1 00:00:10,010 --> 00:00:12,762 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,597 Co jsi zač? 3 00:00:15,682 --> 00:00:16,808 Jsem tvoje dcera! 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,227 To není možné. 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,937 A přesto jsem tady. 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,064 Vidím tě poprvé v životě. 7 00:00:23,148 --> 00:00:26,067 Takhle to dopadá, když opustíš svoje dítě, 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,360 ještě než se narodí. 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,987 - To jsem neudělal. - Ale jo. 10 00:00:29,070 --> 00:00:30,405 - Ne. - Ale jo! 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,033 Tak jo. 12 00:00:33,116 --> 00:00:36,494 Podívej, nemůžeš být moje dcera. Andělé nemohou mít děti. 13 00:00:37,245 --> 00:00:39,581 - Amenadiel ho má. - Nepomáháš, Danieli. 14 00:00:40,457 --> 00:00:43,084 Lucifere, podívej se mi do očí a zopakuj to. 15 00:00:43,960 --> 00:00:45,837 Řekni, že nejsem tvoje dcera! 16 00:00:45,920 --> 00:00:49,215 A po tomhle testu otcovství ta vražedná křídla schováš? 17 00:00:54,929 --> 00:00:55,972 Děkuji. 18 00:00:58,808 --> 00:00:59,642 Takže… 19 00:01:01,269 --> 00:01:04,230 Dáš si něco k pití? Nebo třeba prášek na uklidnění? 20 00:01:05,607 --> 00:01:06,816 Dobře, už mlčím. 21 00:01:09,736 --> 00:01:10,862 Nemůžu tomu uvěřit. 22 00:01:31,424 --> 00:01:33,218 Nemůžeš být moje dcera. 23 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 Ale jsem! 24 00:01:42,811 --> 00:01:43,978 Baf! 25 00:01:45,980 --> 00:01:48,942 Poslyš, je mi líto, že tě tvůj otec opustil. Vážně. 26 00:01:49,442 --> 00:01:50,819 Vím, jak to bolí, 27 00:01:50,902 --> 00:01:55,115 ale přísahám, že nejsi moje dcera. 28 00:02:00,286 --> 00:02:01,246 Víš co? 29 00:02:02,497 --> 00:02:04,582 Jsem ráda, žes mě opustil. 30 00:02:05,625 --> 00:02:07,710 Takovýho tátu bych stejně nechtěla. 31 00:02:12,507 --> 00:02:13,591 Kdo to byl? 32 00:02:17,887 --> 00:02:20,306 Měl bych přece znát všechny anděly. 33 00:02:20,390 --> 00:02:22,642 Nevím, ale nemáš zač. 34 00:02:23,643 --> 00:02:24,686 „Nemáš zač“? 35 00:02:25,186 --> 00:02:26,062 Jo. 36 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 Tak šup. 37 00:02:29,023 --> 00:02:30,316 Transportuj mě do nebe! 38 00:02:32,110 --> 00:02:33,319 Danieli… 39 00:02:35,155 --> 00:02:39,075 Chci ti pomoct, ale už jsem ti říkal, že takhle to nefunguje. 40 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 Já vím. 41 00:02:40,827 --> 00:02:43,246 Už jsem ale zjistil, co jsem si vyčítal. 42 00:02:43,329 --> 00:02:46,040 To, že jsem tě zradil a pomohl Michaelovi. 43 00:02:46,124 --> 00:02:48,918 Právě jsem tě ale zachránil, takže jsme si kvit. 44 00:02:49,961 --> 00:02:50,962 Vzhůru do oblak! 45 00:02:53,381 --> 00:02:54,215 No tak. 46 00:02:58,136 --> 00:02:59,679 Proč jsem pořád tady? 47 00:03:00,346 --> 00:03:02,682 Zřejmě si vyčítáš ještě něco jiného. 48 00:03:05,852 --> 00:03:08,980 Nebo možná prostě vůbec netušíš, jak to celý funguje. 49 00:03:09,647 --> 00:03:12,567 Vládl jsem peklu a brzo budu vládnout úplně všemu. 50 00:03:12,650 --> 00:03:15,445 Já jsem ten jediný, kdo ví, jak to celé funguje. 51 00:03:15,528 --> 00:03:16,362 Určitě? 52 00:03:16,446 --> 00:03:18,865 Nevěděl jsi, že mě můžeš vzít zpátky sem, 53 00:03:18,948 --> 00:03:20,867 a přesto tady teď fyzicky jsem. 54 00:03:21,659 --> 00:03:22,493 Tak trochu. 55 00:03:22,577 --> 00:03:25,663 Věděl jsem to. Jen to podle mě nebyl dobrý nápad. 56 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 Tys to věděl? 57 00:03:29,417 --> 00:03:32,003 A přesto jsi mě nechal v pingpongovým pekle 58 00:03:32,086 --> 00:03:34,797 tisíce let odrážet Beliův ubohej bekhend? 59 00:03:34,881 --> 00:03:35,715 Přesně tak. 60 00:03:44,474 --> 00:03:45,308 Páni. 61 00:03:46,559 --> 00:03:47,393 Víš co? 62 00:03:47,977 --> 00:03:49,938 Nemáš tušení, co je pro mě dobré. 63 00:03:50,772 --> 00:03:51,856 Drž se ode mě dál. 64 00:03:53,566 --> 00:03:54,400 Danieli! 65 00:04:13,211 --> 00:04:14,462 - Chloe. - Ahoj. 66 00:04:14,545 --> 00:04:17,507 Co jsme se vrátili z pekla, přemýšlela jsem o nebi. 67 00:04:17,590 --> 00:04:18,967 Vlastně celou noc. 68 00:04:19,050 --> 00:04:24,013 A jelikož se konečně můžeš stát Bohem a já ti mám být oporou, mám pár otázek. 69 00:04:24,097 --> 00:04:25,056 Máš chvilku? 70 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 - Jdu za bratrem. - První otázka. 71 00:04:27,350 --> 00:04:30,478 Čas v pekle plyne o hodně rychleji než na zemi. 72 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 Platí to i o nebi? 73 00:04:32,105 --> 00:04:33,731 Řekněme, že tam budu rok. 74 00:04:33,815 --> 00:04:36,109 Jak dlouho nebudu tady? Minutu? 75 00:04:36,192 --> 00:04:38,528 A pokud tam čas opravdu plyne rychleji, 76 00:04:38,611 --> 00:04:40,905 všimne si Trixie, že jsem byla pryč? 77 00:04:40,989 --> 00:04:45,576 Protože se jí to strašně bojím říct, víš? O tom, že se chystáme do nebe. 78 00:04:45,660 --> 00:04:47,412 - No… - A když řešíme teleportaci… 79 00:04:47,495 --> 00:04:48,413 Cože řešíme? 80 00:04:48,496 --> 00:04:50,915 Budeš mít čas se mnou lítat tam a zpátky? 81 00:04:50,999 --> 00:04:55,336 Nebo mě mrknutím oka můžeš kdykoli transportovat nahoru? 82 00:04:55,420 --> 00:04:57,630 Proč všichni věří, že to jde? 83 00:04:57,714 --> 00:05:00,800 Poslouchej. Všechno dobře dopadne. 84 00:05:01,968 --> 00:05:05,680 Jak už jsem říkal několikrát, až budu Bohem, všechno vyřeším. 85 00:05:07,598 --> 00:05:08,433 Tak jo. 86 00:05:09,017 --> 00:05:10,101 Dobře, promiň. 87 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 Já jen, víš… 88 00:05:11,269 --> 00:05:13,396 Nemám tušení, co mám čekat. 89 00:05:13,479 --> 00:05:16,107 Víš, že když jsem nervózní, začnu vyšetřovat. 90 00:05:16,190 --> 00:05:17,900 Já vím, detektive. 91 00:05:19,152 --> 00:05:23,281 Vážně se ale nemáš čeho bát, slibuju. Budu tam přece s tebou. 92 00:05:25,450 --> 00:05:26,576 Tak jo. 93 00:05:29,495 --> 00:05:31,414 Nemůžu uvěřit, že už je to tady. 94 00:05:37,420 --> 00:05:38,254 Co se děje? 95 00:05:39,672 --> 00:05:42,300 Nejdřív musím vyřešit jisté nedorozumění. 96 00:05:42,383 --> 00:05:43,259 Co se stalo? 97 00:05:44,260 --> 00:05:47,055 - Jde o Dana? Našel jsi ho? - Ne, Daniel je… 98 00:05:48,014 --> 00:05:48,973 Je v pořádku. 99 00:05:49,057 --> 00:05:52,226 Ne, jde o něco jiného, ale za chvíli to dám do pořádku 100 00:05:52,310 --> 00:05:54,228 a pak poletíme do nebe. 101 00:05:54,312 --> 00:05:57,357 A spolu přijdeme na to, jak to bude fungovat, dobře? 102 00:05:59,901 --> 00:06:00,902 Dobře. 103 00:06:11,287 --> 00:06:12,121 Bratře! 104 00:06:13,122 --> 00:06:14,791 Proč mi nezvedáš telefon? 105 00:06:14,874 --> 00:06:17,502 Došlo k obrovskému justičnímu omylu. 106 00:06:17,585 --> 00:06:20,171 Zase se snažíš odložit své nanebevstoupení? 107 00:06:20,254 --> 00:06:22,256 Ne, jde o jakéhosi anděla. 108 00:06:22,340 --> 00:06:25,176 Osočila mě z toho, že jsem její otec. 109 00:06:25,259 --> 00:06:27,929 A my o ní nic nevíme? Popiš mi ji. 110 00:06:28,012 --> 00:06:29,305 Nevím jak. 111 00:06:29,389 --> 00:06:32,016 Vypadá na 20 let. Pořád se tváří nepřátelsky. 112 00:06:32,100 --> 00:06:33,726 Ráda hází vinu na ostatní. 113 00:06:33,810 --> 00:06:37,230 Je to agresivní rebelka a tvrdí, že jsem ji opustil. 114 00:06:37,939 --> 00:06:41,025 To se někomu podobá. Možná to je tvoje dcera, Luci. 115 00:06:42,235 --> 00:06:45,238 Musím ti připomínat, že andělé nemohou mít děti? 116 00:06:45,321 --> 00:06:47,949 Musím ti připomínat, že máš synovce? 117 00:06:49,117 --> 00:06:52,954 To je něco jiného. Ty jsi podvědomě chtěl mít k lidem blíž, 118 00:06:53,037 --> 00:06:56,666 a tak jsi ztratil své schopnosti a zplodil jsi lidské dítě. 119 00:06:56,749 --> 00:06:59,585 Ta holka je anděl a já teda spáchal hodně hříchů, 120 00:06:59,669 --> 00:07:01,379 ale incest mezi ně nepatří. 121 00:07:01,462 --> 00:07:04,215 Spal jsi ale se spoustou lidí, takže… 122 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Počkat. 123 00:07:06,884 --> 00:07:09,429 Pokud jsi s některým z nich zplodil anděla, 124 00:07:10,054 --> 00:07:12,974 z Charlieho by taky přece jen mohl vyrůst anděl. 125 00:07:13,057 --> 00:07:14,892 Třeba získá křídla v pubertě. 126 00:07:14,976 --> 00:07:17,937 Jo, ta se projevuje beďary, růstem chlupů a křídel. 127 00:07:18,020 --> 00:07:20,106 Můžeme se teď soustředit na mě? 128 00:07:20,189 --> 00:07:21,482 No jo, tak dobře. 129 00:07:21,566 --> 00:07:24,944 Zdá se, že Charlie roste normálním lidským tempem. 130 00:07:25,027 --> 00:07:28,906 Tvoje napůl lidské dítě by tedy nejspíš rostlo stejně rychle. 131 00:07:29,490 --> 00:07:31,909 Což znamená, že bys mohl být její otec, 132 00:07:31,993 --> 00:07:35,913 jen pokud jsi byl na zemi před 20 lety, když její matka otěhotněla. 133 00:07:35,997 --> 00:07:37,707 A pokud jsem se vyspal se ženou. 134 00:07:37,790 --> 00:07:42,044 Já myslel, že jsi s nějakou spal při každé své návštěvě tady na zemi. 135 00:07:42,128 --> 00:07:45,006 - Já nespím jen se ženami, bratře. - Pravda. 136 00:07:45,506 --> 00:07:48,593 - A byl jsi na Zemi na konci 90. let? - Jistěže ne. 137 00:07:48,676 --> 00:07:50,344 Kdo by sem tehdy chtěl? 138 00:07:50,428 --> 00:07:53,473 Peroxidové konečky, pomalé modemy, v rádiu Creed… 139 00:07:57,310 --> 00:07:58,144 Počkat. 140 00:07:59,103 --> 00:08:02,064 Počkat. Konec 90. let jsem tady oslavil. 141 00:08:02,648 --> 00:08:05,860 V roce 1999, když v Miami hráli Falcons proti Broncos. 142 00:08:05,943 --> 00:08:09,238 To pak byla pařba. Spousta těl, málo oblečení. 143 00:08:09,739 --> 00:08:12,492 Vypadá to, že bych ti měl asi pogratulovat. 144 00:08:12,575 --> 00:08:14,952 Žádné šampaňské neotvírej, bratře. 145 00:08:15,703 --> 00:08:17,747 Není to moje dcera. 146 00:08:31,302 --> 00:08:32,220 Čau, taťko. 147 00:08:33,763 --> 00:08:36,015 To ses spletl, kamaráde. 148 00:08:36,641 --> 00:08:38,684 Jsem tady, abych dokázal, 149 00:08:40,394 --> 00:08:41,646 že ničí taťka nejsem. 150 00:09:11,551 --> 00:09:13,010 Počkat. Nikdo mě nevidí. 151 00:09:13,511 --> 00:09:14,345 Hej! 152 00:09:19,517 --> 00:09:21,477 Jak je, lidi? 153 00:09:24,188 --> 00:09:25,523 To mě nikdo neslyší? 154 00:09:25,606 --> 00:09:26,857 Slyšíš mě? 155 00:09:34,365 --> 00:09:35,616 Tohle je fakt na prd. 156 00:09:39,579 --> 00:09:43,416 Ella. Jo! Pokud mě nějaký člověk může vidět, budeš to ty. 157 00:09:44,333 --> 00:09:46,836 Neznám nikoho, kdo by věřil víc než ty. Jo! 158 00:09:49,463 --> 00:09:51,132 Ello! To jsem já. 159 00:09:51,215 --> 00:09:52,216 Dan. 160 00:09:52,300 --> 00:09:53,509 Slyšíš mě? 161 00:09:54,010 --> 00:09:54,844 Ello! 162 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 Slyšíš mě? 163 00:09:57,305 --> 00:09:58,139 Ello! 164 00:09:59,390 --> 00:10:00,308 Dane? 165 00:10:01,350 --> 00:10:02,435 To seš ty? 166 00:10:02,518 --> 00:10:03,978 Počkat. Ty mě cítíš? 167 00:10:07,189 --> 00:10:09,066 Poznáváš můj sprcháč od Axe? 168 00:10:09,150 --> 00:10:12,486 Je to tak? To je úžasný! Jsem přímo před tebou, podívej! 169 00:10:12,987 --> 00:10:14,530 - Jen si čuchni. - Páni. 170 00:10:14,614 --> 00:10:18,826 Nejenže jsi podle výsledků testů úplně obyčejná žába 171 00:10:18,909 --> 00:10:21,787 a není na tobě vůbec nic nadpřirozenýho, 172 00:10:21,871 --> 00:10:25,207 tys mi ještě k tomu zasmradil laboratoř, 173 00:10:25,958 --> 00:10:27,126 Dane. 174 00:10:29,837 --> 00:10:31,756 Kvůli tobě jsem si dělal naděje. 175 00:10:31,839 --> 00:10:33,633 Jen abys věděl, 176 00:10:33,716 --> 00:10:37,553 takhle tě pojmenovala jen proto, že se jí po mně stýská. 177 00:10:43,351 --> 00:10:44,435 Ty mě vidíš? 178 00:10:45,811 --> 00:10:46,896 Hej! 179 00:10:49,315 --> 00:10:51,400 Taky to cítím, prcku. 180 00:10:52,860 --> 00:10:55,946 Můj šestý smysl úplně bije na poplach. 181 00:10:56,030 --> 00:10:58,908 Cítím se jako v nějakým Shyamalanově filmu. 182 00:10:59,992 --> 00:11:01,452 Nevím, co se to tu děje, 183 00:11:02,370 --> 00:11:04,288 ale přijdu na to. 184 00:11:05,665 --> 00:11:06,499 Za to můžu já. 185 00:11:07,041 --> 00:11:10,419 Ello, to jsem já! Vycítila jsi moji přítomnost. Jsem tady. 186 00:11:10,503 --> 00:11:12,463 Ello, no tak! Prosím! 187 00:11:12,546 --> 00:11:18,052 Nejdřív si ale, můj oslizlý příteli, musíš udělat výlet do lázní. 188 00:11:23,099 --> 00:11:24,183 Ello. 189 00:11:27,645 --> 00:11:29,522 2. ÚNOR 2017 SVATBA S CANDY 190 00:11:29,605 --> 00:11:31,524 LEDEN 2011 PŘÍCHOD DO LOS ANGELES 191 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 - Lindo! - Ano? 192 00:11:34,443 --> 00:11:35,569 Lindo. 193 00:11:35,653 --> 00:11:36,779 Ahoj. 194 00:11:39,198 --> 00:11:41,158 Poslyš, nestavil se tu Lucifer? 195 00:11:41,784 --> 00:11:42,993 Neviděla jsem ho. 196 00:11:43,577 --> 00:11:44,829 Je všechno v pořádku? 197 00:11:46,622 --> 00:11:47,623 Jo. 198 00:11:47,707 --> 00:11:49,208 Určitě se nic neděje. 199 00:11:49,291 --> 00:11:53,671 Jen si ještě musel něco vyřídit, než nastoupíme do naší nové práce v nebi. 200 00:11:53,754 --> 00:11:55,423 Bojíš se, že to zas odkládá? 201 00:11:55,506 --> 00:11:58,676 Ne, ale je divný, že mi neodepisuje a ani nevolá. 202 00:11:58,759 --> 00:12:01,971 Mě to jeho božství znervózňuje. Možná se taky jen bojí. 203 00:12:02,054 --> 00:12:06,183 Nejspíš zmizel, aby se s tím mohl v klidu vyrovnat. 204 00:12:06,267 --> 00:12:08,060 Tohle ale udělal naposledy… 205 00:12:08,144 --> 00:12:11,188 Druhého února 2017. 206 00:12:13,023 --> 00:12:16,444 To utekl do Vegas a vzal si Candy Morningstarovou. 207 00:12:17,695 --> 00:12:20,823 Dvakrát si ale striptérku ve Vegas přece nevezme. 208 00:12:22,950 --> 00:12:27,246 Dobře. Možná se doopravdy bojíš něčeho jiného. 209 00:12:27,329 --> 00:12:32,126 Trvalo, než jste začali komunikovat a důvěřovat si, a teď o to nechceš přijít. 210 00:12:33,169 --> 00:12:36,672 Jo, náš vztah a spolupráce jsou dneska úplně někde jinde. 211 00:12:36,756 --> 00:12:40,301 Takže prostě nevím, proč mi neřekne, co se děje. 212 00:12:40,384 --> 00:12:42,970 Váš vztah už přece snese víc než jen dohady. 213 00:12:44,180 --> 00:12:45,473 Prostě se ho zeptej. 214 00:12:47,516 --> 00:12:49,810 Jasně. Jen zjistím… 215 00:12:50,728 --> 00:12:53,022 Jen zjistím, kde je, a zeptám se ho. 216 00:12:53,105 --> 00:12:57,109 Mám aplikaci, která mi ukáže, kde právě je. 217 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 Kde že to je? 218 00:13:02,948 --> 00:13:04,867 Poslala jsem ti ty informace, 219 00:13:04,950 --> 00:13:06,952 ale musíš mi říct, o co jde. 220 00:13:07,036 --> 00:13:08,454 To bude moje nálezné. 221 00:13:08,537 --> 00:13:11,290 Jedna slečna tu hraje hru zvanou „Který vůl je tvůj otec?“ 222 00:13:11,373 --> 00:13:12,583 a udělala ho ze mě. 223 00:13:12,666 --> 00:13:14,293 Ještě že seš neplodnej, 224 00:13:14,376 --> 00:13:16,962 jinak by tu pobíhalo 10 000 malých Luciferů. 225 00:13:17,046 --> 00:13:19,298 To už podle mě trošičku přeháníš. 226 00:13:19,381 --> 00:13:24,094 V 90. letech jsi tady strávil jednu noc a hned sis dopřál orgii se 36 lidma. 227 00:13:24,178 --> 00:13:28,015 Blížil se konec milénia. Všichni se vykašlali na jakékoli zábrany. 228 00:13:28,557 --> 00:13:32,770 No nic, našla jsi ty ženy, kterým se za devět měsíců narodila dcera? 229 00:13:32,853 --> 00:13:35,648 Jo, adresy čtyř z nich máš v mailu. 230 00:13:35,731 --> 00:13:37,858 V Miami pořád žije už jen ta první. 231 00:13:37,942 --> 00:13:41,195 Je to učitelka tance. Ana Cristina Perez del Rio. 232 00:13:41,278 --> 00:13:43,489 Výborně. Teď už se jen musím ujistit, 233 00:13:43,572 --> 00:13:47,868 že žádná z těch dívek není ta, co se ukázala u mě doma, a bude to jasné. 234 00:13:47,952 --> 00:13:51,580 - Nemůžu být její otec. - Už se těším, až budete v telce. 235 00:13:51,664 --> 00:13:52,498 Moc vtipné. 236 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 Dobrá práce! 237 00:13:55,459 --> 00:13:56,836 Opřete se do toho! 238 00:13:59,255 --> 00:14:02,091 Pořádně zapojte ty boky, no tak! 239 00:14:02,174 --> 00:14:03,592 Výborně. 240 00:14:03,676 --> 00:14:04,593 To je ono. 241 00:14:05,261 --> 00:14:08,764 Lucifere? Myslela jsem, že už tě nikdy neuvidím. 242 00:14:08,848 --> 00:14:10,474 Vůbec ses nezměnil. 243 00:14:10,558 --> 00:14:14,061 Když já viděl naposledy tebe, roztleskávala jsi pro Broncos. 244 00:14:14,144 --> 00:14:14,979 No jo… 245 00:14:17,189 --> 00:14:18,023 Výborně. 246 00:14:18,107 --> 00:14:19,400 Musíme si promluvit. 247 00:14:20,484 --> 00:14:22,111 Salsu mám rád. S nachos. 248 00:14:23,153 --> 00:14:25,364 Ty tvoje vtípky mi fakt chyběly. 249 00:14:25,447 --> 00:14:28,158 - A spousta dalších věcí. - To věřím. 250 00:14:28,242 --> 00:14:29,201 NOVÉ MEXIKO 251 00:14:29,285 --> 00:14:30,119 Lidi se mění. 252 00:14:30,202 --> 00:14:31,787 Kromě tebe, jak vidím. 253 00:14:32,454 --> 00:14:36,292 No, snad jsem pořád ten bezdětný muž, co jsem byl v roce 1999. 254 00:14:36,917 --> 00:14:37,751 Buď upřímný. 255 00:14:37,835 --> 00:14:40,045 To dělají geny, nebo botox? 256 00:14:40,129 --> 00:14:41,088 Nesmrtelnost. 257 00:14:41,171 --> 00:14:42,715 Zůstaň na další hodinu. 258 00:14:42,798 --> 00:14:45,217 Jsem tu pracovně, nepřišel jsem se bavit. 259 00:14:45,801 --> 00:14:48,053 Je tohle tvoje dcera? 260 00:14:48,137 --> 00:14:49,305 Těžko říct. 261 00:14:49,388 --> 00:14:52,016 A co teď? 262 00:14:52,099 --> 00:14:53,058 O co ti jde? 263 00:14:53,142 --> 00:14:56,770 Snažím se dokázat, že tvoje dcera není zároveň moje dcera, 264 00:14:56,854 --> 00:15:00,316 takže kdybys mi mohla ukázat fotku nebo portrét… 265 00:15:00,399 --> 00:15:04,194 Neboj se, před orgiemi jsem si vždycky kontrolovala tělísko. 266 00:15:04,278 --> 00:15:07,615 O tom nepochybuji, ale mohl bych přece jen vidět fotku? 267 00:15:07,698 --> 00:15:08,949 Nebo tetování. 268 00:15:09,033 --> 00:15:09,867 REBELKA 269 00:15:10,826 --> 00:15:12,912 Díky sobě. Nejsem její táta. 270 00:15:13,495 --> 00:15:15,873 Už mi zbývají jen tři. Její otec nejsem. 271 00:15:16,665 --> 00:15:18,500 Naštěstí jsem ji nikdy neviděl. 272 00:15:18,584 --> 00:15:20,252 Díky sobě. Nejsem její táta. 273 00:15:20,336 --> 00:15:21,879 To teda. Ty? 274 00:15:21,962 --> 00:15:22,838 A otec? 275 00:15:22,922 --> 00:15:24,214 To by byla hrůza. 276 00:15:24,298 --> 00:15:25,424 Prosím? 277 00:15:25,507 --> 00:15:27,009 Ty bys za chvíli utekl. 278 00:15:27,092 --> 00:15:28,093 Bez urážky. 279 00:15:29,803 --> 00:15:30,971 To mě teda uráží. 280 00:15:31,055 --> 00:15:32,973 Náhodou bych byl skvělý otec. 281 00:15:33,057 --> 00:15:35,309 A za chvíli budu tím nejlepším otcem 282 00:15:35,392 --> 00:15:37,061 sedmi miliardám lidí, takže… 283 00:15:38,520 --> 00:15:42,733 No, pokud se tak strašně chceš stát otcem, 284 00:15:42,816 --> 00:15:44,318 možná ještě není pozdě. 285 00:15:44,401 --> 00:15:46,320 Konečně jsem oficiálně rozvedená 286 00:15:46,820 --> 00:15:49,823 a jsem připravená pařit, jako se pařilo v roce 1999. 287 00:15:49,907 --> 00:15:52,826 Je mi líto, ale už nejsem ten stejný děvkař, 288 00:15:52,910 --> 00:15:55,955 se kterým jsi to tu noc tolikrát dělala. 289 00:15:56,038 --> 00:15:57,456 Teď už mám stálý vztah. 290 00:15:57,539 --> 00:16:00,668 Elizo, co to děláš? Říkal jsem, že jsem se změnil. 291 00:16:01,877 --> 00:16:02,795 Lucifere! 292 00:16:04,463 --> 00:16:06,048 Vážně ses vůbec nezměnil. 293 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 Chloe! 294 00:16:10,260 --> 00:16:13,681 Jak jsi mohl odletět na druhý konec země a neříct mi o tom? 295 00:16:13,764 --> 00:16:16,308 - Myslela jsem, že tohle už neuděláš. - Co? 296 00:16:16,392 --> 00:16:18,602 Že už neutečeš. Tuhle si taky vezmeš? 297 00:16:18,686 --> 00:16:21,313 Jen chci dokázat, že není matkou mého dítěte. 298 00:16:21,397 --> 00:16:23,816 Dítěte? Jakého dítěte? 299 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 Podívej, jedna slečna se ke mně vloupala, 300 00:16:28,028 --> 00:16:31,490 chovala se jako dítě samotného ďábla a tvrdila, že jím fakt je. 301 00:16:32,324 --> 00:16:34,201 - Andělé nemůžou… - Přesně tak. 302 00:16:34,284 --> 00:16:35,703 - Až na Amenadiela… - Jo. 303 00:16:35,786 --> 00:16:38,914 - Takže ta žena, co za tebou přišla… - Je pomýlená. 304 00:16:40,249 --> 00:16:42,960 - Takže jsme v pohodě, ne? - Ne. 305 00:16:43,544 --> 00:16:45,045 Ne, nejsme v pohodě. 306 00:16:45,129 --> 00:16:48,590 Tvrdil jsi, že jsme partneři. Proč jsi mi to neřekl? 307 00:16:48,674 --> 00:16:50,175 Nechtěl jsem tě naštvat. 308 00:16:50,259 --> 00:16:51,635 Nejsem naštvaná. 309 00:16:53,804 --> 00:16:56,348 Tvoje nadlidská síla naznačuje opak. 310 00:16:58,934 --> 00:17:02,688 Podívej, omlouvám se. Měl jsem ti to říct. 311 00:17:05,315 --> 00:17:06,358 Jen mi slib, 312 00:17:07,151 --> 00:17:08,652 že už mi nic nezatajíš. 313 00:17:08,736 --> 00:17:10,904 Rozhodně. Slibuju. 314 00:17:11,905 --> 00:17:14,700 Naštěstí už mi na seznamu zbývá jen jedna žena. 315 00:17:15,451 --> 00:17:16,452 Na jakém seznamu? 316 00:17:22,082 --> 00:17:23,876 Lucifere, jsi tady ještě? 317 00:17:23,959 --> 00:17:26,086 Ne, v tomhle budu vypadat 318 00:17:26,170 --> 00:17:28,797 jako typická démonka, co se živí lovem odměn. 319 00:17:28,881 --> 00:17:30,049 Chci vyčnívat. 320 00:17:32,342 --> 00:17:34,553 Maze! Díky bohu. 321 00:17:35,262 --> 00:17:38,932 Celý den hledám někoho, s kým bych si mohl promluvit. 322 00:17:39,516 --> 00:17:42,770 Zašel jsem za Ellou, ale ta mě samozřejmě nevidí. 323 00:17:42,853 --> 00:17:44,605 Ty mě ale vidíš, že jo, Maze? 324 00:17:45,147 --> 00:17:45,981 Maze? 325 00:17:46,815 --> 00:17:47,649 Maze. 326 00:17:48,901 --> 00:17:49,985 Já to nechápu. 327 00:17:50,694 --> 00:17:51,737 Fakt to nechápu. 328 00:17:51,820 --> 00:17:54,156 Ten pitomej žabák mě vidí, ale ty ne. 329 00:17:54,239 --> 00:17:57,868 Může mi někdo prosím říct, jak to teda celý funguje? 330 00:17:59,078 --> 00:18:02,790 Ne, kotníky musí být volnější, Milane. Nechci vypadat jako Dan. 331 00:18:03,415 --> 00:18:05,209 Ano, to by byla opravdu hrůza. 332 00:18:05,292 --> 00:18:07,961 Chudák chlap. Vždycky nosil tak těsný kalhoty. 333 00:18:08,462 --> 00:18:09,838 Nic víc jako neřekneš? 334 00:18:12,007 --> 00:18:15,302 Co jsem zpátky, ještě se o mně nikdo jiný nezmínil, 335 00:18:15,385 --> 00:18:17,763 jen po mně teda Ella pojmenovala žábu, 336 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 a to první, co slyším, je kritika? 337 00:18:20,099 --> 00:18:24,144 Víš co? Jsem rád, že mě nevidíš. 338 00:18:24,228 --> 00:18:25,604 A ještě něco. 339 00:18:25,687 --> 00:18:31,026 Každý ví, že v L.A. je na kožený oblečení moc vedro. 340 00:18:38,951 --> 00:18:42,496 U obřízky jsem byl naposledy, když ji dělali malému Freudovi. 341 00:18:42,579 --> 00:18:45,499 - Vážně? - Došlo tam tehdy k jistému přestřihnutí. 342 00:18:46,750 --> 00:18:49,753 Podle Maze tady pracuje ta poslední žena, že? 343 00:18:49,837 --> 00:18:51,421 Esther Barnumová. 344 00:18:53,298 --> 00:18:54,133 Tamhle je. 345 00:18:56,009 --> 00:18:56,885 Páni, rabínka. 346 00:18:56,969 --> 00:19:00,222 To vás toho určitě hodně spojovalo. 347 00:19:03,725 --> 00:19:08,021 Ne, spojení jsme byli jen asi tak patnáct nijak hlubokých minut. 348 00:19:08,105 --> 00:19:09,898 Dojem jsem na ni asi neudělal. 349 00:19:09,982 --> 00:19:10,816 Lucifere? 350 00:19:18,448 --> 00:19:20,617 Čekala jsem 22 let na to, 351 00:19:20,701 --> 00:19:23,120 abych ti řekla, jak jsi mi změnil život. 352 00:19:24,621 --> 00:19:26,248 - K horšímu? - Ne. 353 00:19:27,207 --> 00:19:29,376 Podepsal ses mi na duši. 354 00:19:31,253 --> 00:19:33,213 Díky tobě jsem se stala rabínkou. 355 00:19:34,423 --> 00:19:37,759 Dostal jsem z ní její touhy. To se mohlo stát komukoli. 356 00:19:38,343 --> 00:19:40,762 Ano, moc rád tě zase vidím, Esther. 357 00:19:41,263 --> 00:19:44,474 Kdybys nám mohla ukázat fotku své dcery… 358 00:19:45,392 --> 00:19:49,021 - Ne, nejsem úchyl. Pak hned půjdeme. - Ty tu jsi kvůli Miře? 359 00:19:50,105 --> 00:19:50,939 Miře? 360 00:19:51,023 --> 00:19:52,482 Tys ji našel? 361 00:19:53,817 --> 00:19:55,027 Stalo se jí něco? 362 00:19:56,403 --> 00:19:58,655 Před pěti lety utekla z domova. 363 00:19:58,739 --> 00:20:00,782 Dokonce jsem si najala detektiva. 364 00:20:01,992 --> 00:20:04,077 Tohle je její poslední fotka. 365 00:20:04,661 --> 00:20:08,498 A je to jasné. Vezmu si otázku z kategorie „Nejsem otec“ za 200. 366 00:20:08,582 --> 00:20:10,167 Skoro ses na ni nepodíval. 367 00:20:10,250 --> 00:20:11,084 Ani nemusím. 368 00:20:11,168 --> 00:20:13,629 Ta holka u mě měla růžovou ve vlasech, 369 00:20:13,712 --> 00:20:15,130 linky a svraštělé obočí. 370 00:20:15,214 --> 00:20:17,549 - To zní jako Mira. - Vážně? 371 00:20:17,633 --> 00:20:19,218 Vždycky měla problémy. 372 00:20:19,301 --> 00:20:22,512 Často měla vztek a pořád si chtěla barvit vlasy. 373 00:20:23,931 --> 00:20:25,390 A proč utekla? 374 00:20:26,683 --> 00:20:30,896 - Chtěla najít svého otce. - A ty jsi toho nešťastníka udělala ze mě? 375 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 Abych byla upřímná, 376 00:20:33,190 --> 00:20:34,816 nevím, kdo to je. 377 00:20:35,943 --> 00:20:38,779 - Bývala jsem úplně jiný člověk. - To já taky. 378 00:20:39,780 --> 00:20:42,199 Snažila jsem se, abych Miře stačila, ale… 379 00:20:43,242 --> 00:20:44,701 Chtěla zjistit, čí je. 380 00:20:46,203 --> 00:20:49,581 Když přijdete o dítě, je to jako ztratit část sebe sama, 381 00:20:49,665 --> 00:20:51,333 kterou už nikdy nenahradíte. 382 00:20:53,293 --> 00:20:54,628 Taky jsem matka. 383 00:20:54,711 --> 00:20:57,547 Nedovedu si představit, čím si teď procházíte. 384 00:20:58,715 --> 00:21:00,175 My vaši dceru najdeme. 385 00:21:04,346 --> 00:21:06,640 Přesně tak. Vaši dceru. 386 00:21:07,557 --> 00:21:10,519 Moje dcera to rozhodně není. 387 00:21:31,248 --> 00:21:32,374 Amenadieli. 388 00:21:33,375 --> 00:21:35,502 Ty seš anděl, takže mě vidíš, že jo? 389 00:21:38,505 --> 00:21:41,675 Amenadieli! Prosím! Chci zpátky svoje kámoše. 390 00:21:42,259 --> 00:21:43,260 Amenadieli! 391 00:21:49,057 --> 00:21:50,434 Tohle je fakt na prd! 392 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Dane? 393 00:21:56,690 --> 00:21:57,691 Dane, jsi to ty? 394 00:21:58,233 --> 00:22:00,444 Počkej, ty mě vidíš? 395 00:22:00,527 --> 00:22:02,654 - Lucifer tě přivedl sem? - Ne. 396 00:22:02,738 --> 00:22:05,032 Nějaká praštěná andělská punkrockerka. 397 00:22:05,115 --> 00:22:06,366 O ní už jsem slyšel. 398 00:22:06,450 --> 00:22:10,329 Jo, prostě mě tady nechala a vůbec nic mi nevysvětlila. 399 00:22:10,412 --> 00:22:14,041 A co jsi teda celou dobu dělal? Byl jsi za Trixie? Chloe? 400 00:22:14,124 --> 00:22:14,958 Ne. 401 00:22:15,500 --> 00:22:16,376 Nebyl. 402 00:22:16,460 --> 00:22:18,754 Nejdřív jsem chtěl zjistit, 403 00:22:18,837 --> 00:22:22,132 co to přesně obnáší, když se staneš duchem, víš? 404 00:22:23,633 --> 00:22:27,012 Nechtěl jsem Trixie vyděsit, kdyby mě uviděla v zrcadle. 405 00:22:29,890 --> 00:22:31,391 To je policejní příručka? 406 00:22:32,726 --> 00:22:33,560 Jo. 407 00:22:34,561 --> 00:22:37,105 Jo, díky tobě jsem se dostal na akademii. 408 00:22:37,189 --> 00:22:38,023 Cože? 409 00:22:38,106 --> 00:22:41,651 Jo, fakt jsem si toho vážil, že jsi za mě podal přihlášku… 410 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 Tak to je skvělý, chlape. 411 00:22:47,741 --> 00:22:48,700 Hele, moc mě… 412 00:22:50,118 --> 00:22:52,704 Moc mě mrzí, jak jsem na tebe tehdy vyjel. 413 00:22:53,288 --> 00:22:56,583 Vážně mě trápilo, jak jsme se pohádali. Předtím, než jsi… 414 00:22:59,336 --> 00:23:00,170 Zemřel? 415 00:23:01,338 --> 00:23:02,172 Jo. 416 00:23:02,672 --> 00:23:03,715 Přesně tak. 417 00:23:04,299 --> 00:23:05,926 Taky mě to mrzí. 418 00:23:06,009 --> 00:23:09,388 - Proto jsem tě nenavštívil. - Nemusíš mi nic vysvětlovat. 419 00:23:09,888 --> 00:23:11,723 Fakt. To je v pohodě. 420 00:23:14,184 --> 00:23:15,769 Mám tě rád, chlape. 421 00:23:18,355 --> 00:23:19,272 Jasně. 422 00:23:19,356 --> 00:23:21,066 Ty jsi vlastně duše bez těla. 423 00:23:21,149 --> 00:23:23,318 Jo. A očividně mě vidí jen andělé. 424 00:23:23,860 --> 00:23:24,945 Čau, Dane. 425 00:23:28,573 --> 00:23:29,408 Cože? 426 00:23:29,991 --> 00:23:31,326 Ty už mě vidíš? 427 00:23:31,410 --> 00:23:34,246 Viděla jsem tě celou dobu. No tak, vždyť mě znáš. 428 00:23:35,330 --> 00:23:38,500 Kdyby sis ze mě nevystřelila, nebyl bych tak zmatenej. 429 00:23:38,583 --> 00:23:40,752 Démoni projevují náklonnost divně. 430 00:23:40,836 --> 00:23:42,796 Jo. Ty bys to měl vědět nejlíp. 431 00:23:43,839 --> 00:23:46,466 Páni, jsem tak rád, že s váma můžu mluvit. 432 00:23:46,550 --> 00:23:48,635 Nevím, proč tě sem nevzal Lucifer, 433 00:23:48,718 --> 00:23:50,429 ale rád tě vidím, Dane. 434 00:23:51,346 --> 00:23:53,181 Jo, fakt jsi nám chyběl, kámo. 435 00:23:54,099 --> 00:23:55,100 Bože. 436 00:23:56,059 --> 00:23:57,436 Vy mně taky. 437 00:24:01,690 --> 00:24:02,774 Do hajzlu. Jasně. 438 00:24:04,985 --> 00:24:07,654 VELKÉ KALIFORNSKÉ ÚDOLÍ 439 00:24:09,656 --> 00:24:13,243 MOTEL FOUR ACES BENZÍN, JÍDLO, UBYTOVÁNÍ 440 00:24:13,326 --> 00:24:15,537 Děkujeme, že jste letěli s Luciferem. 441 00:24:15,620 --> 00:24:17,622 Stolky vraťte do vztyčené polohy. 442 00:24:17,706 --> 00:24:18,999 Ten můj vztyčený je. 443 00:24:21,168 --> 00:24:22,210 Lucifere… 444 00:24:23,712 --> 00:24:25,964 Už jsi někdy někoho takhle nesl? 445 00:24:26,882 --> 00:24:28,133 Jen Maze. 446 00:24:28,216 --> 00:24:30,051 A jednou Amenadiela. 447 00:24:30,135 --> 00:24:33,263 Zabil svým obličejem husu. Jako Fabio. Bylo to skvělé. 448 00:24:35,474 --> 00:24:39,352 Jestli tě to potěší, mít v náručí tebe je o hodně romantičtější. 449 00:24:40,187 --> 00:24:42,147 Jasně. Jen jsem přemýšlela o tom… 450 00:24:42,230 --> 00:24:44,608 Co všechno se dá dělat za letu? Já taky. 451 00:24:45,150 --> 00:24:45,984 Ne. 452 00:24:46,067 --> 00:24:49,863 O tom, jak jsi mi nic neřekl, protože jsi mě nechtěl naštvat. 453 00:24:50,739 --> 00:24:52,449 Ano, dobře si to pamatuješ. 454 00:24:52,532 --> 00:24:57,412 Já jen, že ti trvalo dost dlouho, než sis uvědomil, že ke mně něco cítíš. 455 00:24:57,913 --> 00:25:02,042 Takže možná v hloubi duše víš, 456 00:25:02,709 --> 00:25:04,211 že k Esther něco cítíš. 457 00:25:04,294 --> 00:25:07,339 Mohl jsi ovlivnit realitu tak, že jsi zplodil dítě. 458 00:25:07,422 --> 00:25:08,965 Mira není moje dcera. 459 00:25:09,049 --> 00:25:13,011 Dobře, ale i kdybys s Esther měl nějaký vztah, nevadilo by mi to. 460 00:25:13,595 --> 00:25:16,556 Já jsem taky před tebou byla s jinýma lidma. 461 00:25:16,640 --> 00:25:18,725 Byla jsem přece provdaná za Dana. 462 00:25:18,808 --> 00:25:20,894 Takže o těchhle věcech klidně mluv. 463 00:25:20,977 --> 00:25:23,188 Dobře, ale mezi mnou a Esther 464 00:25:23,271 --> 00:25:25,273 nikdy nic nebylo a ani nebude. 465 00:25:25,357 --> 00:25:26,650 Dobře. 466 00:25:27,442 --> 00:25:30,195 Tak proč mám pocit, že mi pořád něco tajíš? 467 00:25:30,278 --> 00:25:32,030 Co bych ti tajil? 468 00:25:32,113 --> 00:25:33,448 Víš o všem. 469 00:25:33,532 --> 00:25:37,202 Jedna slečna mě označila za svého otce a pak ve vzteku uletěla. 470 00:25:37,285 --> 00:25:40,413 Cože? Ona je anděl? Proč jsi mi to neřekl? 471 00:25:41,289 --> 00:25:43,416 Nevím. Asi jsem myslel na jiné věci. 472 00:25:43,500 --> 00:25:46,461 Přece jen mi hrozila smrtí. A Dan je zase na zemi. 473 00:25:48,338 --> 00:25:49,172 Cože? 474 00:25:50,507 --> 00:25:51,383 Dan 475 00:25:52,133 --> 00:25:53,009 je 476 00:25:53,635 --> 00:25:54,678 tady na zemi? 477 00:25:56,263 --> 00:25:57,847 Ano, ale jako duch, 478 00:25:57,931 --> 00:25:59,474 takže ho stejně neuvidíš. 479 00:26:05,105 --> 00:26:08,149 Já myslela, že už před sebou nemáme tajnosti. 480 00:26:08,233 --> 00:26:10,944 Ty si ale očividně nemůžeš pomoct. 481 00:26:11,027 --> 00:26:15,824 Proč? Vzdala jsem se úplně všeho, abych mohla být tvojí partnerkou. 482 00:26:15,907 --> 00:26:19,536 - Nechci ti nic tajit. - Tak proč jsi mi neřekl o své dceři? 483 00:26:19,619 --> 00:26:20,620 Já nemám dceru! 484 00:26:20,704 --> 00:26:23,123 Nemůžu ti tajit něco, o čem vůbec nevím. 485 00:26:23,206 --> 00:26:24,708 Pořád mi něco tajíš! 486 00:26:29,421 --> 00:26:30,297 Podívej. 487 00:26:30,922 --> 00:26:32,173 Vím, že jsi naštvaná. 488 00:26:32,257 --> 00:26:35,302 Teď se ale musíme soustředit na náš úkol. 489 00:26:35,385 --> 00:26:36,261 Dobře? 490 00:26:40,348 --> 00:26:42,517 Tak jo, pojďme se soustředit na to. 491 00:26:42,601 --> 00:26:43,602 Tak jo. 492 00:26:44,811 --> 00:26:49,024 Ten soukromý detektiv říkal, že se doslechl, že Mira pracovala tady, 493 00:26:49,107 --> 00:26:50,275 ale nenašel ji. 494 00:26:50,358 --> 00:26:52,068 Tak jo, pojďme zjistit proč. 495 00:26:53,653 --> 00:26:54,821 Dobře, běž první. 496 00:27:01,911 --> 00:27:05,707 Zdravím. Promiňte, ale neviděl jste náhodou tuhle slečnu? 497 00:27:05,790 --> 00:27:06,625 Ne. 498 00:27:09,419 --> 00:27:10,962 Mohlo to být už dávno. 499 00:27:11,046 --> 00:27:12,130 Neviděl jsem ji. 500 00:27:12,213 --> 00:27:15,383 Teď vypadá, jako že trpí depresemi. Má růžové pruhy ve vlasech. 501 00:27:15,467 --> 00:27:16,718 A údajně křídla. 502 00:27:17,844 --> 00:27:19,804 Prý tady kdysi pracovala. 503 00:27:19,888 --> 00:27:20,805 Nepracovala. 504 00:27:23,058 --> 00:27:24,559 Ani v restauraci? 505 00:27:27,479 --> 00:27:28,313 Ne. 506 00:27:29,773 --> 00:27:32,817 A nemohla třeba prodávat avokáda v tom stánku venku? 507 00:27:33,401 --> 00:27:35,528 Ty hipíky jsem vyhnal už před rokem. 508 00:27:35,612 --> 00:27:37,739 Už se tu neukázali. Díky Bohu za to. 509 00:27:38,782 --> 00:27:40,700 Jestli je to všechno, mám práci. 510 00:27:40,784 --> 00:27:42,285 Není, ty vidláku, ještě… 511 00:27:42,369 --> 00:27:45,538 Ještě si vezmeme tohle. 512 00:27:45,622 --> 00:27:47,290 A děkujeme za váš čas. 513 00:27:57,258 --> 00:27:58,677 Vymámil bych to z něj. 514 00:27:58,760 --> 00:28:01,179 - Nechtěla jsem ho varovat. - Před čím? 515 00:28:01,846 --> 00:28:05,016 Řekl, že už rok nikoho z té avokádové farmy neviděl. 516 00:28:05,100 --> 00:28:07,769 Pokud je to pravda, proč prodává tohle? 517 00:28:08,311 --> 00:28:09,771 ZELENÝ KOPEC GUACAMOLE 518 00:28:09,854 --> 00:28:11,231 To mě podrž, guacamole. 519 00:28:11,314 --> 00:28:13,066 Lhal nám. To je z té farmy. 520 00:28:13,775 --> 00:28:17,195 A když ti někdo zatají jednu věc, nejspíš tají i další. 521 00:28:17,696 --> 00:28:19,989 A mě by zajímalo, co to přesně je. 522 00:28:20,865 --> 00:28:22,951 Zdá se, že musíme najít pár hipíků. 523 00:28:29,708 --> 00:28:32,168 AVOKÁDA ZE ZELENÉHO KOPCE 524 00:28:35,213 --> 00:28:37,632 Připomíná to tu Tenkrát v Hollywoodu, že? 525 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Zdravím! 526 00:28:40,510 --> 00:28:41,553 Utíkej! 527 00:28:41,636 --> 00:28:45,557 Hledáme jistou slečnu. Je jí tak 21, 22 let. 528 00:28:46,307 --> 00:28:47,642 Jmenuje se Mira. 529 00:28:48,393 --> 00:28:52,147 Máme tu její fotku, kdybyste se mohli přijít podívat. 530 00:28:52,981 --> 00:28:55,817 Nejste v průšvihu, slibuju. Jen o ni máme strach. 531 00:28:59,320 --> 00:29:01,114 Říkala jste „Mira“? 532 00:29:15,295 --> 00:29:19,090 Tak jo, máte dvě sekundy na to, abyste vystřelili z mýho pozemku. 533 00:29:19,174 --> 00:29:22,135 Miřte s tím někam jinam. Nevíte, s kým to mluvíte. 534 00:29:22,218 --> 00:29:23,386 Jste snad poldové? 535 00:29:25,221 --> 00:29:30,143 Brzo budu nejvyšší bytostí v celém vesmíru a tohle bude první dáma veškerenstva. 536 00:29:30,226 --> 00:29:32,729 Tak vypadněte, než ty policajty zavolám. 537 00:29:32,812 --> 00:29:36,065 A já zavolám na sociálku. Rádi se dozví, co se tu děje. 538 00:29:36,733 --> 00:29:40,195 - Všichni tu jsou dobrovolně. - Určitě? Zeptáme se jich. 539 00:29:40,278 --> 00:29:41,404 Pověz mi, slečno… 540 00:29:43,448 --> 00:29:44,783 Po čem toužíš? 541 00:29:45,867 --> 00:29:48,286 - Chci domů! - Sklapni! Mazej dovnitř! 542 00:29:50,580 --> 00:29:54,542 Jak se opovažuješ chovat se takhle k dětem? 543 00:29:59,756 --> 00:30:02,008 Klidně vás zastřelím. Nebudete první. 544 00:30:06,054 --> 00:30:07,096 Lucifere! 545 00:30:09,015 --> 00:30:10,016 Lucifere? 546 00:30:10,975 --> 00:30:11,851 Lucifere! 547 00:30:12,602 --> 00:30:13,561 Lucifere! 548 00:30:14,062 --> 00:30:15,522 Panebože, jsi v pohodě? 549 00:30:15,605 --> 00:30:17,273 Cože? Jo, jsem v pohodě. 550 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 Ten hulvát mi ale zničil oblek. 551 00:30:24,656 --> 00:30:25,740 A sakra. 552 00:30:26,533 --> 00:30:28,868 Asi už u sebe nemáš ten náhrdelník, co? 553 00:31:08,616 --> 00:31:11,953 Jejich rodiče tu nejsou, takže budeš muset čelit mně. 554 00:31:12,036 --> 00:31:13,162 Lucifere, polož ho. 555 00:31:13,246 --> 00:31:15,623 Co jsi udělal Miře? Taky jsi jí ublížil? 556 00:31:16,416 --> 00:31:17,417 Není tu. 557 00:31:17,500 --> 00:31:18,710 Tak kde je? 558 00:31:18,793 --> 00:31:20,086 Mluv! 559 00:31:20,169 --> 00:31:22,046 To stačí, dostali jsme ho. 560 00:31:28,386 --> 00:31:29,512 Tak kde je? 561 00:31:29,596 --> 00:31:30,972 Najdeme ji. 562 00:31:31,931 --> 00:31:32,765 Najdeme. 563 00:31:40,398 --> 00:31:41,316 Děkuji. 564 00:31:42,275 --> 00:31:46,237 Většina těch dětí utekla z domova. Nutili je tady pracovat v sadech. 565 00:31:46,321 --> 00:31:49,741 Nemohli odsud ani odejít, ani zavolat přátelům nebo rodině. 566 00:31:49,824 --> 00:31:51,117 Co s nimi bude teď? 567 00:31:52,285 --> 00:31:56,122 Buď se vrátí ke svým blízkým, nebo je umístí do bezpečných domovů. 568 00:31:57,665 --> 00:32:00,627 Chápu. No, Miru tady nikde nevidím. 569 00:32:00,710 --> 00:32:02,503 Možná nakonec neskončila tady. 570 00:32:03,046 --> 00:32:03,922 Možná ne. 571 00:32:13,598 --> 00:32:14,641 Ta kresba… 572 00:32:15,934 --> 00:32:18,269 Je skoro stejná jako ta na té fotce. 573 00:32:18,353 --> 00:32:19,812 To nakreslila Mira? 574 00:32:21,272 --> 00:32:22,482 Mira? 575 00:32:22,565 --> 00:32:24,984 Hledám ji. Nekreslila to náhodou ona? 576 00:32:25,068 --> 00:32:27,153 Nechceme jí nijak ublížit. 577 00:32:27,236 --> 00:32:28,988 Byla tady, nemám pravdu? 578 00:32:37,997 --> 00:32:39,082 Víš, kde je teď? 579 00:32:41,751 --> 00:32:43,586 S někým se seznámila. Přes net. 580 00:32:44,671 --> 00:32:46,214 Utekla, aby byla s ním. 581 00:32:46,297 --> 00:32:47,298 No to je báječné. 582 00:32:47,382 --> 00:32:50,176 Uteče z kultu za cizím chlapem z nějakého chatu. 583 00:32:50,259 --> 00:32:53,221 - Vážně nevím, co je horší. - Víš, jak se jmenuje? 584 00:32:56,391 --> 00:32:58,434 Myslím, že se jmenoval Rob Daniel. 585 00:32:58,518 --> 00:33:01,145 Mira říkala něco o San Francisku. 586 00:33:01,646 --> 00:33:03,272 Super. Děkujeme. 587 00:33:03,982 --> 00:33:04,816 Děkujeme. 588 00:33:05,566 --> 00:33:06,401 A… 589 00:33:08,236 --> 00:33:10,196 Kdybys náhodou něco potřebovala, 590 00:33:11,155 --> 00:33:12,490 stačí se pomodlit. 591 00:33:12,573 --> 00:33:15,076 Jako Bůh mám v plánu lidem aktivně pomáhat. 592 00:33:21,290 --> 00:33:22,291 Výborně, díky. 593 00:33:22,834 --> 00:33:25,837 Mám adresu jistého Roba Daniela ze San Franciska. 594 00:33:26,462 --> 00:33:27,463 Výborně. Letíme? 595 00:33:28,089 --> 00:33:29,173 No, víš… 596 00:33:29,757 --> 00:33:32,552 Já ti tu adresu pošlu. Radši bys měl letět sám. 597 00:33:33,094 --> 00:33:35,346 Snad se pořád nezlobíš kvůli Esther… 598 00:33:35,930 --> 00:33:36,764 Ne. 599 00:33:36,848 --> 00:33:41,185 Myslela jsem, že mi tajíš své city k ní, ale viděla jsem tě u toho stanu. 600 00:33:41,811 --> 00:33:43,813 Viděla jsem, jak jsi reagoval. 601 00:33:43,896 --> 00:33:46,357 A asi už vím, proč ses tak bál. 602 00:33:46,858 --> 00:33:49,736 Věříš, že by Mira vážně mohla být tvoje dcera. 603 00:33:52,822 --> 00:33:53,698 Chloe… 604 00:33:54,699 --> 00:33:56,701 Co když je opravdu moje? 605 00:33:57,368 --> 00:33:59,412 To znamená, že za tohle můžu já. 606 00:33:59,495 --> 00:34:01,622 Nemůžeš za to. Nevěděl jsi o ní. 607 00:34:01,706 --> 00:34:02,832 Není to jedno? 608 00:34:02,915 --> 00:34:07,003 Záleží na tom, co hodláš dělat dál. Na tom, co uděláme my. 609 00:34:07,754 --> 00:34:08,796 „My“? 610 00:34:08,880 --> 00:34:13,176 Pokud v San Francisku zjistíš, že Mira je ta holka z tvého bytu 611 00:34:13,259 --> 00:34:15,178 a že je to opravdu tvoje dcera, 612 00:34:16,596 --> 00:34:19,307 nějak to vyřešíme, dobře? 613 00:34:19,390 --> 00:34:20,475 Jako partneři. 614 00:34:24,145 --> 00:34:26,147 Spoustou věcí si teď nejsem jistý, 615 00:34:26,773 --> 00:34:28,274 ale jednou si jistý jsem. 616 00:34:29,025 --> 00:34:32,653 Nikdy jsem nikoho nemiloval tak jako tebe, Chloe Deckerová. 617 00:34:41,662 --> 00:34:42,622 Najdi ji. 618 00:35:16,447 --> 00:35:17,406 Zatraceně. 619 00:35:20,952 --> 00:35:22,036 Ty úchyle. 620 00:35:22,120 --> 00:35:24,247 Kolik ti je? Sedmdesát dva? 621 00:35:24,330 --> 00:35:27,875 Netuším, co se děje, ale jen abyste věděl, je mi 43. 622 00:35:29,001 --> 00:35:30,837 - Kde je? - Vypadni z mýho domu! 623 00:35:30,920 --> 00:35:32,004 Miro! 624 00:35:32,797 --> 00:35:34,590 - Miro! - Tati? 625 00:35:42,348 --> 00:35:44,350 Ty nejsi ta holka z mého bytu. 626 00:35:54,402 --> 00:35:55,403 Kdo jste? 627 00:35:56,404 --> 00:35:57,488 Nejsem Miřin otec. 628 00:35:57,572 --> 00:36:00,283 Ale já jo, a jestli neodejdeš, volám policii. 629 00:36:01,492 --> 00:36:02,743 Vy jste její otec? 630 00:36:03,244 --> 00:36:05,788 Já myslel, že jste někdo, kdo žije ve sklepě 631 00:36:05,872 --> 00:36:08,249 a přes internet loví mladé slečny. 632 00:36:09,167 --> 00:36:10,209 Chápu. 633 00:36:12,170 --> 00:36:14,589 Dlužím vám omluvu. Vám oběma. 634 00:36:14,672 --> 00:36:17,675 Došlo tady k trapnému omylu. 635 00:36:20,678 --> 00:36:21,679 Miro. 636 00:36:21,762 --> 00:36:23,890 Zavolej své mámě. Bojí se o tebe. 637 00:36:25,808 --> 00:36:26,642 Fakt? 638 00:36:29,937 --> 00:36:34,358 Chtěla jsem se s ní spojit hodněkrát, ale když jsem utekla, měla jsem vztek. 639 00:36:34,442 --> 00:36:36,110 Byla jsem na ni fakt hnusná. 640 00:36:37,778 --> 00:36:39,822 Myslela jsem, že o mě nebude stát. 641 00:36:40,406 --> 00:36:42,200 Nikdy tě nepřestala hledat. 642 00:36:44,410 --> 00:36:45,661 Dneska jí zavolám. 643 00:36:47,580 --> 00:36:48,456 Tak jo. 644 00:36:48,998 --> 00:36:49,832 Počkat. 645 00:36:50,583 --> 00:36:52,084 Odkud moji matku znáte? 646 00:36:54,212 --> 00:36:57,632 Je možné, že jsem si myslel, že jí dlužím výživné za 18 let 647 00:36:57,715 --> 00:37:00,343 kvůli 15 minutám během orgie po Super Bowlu. 648 00:37:01,719 --> 00:37:03,721 Vy musíte být Lucifer Morningstar. 649 00:37:04,222 --> 00:37:07,099 Roky jsem zjišťovala, kdo by mohl být mým otcem. 650 00:37:07,183 --> 00:37:09,018 A vás jediného jsem nenašla. 651 00:37:09,101 --> 00:37:10,478 Byl jsem v pekle. 652 00:37:10,561 --> 00:37:12,772 To v mapách na Googlu nenajdeš. 653 00:37:13,356 --> 00:37:16,525 Jsem ale rád, že jsi našla svého skutečného otce. 654 00:37:17,360 --> 00:37:20,238 Když se ukázala, byl to ten nejlepší den mého života. 655 00:37:20,863 --> 00:37:24,242 Teda ne hned. Nejdřív jsem myslel, že jde o podvod. 656 00:37:25,326 --> 00:37:28,412 A co změnilo váš názor? Kdy vám došlo, že je vaše? 657 00:37:30,748 --> 00:37:33,376 Ve chvíli, kdy jsem se jí podíval do očí. 658 00:37:34,585 --> 00:37:37,129 Prostě jsem to intuitivně poznal. 659 00:38:16,043 --> 00:38:18,170 Chybí mi táta. 660 00:38:19,046 --> 00:38:19,964 Já vím. 661 00:38:41,902 --> 00:38:42,862 Vezmi mě zpátky. 662 00:38:47,283 --> 00:38:48,492 Zpátky kam? 663 00:38:49,618 --> 00:38:50,745 Do pekla. 664 00:38:52,496 --> 00:38:54,332 Vím, proč jsi mě nevzal na zem. 665 00:38:56,042 --> 00:38:59,045 Viděl jsem Chloe a Trixie a nemohl jsem je obejmout. 666 00:38:59,128 --> 00:39:00,338 To bylo ještě horší. 667 00:39:02,214 --> 00:39:04,759 Prosím, odnes mě zpátky. 668 00:39:05,843 --> 00:39:06,719 Danieli… 669 00:39:08,179 --> 00:39:09,764 Vážně mě to mrzí, ale… 670 00:39:10,806 --> 00:39:14,477 Jakmile ses dostal do světa živých, stal ses nehmotným. 671 00:39:15,519 --> 00:39:17,938 I kdybych chtěl, nemůžu tě vzít zpátky. 672 00:39:18,022 --> 00:39:19,565 A chtěl bych, to mi věř. 673 00:39:19,648 --> 00:39:21,609 Takže jsem tady uvízl? 674 00:39:26,947 --> 00:39:29,200 Nejradši bych tu kozu zabil. 675 00:39:29,283 --> 00:39:30,659 Nedávej to za vinu jí. 676 00:39:31,494 --> 00:39:32,703 Hledala mě. 677 00:39:32,787 --> 00:39:33,954 Aby tě zabila. 678 00:39:34,038 --> 00:39:36,290 Podle mě neví, jak to celé vlastně je. 679 00:39:37,625 --> 00:39:39,251 A já vlastně taky ne, 680 00:39:39,335 --> 00:39:42,088 protože kdybych o ní věděl, 681 00:39:42,171 --> 00:39:43,756 ani náhodou bych ji… 682 00:39:46,550 --> 00:39:47,385 No… 683 00:39:48,135 --> 00:39:52,056 Řekněme, že vím líp než kdokoli jiný, jaké to je vyrůstat bez otce. 684 00:39:54,975 --> 00:39:56,352 Počkej, to znamená, že… 685 00:39:58,646 --> 00:40:00,481 Znamená to to, co si myslím? 686 00:40:05,611 --> 00:40:07,530 Když jsem se jí podíval do očí, 687 00:40:09,198 --> 00:40:10,032 bylo mi na ní 688 00:40:12,076 --> 00:40:13,202 něco povědomého. 689 00:40:14,870 --> 00:40:16,747 Jako bych ji znal. 690 00:40:16,831 --> 00:40:17,706 Jako bych ji 691 00:40:19,083 --> 00:40:20,501 opravdu znal. 692 00:40:23,212 --> 00:40:25,339 Nevím, jak je to možné, Danieli, 693 00:40:27,466 --> 00:40:28,717 ale je to moje dcera. 694 00:40:31,637 --> 00:40:32,721 Páni, to je… 695 00:40:33,681 --> 00:40:34,723 To je skvělý. 696 00:40:36,517 --> 00:40:37,351 Gratuluju. 697 00:40:37,435 --> 00:40:39,311 Mít dceru je to nejlepší, 698 00:40:39,812 --> 00:40:41,021 co se ti může stát. 699 00:40:41,647 --> 00:40:45,276 Asi už ale nikdy nedostanu šanci, abych si to u ní vyžehlil. 700 00:40:46,652 --> 00:40:48,320 Choval jsem se jako kretén. 701 00:40:48,863 --> 00:40:50,656 Jo, ale musíš to aspoň zkusit. 702 00:40:52,366 --> 00:40:56,078 Za tu dobu, co jsem zpátky, jsem zjistil jednu věc. 703 00:40:57,246 --> 00:41:00,291 Musíš trávit čas se svým dětmi, dokud můžeš. 704 00:41:03,294 --> 00:41:06,213 A ty máš štěstí. Tvoje dcera je pořád tady. 705 00:41:07,631 --> 00:41:08,757 Je někde tam venku. 706 00:41:14,013 --> 00:41:14,889 Najdi ji. 707 00:41:17,892 --> 00:41:18,726 Najdu. 708 00:41:20,895 --> 00:41:21,729 Najdu ji. 709 00:41:24,440 --> 00:41:27,359 Má to jeden jediný háček. Teď už může být kdekoli. 710 00:41:32,448 --> 00:41:33,532 Dobrou noc, zlato. 711 00:41:59,308 --> 00:42:00,184 Lucifere? 712 00:42:10,110 --> 00:42:10,945 Dane? 713 00:42:22,998 --> 00:42:24,041 Co jsi zač? 714 00:42:31,674 --> 00:42:32,508 Ahoj, mami. 715 00:42:37,137 --> 00:42:37,972 „Mami“? 716 00:43:29,565 --> 00:43:31,525 Překlad titulků: Veronika Kursová