρετιρέ μου 277 00:16:28,028 --> 00:16:31,490 λέγοντας ότι είναι απόγονος του διαβόλου. 278 00:16:32,324 --> 00:16:34,201 -Οι άγγελοι δεν μπορούν… -Ακριβώς. 279 00:16:34,284 --> 00:16:35,661 Εκτός από τον Αμέναντιλ… 280 00:16:35,744 --> 00:16:38,914 -Άρα αυτή η γυναίκα… -Είναι μπερδεμένη, ακριβώς. 281 00:16:40,249 --> 00:16:42,960 -Άρα είμαστε εντάξει τώρα; -Όχι. 282 00:16:43,544 --> 00:16:45,045 Όχι, δεν είμαστε εντάξει. 283 00:16:45,129 --> 00:16:47,297 Είπαμε ότι είμαστε σύντροφοι. 284 00:16:47,381 --> 00:16:50,175 -Γιατί μου το έκρυψες; -Δεν ήθελα να σε αναστατώσω. 285 00:16:50,259 --> 00:16:51,635 Δεν είμαι αναστατωμένη. 286 00:16:53,804 --> 00:16:56,348 Άλλα λέει η υπερφυσική σου δύναμη. 287 00:16:58,934 --> 00:17:02,688 Άκου, συγγνώμη. Έπρεπε να σου το 'χα πει. 288 00:17:05,315 --> 00:17:06,358 Υποσχέσου μου, 289 00:17:07,151 --> 00:17:08,652 όχι άλλα μυστικά. 290 00:17:08,736 --> 00:17:10,904 Ναι. Σου το υπόσχομαι. 291 00:17:11,905 --> 00:17:14,700 Το καλό είναι ότι έχει μείνει μόνο μία γυναίκα στη λίστα. 292 00:17:15,492 --> 00:17:16,452 Ποια λίστα; 293 00:17:22,082 --> 00:17:23,876 Λούσιφερ, είσαι ακόμα εδώ; 294 00:17:23,959 --> 00:17:28,672 Όχι. Αυτό θα το φορούσε μια οποιαδήποτε δαίμονας κυνηγός κεφαλών. 295 00:17:28,756 --> 00:17:30,174 Θέλω να νιώθω ξεχωριστή. 296 00:17:32,342 --> 00:17:34,553 Μέιζ! Δόξα τω Θεώ. 297 00:17:35,262 --> 00:17:38,932 Έψαχνα κάποιον να μιλήσω όλη μέρα. 298 00:17:39,516 --> 00:17:42,770 Πήγα να δω την Έλλα. Φυσικά, δεν μπορούσε να με δει. 299 00:17:42,853 --> 00:17:45,064 Αλλά εσύ με βλέπεις, σωστά, Μέιζ; 300 00:17:45,147 --> 00:17:46,023 Μέιζ; 301 00:17:46,815 --> 00:17:47,733 Μέιζ; 302 00:17:48,901 --> 00:17:49,985 Δεν καταλαβαίνω. 303 00:17:50,694 --> 00:17:54,156 Ο Νταν, ο ηλίθιος βάτραχος, με βλέπει, αλλά εσύ όχι. 304 00:17:54,239 --> 00:17:57,868 Μπορεί να μου πει κάποιος τους κανόνες; 305 00:17:59,078 --> 00:18:03,207 Λιγότερο στενό στον αστράγαλο. Δεν θέλω να μοιάζω στον Νταν. 306 00:18:03,290 --> 00:18:05,209 Ναι, αυτό θα ήταν τραγικό. 307 00:18:05,292 --> 00:18:08,337 Ο καημένος. Τα παντελόνια του ήταν πάντα πολύ στενά. 308 00:18:08,420 --> 00:18:10,047 Μόνο αυτό έχεις να πεις; 309 00:18:12,007 --> 00:18:15,219 Πρώτη φορά μιλάει κάποιος για μένα από τότε που γύρισα, 310 00:18:15,302 --> 00:18:17,805 πέρα απ' το ότι έβγαλαν έναν βάτραχο Νταν, 311 00:18:17,888 --> 00:18:20,015 και κοροϊδεύεις το ντύσιμό μου; 312 00:18:20,099 --> 00:18:24,144 Ξέρεις κάτι; Χαίρομαι που δεν με βλέπεις! 313 00:18:24,228 --> 00:18:25,604 Και κάτι ακόμη! 314 00:18:25,687 --> 00:18:31,026 Όλοι ξέρουν ότι στο Λος Άντζελες κάνει πολλή ζέστη για δερμάτινα! 315 00:18:34,071 --> 00:18:36,573 Λαζμάν χαζέ. Μάζελ τοβ. 316 00:18:36,657 --> 00:18:38,325 ΒΟΣΤΟΝΗ 317 00:18:38,992 --> 00:18:42,371 Έχω να πάω σε μπριτ απ' αυτό του Σίγκμουντ. 318 00:18:42,454 --> 00:18:45,124 -Αλήθεια; -Ναι, ήταν πολύ φροϊδικό. 319 00:18:46,750 --> 00:18:49,753 Η τελευταία γυναίκα στη λίστα δουλεύει εδώ; 320 00:18:49,837 --> 00:18:51,421 Η Έστερ Μπάρναμ. 321 00:18:53,298 --> 00:18:54,133 Να τη. 322 00:18:56,009 --> 00:18:56,885 Είναι ραβίνος. 323 00:18:56,969 --> 00:19:00,222 Καταλαβαίνω γιατί είχατε έναν ξεχωριστό δεσμό. 324 00:19:03,725 --> 00:19:08,021 Όχι, ο ξεχωριστός μας δεσμός κράτησε μόλις 15 λεπτά. 325 00:19:08,105 --> 00:19:09,815 Αμφιβάλλω αν με θυμάται. 326 00:19:09,898 --> 00:19:10,816 Λούσιφερ; 327 00:19:18,448 --> 00:19:20,617 Περίμενα 22 χρόνια 328 00:19:20,701 --> 00:19:23,120 για να σου πω πόσο άλλαξες τη ζωή μου. 329 00:19:24,621 --> 00:19:26,248 -Προς το χειρότερο; -Όχι! 330 00:19:27,207 --> 00:19:29,376 Σημάδεψες την ψυχή μου. 331 00:19:31,253 --> 00:19:33,213 Εσύ είσαι ο λόγος που έγινα ραβίνος. 332 00:19:33,922 --> 00:19:37,759 Γιατί έβγαλα τις βαθύτερες επιθυμίες της. Θα μπορούσε να συμβεί στον καθένα. 333 00:19:38,343 --> 00:19:41,180 Ναι, χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 334 00:19:41,263 --> 00:19:44,474 Μπορείς να μας δείξεις μια φωτογραφία της κόρης σου; 335 00:19:45,392 --> 00:19:47,936 Μην το πάρεις στραβά. Και μετά θα φύγουμε. 336 00:19:48,020 --> 00:19:49,021 Αφορά τη Μίρα; 337 00:19:50,105 --> 00:19:52,482 -Μίρα; -Είχες νέα της; Τη βρήκες; 338 00:19:53,817 --> 00:19:55,027 Της συνέβη κάτι; 339 00:19:56,403 --> 00:19:58,655 Το έσκασε πριν από πέντε χρόνια. 340 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 Προσέλαβα ακόμη και ντετέκτιβ. 341 00:20:01,992 --> 00:20:04,077 Είναι μια από τις τελευταίες φωτογραφίες της. 342 00:20:04,661 --> 00:20:05,954 Εντάξει. 343 00:20:06,038 --> 00:20:08,498 Δεν είμαι ο πατέρας της. Ευχαριστώ πολύ. 344 00:20:08,582 --> 00:20:11,043 -Ίσα που κοίταξες τη φωτογραφία. -Δεν χρειάζεται. 345 00:20:11,126 --> 00:20:15,130 Η κοπέλα στο ρετιρέ είχε ροζ ανταύγειες, αϊλάινερ, θυμωμένα φρύδια. 346 00:20:15,214 --> 00:20:17,549 -Έτσι είναι η Μίρα. -Αλήθεια; 347 00:20:17,633 --> 00:20:19,218 Πάντα ήταν προβληματικό παιδί. 348 00:20:19,301 --> 00:20:22,930 Θύμωνε πολύ και έβαφε συχνά τα μαλλιά της. 349 00:20:23,931 --> 00:20:25,390 Γιατί το έσκασε η Μίρα; 350 00:20:26,683 --> 00:20:30,312 -Έψαχνε τον πατέρα της. -Και της είπες ότι ήμουν εγώ; 351 00:20:31,521 --> 00:20:35,025 Για να είμαι ειλικρινής, δεν ξέρω ποιος είναι ο πατέρας της. 352 00:20:35,943 --> 00:20:37,486 Ήμουν άλλος άνθρωπος τότε. 353 00:20:37,569 --> 00:20:39,196 Κι εγώ. 354 00:20:39,780 --> 00:20:42,115 Προσπάθησα να είμαι καλή μητέρα, 355 00:20:43,325 --> 00:20:44,785 αλλά ήθελε απαντήσεις. 356 00:20:46,161 --> 00:20:47,871 Όταν χάνεις ένα παιδί, 357 00:20:47,955 --> 00:20:51,959 είναι σαν να χάνεις ένα κομμάτι σου που δεν μπορεί να αντικατασταθεί. 358 00:20:53,293 --> 00:20:58,006 Ως μητέρα, δεν μπορώ να φανταστώ τι περνάς. 359 00:20:58,715 --> 00:21:00,175 Θα σε βοηθήσουμε να τη βρεις. 360 00:21:04,346 --> 00:21:06,640 Φυσικά. Την κόρη σου, 361 00:21:07,557 --> 00:21:10,519 που σίγουρα δεν είναι κόρη μου. 362 00:21:31,248 --> 00:21:32,457 Αμέναντιλ. 363 00:21:33,375 --> 00:21:35,335 Είσαι άγγελος. Με βλέπεις, έτσι; 364 00:21:38,505 --> 00:21:41,675 Αμέναντιλ! Σε παρακαλώ, θέλω μόνο τους φίλους μου. 365 00:21:42,259 --> 00:21:43,260 Αμέναντιλ! 366 00:21:49,057 --> 00:21:50,434 Δεν μπορώ άλλο! 367 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Νταν; 368 00:21:56,690 --> 00:21:58,150 Νταν, εσύ είσαι; 369 00:21:58,233 --> 00:22:00,444 Στάσου. Με βλέπεις; 370 00:22:00,527 --> 00:22:02,654 -Σε έφερε ο Λούσιφερ εδώ; -Όχι. 371 00:22:02,738 --> 00:22:05,032 Με έφερε μια τρελή, πανκ ροκ άγγελος. 372 00:22:05,115 --> 00:22:06,366 Άκουσα γι' αυτήν. 373 00:22:06,450 --> 00:22:10,329 Ναι, με άφησε εδώ χωρίς να μου εξηγήσει τους κανόνες. 374 00:22:10,412 --> 00:22:14,041 Τι έκανες; Είδες την Τρίξι; Την Κλόι; 375 00:22:14,124 --> 00:22:15,000 Όχι. 376 00:22:15,500 --> 00:22:18,754 Όχι. Ξέρεις, ήθελα να καταλάβω πρώτα 377 00:22:18,837 --> 00:22:22,132 τι σημαίνει να είσαι φάντασμα. 378 00:22:23,592 --> 00:22:27,012 Δεν ήθελα να βγω απ' τον καθρέφτη και να τρομάξω την Τρίξι. 379 00:22:29,931 --> 00:22:31,975 Διάβαζες το αστυνομικό εγχειρίδιο; 380 00:22:32,726 --> 00:22:33,560 Ναι. 381 00:22:34,603 --> 00:22:37,105 Ναι, μπήκα στην Ακαδημία, χάρη σ' εσένα. 382 00:22:37,189 --> 00:22:38,023 Τι; 383 00:22:38,106 --> 00:22:41,735 Ήταν σημαντικό για μένα το ότι υπέβαλες την αίτησή μου… 384 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 Τέλεια, φίλε. 385 00:22:47,741 --> 00:22:48,700 Κοίτα… 386 00:22:50,118 --> 00:22:52,120 Λυπάμαι που σου θύμωσα. 387 00:22:53,288 --> 00:22:56,541 Νιώθω πολύ άσχημα που τσακωθήκαμε πριν… 388 00:22:59,419 --> 00:23:00,295 Πεθάνω; 389 00:23:01,338 --> 00:23:02,172 Ναι. 390 00:23:02,672 --> 00:23:05,926 -Ναι. -Κι εγώ νιώθω άσχημα γι' αυτό. 391 00:23:06,009 --> 00:23:09,429 -Γι' αυτό δεν ήρθα να σε δω. -Δεν χρειάζεται να μου εξηγήσεις. 392 00:23:09,846 --> 00:23:11,723 Αλήθεια. Δεν πειράζει. 393 00:23:14,142 --> 00:23:15,352 Σ' αγαπώ, φίλε. 394 00:23:18,355 --> 00:23:21,066 Σωστά. Είσαι ψυχή χωρίς σώμα. 395 00:23:21,149 --> 00:23:23,777 Ναι. Και με βλέπουν μόνο οι άγγελοι. 396 00:23:23,860 --> 00:23:24,945 Τι λέει, Νταν; 397 00:23:28,573 --> 00:23:31,326 Τι; Μπορείς να με δεις τώρα; 398 00:23:31,410 --> 00:23:34,162 Ναι, σε έβλεπα και πριν. Δεν με ξέρεις; 399 00:23:35,330 --> 00:23:38,500 Θα είχα βγάλει άκρη νωρίτερα αν δεν έπαιζες μαζί μου. 400 00:23:38,583 --> 00:23:40,752 Δαιμονική αγάπη. Σε μπερδεύει. 401 00:23:40,836 --> 00:23:42,796 Ναι. Ξέρεις πώς είναι. 402 00:23:43,839 --> 00:23:46,466 Χαίρομαι που μπορώ να σας μιλήσω. 403 00:23:46,550 --> 00:23:50,762 Δεν ξέρω γιατί δεν σε έφερε πίσω ο Λούσιφερ, αλλά χαίρομαι που σε βλέπω. 404 00:23:51,346 --> 00:23:53,181 Ναι, μας έλειψες. 405 00:23:56,059 --> 00:23:57,519 Κι εμένα μου λείψατε. 406 00:24:01,690 --> 00:24:02,774 Σκατά. Ναι. 407 00:24:04,985 --> 00:24:07,654 ΣΕΝΤΡΑΛ ΒΑΛΕΪ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 408 00:24:13,326 --> 00:24:15,454 Ευχαριστούμε που πετάξατε μαζί μας. 409 00:24:15,537 --> 00:24:18,999 Βεβαιωθείτε ότι το τραπεζάκι σας είναι σηκωμένο. Όπως το δικό μου. 410 00:24:21,168 --> 00:24:22,294 Λούσιφερ… 411 00:24:23,712 --> 00:24:25,964 έχεις πετάξει ποτέ κανέναν άλλον; 412 00:24:26,882 --> 00:24:28,133 Μόνο τη Μέιζ. 413 00:24:28,216 --> 00:24:30,093 Και τον Αμέναντιλ μια φορά. 414 00:24:30,177 --> 00:24:33,263 Σκότωσε μια χήνα με το πρόσωπό του. Μου έφτιαξε τη μέρα. 415 00:24:35,474 --> 00:24:39,352 Αν σε παρηγορεί αυτό, είναι πιο ρομαντικό μ' εσένα. 416 00:24:40,228 --> 00:24:42,147 Ναι. Απλώς σκεφτόμουν… 417 00:24:42,230 --> 00:24:45,066 Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε στον αέρα; Κι εγώ. 418 00:24:45,150 --> 00:24:45,984 Όχι. 419 00:24:46,067 --> 00:24:49,863 Σκεφτόμουν ότι μου το έκρυψες για να μη με αναστατώσεις. 420 00:24:50,739 --> 00:24:52,449 Αυτό είπα, ναι. 421 00:24:52,532 --> 00:24:57,746 Εντάξει. Σου πήρε καιρό να συνειδητοποιήσεις πώς νιώθεις για μένα. 422 00:24:57,829 --> 00:25:00,790 Οπότε, κατά βάθος, 423 00:25:00,874 --> 00:25:04,211 ίσως να ξέρεις ότι υπάρχει κάτι ανάμεσα σ' εσένα και την Έστερ. 424 00:25:04,294 --> 00:25:07,339 Είναι πολύ πιθανό να απέκτησες ένα παιδί μαζί της. 425 00:25:07,422 --> 00:25:08,965 Η Μίρα δεν είναι κόρη μου. 426 00:25:09,049 --> 00:25:13,011 Εντάξει, αλλά αν υπήρχε κάτι ανάμεσά σας, δεν πειράζει. 427 00:25:13,595 --> 00:25:16,556 Κι εγώ είχα σχέσεις πριν από σένα. 428 00:25:16,640 --> 00:25:20,894 Ήμουν παντρεμένη με τον Νταν. Οπότε μπορείς να μου μιλήσεις γι' αυτό. 429 00:25:20,977 --> 00:25:25,273 Εντάξει. Ποτέ δεν υπήρξε κάτι ανάμεσα σ' εμένα και την Έστερ. 430 00:25:25,357 --> 00:25:26,650 Εντάξει. 431 00:25:27,442 --> 00:25:30,195 Τότε, γιατί νιώθω ότι μου κρατάς ακόμη μυστικά; 432 00:25:30,278 --> 00:25:32,030 Τι μυστικά; 433 00:25:32,113 --> 00:25:35,492 Τα ξέρεις όλα. Μια νεαρή με κατηγόρησε ότι είμαι ο πατέρας της 434 00:25:35,575 --> 00:25:37,202 και μετά πέταξε μακριά. 435 00:25:37,285 --> 00:25:40,413 Τι; Είναι άγγελος; Γιατί δεν μου το είπες; 436 00:25:42,457 --> 00:25:46,461 Θα το ξέχασα, με τις απειλές και την επιστροφή του Νταν στη Γη. 437 00:25:48,338 --> 00:25:49,172 Τι; 438 00:25:50,507 --> 00:25:51,383 Ο Νταν… 439 00:25:52,133 --> 00:25:54,678 είναι στη Γη; 440 00:25:56,263 --> 00:25:57,847 Ναι, αλλά είναι φάντασμα, 441 00:25:57,931 --> 00:25:59,933 οπότε δεν μπορείς να τον δεις. 442 00:26:05,105 --> 00:26:08,149 Νόμιζα ότι δεν κρατούσαμε πια μυστικά μεταξύ μας. 443 00:26:08,233 --> 00:26:10,944 Αλλά εσύ μου κρατάς ακόμη μυστικά. 444 00:26:11,027 --> 00:26:13,905 Γιατί; Τα παράτησα όλα 445 00:26:13,989 --> 00:26:15,824 για να γίνω σύντροφός σου. 446 00:26:15,907 --> 00:26:19,536 -Δεν κρατάμε πια μυστικά. -Γιατί δεν μου είπες ότι έχεις κόρη; 447 00:26:19,619 --> 00:26:23,123 Δεν είναι αλήθεια! Πώς να κρατήσω ένα μυστικό αν δεν ξέρω τι είναι; 448 00:26:23,206 --> 00:26:24,708 Κρατάς μυστικά όμως! 449 00:26:29,421 --> 00:26:30,255 Κοίτα… 450 00:26:30,922 --> 00:26:32,299 Ξέρω ότι είσαι ταραγμένη. 451 00:26:32,382 --> 00:26:35,885 Αλλά πρέπει να εστιάσουμε στον λόγο που ήρθαμε εδώ. Εντάξει; 452 00:26:40,348 --> 00:26:42,517 Ναι, ας εστιάσουμε σ' αυτό. 453 00:26:42,601 --> 00:26:43,602 Εντάξει. 454 00:26:44,811 --> 00:26:48,940 Ο ντετέκτιβ είπε ότι άκουσε ότι η Μίρα είχε δουλέψει εδώ, 455 00:26:49,024 --> 00:26:50,275 αλλά έχασε τα ίχνη της. 456 00:26:50,358 --> 00:26:52,068 Ας μάθουμε γιατί, λοιπόν. 457 00:26:53,653 --> 00:26:54,821 Μετά από σένα. 458 00:27:01,911 --> 00:27:03,747 Γεια σας. Συγγνώμη. 459 00:27:03,830 --> 00:27:05,707 Έχετε δει αυτό το κορίτσι; 460 00:27:05,790 --> 00:27:06,625 Όχι. 461 00:27:09,419 --> 00:27:12,130 -Ίσως να έχει περάσει καιρός. -Δεν την ξέρω. 462 00:27:12,213 --> 00:27:15,383 Έχει αλλάξει τώρα. Έχει ροζ ανταύγειες. 463 00:27:15,467 --> 00:27:16,968 Φτερά, απ' ό,τι φαίνεται. 464 00:27:17,844 --> 00:27:19,804 Μας είπαν ότι δούλευε εδώ. 465 00:27:19,888 --> 00:27:20,805 Όχι. 466 00:27:23,058 --> 00:27:24,559 Στο εστιατόριο μήπως; 467 00:27:27,479 --> 00:27:28,313 Όχι. 468 00:27:29,773 --> 00:27:33,318 Μήπως δούλευε εκεί, στον πάγκο με τα αβοκάντο; 469 00:27:33,401 --> 00:27:37,155 Έδιωξα τους χίπηδες πριν από έναν χρόνο. Δεν τους έχω δει από τότε. 470 00:27:38,782 --> 00:27:40,659 Αν τελειώσατε, έχω δουλειά. 471 00:27:40,742 --> 00:27:42,285 Άκου, Μπίλι Μπομπ… 472 00:27:42,369 --> 00:27:45,538 Όχι. Ξέρεις, θα πάρουμε ένα απ' αυτά. 473 00:27:45,622 --> 00:27:47,624 Ευχαριστούμε για τον χρόνο σας. 474 00:27:57,258 --> 00:28:00,095 -Θα του έκανα τα μαγικά μου. -Δεν ήθελα να ψυλλιαστεί τίποτα. 475 00:28:00,178 --> 00:28:01,346 Τι να ψυλλιαστεί; 476 00:28:01,846 --> 00:28:05,016 Είπε ότι είχε έναν χρόνο να δει κάποιον από τη φάρμα. 477 00:28:05,100 --> 00:28:08,228 Αν είναι έτσι, γιατί το πουλάει αυτό; 478 00:28:08,311 --> 00:28:09,771 ΑΒΟΚΑΝΤΟ ΓΚΡΙΝ ΧΙΛ ΓΟΥΑΚΑΜΟΛΕ 479 00:28:09,854 --> 00:28:12,732 Κοίτα να δεις. Μας είπε ψέματα. Είναι δικό τους. 480 00:28:13,775 --> 00:28:17,612 Όταν κρύβεις ένα πράγμα, μάλλον κρύβεις και κάτι άλλο. 481 00:28:17,696 --> 00:28:20,031 Αναρωτιέμαι τι άλλο κρύβει. 482 00:28:20,865 --> 00:28:22,909 Πρέπει να βρούμε κάτι χίπηδες. 483 00:28:29,708 --> 00:28:32,168 ΑΒΟΚΑΝΤΟ ΓΚΡΙΝ ΧΙΛ 484 00:28:35,213 --> 00:28:37,966 Θυμίζει το Κάποτε στο… Χόλιγουντ, έτσι; 485 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Γεια σας. 486 00:28:41,636 --> 00:28:45,557 Ψάχνουμε μια κοπέλα, περίπου 21-22 ετών; 487 00:28:46,307 --> 00:28:47,892 Τη λένε Μίρα. 488 00:28:48,393 --> 00:28:52,147 Έχουμε μια φωτογραφία της, αν θέλετε να δείτε. 489 00:28:52,981 --> 00:28:55,942 Δεν έχετε μπλέξει. Απλώς ανησυχούμε γι' αυτήν. 490 00:28:59,320 --> 00:29:01,114 Είπες Μίρα; 491 00:29:15,295 --> 00:29:19,090 Εντάξει, έχετε δύο δευτερόλεπτα για να φύγετε απ' το κτήμα μου. 492 00:29:19,174 --> 00:29:22,135 Μη μας σημαδεύεις. Δεν ξέρεις με ποιον έχεις να κάνεις. 493 00:29:22,218 --> 00:29:23,386 Είστε μπάτσοι; 494 00:29:25,221 --> 00:29:30,143 Εγώ θα γίνω το Υπέρτατο Ον κι αυτή θα γίνει η Πρώτη Κυρία. 495 00:29:30,226 --> 00:29:32,729 Φύγετε, αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία. 496 00:29:32,812 --> 00:29:36,065 Κι εγώ θα πάρω την Πρόνοια. Θα θέλουν να δουν τι συμβαίνει εδώ. 497 00:29:36,733 --> 00:29:40,195 -Είναι εδώ επειδή θέλουν. -Αλήθεια; Ας τις ρωτήσουμε. 498 00:29:40,278 --> 00:29:41,404 Πες μου, νεαρή μου… 499 00:29:43,448 --> 00:29:44,783 τι επιθυμείς; 500 00:29:45,867 --> 00:29:48,286 -Θέλω να πάω σπίτι! -Σκάσε! Μπες μέσα! 501 00:29:50,580 --> 00:29:54,542 Πώς τολμάς να φέρεσαι έτσι σ' αυτά τα παιδιά; 502 00:29:59,756 --> 00:30:02,008 Έχω ξαναπυροβολήσει καταπατητές. 503 00:30:06,054 --> 00:30:07,096 Λούσιφερ! 504 00:30:09,015 --> 00:30:10,016 Λούσιφερ; 505 00:30:10,975 --> 00:30:11,851 Λούσιφερ! 506 00:30:12,602 --> 00:30:13,978 Λούσιφερ! 507 00:30:14,062 --> 00:30:15,522 Θεέ μου, είσαι καλά; 508 00:30:15,605 --> 00:30:17,273 Μια χαρά, αλλά… 509 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 αυτός ο Νεάντερταλ λέρωσε το κοστούμι μου. 510 00:30:24,656 --> 00:30:25,740 Αμάν. 511 00:30:26,533 --> 00:30:29,035 Έχεις ακόμα το κολιέ του Αμέναντιλ; 512 00:31:08,616 --> 00:31:11,953 Οι γονείς τους δεν είναι εδώ, οπότε θα τις υπερασπιστώ εγώ. 513 00:31:12,036 --> 00:31:13,162 Άφησέ τον. 514 00:31:13,246 --> 00:31:15,415 Τι έκανες στη Μίρα; 515 00:31:16,416 --> 00:31:17,417 Δεν είναι εδώ. 516 00:31:17,500 --> 00:31:20,086 Τότε, πού είναι; Πες μου! 517 00:31:20,169 --> 00:31:22,046 Ηρέμησε, τον πιάσαμε. 518 00:31:28,386 --> 00:31:29,512 Τότε, πού είναι; 519 00:31:29,596 --> 00:31:30,972 Θα τη βρούμε. 520 00:31:31,931 --> 00:31:32,932 Θα τη βρούμε. 521 00:31:40,398 --> 00:31:41,316 Ευχαριστώ. 522 00:31:42,275 --> 00:31:46,237 Τα παιδιά το έσκασαν απ' τα σπίτια τους. Εξαναγκάστηκαν να δουλεύουν. 523 00:31:46,321 --> 00:31:49,741 Δεν μπορούσαν να φύγουν ή να καλέσουν τους δικούς τους. 524 00:31:49,824 --> 00:31:51,242 Τι θα απογίνουν; 525 00:31:52,327 --> 00:31:55,872 Θα επιστρέψουν στους δικούς τους ή θα πάνε σε καταφύγια. 526 00:31:57,665 --> 00:32:00,627 Μάλιστα. Πάντως, δεν είναι εδώ η Μίρα. 527 00:32:00,710 --> 00:32:02,879 Δεν κατέληξε εδώ τελικά. 528 00:32:02,962 --> 00:32:03,838 Ναι. 529 00:32:13,598 --> 00:32:14,641 Αυτή η ζωγραφιά… 530 00:32:15,892 --> 00:32:18,269 Είναι σχεδόν ίδια με αυτήν στη φωτογραφία. 531 00:32:18,353 --> 00:32:19,812 Τη ζωγράφισε η Μίρα; 532 00:32:21,272 --> 00:32:23,483 Η Μίρα, η κοπέλα που ψάχνω… 533 00:32:23,566 --> 00:32:24,984 Αυτή το ζωγράφισε; 534 00:32:25,068 --> 00:32:27,153 Δεν θέλουμε το κακό της, 535 00:32:27,236 --> 00:32:29,238 αλλά ήταν εδώ, έτσι; 536 00:32:37,872 --> 00:32:39,082 Ξέρεις πού είναι; 537 00:32:41,751 --> 00:32:43,586 Γνώρισε κάποιον στο ίντερνετ. 538 00:32:44,671 --> 00:32:46,214 Πήγε να τον βρει. 539 00:32:46,297 --> 00:32:50,176 Ωραία. Από μια αίρεση, βρέθηκε σε μια σχέση με έναν άγνωστο. 540 00:32:50,259 --> 00:32:53,221 -Δεν ξέρω τι είναι χειρότερο. -Ξέρεις το όνομά του; 541 00:32:56,391 --> 00:32:58,434 Ρομπ Ντάνιελ, νομίζω. 542 00:32:58,518 --> 00:33:01,521 Η Μίρα ανέφερε κάτι για το Σαν Φρανσίσκο. 543 00:33:01,604 --> 00:33:03,272 Ωραία. Ευχαριστούμε. 544 00:33:03,982 --> 00:33:04,816 Ευχαριστούμε. 545 00:33:05,608 --> 00:33:06,526 Και… 546 00:33:08,236 --> 00:33:10,321 αν χρειαστείς οτιδήποτε, 547 00:33:11,155 --> 00:33:12,490 πες μόνο μια προσευχή. 548 00:33:12,573 --> 00:33:14,909 Σκοπεύω να γίνω παρών Θεός. 549 00:33:21,290 --> 00:33:22,375 Ευχαριστώ. 550 00:33:22,834 --> 00:33:25,962 Έχω τη διεύθυνση ενός Ρομπ Ντάνιελ στο Σαν Φρανσίσκο. 551 00:33:26,462 --> 00:33:27,463 Ωραία. Πάμε; 552 00:33:28,131 --> 00:33:33,011 Θα σου στείλω τη διεύθυνση, αλλά νομίζω ότι πρέπει να πας μόνος σου. 553 00:33:33,594 --> 00:33:36,639 -Είσαι ακόμα θυμωμένη για την Έστερ; -Όχι. 554 00:33:36,723 --> 00:33:39,559 Νόμιζα ότι έκρυβες αισθήματα για την Έστερ, 555 00:33:39,642 --> 00:33:41,185 αλλά σε είδα. 556 00:33:41,811 --> 00:33:43,813 Είδα πώς αντέδρασες. 557 00:33:43,896 --> 00:33:46,357 Νομίζω ότι ξέρω γιατί φοβόσουν. 558 00:33:46,858 --> 00:33:49,736 Πιστεύεις ότι η Μίρα μπορεί να είναι κόρη σου, έτσι; 559 00:33:52,822 --> 00:33:53,698 Κλόι… 560 00:33:54,699 --> 00:33:59,412 Αν είναι κόρη μου; Αυτό σημαίνει ότι επέτρεψα να της συμβεί αυτό. 561 00:33:59,495 --> 00:34:01,622 Δεν φταις εσύ. Δεν ήξερες. 562 00:34:01,706 --> 00:34:02,832 Τι σημασία έχει; 563 00:34:02,915 --> 00:34:05,668 Σημασία έχει τι θα κάνεις από δω και πέρα, 564 00:34:05,752 --> 00:34:07,003 τι θα κάνουμε. 565 00:34:07,754 --> 00:34:08,796 "Θα κάνουμε"; 566 00:34:08,880 --> 00:34:10,256 Αν πας στο Σαν Φρανσίσκο 567 00:34:10,339 --> 00:34:13,176 και η Μίρα είναι η κοπέλα που ήρθε στο ρετιρέ σου, 568 00:34:13,259 --> 00:34:15,178 αν είναι πράγματι κόρη σου… 569 00:34:16,596 --> 00:34:19,307 θα βρούμε μαζί την άκρη, εντάξει; 570 00:34:19,390 --> 00:34:20,475 Ως σύντροφοι. 571 00:34:24,145 --> 00:34:26,606 Δεν είμαι σίγουρος για πολλά πράγματα, 572 00:34:26,689 --> 00:34:28,483 αλλά ένα πράγμα είναι σίγουρο. 573 00:34:29,025 --> 00:34:32,653 Ποτέ δεν αγάπησα κάποια όσο αγαπώ εσένα, Κλόι Ντέκερ. 574 00:34:41,662 --> 00:34:42,872 Πήγαινε να τη βρεις. 575 00:34:59,806 --> 00:35:01,390 ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 576 00:35:16,447 --> 00:35:17,573 Να πάρει. 577 00:35:20,952 --> 00:35:22,036 Ανώμαλε. 578 00:35:22,120 --> 00:35:24,247 Πόσων χρονών είσαι; Εβδομήντα δύο; 579 00:35:24,330 --> 00:35:27,875 Δεν ξέρω τι συμβαίνει, αλλά είμαι 43. 580 00:35:29,001 --> 00:35:30,837 -Πού είναι; -Έξω απ' το σπίτι μου! 581 00:35:30,920 --> 00:35:32,004 Μίρα! 582 00:35:32,797 --> 00:35:34,590 -Μίρα! -Μπαμπά; 583 00:35:42,348 --> 00:35:44,642 Δεν είσαι η κοπέλα απ' το ρετιρέ μου. 584 00:35:54,402 --> 00:35:55,403 Ποιος είσαι; 585 00:35:55,903 --> 00:35:57,488 Όχι ο πατέρας της Μίρα. 586 00:35:57,572 --> 00:35:59,699 Εγώ είμαι ο πατέρας της. Θα πάρω την αστυνομία. 587 00:36:01,492 --> 00:36:03,077 Είσαι ο πατέρας της; 588 00:36:03,161 --> 00:36:07,665 Νόμιζα ότι ήσουν ένας ανώμαλος που έψαχνε νεαρά κορίτσια στο ίντερνετ. 589 00:36:09,667 --> 00:36:10,501 Μάλιστα. 590 00:36:12,170 --> 00:36:14,589 Σας χρωστάω μια συγγνώμη. 591 00:36:14,672 --> 00:36:18,092 Ήταν ένα ντροπιαστικό λάθος. 592 00:36:20,678 --> 00:36:21,679 Μίρα. 593 00:36:21,762 --> 00:36:23,890 Πάρε τη μητέρα σου. Ανησυχεί για σένα. 594 00:36:25,808 --> 00:36:27,059 Αλήθεια; 595 00:36:29,937 --> 00:36:34,317 Σκέφτηκα να την πάρω πολλές φορές, αλλά ήμουν θυμωμένη όταν το έσκασα. 596 00:36:34,400 --> 00:36:35,902 Είπα φριχτά πράγματα. 597 00:36:37,737 --> 00:36:39,822 Δεν πίστευα ότι θα ήθελε να με δει. 598 00:36:40,406 --> 00:36:42,200 Ποτέ δεν έπαψε να σε ψάχνει. 599 00:36:44,410 --> 00:36:45,661 Θα την πάρω σήμερα. 600 00:36:47,580 --> 00:36:48,456 Εντάξει. 601 00:36:48,998 --> 00:36:49,832 Στάσου. 602 00:36:50,583 --> 00:36:52,084 Πώς ξέρεις τη μητέρα μου; 603 00:36:54,212 --> 00:36:57,632 Νόμιζα ότι της χρωστούσα 18 χρόνια διατροφή 604 00:36:57,715 --> 00:37:00,343 λόγω 15 λεπτών σ' ένα όργιο στο Σούπερ Μπολ. 605 00:37:01,719 --> 00:37:04,096 Πρέπει να είσαι ο Λούσιφερ Μόρνινγκσταρ. 606 00:37:04,180 --> 00:37:07,058 Έψαχνα χρόνια άντρες για να βρω τον πατέρα μου. 607 00:37:07,141 --> 00:37:09,018 Είσαι ο μόνος που δεν μπόρεσα να βρω. 608 00:37:09,101 --> 00:37:10,478 Επειδή ήμουν στην Κόλαση. 609 00:37:10,561 --> 00:37:12,730 Δεν είναι στους Χάρτες Google. 610 00:37:13,856 --> 00:37:16,525 Χαίρομαι που βρήκες τον πατέρα σου. 611 00:37:17,360 --> 00:37:20,154 Ήταν η καλύτερη μέρα της ζωής μου όταν με βρήκε. 612 00:37:20,863 --> 00:37:24,242 Για να είμαι ειλικρινής, στην αρχή νόμιζα ότι ήταν απάτη. 613 00:37:25,326 --> 00:37:28,412 Πώς άλλαξες γνώμη; Πώς κατάλαβες ότι ήταν κόρη σου; 614 00:37:30,748 --> 00:37:33,668 Νομίζω ότι ήταν όταν την κοίταξα στα μάτια. 615 00:37:34,585 --> 00:37:37,129 Μου το είπε το ένστικτό μου. 616 00:38:16,043 --> 00:38:18,170 Μου λείπει ο μπαμπάς. 617 00:38:19,046 --> 00:38:20,256 Το ξέρω. 618 00:38:41,902 --> 00:38:42,945 Πήγαινέ με πίσω. 619 00:38:47,283 --> 00:38:48,492 Πού; 620 00:38:49,618 --> 00:38:50,745 Στην Κόλαση. 621 00:38:52,538 --> 00:38:54,248 Ξέρω γιατί δεν με έφερες εδώ. 622 00:38:56,042 --> 00:38:58,961 Το να μην μπορώ να αγκαλιάσω την Κλόι και την Τρίξι 623 00:38:59,045 --> 00:39:00,463 είναι χειρότερο απ' την Κόλαση. 624 00:39:02,214 --> 00:39:04,842 Σε παρακαλώ, πήγαινέ με πίσω. 625 00:39:05,843 --> 00:39:06,719 Ντάνιελ… 626 00:39:08,179 --> 00:39:09,764 Λυπάμαι, αλλά… 627 00:39:10,806 --> 00:39:14,477 όταν έφτασες στη Γη, έγινες άυλος. 628 00:39:15,519 --> 00:39:19,565 Δεν μπορώ να σε πάω πίσω, όσο κι αν το θέλω. 629 00:39:19,648 --> 00:39:21,609 Δηλαδή είμαι παγιδευμένος εδώ; 630 00:39:26,947 --> 00:39:29,200 Θέλω να σκοτώσω τον άγγελο που μ' έφερε εδώ! 631 00:39:29,283 --> 00:39:30,659 Δεν φταίει αυτή. 632 00:39:31,494 --> 00:39:32,703 Έψαχνε εμένα. 633 00:39:32,787 --> 00:39:36,207 -Για να σε σκοτώσει. -Δεν ξέρω αν γνωρίζει όλη την αλήθεια. 634 00:39:37,625 --> 00:39:39,251 Ούτε εγώ τη γνωρίζω. 635 00:39:39,335 --> 00:39:42,088 Γιατί αν ήξερα ότι υπήρχε, 636 00:39:42,171 --> 00:39:43,798 δεν υπάρχει περίπτωση… 637 00:39:48,135 --> 00:39:51,806 Ας πούμε ότι ξέρω καλά πώς είναι να μεγαλώνεις χωρίς πατέρα. 638 00:39:55,017 --> 00:39:56,018 Θες να πεις… 639 00:39:58,646 --> 00:40:00,564 Λες αυτό που νομίζω; 640 00:40:05,611 --> 00:40:07,530 Όταν κοίταξα τα μάτια της, 641 00:40:09,198 --> 00:40:10,241 ήταν… 642 00:40:12,076 --> 00:40:13,202 Ήταν πολύ οικείο. 643 00:40:14,870 --> 00:40:16,747 Σαν να την ήξερα. 644 00:40:16,831 --> 00:40:17,706 Σαν… 645 00:40:19,083 --> 00:40:20,501 να την γνώριζα. 646 00:40:23,212 --> 00:40:25,297 Δεν ξέρω πώς είναι δυνατόν, αλλά… 647 00:40:27,466 --> 00:40:28,717 είναι κόρη μου. 648 00:40:33,681 --> 00:40:34,723 Αυτό είναι υπέροχο. 649 00:40:36,517 --> 00:40:37,977 Συγχαρητήρια. 650 00:40:38,060 --> 00:40:41,021 Είναι υπέροχο να έχεις κόρη. 651 00:40:41,647 --> 00:40:45,234 Νομίζω ότι έχασα την ευκαιρία μου να επανορθώσω, 652 00:40:46,652 --> 00:40:48,779 επειδή φέρθηκα σαν κόπανος. 653 00:40:48,863 --> 00:40:50,781 Πρέπει να προσπαθήσεις όμως. 654 00:40:52,366 --> 00:40:56,078 Τώρα που γύρισα πίσω, έμαθα… 655 00:40:57,246 --> 00:41:00,291 ότι πρέπει να αξιοποιείς τον χρόνο που έχεις με το παιδί σου. 656 00:41:03,294 --> 00:41:06,589 Είσαι τυχερός, γιατί είναι ακόμα εκεί έξω. 657 00:41:07,673 --> 00:41:08,674 Κάπου. 658 00:41:14,013 --> 00:41:15,222 Πήγαινε να τη βρεις. 659 00:41:17,892 --> 00:41:18,976 Αυτό θα κάνω. 660 00:41:20,895 --> 00:41:21,937 Αυτό θα κάνω. 661 00:41:24,690 --> 00:41:27,485 Το πρόβλημα είναι ότι μπορεί να πήγε οπουδήποτε. 662 00:41:32,448 --> 00:41:33,782 Καληνύχτα, γλυκιά μου. 663 00:41:59,308 --> 00:42:00,309 Λούσιφερ; 664 00:42:10,110 --> 00:42:10,986 Νταν; 665 00:42:22,998 --> 00:42:24,041 Ποια είσαι; 666 00:42:31,674 --> 00:42:32,591 Γεια σου, μαμά. 667 00:42:37,137 --> 00:42:37,972 "Μαμά"; 668 00:43:31,609 --> 00:43:33,027 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης