1 00:00:10,010 --> 00:00:12,762 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,182 --> 00:00:17,517 SIMPATIA PELO DIABO 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,979 O TEMPO QUE PASSEI COM LÚCIFER MORNINGSTAR DE LINDA MARTIN 4 00:00:34,659 --> 00:00:36,703 Doutora, desculpa interromper. 5 00:00:37,537 --> 00:00:38,955 Estás a trabalhar em quê? 6 00:00:40,206 --> 00:00:41,332 A escrever o que sinto. 7 00:00:43,877 --> 00:00:48,089 Queria sentir-me realizada e descobri que isto funciona. 8 00:00:52,927 --> 00:00:55,430 Devias escrever que estavas errada. 9 00:00:56,014 --> 00:01:00,226 Lembras-te de dizeres que ajudar alguém que detesto prova que posso ser Deus? 10 00:01:00,310 --> 00:01:02,353 - Não. - Bem, não resultou. 11 00:01:02,437 --> 00:01:06,316 Acabei por gostar dele. Voltei à estaca zero. 12 00:01:08,443 --> 00:01:10,070 SIMPATIA PELO DIABO 13 00:01:10,153 --> 00:01:11,404 Sabes… 14 00:01:13,490 --> 00:01:17,077 Descobri que a melhor forma de obter respostas 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,205 é olhar para o passado. 16 00:01:20,789 --> 00:01:22,916 Conhecemo-nos por causa de um caso, 17 00:01:23,500 --> 00:01:26,127 que agora percebo que não sei muito sobre ele. 18 00:01:26,836 --> 00:01:29,130 Esses detalhes podem ser esclarecedores. 19 00:01:30,215 --> 00:01:31,049 Para ti. 20 00:01:31,674 --> 00:01:32,509 Claro. 21 00:01:35,428 --> 00:01:37,889 Está bem. Bem… 22 00:01:39,641 --> 00:01:42,310 Uma amiga tinha sido assassinada, alguém de quem gostava. 23 00:01:42,393 --> 00:01:44,938 A Delilah, certo? A cantora? 24 00:01:45,855 --> 00:01:47,899 - Ela era minha paciente. - Isso mesmo. 25 00:01:48,399 --> 00:01:51,069 Foi a primeira vez que a Chloe e eu nos conhecemos. 26 00:01:51,569 --> 00:01:56,491 Apanhámos o assassino, um produtor musical que tentava lucrar com a morte da Delilah. 27 00:01:56,574 --> 00:01:57,408 Fala-me dele. 28 00:01:58,076 --> 00:02:02,163 Ele era um homenzinho vil e horrível. 29 00:02:02,247 --> 00:02:05,083 Ele era do piorio. 30 00:02:08,378 --> 00:02:09,212 Ele é perfeito. 31 00:02:10,547 --> 00:02:11,548 Perfeito para quê? 32 00:02:11,631 --> 00:02:14,551 Não quero cair na armadilha de me voltar a preocupar com alguém. 33 00:02:14,634 --> 00:02:17,720 Quem melhor para ajudar do que alguém que odeio? 34 00:02:17,804 --> 00:02:19,222 Doutora, és um génio. 35 00:02:19,806 --> 00:02:22,267 Isto compensa os teus maus conselhos do passado. 36 00:02:23,309 --> 00:02:24,477 Como se chamava? 37 00:02:24,561 --> 00:02:28,273 Era horrível porquê? Lembras-te de mais alguma coisa sobre o caso? 38 00:02:44,873 --> 00:02:47,125 - Estás aqui. - Onde haveria de estar? 39 00:02:47,625 --> 00:02:48,877 Bem visto. 40 00:02:48,960 --> 00:02:53,840 De que altura achas que um sapo pode cair e sobreviver? 41 00:02:53,923 --> 00:02:56,801 Parece uma experiência divertida… Para nós, não para o sapo. 42 00:02:56,885 --> 00:02:59,220 Mas podes usar a minha penthouse. 43 00:02:59,304 --> 00:03:01,556 Não vou fazer isso, Lúcifer. 44 00:03:02,140 --> 00:03:05,560 Este amiguinho anfíbio é o teu último suspeito? 45 00:03:06,144 --> 00:03:08,730 Acho que ele é algo totalmente diferente. 46 00:03:10,231 --> 00:03:14,277 Acho que pode estar relacionado a algo importante. 47 00:03:15,570 --> 00:03:17,197 Muito importante. 48 00:03:17,780 --> 00:03:21,993 Algo que altera a mente, corpo 49 00:03:22,076 --> 00:03:24,537 e alma. 50 00:03:31,211 --> 00:03:33,421 Mas ainda não estou pronta para o revelar, 51 00:03:33,504 --> 00:03:36,549 porque acho que me pode fazer parecer maluquinha. 52 00:03:39,052 --> 00:03:42,222 - A menos que queiras saber… - Eu respeito a tua privacidade. 53 00:03:42,972 --> 00:03:45,767 Além disso, estou a trabalhar em algo muito importante. 54 00:03:45,850 --> 00:03:47,685 - Preciso da tua ajuda. - Claro. 55 00:03:47,769 --> 00:03:51,898 Procuro um criminoso que ainda deve estar no sistema policial. 56 00:03:52,815 --> 00:03:55,401 Posso procurá-lo. Como se chama? 57 00:03:55,485 --> 00:03:57,111 Jimmy Barnes. 58 00:03:57,195 --> 00:04:00,490 Pelo que sei, está numa espécie de hospício. 59 00:04:00,573 --> 00:04:03,618 Em parte, a culpa foi minha. Mas acredita, ele merecia. 60 00:04:03,701 --> 00:04:06,079 Encontrei-o, mas… 61 00:04:06,871 --> 00:04:08,998 Vê com os teus próprios olhos. 62 00:04:18,258 --> 00:04:20,635 Lúcifer, estava a pensar 63 00:04:22,095 --> 00:04:26,140 que talvez seja melhor pôr o colar do Amenadiel de volta 64 00:04:27,433 --> 00:04:28,685 no cofre. 65 00:04:29,560 --> 00:04:32,563 - Vais a algum lado? - Vou sim. Qual preferes? 66 00:04:32,647 --> 00:04:37,068 O branco icónico, ou romã, para uma onda mais de "pecado original"? 67 00:04:39,612 --> 00:04:41,656 - A branca? - Foi o que pensei. 68 00:04:41,739 --> 00:04:44,367 Uma ocasião como esta requer um visual clássico. 69 00:04:45,368 --> 00:04:46,452 Que ocasião? 70 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 Fui ter com a doutora 71 00:04:48,204 --> 00:04:52,375 e percebi que, se vou ser Deus, preciso de ajudar alguém que odeio. 72 00:04:52,458 --> 00:04:55,920 Por isso, entre tantas pessoas, vou ajudar o Jimmy Barnes. 73 00:04:57,005 --> 00:04:57,880 O Jimmy Barnes? 74 00:04:59,215 --> 00:05:01,301 O mesmo Jimmy Barnes que matou a tua amiga 75 00:05:01,384 --> 00:05:04,304 e que ficou louco quando viu a tua cara de diabo? 76 00:05:04,387 --> 00:05:07,265 Junta-lhe a testa enorme e estás a descrevê-lo. 77 00:05:07,348 --> 00:05:10,977 Detesto dizer-te isto, mas morreu há um ano num hospital psiquiátrico. 78 00:05:11,060 --> 00:05:11,894 Eu sei. 79 00:05:11,978 --> 00:05:15,773 Vou ao Inferno para o ver. É mais fácil assim. 80 00:05:16,816 --> 00:05:17,650 Está bem. 81 00:05:20,361 --> 00:05:21,571 Quando partimos? 82 00:05:34,417 --> 00:05:37,420 Não, é uma péssima ideia. 83 00:05:37,503 --> 00:05:40,631 A pior que já ouvi desde o cancelamento do Ossos. 84 00:05:40,715 --> 00:05:42,300 - Porquê? - Por onde começo? 85 00:05:42,383 --> 00:05:45,178 Era a combinação perfeita entre procedimentos e galhofa… 86 00:05:45,261 --> 00:05:46,471 Não, Lúcifer. 87 00:05:46,554 --> 00:05:49,515 Estou a falar de eu ir ao Inferno. 88 00:05:51,225 --> 00:05:55,146 Primeiro que tudo, nunca foi feito. 89 00:05:55,229 --> 00:05:59,150 Provavelmente porque os mortais não podem ir lá. Não enquanto estiverem vivos. 90 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 Nem sei se sobreviverias à viagem. 91 00:06:01,736 --> 00:06:04,405 E, mesmo que sobrevivesses, 92 00:06:04,489 --> 00:06:06,741 aquele sítio está cheio de perigos terríveis. 93 00:06:06,824 --> 00:06:08,368 É… 94 00:06:08,451 --> 00:06:09,619 É o Inferno. 95 00:06:10,787 --> 00:06:14,207 Vai para casa, põe os pés para cima, eu ponho isto no cofre… 96 00:06:14,290 --> 00:06:15,124 Não! 97 00:06:21,547 --> 00:06:22,632 Lúcifer, 98 00:06:23,216 --> 00:06:26,302 isto torna-me incrivelmente forte. 99 00:06:27,053 --> 00:06:31,516 Não devia ajudar-me a sobreviver a uma viagem ao Inferno? 100 00:06:32,225 --> 00:06:33,142 Bem… 101 00:06:34,977 --> 00:06:38,272 Acho que sim, mas não sei se vale a pena arriscar. 102 00:06:38,356 --> 00:06:40,191 Isto não é um problema teu, Chloe. 103 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 Ouve-me. 104 00:06:41,442 --> 00:06:43,945 O Jimmy Barnes deu-me um tiro no peito. 105 00:06:44,028 --> 00:06:45,488 Quase morri, Lúcifer. 106 00:06:45,571 --> 00:06:47,115 Eu lembro-me. 107 00:06:47,198 --> 00:06:50,868 Odeio o sacana. Ele é mesmo perfeito para isto. 108 00:06:50,952 --> 00:06:51,994 Pronto, ouve, 109 00:06:52,078 --> 00:06:56,249 se eu devo ser consultora de Deus, devia saber tudo, certo? 110 00:06:57,500 --> 00:06:58,376 Quero dizer… 111 00:06:59,502 --> 00:07:02,130 Somos parceiros, não somos? 112 00:07:05,341 --> 00:07:06,342 De facto, somos. 113 00:07:07,760 --> 00:07:08,594 Muito bem. 114 00:07:09,720 --> 00:07:10,555 Vamos. 115 00:07:10,638 --> 00:07:13,182 - O quê? Agora? - Não há nada como o presente. 116 00:07:13,266 --> 00:07:14,809 Está bem, vamos a isso. 117 00:07:17,728 --> 00:07:19,564 Nunca me cansarei disso. 118 00:07:20,398 --> 00:07:21,774 - Pronta? - Pronta. 119 00:07:29,949 --> 00:07:32,785 Voltei. 120 00:07:35,121 --> 00:07:38,249 Pronto. Cumpri a minha parte do acordo. Agora tu… 121 00:07:38,332 --> 00:07:39,417 Lúcifer, cuidado! 122 00:07:40,501 --> 00:07:43,337 Está aqui um anjo louco! Ela vai matar-te! 123 00:07:44,255 --> 00:07:45,590 Lúcifer, estás em perigo! 124 00:07:45,673 --> 00:07:49,010 Está aqui um anjo assassino malvado! 125 00:07:49,093 --> 00:07:50,219 Que estás a fazer? 126 00:07:50,303 --> 00:07:53,222 Estou a sabotar o teu plano. Enganei-te, não foi? 127 00:07:54,265 --> 00:07:57,059 Pensaste que ajudaria a matar o Lúcifer, mas aprendi a lição. 128 00:07:57,143 --> 00:07:59,479 Não estou aqui para te ajudar, mas para te impedir. 129 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 E como o vais fazer? 130 00:08:04,734 --> 00:08:05,818 Mas que raio? 131 00:08:14,535 --> 00:08:16,162 Como fazes isto? 132 00:08:16,245 --> 00:08:17,246 Não faço. 133 00:08:25,379 --> 00:08:26,672 Não percebo. 134 00:08:27,173 --> 00:08:29,634 Trouxeste-me literalmente nos braços. 135 00:08:29,717 --> 00:08:32,470 Pois trouxe. Do Inferno. 136 00:08:32,553 --> 00:08:37,475 E agora estamos na terra dos vivos e tu… não estás vivo. 137 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 Estás mortinho da silva. 138 00:08:40,102 --> 00:08:41,020 És um… 139 00:08:41,103 --> 00:08:42,355 - Um fantasma? - Sim. 140 00:08:42,438 --> 00:08:47,193 - Porque não disseste que ia ser assim? - Porque não disseste que me ias trair? 141 00:08:48,361 --> 00:08:50,363 - Isso é diferente! - Sim, tanto faz. 142 00:08:51,197 --> 00:08:53,699 De qualquer forma, o Lúcifer não está em casa. 143 00:08:54,200 --> 00:08:56,327 Mas posso esperar. 144 00:08:58,037 --> 00:09:00,831 Diria para puxares uma cadeira, mas… Tu percebes. 145 00:09:20,601 --> 00:09:21,894 Então, 146 00:09:21,978 --> 00:09:26,607 cada uma destas portas leva a um ciclo do Inferno diferente? 147 00:09:26,691 --> 00:09:27,650 Sim. 148 00:09:29,569 --> 00:09:30,653 Anda. 149 00:09:31,279 --> 00:09:32,738 É melhor não pensar nisso. 150 00:09:34,198 --> 00:09:35,074 Lúcifer. 151 00:09:37,868 --> 00:09:38,995 O que é aquilo? 152 00:09:42,331 --> 00:09:44,208 É o meu trono. 153 00:09:50,339 --> 00:09:52,091 Parece tão solitário. 154 00:09:53,551 --> 00:09:54,802 Foi. 155 00:09:56,220 --> 00:09:57,054 Foi. 156 00:09:58,472 --> 00:09:59,515 O que é? 157 00:09:59,599 --> 00:10:02,518 Não encontro o ciclo do Inferno do Jimmy. Devia estar aqui. 158 00:10:04,145 --> 00:10:05,021 Eles mexem-se? 159 00:10:05,104 --> 00:10:06,397 Não deviam. 160 00:10:06,897 --> 00:10:08,107 Algo não bate certo. 161 00:10:43,684 --> 00:10:46,729 Acredita, não queiras ficar presa no ciclo do Inferno de alguém. 162 00:10:46,812 --> 00:10:50,274 Já passei por isso. Esfaqueei o meu irmão até à morte um milhão de vezes. 163 00:10:54,111 --> 00:10:55,321 É por aqui. 164 00:11:16,467 --> 00:11:18,135 Procuro o Amenadiel. 165 00:11:20,137 --> 00:11:23,432 Só… Amenadiel. Parece que é só isso. 166 00:11:23,516 --> 00:11:24,350 Sou eu! 167 00:11:26,435 --> 00:11:27,520 É o teu nome completo? 168 00:11:27,603 --> 00:11:28,437 Dado por Deus. 169 00:11:33,317 --> 00:11:34,527 Sou a agente Harris. 170 00:11:34,610 --> 00:11:36,195 E achou o meu nome estranho. 171 00:11:40,908 --> 00:11:42,201 Porque "agente" é… 172 00:11:44,078 --> 00:11:48,207 Eu sei que não é o seu nome completo. Porque havia de ser? 173 00:11:52,795 --> 00:11:55,965 Vieste para o primeiro dia de formação no terreno do Amenadiel. 174 00:11:56,048 --> 00:11:58,384 - Coração de manteiga. - Cala a boca, Ellen. 175 00:11:59,885 --> 00:12:04,390 Vim saber o que posso usar para gozar com ele. Quem é o pedregulho? 176 00:12:05,307 --> 00:12:09,145 Fogo. A Sonya é a instrutora dele? 177 00:12:09,854 --> 00:12:12,398 - Isso é que é ter azar. - Porquê? 178 00:12:12,481 --> 00:12:14,483 Porque é um grande osso duro de roer. 179 00:12:14,567 --> 00:12:16,485 É inflexível como tudo. 180 00:12:16,569 --> 00:12:18,821 A maioria dos formandos dela falha. 181 00:12:19,321 --> 00:12:20,156 A sério? 182 00:12:20,239 --> 00:12:22,241 Sim. Boa sorte, Amenadiel. 183 00:12:23,200 --> 00:12:24,076 Adeus, Maze. 184 00:12:39,467 --> 00:12:42,636 Então, como vais ajudar o Jimmy? 185 00:12:42,720 --> 00:12:46,056 Como é que se ajuda alguém que está no Inferno? 186 00:12:46,140 --> 00:12:49,101 Ainda não sei a resposta para isso. 187 00:12:49,185 --> 00:12:51,562 Ainda bem que trouxe a minha parceira. 188 00:12:53,063 --> 00:12:54,064 É esta. 189 00:12:55,524 --> 00:12:57,234 Até a porta dele é vil. 190 00:12:59,487 --> 00:13:04,158 Lembra-te que cada ciclo do Inferno é diferente. Pode aparecer qualquer coisa. 191 00:13:07,369 --> 00:13:08,245 Estou pronta. 192 00:13:09,038 --> 00:13:13,417 Espero que sim, porque conhecendo o Jimmy, deve ser doentio e aterrador. 193 00:13:17,379 --> 00:13:19,799 A boa notícia é que terei 194 00:13:19,882 --> 00:13:21,634 o controlo total? 195 00:13:34,146 --> 00:13:36,524 - Chloe, o meu queixo… - Parece um rabo? 196 00:13:36,607 --> 00:13:39,109 Eu ia dizer: "Isto é incrível na vida real." 197 00:13:39,193 --> 00:13:40,027 "Parece um rabo"? 198 00:13:40,110 --> 00:13:43,697 Não é normal transformar-nos em desenhos animados? 199 00:13:43,781 --> 00:13:44,615 Claro… 200 00:13:46,033 --> 00:13:49,119 - Claro que não. - Deste com o Jimmy em doido. 201 00:13:49,203 --> 00:13:51,747 Talvez seja por isso que foi difícil encontrar a porta. 202 00:13:51,831 --> 00:13:54,792 Este ciclo do Inferno é diferente porquê? 203 00:13:54,875 --> 00:13:58,212 - Não, isto é terrível! - Porque lixaste o cérebro do Jimmy? 204 00:13:58,295 --> 00:14:00,756 Estou lisinho! Nada, olha! 205 00:14:02,466 --> 00:14:06,595 De certeza que não vai ficar assim. Certo? 206 00:14:06,679 --> 00:14:09,181 Certo. 207 00:14:09,265 --> 00:14:10,558 Claro. 208 00:14:11,851 --> 00:14:14,270 Isto é tão estranho. 209 00:14:16,647 --> 00:14:18,899 Isto acontece porque tenho o colar do Amenadiel 210 00:14:18,983 --> 00:14:21,902 ou porque sou um desenho animado? 211 00:14:21,986 --> 00:14:24,405 Céus, sabes que mais? Quem se importa? 212 00:14:27,908 --> 00:14:30,494 - Isto é fantástico! - Chloe! 213 00:14:32,329 --> 00:14:33,163 Chloe! 214 00:14:34,123 --> 00:14:38,502 Não acredito que estou a dizer isto, mas acho que temos de nos concentrar. 215 00:14:39,336 --> 00:14:40,796 Sim. O Jimmy Barnes. 216 00:14:47,344 --> 00:14:49,763 Se querias saber como ajudar o Jimmy, 217 00:14:49,847 --> 00:14:54,476 acho que temos a nossa resposta. Destroçaste-o e agora podes curá-lo. 218 00:14:54,560 --> 00:14:55,519 Boa ideia. 219 00:14:55,603 --> 00:14:57,062 E sabes que mais? 220 00:14:57,146 --> 00:14:59,315 Acho que já cá estive. 221 00:15:04,278 --> 00:15:07,531 Foi o momento em que apareci no casamento do Jimmy. 222 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 Logo depois de nos conhecermos. 223 00:15:10,826 --> 00:15:13,913 Se há aqui alguém que se opõe a esta sagrada união… 224 00:15:13,996 --> 00:15:18,542 É a minha deixa. Prepara-te, Chloe, porque eu faço uma entrada dos diabos. 225 00:15:18,626 --> 00:15:20,586 … que fale agora ou se cale para sempre. 226 00:15:20,669 --> 00:15:22,630 Desculpe! 227 00:15:25,758 --> 00:15:27,509 Sim, tenho um problema. 228 00:15:28,344 --> 00:15:29,762 Jimmy Barnes, 229 00:15:30,679 --> 00:15:32,014 lembras-te de mim? 230 00:15:32,097 --> 00:15:35,017 Ela disse que tentaste reatar recentemente… 231 00:15:35,100 --> 00:15:37,811 É mesmo uma entrada dos diabos. 232 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 Aquilo é suposto ser eu? 233 00:15:39,730 --> 00:15:42,775 Permita que me apresente. 234 00:15:43,525 --> 00:15:46,070 Lúcifer Morningstar. 235 00:15:46,153 --> 00:15:50,115 Que absurdo. E o queixo dele parece mesmo um rabo. 236 00:15:50,199 --> 00:15:53,369 Sabes que mais? Que se lixe o Jimmy Barnes. Fui! 237 00:16:05,130 --> 00:16:07,508 Deve querer saber porque me candidatei. 238 00:16:07,591 --> 00:16:08,425 Nem por isso. 239 00:16:12,262 --> 00:16:14,932 Bem, agora tenho um filho. 240 00:16:15,849 --> 00:16:16,684 E… 241 00:16:18,560 --> 00:16:21,939 Quero tornar o mundo melhor para ele. Para todos, na verdade. 242 00:16:23,190 --> 00:16:25,985 Quero que saiba que estou nisto para ficar. 243 00:16:26,068 --> 00:16:27,778 Estou muito empenhado. 244 00:16:29,905 --> 00:16:31,573 Com o quê? 245 00:16:33,701 --> 00:16:34,743 Bem, com… 246 00:16:35,911 --> 00:16:37,454 Com prender criminosos. 247 00:16:39,081 --> 00:16:43,544 Agente precisa de auxílio, 594, na esquina da Barrington com a 3rd. 248 00:16:43,627 --> 00:16:46,255 594. Isso é vandalismo. 249 00:16:47,047 --> 00:16:49,800 Aqui carro 77, estamos perto. Nós tratamos disto. 250 00:16:49,883 --> 00:16:51,051 Entendido, 77. 251 00:16:59,393 --> 00:17:02,062 - Agente, o que se passa? - Obrigado por terem vindo. 252 00:17:02,146 --> 00:17:04,857 Apanhámos alguém a desenhar uns grafítis bem nojentos. 253 00:17:05,649 --> 00:17:07,192 Certo, vamos levar essa pessoa. 254 00:17:08,777 --> 00:17:12,448 Foi horroroso. Nunca mais irei olhar para os idosos da mesma forma. 255 00:17:13,699 --> 00:17:15,701 Está bem. Nós tratamos disto agora. 256 00:17:15,784 --> 00:17:18,162 Fecho os olhos e eles continuam lá. 257 00:17:19,163 --> 00:17:20,789 Acho que estarão sempre lá. 258 00:17:32,468 --> 00:17:35,012 - Lúcifer, não podemos ir embora. - Ai não? 259 00:17:35,095 --> 00:17:39,349 Repara como o meu rabo de desenho animado se vai embora e não é o do meu queixo. 260 00:17:52,071 --> 00:17:55,282 Sei que isto faz com que seja mais difícil ajudar o Jimmy, 261 00:17:55,365 --> 00:17:57,326 mas talvez torne o objetivo… 262 00:17:57,409 --> 00:17:59,411 Ainda mais digno. Tens razão. 263 00:17:59,495 --> 00:18:02,039 Claro que estás… Estás a olhar para onde? 264 00:18:02,122 --> 00:18:04,249 Ainda sou nova nisto, 265 00:18:04,333 --> 00:18:07,336 mas as portas costumam desaparecer? 266 00:18:12,049 --> 00:18:15,010 De certeza que não há problema. Vou evocar outra. 267 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 Nada! 268 00:18:21,100 --> 00:18:23,393 Não só não consigo evocar a porta, 269 00:18:23,477 --> 00:18:26,396 como não sinto o controlo normal que tenho no Inferno. 270 00:18:26,897 --> 00:18:28,899 Lúcifer, o que estás a dizer? 271 00:18:28,982 --> 00:18:30,984 Acho que estamos presos aqui. 272 00:18:36,782 --> 00:18:38,200 Não vou tolerar isto. 273 00:18:45,415 --> 00:18:46,917 Lúcifer! 274 00:18:47,000 --> 00:18:48,418 Vá lá! 275 00:18:56,343 --> 00:18:58,470 Maldita lógica dos desenhos animados! 276 00:19:05,978 --> 00:19:06,895 Lúcifer. 277 00:19:15,696 --> 00:19:16,738 Lúcifer… 278 00:19:20,784 --> 00:19:22,870 Pôr os dedos à volta. 279 00:19:22,953 --> 00:19:24,413 Puxar para baixo… 280 00:19:25,289 --> 00:19:28,208 Pois… não há nada lá em baixo. 281 00:19:28,292 --> 00:19:30,002 Vá lá! 282 00:19:30,085 --> 00:19:31,712 Vá lá. 283 00:19:31,795 --> 00:19:32,629 Certo! 284 00:19:37,718 --> 00:19:39,595 Estamos mesmo presos aqui. 285 00:19:39,678 --> 00:19:43,182 Talvez não. Viemos ajudar o Jimmy Barnes, certo? 286 00:19:43,265 --> 00:19:46,727 Se o estabilizarmos mentalmente, talvez recuperes o controlo do seu ciclo. 287 00:19:46,810 --> 00:19:47,895 - Olá. - Olá. 288 00:19:50,063 --> 00:19:52,274 Parece que o próximo ciclo vai começar. 289 00:19:52,357 --> 00:19:53,609 - Estás pronto? - Estou. 290 00:19:55,110 --> 00:19:57,863 Gostaste dos pelos no peito? Podia deixar crescer um tufo… 291 00:19:57,946 --> 00:19:59,573 Não é preciso, obrigada. 292 00:19:59,656 --> 00:20:02,284 - Certo. Claro. - Certo. 293 00:20:20,427 --> 00:20:21,428 Então, 294 00:20:22,346 --> 00:20:23,472 tu aí à frente. 295 00:20:24,097 --> 00:20:25,015 Careca. 296 00:20:27,226 --> 00:20:31,063 Pareces forte e pronto para a batalha. 297 00:20:31,146 --> 00:20:33,065 Tens ar de quem consegue arrear em alguém. 298 00:20:33,774 --> 00:20:37,486 E ganhar qualquer luta. Os criminosos devem chorar quando te veem. 299 00:20:37,569 --> 00:20:39,404 - Eu conheço-a… - Não, não conheces. 300 00:20:39,488 --> 00:20:41,823 - Maze. - És um tipo qualquer desconhecido. 301 00:20:43,533 --> 00:20:46,662 Lamento. Não sei o que está a fazer nem porquê. 302 00:20:46,745 --> 00:20:49,623 Raios, Amenadiel, estragaste tudo. 303 00:20:49,706 --> 00:20:51,583 Não estraguei nada, Maze. 304 00:20:51,667 --> 00:20:54,920 Isto deve ser um plano parvo dela para eu fazer boa figura. 305 00:20:55,003 --> 00:20:58,674 Ao cometer vandalismo, o que é ilegal. 306 00:20:58,757 --> 00:21:01,927 Sim. Mas é só grafíti, certo? 307 00:21:02,010 --> 00:21:04,554 Certo. Um pequeno delito clássico. 308 00:21:04,638 --> 00:21:07,266 - A seguir, assalto à mão armada. - Parece-me bem. 309 00:21:07,349 --> 00:21:09,434 - Depois, homicídio. - Já fiz isso. 310 00:21:09,518 --> 00:21:10,936 - É mentira. - Não minto. 311 00:21:11,019 --> 00:21:14,523 Querias apanhar criminosos. Apanhámos uma e vamos levá-la para a prisão. 312 00:21:16,733 --> 00:21:18,860 Isso parece um exagero. Ela é inofensiva. 313 00:21:20,153 --> 00:21:21,446 Na maioria das vezes. 314 00:21:31,456 --> 00:21:33,292 Uma vez criminoso, sempre criminoso. 315 00:21:33,834 --> 00:21:36,586 Se não sabes isso, talvez este trabalho não seja para ti. 316 00:21:39,631 --> 00:21:42,342 Parece que não, porque nunca pensarei assim. 317 00:21:46,179 --> 00:21:47,014 Espero que sim. 318 00:21:48,307 --> 00:21:50,309 - Sais aqui. - O quê? 319 00:21:53,687 --> 00:21:54,730 A sério? 320 00:21:56,398 --> 00:21:57,816 Isto não é a prisão. 321 00:21:57,899 --> 00:21:59,860 Um abrigo para mulheres, a sério? 322 00:22:00,736 --> 00:22:03,655 Parece estar a passar por um mau bocado. Há aqui boas pessoas. 323 00:22:04,239 --> 00:22:06,116 Talvez a possam ajudar. 324 00:22:08,535 --> 00:22:11,330 Pensei que era inflexível. Que raio é isto? 325 00:22:13,248 --> 00:22:15,667 Isto é trabalho policial. 326 00:22:29,306 --> 00:22:31,058 Desculpe! 327 00:22:31,141 --> 00:22:32,851 Sim, tenho um problema. 328 00:22:33,435 --> 00:22:34,269 Jimmy Barnes… 329 00:22:34,353 --> 00:22:38,648 Vamos lá acabar com este homicídio absurdo de personagem. 330 00:22:38,732 --> 00:22:42,277 És baixo, suado e feio que dói. 331 00:22:42,361 --> 00:22:43,612 Disseste isso? 332 00:22:43,695 --> 00:22:45,947 Talvez alguns detalhes estejam certos. 333 00:22:46,531 --> 00:22:48,325 Só a estás a empatar. 334 00:22:50,243 --> 00:22:51,745 Nunca disse aquilo! 335 00:22:51,828 --> 00:22:53,497 Vês? Estou a ser difamado. 336 00:22:54,790 --> 00:22:57,709 Este homúnculo é uma nódoa. 337 00:22:58,710 --> 00:23:00,921 Foi abreviado, mas também disse aquilo. 338 00:23:01,004 --> 00:23:03,298 Interrompemos este discurso? 339 00:23:04,591 --> 00:23:06,927 O que é isto? Um casamento ou… 340 00:23:07,803 --> 00:23:08,929 Importam-se? 341 00:23:09,012 --> 00:23:11,515 Estou no meio de uma atuação. 342 00:23:15,644 --> 00:23:17,437 Muito bem, vamos a isto. 343 00:23:30,575 --> 00:23:32,035 Talvez não seja assim tão mau. 344 00:23:46,675 --> 00:23:48,635 É isso! Sim… 345 00:23:49,511 --> 00:23:51,096 Nos tomates! 346 00:23:53,557 --> 00:23:54,683 Isso doeu mesmo. 347 00:23:54,766 --> 00:23:56,685 Os cornos, não! 348 00:23:56,768 --> 00:23:58,061 Muito bem, Chloe. 349 00:24:03,692 --> 00:24:06,653 Sumo de maçã! Este sítio pode ir para o c… 350 00:24:06,736 --> 00:24:10,574 Mas que c…, mesmo que seja um desenho animado, devia ter uísque, f… 351 00:24:12,909 --> 00:24:14,619 Se não te importares de acabar… 352 00:24:22,752 --> 00:24:23,670 Muito bem. 353 00:24:26,548 --> 00:24:27,632 Muito bom, Chloe. 354 00:24:31,303 --> 00:24:32,471 Jimmy! 355 00:24:33,638 --> 00:24:35,682 - Vamos conversar. - És tu. 356 00:24:36,349 --> 00:24:37,893 Estragaste o meu casamento. 357 00:24:37,976 --> 00:24:39,603 Vá lá, Jimmy. 358 00:24:39,686 --> 00:24:41,688 Isto? A tua tortura é isto? 359 00:24:41,771 --> 00:24:45,650 Interromper o teu casamento de fachada foi a pior coisa que te aconteceu? 360 00:24:45,734 --> 00:24:49,696 Ouve, queres mesmo ir para um sítio pior? 361 00:24:49,779 --> 00:24:54,117 Como este ciclo do Inferno está irregular, temo que a única saída seja entrar. 362 00:24:54,201 --> 00:24:57,245 Temos de ir mais fundo, ir à verdadeira origem de tudo. 363 00:24:57,871 --> 00:25:01,708 Vá lá, Jimmy. Mostra-me o teu verdadeiro inferno. 364 00:25:12,052 --> 00:25:13,386 Como é, manos? 365 00:25:14,429 --> 00:25:16,389 - Como estás, mano? - Nada mau! 366 00:25:19,267 --> 00:25:21,144 Isto é mesmo pior. 367 00:25:32,489 --> 00:25:34,616 Quase conseguiste. Vi-o a mexer-se. 368 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 A sério? 369 00:25:38,828 --> 00:25:39,871 Pronto, está bem. 370 00:25:40,497 --> 00:25:42,457 Não posso pedir ajuda. 371 00:25:42,541 --> 00:25:44,626 Mas sabes que mais? Não preciso. 372 00:25:45,418 --> 00:25:48,547 Vais atravessar-me outra vez? Sinceramente, faz cócegas. 373 00:25:48,630 --> 00:25:49,923 Não, não preciso, 374 00:25:50,507 --> 00:25:55,011 porque quando o Lúcifer chegar, será um banho de sangue. Para ti. 375 00:25:55,095 --> 00:25:56,137 Ai sim? 376 00:25:56,221 --> 00:25:57,389 Por favor. 377 00:25:57,472 --> 00:26:01,059 O tipo é o rei do Inferno. É superforte e invulnerável. 378 00:26:01,142 --> 00:26:04,688 É o ser mais perigoso do universo. Como se luta contra isso? 379 00:26:08,108 --> 00:26:12,362 Ena, tens asas. O Lúcifer também. Que vais fazer? Abaná-lo até ele morrer? 380 00:26:19,327 --> 00:26:21,329 Está bem. Isso é diferente. 381 00:26:22,330 --> 00:26:23,373 Mais alguma coisa? 382 00:26:24,165 --> 00:26:28,169 Ouve, eu entendo que queres matar o Lúcifer. 383 00:26:29,212 --> 00:26:30,422 Eu tentei matá-lo. 384 00:26:31,506 --> 00:26:34,175 Mas acabei por perceber que ele é um bom tipo. 385 00:26:34,676 --> 00:26:38,013 Seja o que for que se passa contigo, a dor com que estás a lidar, 386 00:26:38,096 --> 00:26:39,764 vamos falar sobre isso. 387 00:26:41,182 --> 00:26:45,854 Sei o que é sofrer e querer magoar alguém. 388 00:26:47,522 --> 00:26:49,858 Mas a pessoa que mais se magoa… 389 00:26:52,110 --> 00:26:53,361 … és sempre tu. 390 00:26:55,530 --> 00:26:56,740 Dan? 391 00:26:56,823 --> 00:26:57,699 Sim? 392 00:27:00,410 --> 00:27:03,288 Como é que quase mataste o Lúcifer? 393 00:27:03,872 --> 00:27:05,290 Estou a falar a sério! 394 00:27:05,373 --> 00:27:07,751 Eu também. Acho que o sobrestimei. 395 00:27:09,294 --> 00:27:12,839 Estás claramente a passar por algo. Só estou a dizer que estou aqui. 396 00:27:13,340 --> 00:27:14,215 Para ouvir. 397 00:27:16,092 --> 00:27:17,135 Nesse caso… 398 00:27:21,890 --> 00:27:23,975 Ouvir-te a ti! 399 00:27:24,934 --> 00:27:26,353 Os teus sentimentos! 400 00:27:45,163 --> 00:27:48,166 - Pelo menos, somos normais outra vez. - Sem dúvida. 401 00:27:50,043 --> 00:27:54,464 Este ciclo do Inferno é muito anos 80, mesmo para a época. 402 00:27:54,547 --> 00:27:57,342 Yabba Dabba fixe, o diabo voltou. 403 00:27:58,093 --> 00:27:59,886 O teu controlo também voltou? 404 00:28:04,766 --> 00:28:06,810 Não. Ainda nada. 405 00:28:08,895 --> 00:28:11,856 Olha para as lojas. Não têm portas. 406 00:28:13,608 --> 00:28:16,277 A alma do Jimmy ainda deve estar em mau estado. 407 00:28:16,361 --> 00:28:18,863 Temos de encontrar o monstrinho e resolver isto. 408 00:28:18,947 --> 00:28:22,075 Isto foi há mais de 30 anos. Como o vamos reconhecer? 409 00:28:22,158 --> 00:28:25,870 Não te preocupes. Eu reconheceria aquela testa em qualquer lado. 410 00:28:28,123 --> 00:28:29,165 Anda. 411 00:28:41,928 --> 00:28:44,472 Esta não é a mesma loja. 412 00:28:44,556 --> 00:28:48,101 Os ciclos do Inferno são uma mistura de pesadelos e grandes sucessos. 413 00:28:48,184 --> 00:28:51,312 Um toque de surrealismo pode melhorar imenso a tortura. 414 00:28:52,105 --> 00:28:53,565 Por falar em tortura… 415 00:28:55,400 --> 00:28:59,028 Eyeliner para homem. A sério, em que estavam a pensar? 416 00:29:02,198 --> 00:29:03,783 - O que foi? - Nada. 417 00:29:03,867 --> 00:29:05,285 Muito bem, um brinde! 418 00:29:06,369 --> 00:29:08,663 Ao primeiro single dos Wednesday's Child 419 00:29:09,539 --> 00:29:11,666 a ser platina! 420 00:29:12,208 --> 00:29:14,377 Sim, os Wednesday's Child. 421 00:29:14,461 --> 00:29:17,005 Só tiveram um sucesso, lembras-te? 422 00:29:17,088 --> 00:29:17,922 Tipo… 423 00:29:23,136 --> 00:29:25,096 Que procuras? Uma pista? 424 00:29:25,180 --> 00:29:27,432 É verdade. Nem tudo era mau nos anos 80. 425 00:29:27,932 --> 00:29:32,979 Malta, vá lá. Eu sei que o mau humor faz parte da vossa imagem de marca, 426 00:29:33,062 --> 00:29:35,023 mas isto é algo que devemos celebrar! 427 00:29:35,815 --> 00:29:38,109 Isto é só o começo. 428 00:29:39,527 --> 00:29:41,154 Ao nosso primeiro sucesso! 429 00:29:41,237 --> 00:29:43,072 E tantos mais por vir! 430 00:29:45,116 --> 00:29:45,950 Pois, 431 00:29:47,285 --> 00:29:48,286 quanto a isso… 432 00:29:51,748 --> 00:29:52,874 Estás despedido, meu. 433 00:29:56,669 --> 00:29:57,504 O quê? 434 00:29:58,797 --> 00:30:00,924 - De que estás a falar? - Desculpa, Jimmy. 435 00:30:01,925 --> 00:30:03,885 O teu som é tão comercial. 436 00:30:04,803 --> 00:30:05,887 Nós… 437 00:30:05,970 --> 00:30:07,889 Queremos fazer música a sério. 438 00:30:09,015 --> 00:30:10,141 A verdade é que… 439 00:30:11,434 --> 00:30:14,270 - Só me estás a empatar. - A empatar-me. 440 00:30:16,189 --> 00:30:17,357 Aquilo é normal? 441 00:30:17,440 --> 00:30:18,733 Claro que não. 442 00:30:19,859 --> 00:30:20,902 "A empatar-me." 443 00:30:20,985 --> 00:30:23,988 O monstro Diabo disse isto ao Jimmy no desenho animado. 444 00:30:24,072 --> 00:30:24,906 Sem dúvida. 445 00:30:45,927 --> 00:30:47,178 Sim. 446 00:30:47,804 --> 00:30:50,139 Pois, mas não fui eu que te contei. 447 00:30:50,223 --> 00:30:53,810 Os Wednesday's Child são uma fraude. Foi por isso que os deixei. 448 00:30:53,893 --> 00:30:55,603 Os riffs de guitarra foram roubados. 449 00:30:55,687 --> 00:30:58,606 O Inferno não conhece fúria igual à de um produtor rejeitado. 450 00:30:58,690 --> 00:31:02,986 Por isso, se quiseres sufocar em honorários legais nos próximos 20 anos… 451 00:31:03,778 --> 00:31:04,612 Exatamente. 452 00:31:05,280 --> 00:31:06,281 Não tens de quê. 453 00:31:09,576 --> 00:31:13,705 Qual é o teu problema? Nada daquilo que disseste é verdade. 454 00:31:14,372 --> 00:31:17,917 Estávamos os dois no estúdio quando gravaram "Horny Bunny". 455 00:31:18,001 --> 00:31:19,544 Estão a ajudar-me com o disco. 456 00:31:19,627 --> 00:31:22,338 Se gostas tanto deles, vai ter com eles. 457 00:31:22,422 --> 00:31:24,757 Não se trata de lados, Jimmy. 458 00:31:24,841 --> 00:31:27,510 Liga-lhes. És melhor do que isto. 459 00:31:29,429 --> 00:31:31,681 Tens razão. Sou melhor. 460 00:31:33,099 --> 00:31:34,934 Sou melhor do que tu. 461 00:31:35,852 --> 00:31:37,896 Mereço melhor do que tu, 462 00:31:37,979 --> 00:31:39,689 melhor do que tudo isto! 463 00:31:42,233 --> 00:31:43,234 Sai daqui. 464 00:32:01,044 --> 00:32:03,171 Quem é a mulher com a guitarra? 465 00:32:03,254 --> 00:32:05,048 O primeiro amor do Jimmy? 466 00:32:05,131 --> 00:32:07,800 - Talvez a primeira cliente dele? - Não sei. 467 00:32:08,301 --> 00:32:11,346 Mas, seja ela quem for, magoou-o. 468 00:32:12,555 --> 00:32:13,765 Rejeitou-o. 469 00:32:15,099 --> 00:32:16,643 Acho que sei o que se passa. 470 00:32:18,019 --> 00:32:19,938 Quem são vocês? Como entraram? 471 00:32:20,021 --> 00:32:22,106 Tens medo de ser abandonado, 472 00:32:22,190 --> 00:32:24,901 por isso, afastaste-a antes que ela te fizesse isso. 473 00:32:28,112 --> 00:32:29,322 Tu não percebes. 474 00:32:29,864 --> 00:32:32,700 Tudo o que todos querem de mim é o que lhes posso dar. 475 00:32:32,784 --> 00:32:36,204 - Contrato de gravação, dinheiro, fama. - Ou é só isso que ofereces? 476 00:32:36,996 --> 00:32:39,499 Estás a tentar ser o que achas que eles querem, 477 00:32:39,582 --> 00:32:43,169 mas não é isso que importa, Jimmy. 478 00:32:43,252 --> 00:32:44,170 Diz-me, 479 00:32:45,880 --> 00:32:47,966 o que realmente desejas? 480 00:32:49,676 --> 00:32:50,635 - Eu… - Sim. 481 00:32:54,514 --> 00:32:56,182 Não quero que ela se vá embora. 482 00:32:59,018 --> 00:33:01,521 Então, por uma vez, vai atrás dela. 483 00:33:25,211 --> 00:33:26,045 Lúcifer. 484 00:33:26,796 --> 00:33:27,714 Olha. 485 00:33:35,596 --> 00:33:36,431 Conseguiste. 486 00:33:37,181 --> 00:33:39,308 - Ajudaste-o. - Ajudei? 487 00:33:39,892 --> 00:33:41,936 Bem, a porta voltou. 488 00:33:42,020 --> 00:33:44,188 Isso deve significar que o Jimmy está curado. 489 00:33:44,272 --> 00:33:46,774 Mas ainda não sabemos quem é aquela mulher misteriosa. 490 00:33:47,275 --> 00:33:49,861 Ainda não sabemos o que está no cerne do seu tormento. 491 00:33:51,279 --> 00:33:53,614 Queres mesmo levar isto até ao fim, não é? 492 00:33:56,117 --> 00:33:57,785 Acho que tenho de o fazer. 493 00:34:00,288 --> 00:34:01,456 Está bem. 494 00:34:11,257 --> 00:34:12,341 É o Jimmy? 495 00:34:14,802 --> 00:34:16,012 Aquele desenho animado. 496 00:34:16,095 --> 00:34:18,347 O estilo é bastante familiar. 497 00:34:19,766 --> 00:34:22,018 Este deve ser o cerne da tortura dele. 498 00:34:27,231 --> 00:34:28,357 É a mãe dele. 499 00:34:31,819 --> 00:34:35,364 Vê os desenhos animados, Jimmy, e vai correr tudo bem. 500 00:34:36,199 --> 00:34:37,325 Volto já. 501 00:34:58,137 --> 00:34:59,764 Ele só te está a empatar. 502 00:35:30,461 --> 00:35:32,213 Ela nunca voltou, pois não? 503 00:35:37,260 --> 00:35:39,262 Quanto tempo terá ficado aqui sentado? 504 00:35:39,345 --> 00:35:40,930 Horas? Dias? 505 00:35:41,389 --> 00:35:42,557 Pobre Jimmy. 506 00:35:43,975 --> 00:35:47,061 Deve ter-se sentido tão sozinho. 507 00:35:50,731 --> 00:35:52,275 Serviços de Proteção de Menores! 508 00:35:55,570 --> 00:35:56,529 Anda. 509 00:35:56,612 --> 00:35:57,572 - Não! - Vem connosco! 510 00:35:57,655 --> 00:36:01,409 Por favor! Não posso ir! A minha mãe não me vai conseguir encontrar! 511 00:36:01,492 --> 00:36:03,035 Ela vai voltar! 512 00:36:03,119 --> 00:36:04,662 - Por favor. Não! - Vamos! 513 00:36:04,745 --> 00:36:06,747 Ela vai voltar! Por favor! 514 00:36:06,831 --> 00:36:07,790 Parem! 515 00:36:11,043 --> 00:36:13,296 Espera lá. Recuperaste o controlo? 516 00:36:22,221 --> 00:36:23,222 Parece que sim. 517 00:36:31,814 --> 00:36:32,648 Jimmy. 518 00:36:34,150 --> 00:36:35,943 Não te posso tirar do Inferno. 519 00:36:36,027 --> 00:36:37,278 Só tu o podes fazer. 520 00:36:38,237 --> 00:36:42,158 Nem sei se mereces sair depois do que fizeste. 521 00:36:42,241 --> 00:36:43,075 Mas… 522 00:36:46,537 --> 00:36:48,831 Agora vejo a dor 523 00:36:48,915 --> 00:36:51,959 que motivou as decisões terríveis que tomaste na vida. 524 00:36:54,003 --> 00:36:55,504 Não as justifica, mas… 525 00:36:58,132 --> 00:36:59,550 … agora compreendo-as. 526 00:37:02,803 --> 00:37:03,888 Lúcifer. 527 00:37:05,932 --> 00:37:06,933 Os desenhos animados. 528 00:37:07,975 --> 00:37:09,185 São o conforto dele. 529 00:37:10,686 --> 00:37:13,189 Foi por isso que os imaginou como tortura. 530 00:37:15,524 --> 00:37:18,569 São uma tábua de salvação, quando ele tem medo. 531 00:37:57,566 --> 00:37:59,402 Vim aqui para te ajudar, Jimmy, 532 00:38:00,361 --> 00:38:02,238 e disseste-me o que desejavas. 533 00:38:03,656 --> 00:38:05,283 "Não quero que ela se vá embora." 534 00:38:06,158 --> 00:38:08,869 Por agora, isto terá… 535 00:38:10,621 --> 00:38:12,164 Isto terá de chegar. 536 00:38:36,689 --> 00:38:37,732 Devíamos ir. 537 00:38:40,609 --> 00:38:42,737 Eu sei que aquilo foi tão difícil. 538 00:38:42,820 --> 00:38:46,699 E, sinceramente, mal posso esperar para chegar a casa. 539 00:38:48,284 --> 00:38:50,036 Mas, Lúcifer, antes de irmos… 540 00:38:52,121 --> 00:38:53,289 Tenho de ver o Dan. 541 00:38:57,460 --> 00:38:58,419 Claro. 542 00:38:59,378 --> 00:39:00,421 Por aqui. 543 00:39:13,309 --> 00:39:14,685 Isto é tão sinistro. 544 00:39:18,856 --> 00:39:19,940 Estás bem? 545 00:39:21,734 --> 00:39:26,530 O objetivo disto era ver se podia ajudar alguém que odiava. 546 00:39:26,614 --> 00:39:31,660 Mas a verdade é que, apesar de tudo o que o Jimmy Barnes fez, 547 00:39:32,286 --> 00:39:34,038 agora gosto dele. 548 00:39:34,914 --> 00:39:37,958 - Desculpa não ter corrido bem. - Não. É isso mesmo. 549 00:39:38,667 --> 00:39:41,879 Pensei que era uma coisa má ter começado a gostar do Carol, 550 00:39:41,962 --> 00:39:44,382 mas talvez seja como tu estavas a dizer. 551 00:39:44,882 --> 00:39:47,051 Talvez tenha sido bom, tal como isto. 552 00:39:47,134 --> 00:39:50,262 Se eu conseguir gostar do Jimmy Barnes… 553 00:39:50,346 --> 00:39:52,390 Podes gostar de qualquer pessoa. 554 00:39:52,473 --> 00:39:56,519 E se gostar de qualquer pessoa, posso ajudar qualquer um. 555 00:39:58,104 --> 00:40:00,064 Então, isto significa… 556 00:40:00,147 --> 00:40:01,065 Acho que sim. 557 00:40:02,066 --> 00:40:05,903 Ironicamente, estamos no Inferno e estou pronto para ser Deus. 558 00:40:13,244 --> 00:40:14,078 Espera lá. 559 00:40:14,787 --> 00:40:15,955 Onde está o Daniel? 560 00:40:28,843 --> 00:40:31,470 Maze, onde tinhas a cabeça? 561 00:40:32,012 --> 00:40:33,639 Podias ter estragado tudo! 562 00:40:33,722 --> 00:40:35,391 Pelo que percebi, 563 00:40:36,058 --> 00:40:40,354 sou a razão pela qual passaste no teste parvo de psicologia inversa. 564 00:40:40,438 --> 00:40:41,439 Não tens de quê. 565 00:40:41,522 --> 00:40:44,984 Pronto, ouve. Os métodos dela não são parvos, está bem? 566 00:40:45,067 --> 00:40:48,988 A taxa de desistência de formandos dela é alta porque tenta encontrar pessoas 567 00:40:49,071 --> 00:40:51,490 que estejam nisto pelas razões certas. 568 00:40:51,574 --> 00:40:52,783 Como queiras, mano. 569 00:40:59,748 --> 00:41:01,834 Porque achas que não me safo sozinho? 570 00:41:03,169 --> 00:41:05,546 É isso que pensas de mim? 571 00:41:05,629 --> 00:41:09,592 Não descarregues as tuas inseguranças em mim. Estava a tentar ajudar-te. 572 00:41:09,675 --> 00:41:11,469 Perguntei-te porquê, Mazikeen. 573 00:41:11,552 --> 00:41:14,763 - Sinceramente, porque te importas? - Porque sim. 574 00:41:14,847 --> 00:41:18,309 Porque teria piada? Porque pensaste que eu ia falhar? 575 00:41:18,392 --> 00:41:20,936 Porque sou tua amiga, Amenadiel! 576 00:41:28,319 --> 00:41:32,990 Desculpa se não correu da melhor forma. Estava a tentar… 577 00:41:33,073 --> 00:41:33,908 Obrigado. 578 00:41:36,327 --> 00:41:37,328 Obrigado. 579 00:41:38,787 --> 00:41:40,372 Como eu disse, não tens de quê. 580 00:41:42,833 --> 00:41:44,001 Mazikeen, eu… 581 00:41:48,005 --> 00:41:48,839 Ouve. 582 00:41:49,381 --> 00:41:52,801 Isto é importante para mim. 583 00:41:54,303 --> 00:41:56,680 Muito importante, por isso… 584 00:41:59,099 --> 00:41:59,934 Por favor… 585 00:42:00,017 --> 00:42:00,851 Está bem. 586 00:42:07,816 --> 00:42:09,860 Não vou gozar contigo. 587 00:42:11,153 --> 00:42:12,404 Prometo. 588 00:42:13,531 --> 00:42:14,740 Não acredito em ti. 589 00:42:16,700 --> 00:42:17,743 Não devias. 590 00:42:19,203 --> 00:42:21,914 Procurei na Cidade de Prata, ele não está lá. 591 00:42:22,748 --> 00:42:26,126 Não te preocupes. Ele deve estar a beber cerveja numa das festas do Dromos. 592 00:42:26,210 --> 00:42:29,296 Vou até lá e encontro-o. Prometo, Chloe. 593 00:42:32,508 --> 00:42:38,055 Daniel. Procurei-te por todo o lado. O que fazes aqui? 594 00:42:38,138 --> 00:42:39,515 Lúcifer, cuidado! 595 00:42:44,478 --> 00:42:49,191 Finalmente, depois de todos estes anos que passei a odiar-te pelo que me fizeste. 596 00:42:49,275 --> 00:42:51,694 Finalmente posso ter a minha vingança. 597 00:42:53,362 --> 00:42:54,572 Está bem. 598 00:42:54,655 --> 00:42:57,950 Não sei quem és, por isso… 599 00:43:00,327 --> 00:43:02,705 Não és um dos meus irmãos. Quem és tu? 600 00:43:03,831 --> 00:43:05,249 Sou tua filha! 601 00:44:04,767 --> 00:44:07,853 Legendas: Carla Chaves