1 00:00:10,176 --> 00:00:12,637 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:16,182 --> 00:00:17,684 SYMPATHIE VOOR DE DUIVEL 3 00:00:17,767 --> 00:00:20,854 MIJN TIJD MET LUCIFER MORNINGSTAR DOOR LINDA MARTIN 4 00:00:34,659 --> 00:00:36,703 Dokter, sorry dat ik stoor. 5 00:00:37,537 --> 00:00:38,955 Waar ben je mee bezig? 6 00:00:40,206 --> 00:00:41,249 M'n dagboek. 7 00:00:43,877 --> 00:00:48,089 Ik zocht iets bevredigends en voor mij werkt dit goed. 8 00:00:52,427 --> 00:00:55,430 Je moet schrijven dat je fout zat. 9 00:00:56,014 --> 00:01:00,894 Ik moest toch iemand helpen om wie ik niet geef als bewijs dat ik God kan zijn? 10 00:01:00,977 --> 00:01:02,353 Dat werkte niet. 11 00:01:02,437 --> 00:01:06,441 Ik ging om hem geven, dus we zijn terug bij af. 12 00:01:08,443 --> 00:01:10,070 SYMPATHIE VOOR DE DUIVEL 13 00:01:10,153 --> 00:01:11,404 Weet je… 14 00:01:13,490 --> 00:01:17,077 Ik heb gemerkt dat je antwoorden… 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,205 …het best kunt zoeken in het verleden. 16 00:01:20,789 --> 00:01:25,877 Wij hebben elkaar ontmoet door een zaak. Een zaak waar ik niet veel van weet. 17 00:01:26,795 --> 00:01:29,130 Die details kunnen verhelderend werken. 18 00:01:30,548 --> 00:01:32,509 Voor jou, natuurlijk. 19 00:01:37,180 --> 00:01:38,139 Nou… 20 00:01:39,599 --> 00:01:42,310 Een vriendin was vermoord, ik gaf echt om haar. 21 00:01:42,393 --> 00:01:44,938 Delilah, toch? De zangeres? 22 00:01:45,855 --> 00:01:48,316 Ze was mijn patiënte. -Dat klopt. 23 00:01:48,399 --> 00:01:51,486 Zo hebben Chloe en ik elkaar ontmoet. 24 00:01:51,569 --> 00:01:56,491 We vonden de moordenaar, een producent die wilde profiteren van Delilahs dood. 25 00:01:56,574 --> 00:01:57,992 Vertel eens over hem. 26 00:01:58,076 --> 00:02:02,163 Hij was een afstotelijk, afschuwelijk mannetje. 27 00:02:02,247 --> 00:02:05,083 Echt een vreselijke kerel. 28 00:02:08,336 --> 00:02:09,212 Hij is perfect. 29 00:02:10,547 --> 00:02:11,548 Waarvoor? 30 00:02:11,631 --> 00:02:14,467 Ik wil niet weer om iemand gaan geven… 31 00:02:14,551 --> 00:02:17,720 …dus wie kan ik beter helpen dan iemand die ik haat? 32 00:02:17,804 --> 00:02:19,222 Dokter, wat geniaal. 33 00:02:19,806 --> 00:02:22,267 Dit maakt je eerdere slechte advies goed. 34 00:02:23,309 --> 00:02:24,477 Hoe heette hij? 35 00:02:24,561 --> 00:02:28,273 Waarom was hij vreselijk? Wat weet je nog over die zaak? 36 00:02:44,873 --> 00:02:47,542 Je bent er. -Waar zou ik anders zijn? 37 00:02:47,625 --> 00:02:48,877 Daar zit wat in. 38 00:02:48,960 --> 00:02:53,840 Van hoe hoog kan een kikker vallen en het overleven, denk je? 39 00:02:53,923 --> 00:02:57,343 Klinkt als een leuk experiment. Niet voor de kikker. 40 00:02:57,427 --> 00:02:59,220 Gebruik mijn penthouse gerust. 41 00:02:59,304 --> 00:03:01,556 Dat ga ik dus niet doen, Lucifer. 42 00:03:02,098 --> 00:03:05,560 Dus is dit amfibie je nieuwste verdachte? 43 00:03:06,144 --> 00:03:08,730 Volgens mij is deze kikker iets heel anders. 44 00:03:10,231 --> 00:03:14,277 Hij kan een verband hebben met iets heel groots. 45 00:03:15,570 --> 00:03:17,197 Echt heel groot. 46 00:03:17,780 --> 00:03:24,537 Iets wat onze geest, lichaam en ziel zal veranderen. 47 00:03:31,211 --> 00:03:36,549 Maar dat ga ik nog niet onthullen, want dan lijk ik vast gestoord. 48 00:03:39,052 --> 00:03:42,222 Tenzij je het wilt weten. -Ik respecteer je privacy. 49 00:03:42,972 --> 00:03:47,685 Bovendien werk ik zelf aan iets belangrijks en ik heb je hulp nodig. 50 00:03:47,769 --> 00:03:51,606 Ik zoek een crimineel die vast nog in het systeem zit. 51 00:03:52,815 --> 00:03:55,401 Ik zoek hem wel op. Wat is de naam? 52 00:03:55,485 --> 00:03:57,111 Jimmy Barnes. 53 00:03:57,195 --> 00:04:00,490 Voor zover ik weet, zit hij in een kliniek. 54 00:04:00,573 --> 00:04:03,618 Beetje mijn schuld, maar heus, hij had het verdiend. 55 00:04:03,701 --> 00:04:06,079 Ik heb hem gevonden, maar… 56 00:04:06,871 --> 00:04:08,998 Kijk zelf maar. 57 00:04:18,258 --> 00:04:20,635 Lucifer, ik zat te denken. 58 00:04:22,095 --> 00:04:26,140 Misschien kan ik Amenadiels ketting beter weer in de… 59 00:04:27,433 --> 00:04:28,685 …kluis leggen. 60 00:04:29,560 --> 00:04:32,563 Ga je ergens heen? -Zeker. Welke is beter? 61 00:04:32,647 --> 00:04:37,068 Iconisch wit, of donkerrood voor de erfzonde-vibe? 62 00:04:39,612 --> 00:04:41,656 De witte? -Dat leek mij ook. 63 00:04:41,739 --> 00:04:44,367 Voor zo'n gelegenheid kies je klassiek. 64 00:04:45,368 --> 00:04:46,452 Welke gelegenheid? 65 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 De dokter hielp me inzien: 66 00:04:48,204 --> 00:04:52,375 Als ik God wil worden, moet ik iemand helpen die ik haat. 67 00:04:52,458 --> 00:04:55,920 Dus ik ga Jimmy Barnes helpen. 68 00:04:57,005 --> 00:04:57,880 Jimmy Barnes? 69 00:04:59,215 --> 00:05:04,304 Die je vriendin heeft vermoord en gek werd toen hij je duivelsgezicht zag? 70 00:05:04,387 --> 00:05:07,265 Noem z'n enorme voorhoofd en je beschrijft hem perfect. 71 00:05:07,348 --> 00:05:10,977 Ik zeg 't niet graag, maar hij is gestorven in een kliniek. 72 00:05:11,060 --> 00:05:15,773 Weet ik. Ik ga hem opzoeken in de hel. Dat is bijna makkelijker. 73 00:05:20,361 --> 00:05:21,571 Wanneer gaan we? 74 00:05:34,417 --> 00:05:40,631 Dat is een slechter idee dan toen ze besloten te stoppen met Bones. 75 00:05:40,715 --> 00:05:42,300 Waarom? -Redenen te over. 76 00:05:42,383 --> 00:05:45,178 Het was de ideale combinatie van politiewerk en lol… 77 00:05:45,261 --> 00:05:49,515 Nee, ik bedoel, waarom mag ik niet mee naar de hel? 78 00:05:51,225 --> 00:05:55,146 Ten eerste is het nog nooit gedaan. 79 00:05:55,229 --> 00:05:59,150 Vast omdat stervelingen er niet levend heen kunnen. 80 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 Ik weet niet of je de reis overleeft. 81 00:06:01,736 --> 00:06:07,450 Maar stel dat je dat wel doet, dan is het nog vol grote gevaren. 82 00:06:07,533 --> 00:06:08,368 Het is… 83 00:06:08,451 --> 00:06:09,619 Nou ja, de hel. 84 00:06:10,787 --> 00:06:15,124 Dus ga naar huis, rust lekker uit, ik leg deze in de kluis. 85 00:06:23,216 --> 00:06:26,302 Dit geeft me superkracht. 86 00:06:27,053 --> 00:06:31,516 Zou het me dan niet helpen om een reis naar de hel te overleven? 87 00:06:32,225 --> 00:06:33,142 Nou… 88 00:06:34,977 --> 00:06:38,272 Vast, maar ik weet niet of het het risico waard is. 89 00:06:38,356 --> 00:06:40,191 Dit is jouw probleem niet. 90 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 Luister goed. 91 00:06:41,442 --> 00:06:45,488 Jimmy Barnes schoot me in de borst. Ik was bijna dood. 92 00:06:45,571 --> 00:06:47,115 Dat weet ik nog. 93 00:06:47,198 --> 00:06:50,868 Ik haat die klootzak. Hij is hier echt perfect voor. 94 00:06:50,952 --> 00:06:56,249 Luister. Als ik Gods consultant word, moet ik toch alles weten? 95 00:06:57,500 --> 00:06:58,376 Ik bedoel… 96 00:06:59,502 --> 00:07:02,130 …we zijn toch partners? 97 00:07:05,341 --> 00:07:06,342 Dat is waar. 98 00:07:07,760 --> 00:07:08,594 Goed dan. 99 00:07:09,720 --> 00:07:10,555 Kom mee. 100 00:07:10,638 --> 00:07:13,182 Nu meteen? -Van uitstel komt afstel. 101 00:07:13,266 --> 00:07:14,809 Oké, we doen het. 102 00:07:17,728 --> 00:07:19,564 Dat gaat nooit vervelen. 103 00:07:20,398 --> 00:07:21,774 Klaar? -Ja. 104 00:07:29,949 --> 00:07:32,785 Ik ben terug. 105 00:07:35,121 --> 00:07:38,249 Oké. Ik heb woord gehouden, nu mag jij… 106 00:07:38,332 --> 00:07:39,417 Lucifer, kijk uit. 107 00:07:40,501 --> 00:07:43,337 Er is een geschifte engel die je wil vermoorden. 108 00:07:44,255 --> 00:07:45,590 Je loopt gevaar. 109 00:07:45,673 --> 00:07:49,010 Er is hier een kwaadaardige, moordlustige engel. 110 00:07:49,093 --> 00:07:50,219 Wat doe je? 111 00:07:50,303 --> 00:07:53,222 Ik verijdel je plan. Je trapte erin, hè? 112 00:07:53,306 --> 00:07:57,059 Je dacht dat ik zou helpen om Lucifer te doden, maar ik weet nu beter. 113 00:07:57,143 --> 00:07:59,479 Ik help je niet, ik hou je tegen. 114 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 Hoe dan? 115 00:08:04,734 --> 00:08:06,068 Wat krijgen we nou? 116 00:08:14,535 --> 00:08:16,162 Hoe doe je dat? 117 00:08:16,245 --> 00:08:17,246 Ik doe niks. 118 00:08:25,379 --> 00:08:26,672 Ik snap 't niet. 119 00:08:27,173 --> 00:08:29,634 Je hebt me hierheen gedragen. 120 00:08:29,717 --> 00:08:32,470 Jazeker. Uit de hel. 121 00:08:32,553 --> 00:08:35,765 En nu zijn we in het land der levenden en jij… 122 00:08:36,432 --> 00:08:39,560 …bent dat niet. Je lichaam is wormenvoer. 123 00:08:40,102 --> 00:08:41,020 Je bent maar… 124 00:08:41,103 --> 00:08:42,355 Een geest? 125 00:08:42,438 --> 00:08:47,193 Had dat gezegd. -Had gezegd dat je me ging verraden. 126 00:08:48,361 --> 00:08:50,363 Dat is anders. -Het zal wel. 127 00:08:51,197 --> 00:08:53,449 Lucifer is duidelijk niet thuis. 128 00:08:54,200 --> 00:08:56,327 Maar ik wacht wel. 129 00:08:58,037 --> 00:09:00,581 Ik zou zeggen, pak er een stoel bij, maar… 130 00:09:20,601 --> 00:09:21,894 Dus… 131 00:09:21,978 --> 00:09:26,607 …elk van deze deuren leidt naar een andere helse lus? 132 00:09:26,691 --> 00:09:27,650 Ja. 133 00:09:29,569 --> 00:09:30,653 Kom mee. 134 00:09:31,279 --> 00:09:32,863 Sta er maar niet bij stil. 135 00:09:37,868 --> 00:09:38,995 Wat is dat? 136 00:09:42,331 --> 00:09:44,208 Dat is mijn troon. 137 00:09:50,339 --> 00:09:52,091 Wat moet dat eenzaam zijn. 138 00:09:53,551 --> 00:09:54,802 Dat was het ook. 139 00:09:56,220 --> 00:09:57,054 Dat was het. 140 00:09:58,472 --> 00:09:59,515 Wat is er? 141 00:09:59,599 --> 00:10:02,518 Ik zie Jimmy's helse lus niet. Die moet hier zijn. 142 00:10:04,145 --> 00:10:06,814 Verplaatsen ze zich? -Dat hoort niet. 143 00:10:06,897 --> 00:10:08,107 Er klopt iets niet. 144 00:10:43,643 --> 00:10:46,729 Je wil niet vast komen te zitten in iemands helse lus. 145 00:10:46,812 --> 00:10:50,191 Zo heb ik m'n broer een miljoen keer doodgestoken. 146 00:10:54,111 --> 00:10:55,321 Het is deze kant op. 147 00:11:16,467 --> 00:11:18,135 Ik zoek Amenadiel. 148 00:11:20,137 --> 00:11:24,350 Alleen Amenadiel. Meer niet, kennelijk. -Dat ben ik. 149 00:11:26,435 --> 00:11:28,562 Je volledige naam? -Door God gegeven. 150 00:11:33,317 --> 00:11:36,195 Ik ben agent Harris. -En jij vond mijn naam raar. 151 00:11:40,908 --> 00:11:42,201 Want 'agent' is… 152 00:11:44,078 --> 00:11:48,207 Ik weet dat je zo niet heet. Waarom zou je zo heten? 153 00:11:52,795 --> 00:11:55,965 Je bent hier voor Amenadiels eerste trainingsdag. 154 00:11:56,048 --> 00:11:58,968 Ik wist dat je een softie was. -Kop dicht, Ellen. 155 00:11:59,468 --> 00:12:02,430 Ik zoek dingen om hem mee voor gek te zetten. 156 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 Wie is die harde? 157 00:12:05,307 --> 00:12:09,145 Gaat Sonya hem opleiden? 158 00:12:09,854 --> 00:12:12,398 Hij trekt wel aan 't kortste eind. -Hoezo? 159 00:12:12,481 --> 00:12:14,483 Ze is keihard. 160 00:12:14,567 --> 00:12:18,821 Stoer. De meeste mensen die ze opleidt, kappen ermee. 161 00:12:19,488 --> 00:12:22,408 O, ja? -Ja. Succes, Amenadiel. 162 00:12:23,200 --> 00:12:24,285 Tot kijk, Maze. 163 00:12:39,467 --> 00:12:46,056 Hoe ga je Jimmy helpen? Ik bedoel, hoe help je iemand in de hel? 164 00:12:46,140 --> 00:12:51,562 Dat weet ik nog niet. Gelukkig heb ik mijn partner meegenomen. 165 00:12:53,063 --> 00:12:54,064 Hier is het. 166 00:12:55,524 --> 00:12:57,401 Zelfs zijn deur is afstotelijk. 167 00:12:59,487 --> 00:13:04,158 Onthoud dat elke helse lus anders is, het kan van alles wezen. 168 00:13:07,578 --> 00:13:08,954 Ik ben er klaar voor. 169 00:13:09,038 --> 00:13:13,417 Ik hoop het, want Jimmy kennende, is het verknipt en angstaanjagend. 170 00:13:17,379 --> 00:13:19,799 Het goede nieuws is dat ik… 171 00:13:19,882 --> 00:13:21,634 …de controle heb? 172 00:13:34,146 --> 00:13:36,524 Chloe, is mijn kin… -Net een kont? 173 00:13:36,607 --> 00:13:40,027 Ik ging zeggen: 'Echt zo gaaf?' Net een kont? 174 00:13:40,110 --> 00:13:43,697 Dus dat we in een tekenfilm zitten is niet normaal? 175 00:13:43,781 --> 00:13:44,615 Absoluut… 176 00:13:46,033 --> 00:13:49,119 Absoluut niet. -Je hebt Jimmy gek gemaakt. 177 00:13:49,203 --> 00:13:54,792 Misschien kon je de deur daarom niet vinden en is de helse lus zo anders. 178 00:13:54,875 --> 00:13:58,212 Dit is vreselijk. -Omdat je Jimmy's brein hebt gebroken? 179 00:13:58,295 --> 00:14:00,756 Ik ben helemaal glad. Niets, kijk. 180 00:14:02,466 --> 00:14:06,595 Dat zal vast niet zo blijven. Toch? 181 00:14:06,679 --> 00:14:09,181 Juist. 182 00:14:09,265 --> 00:14:10,558 Tuurlijk. 183 00:14:11,851 --> 00:14:14,270 Wat voelt dit raar. 184 00:14:16,647 --> 00:14:19,400 Wacht, komt dit door Amenadiels ketting… 185 00:14:19,483 --> 00:14:21,902 …of omdat ik in een tekenfilm zit? 186 00:14:21,986 --> 00:14:24,029 Weet je wat? Wat maakt het uit? 187 00:14:27,908 --> 00:14:30,494 Dit is super. 188 00:14:34,123 --> 00:14:38,502 Ik kan niet geloven dat ik dit zeg, maar we moeten ons concentreren. 189 00:14:39,336 --> 00:14:40,796 Ja. Jimmy Barnes. 190 00:14:47,344 --> 00:14:51,307 Als je je afvraagt hoe je Jimmy kunt helpen, hebben we ons antwoord. 191 00:14:51,390 --> 00:14:54,476 Je hebt hem gebroken en nu maak je hem weer heel. 192 00:14:54,560 --> 00:14:55,519 Goed plan. 193 00:14:55,603 --> 00:14:59,315 En weet je? Volgens mij ben ik hier eerder geweest. 194 00:15:04,278 --> 00:15:07,531 Dit is het moment waarop ik Jimmy's bruiloft binnenval. 195 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 Vlak na onze eerste ontmoeting. 196 00:15:10,826 --> 00:15:13,913 Als iemand bezwaar heeft tegen deze verbintenis… 197 00:15:13,996 --> 00:15:18,542 Dit is mijn teken. Maak je op voor mijn grootse entree. 198 00:15:18,626 --> 00:15:20,586 Spreek nu of zwijg voor altijd. 199 00:15:20,669 --> 00:15:22,630 Pardon. 200 00:15:25,758 --> 00:15:27,509 Ja, ik heb bezwaar. 201 00:15:28,344 --> 00:15:29,762 Jimmy Barnes… 202 00:15:30,679 --> 00:15:32,014 …ken je mij nog? 203 00:15:32,097 --> 00:15:35,017 Ze zei dat je haar terug wilde… 204 00:15:35,100 --> 00:15:37,811 Dat is me de entree wel. 205 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 Moet ik dat voorstellen? 206 00:15:39,730 --> 00:15:42,775 Mag ik me even voorstellen? 207 00:15:43,525 --> 00:15:46,070 Lucifer Morningstar. 208 00:15:46,153 --> 00:15:50,115 Dat is absurd. En zijn kin ziet er zeker uit als 'n kont. 209 00:15:50,199 --> 00:15:52,910 Jimmy Barnes kan de pot op. Ik ben weg. 210 00:16:05,381 --> 00:16:08,425 Je vraagt je vast af waarom ik dit doe. -Nou, nee. 211 00:16:12,262 --> 00:16:14,932 Ik heb nu een zoon. 212 00:16:15,849 --> 00:16:16,684 En… 213 00:16:18,560 --> 00:16:21,939 …ik wil de wereld beter maken voor hem. Voor iedereen. 214 00:16:23,190 --> 00:16:25,985 Je moet weten dat ik hier echt voor ga. 215 00:16:26,068 --> 00:16:27,778 Ik ben toegewijd. 216 00:16:29,905 --> 00:16:31,573 Waaraan, precies? 217 00:16:33,701 --> 00:16:34,743 Nou ja, aan… 218 00:16:35,911 --> 00:16:37,454 …criminelen opsluiten. 219 00:16:39,081 --> 00:16:43,544 Politieagent heeft hulp nodig, 594, op de hoek van Barrington en 3rd. 220 00:16:43,627 --> 00:16:46,255 594. Dat is vandalisme. 221 00:16:47,047 --> 00:16:49,800 Dit is auto 77. Ik ben vlakbij, ik ga. 222 00:16:49,883 --> 00:16:51,051 Begrepen, 77. 223 00:16:59,393 --> 00:17:02,062 Dag agent, wat is er? -Goed dat je er bent. 224 00:17:02,146 --> 00:17:04,857 We betrapten iemand die nare graffiti spoot. 225 00:17:05,649 --> 00:17:07,192 Die kunnen we meenemen. 226 00:17:08,777 --> 00:17:12,448 Het was vreselijk. Ik zie ouderen nu in een heel nieuw licht. 227 00:17:13,699 --> 00:17:15,701 Wij nemen het over. 228 00:17:15,784 --> 00:17:18,287 Als ik m'n ogen sluit, zie ik ze nog. 229 00:17:19,163 --> 00:17:20,664 Ze zullen er altijd zijn. 230 00:17:32,468 --> 00:17:35,012 We kunnen niet zomaar weg. -O, nee? 231 00:17:35,095 --> 00:17:39,349 Mijn getekende kont is hier zo weg, en niet die op m'n kin. 232 00:17:52,071 --> 00:17:55,282 Ik weet dat dit Jimmy helpen moeilijker maakt… 233 00:17:55,365 --> 00:17:59,411 …maar misschien maakt het het doel… -De moeite waard. Je hebt gelijk. 234 00:17:59,495 --> 00:18:02,039 Natuurlijk heb je… Wat kijk je? 235 00:18:02,122 --> 00:18:04,249 Ik doe dit voor het eerst… 236 00:18:04,333 --> 00:18:07,336 …maar verdwijnen de deuren gewoonlijk? 237 00:18:12,049 --> 00:18:15,010 Het is vast geen probleem. Ik roep een nieuwe op. 238 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 Niets. 239 00:18:21,100 --> 00:18:26,188 Ik krijg geen deur en voel ook niet de gebruikelijke controle over de hel. 240 00:18:26,897 --> 00:18:28,899 Wat bedoel je? 241 00:18:28,982 --> 00:18:30,984 Ik denk dat we hier vastzitten. 242 00:18:36,782 --> 00:18:38,200 Dit pik ik niet. 243 00:18:45,415 --> 00:18:46,917 Hé, Lucifer. 244 00:18:47,000 --> 00:18:48,418 Kom op. 245 00:18:56,343 --> 00:18:58,011 Stomme tekenfilmlogica. 246 00:19:20,784 --> 00:19:22,870 Doe je vingers eromheen. 247 00:19:22,953 --> 00:19:24,413 En dan trekken. 248 00:19:25,289 --> 00:19:28,208 Dat is… Gut, er zit daar echt niets. 249 00:19:28,292 --> 00:19:30,002 Kom op. 250 00:19:30,085 --> 00:19:31,712 Toe nou. 251 00:19:31,795 --> 00:19:32,629 Oké. 252 00:19:37,718 --> 00:19:39,595 We zitten hier echt vast. 253 00:19:39,678 --> 00:19:43,182 Misschien niet. We komen Jimmy Barnes toch helpen? 254 00:19:43,265 --> 00:19:47,895 Als we hem mentaal stabiliseren, krijg je misschien de controle over zijn helse lus. 255 00:19:50,063 --> 00:19:52,274 Zo te zien begint de lus opnieuw. 256 00:19:52,357 --> 00:19:53,609 Ben je zover? -Ik wel. 257 00:19:55,110 --> 00:19:57,863 Bevalt z'n borsthaar? Dat kan ik ook kweken… 258 00:19:57,946 --> 00:19:59,573 Niet nodig, dank je. 259 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 Juist. Tuurlijk. 260 00:20:01,116 --> 00:20:02,075 Juist. 261 00:20:20,427 --> 00:20:21,428 Dus… 262 00:20:22,346 --> 00:20:23,472 …jij daar voorin. 263 00:20:24,097 --> 00:20:25,015 Kale. 264 00:20:27,226 --> 00:20:33,065 Je ziet er sterk uit en klaar voor de strijd. Zo te zien kun je iedereen aan. 265 00:20:33,774 --> 00:20:37,486 En win je elk gevecht. De boeven huilen als ze je zien komen. 266 00:20:37,569 --> 00:20:39,404 Ik ken haar. -Niet waar. 267 00:20:39,488 --> 00:20:41,823 Maze. -Kerel die ik nooit heb ontmoet. 268 00:20:43,533 --> 00:20:46,662 Sorry, ik weet niet wat ze doet of waarom. 269 00:20:46,745 --> 00:20:49,623 Verdomme, Amenadiel, het zat gebeiteld. 270 00:20:49,706 --> 00:20:51,583 Welnee, Maze. 271 00:20:51,667 --> 00:20:54,920 Dit is haar geschifte plan om mij er goed op te zetten. 272 00:20:55,003 --> 00:20:58,674 Door vandalisme te plegen, wat illegaal is. 273 00:20:58,757 --> 00:21:01,927 Maar het is maar graffiti, toch? 274 00:21:02,010 --> 00:21:06,181 Een klein vergrijp dat leidt naar zware misdaad, als gewapende overval. 275 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 Dat klinkt leuk. 276 00:21:07,349 --> 00:21:09,434 Dan moord. -Allang gedaan. 277 00:21:09,518 --> 00:21:10,936 Ze dolt maar wat. -Niet. 278 00:21:11,019 --> 00:21:14,940 Je wilde criminelen pakken. We hebben er een en ze gaat de cel in. 279 00:21:16,733 --> 00:21:19,444 Maar dat is overdreven. Ze is onschuldig. 280 00:21:20,153 --> 00:21:21,113 Grotendeels. 281 00:21:31,456 --> 00:21:33,292 Eens crimineel, altijd crimineel. 282 00:21:33,834 --> 00:21:36,670 Als je dat niet weet, is deze baan niet voor jou. 283 00:21:39,631 --> 00:21:42,342 Dus niet, want zo zal ik nooit denken. 284 00:21:46,179 --> 00:21:47,597 Dat hoop ik maar. 285 00:21:48,307 --> 00:21:50,309 Dit is je halte. -Wat? 286 00:21:53,687 --> 00:21:54,730 Serieus? 287 00:21:56,398 --> 00:21:57,816 Dit is de bak niet. 288 00:21:57,899 --> 00:21:59,860 Een vrouwenopvang? 289 00:22:00,736 --> 00:22:03,655 Zo te horen heb je het zwaar. Dit zijn goeie lui. 290 00:22:04,239 --> 00:22:06,116 Ze kunnen misschien helpen. 291 00:22:08,702 --> 00:22:11,330 Je was toch zo'n harde? Wat is dit nou? 292 00:22:13,248 --> 00:22:15,667 Dit is politiewerk. 293 00:22:28,847 --> 00:22:31,058 Pardon. 294 00:22:31,141 --> 00:22:32,851 Ja, ik heb een probleem. 295 00:22:33,435 --> 00:22:34,269 Jimmy Barnes… 296 00:22:34,353 --> 00:22:38,648 Oké, we maken een eind aan deze karaktermoord. 297 00:22:38,732 --> 00:22:42,277 Je bent klein, zweterig en goed lelijk. 298 00:22:42,361 --> 00:22:43,612 Heb je dat gezegd? 299 00:22:43,695 --> 00:22:45,947 Sommige details kloppen misschien. 300 00:22:46,531 --> 00:22:48,325 Je staat haar maar in de weg. 301 00:22:50,243 --> 00:22:51,745 Dat heb ik nooit gezegd. 302 00:22:51,828 --> 00:22:53,497 Zie je? Ik word belasterd. 303 00:22:54,790 --> 00:22:57,709 Dit gedrocht is een schandvlek. 304 00:22:58,710 --> 00:23:00,921 Oké, ingekort, maar wel wat ik zei. 305 00:23:01,004 --> 00:23:03,298 Zullen we deze tirade onderbreken? 306 00:23:04,591 --> 00:23:06,927 Ik bedoel, wat is dit? Een bruiloft of… 307 00:23:07,803 --> 00:23:08,929 Pardon? 308 00:23:09,012 --> 00:23:11,515 Ik sta hier op te treden. 309 00:23:15,644 --> 00:23:17,437 Oké, daar gaan we dan. 310 00:23:30,575 --> 00:23:32,035 Wordt het toch nog leuk. 311 00:23:46,675 --> 00:23:48,635 Goed zo. Ja. 312 00:23:49,511 --> 00:23:51,096 In de ballen. 313 00:23:52,639 --> 00:23:53,473 Bingo. 314 00:23:53,557 --> 00:23:54,683 Dat deed echt pijn. 315 00:23:54,766 --> 00:23:56,685 Niet de hoorns. 316 00:23:56,768 --> 00:23:58,061 Goed zo, Chloe. 317 00:24:03,692 --> 00:24:06,653 Appelsap? Dit oord kan nu echt *** 318 00:24:06,736 --> 00:24:10,699 Zelfs in een *** tekenfilm moet *** whisky *** ook *** whisky zijn. 319 00:24:12,909 --> 00:24:14,619 Maak je het even af? 320 00:24:22,752 --> 00:24:23,670 Oké. 321 00:24:26,548 --> 00:24:27,632 Heel goed, Chloe. 322 00:24:31,303 --> 00:24:32,471 Jimmy. 323 00:24:33,638 --> 00:24:36,266 Tijd voor 'n babbeltje. -Jij bent het. 324 00:24:36,349 --> 00:24:39,603 Je hebt m'n bruiloft verpest. -Kom op, Jimmy. 325 00:24:39,686 --> 00:24:41,688 Dit? Is dit nou je marteling? 326 00:24:41,771 --> 00:24:45,650 Is dat ik je bruiloft tegenhield het ergste wat je is overkomen? 327 00:24:45,734 --> 00:24:49,696 Zeg, weet je heel zeker dat we naar een ergere plek willen? 328 00:24:49,779 --> 00:24:54,117 Nu deze helse lus verbroken is, is naar binnen de enige uitweg. 329 00:24:54,201 --> 00:24:57,245 We moeten dieper, naar de echte oorsprong. 330 00:24:57,871 --> 00:25:01,708 Kom op, Jimmy. Laat je ware hel eens zien. 331 00:25:12,052 --> 00:25:13,386 Hoe is ie, gozers? 332 00:25:14,429 --> 00:25:16,389 Hoe gaat ie, bro? -Niet slecht. 333 00:25:19,267 --> 00:25:21,144 Dit is zeker erger. 334 00:25:32,489 --> 00:25:34,616 Bijna gelukt. Ik zag hem bewegen. 335 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 Echt? 336 00:25:38,828 --> 00:25:39,871 Prima. 337 00:25:40,497 --> 00:25:44,626 Ik kan niet om hulp bellen. Maar weet je, dat hoeft ook niet. 338 00:25:45,418 --> 00:25:48,547 Ren je nog 's door me heen? Dat kietelt. 339 00:25:48,630 --> 00:25:49,923 Nee, niet nodig. 340 00:25:50,507 --> 00:25:55,011 Zodra Lucifer er is, wordt het een bloedbad. Voor jou. 341 00:25:55,095 --> 00:25:56,137 Ja? 342 00:25:56,221 --> 00:25:57,389 Kom op. 343 00:25:57,472 --> 00:26:01,059 Hij is de koning van de hel, supersterk en onkwetsbaar. 344 00:26:01,142 --> 00:26:04,688 Het gevaarlijkste wezen in het universum. Hoe vecht je daar tegen? 345 00:26:08,108 --> 00:26:12,362 Wauw, je hebt vleugels. Lucifer ook. Ga je hem doodwaaien? 346 00:26:19,327 --> 00:26:21,329 Oké, dat is andere koek. 347 00:26:22,330 --> 00:26:23,373 Verder nog iets? 348 00:26:24,165 --> 00:26:28,169 Luister, ik begrijp dat je Lucifer wilt vermoorden. 349 00:26:29,212 --> 00:26:30,422 Dat wilde ik ook. 350 00:26:31,506 --> 00:26:34,509 Maar ik besefte dat hij een goede vent is. 351 00:26:34,593 --> 00:26:38,013 Wat er ook speelt, wat voor pijn je ook lijdt… 352 00:26:38,096 --> 00:26:39,764 …praat erover met me. 353 00:26:41,182 --> 00:26:45,854 Ik weet hoe het voelt om pijn te hebben en iemand pijn te willen doen. 354 00:26:47,522 --> 00:26:49,858 Maar degene die je het meest raakt… 355 00:26:52,110 --> 00:26:53,361 …ben je altijd zelf. 356 00:26:55,530 --> 00:26:56,740 Dan? 357 00:26:56,823 --> 00:26:57,699 Ja. 358 00:27:00,410 --> 00:27:03,288 Hoe heb jij Lucifer bijna vermoord? 359 00:27:03,872 --> 00:27:05,290 Ik meen het. 360 00:27:05,373 --> 00:27:07,751 Ik ook. Ik heb hem overschat. 361 00:27:09,294 --> 00:27:12,797 Je hebt duidelijk een probleem. Ik zeg dat ik voor je klaarsta. 362 00:27:13,298 --> 00:27:14,424 Om te luisteren. 363 00:27:16,092 --> 00:27:17,302 In dat geval… 364 00:27:21,890 --> 00:27:23,975 Ik bedoelde naar jou. 365 00:27:24,934 --> 00:27:26,353 Naar wat je voelt. 366 00:27:45,163 --> 00:27:47,999 We zijn tenminste weer normaal. -Zeg dat wel. 367 00:27:50,043 --> 00:27:54,464 Deze helse lus is wel erg jaren 80, zelfs voor die tijd. 368 00:27:54,547 --> 00:27:57,342 Yabba-dabba-doe het, de duivel is terug. 369 00:27:58,093 --> 00:27:59,886 Heb je ook weer de controle? 370 00:28:04,766 --> 00:28:06,810 Nee. Nog steeds niets. 371 00:28:08,895 --> 00:28:11,856 Kijk de winkels eens. Ze hebben geen deuren. 372 00:28:13,608 --> 00:28:18,863 Jimmy's ziel is vast nog kaduuk. We moeten dat monster vinden en 't oplossen. 373 00:28:18,947 --> 00:28:22,075 Dit is meer dan 30 jaar geleden. Hoe herkennen we hem? 374 00:28:22,158 --> 00:28:25,870 Maak je daar maar niet druk om. Die kop herken ik uit duizenden. 375 00:28:28,123 --> 00:28:29,165 Kom. 376 00:28:41,928 --> 00:28:44,472 Dit is niet de winkel waar Jimmy in liep. 377 00:28:44,556 --> 00:28:48,101 Helse lussen zijn een mix van nachtmerries en grootste hits. 378 00:28:48,184 --> 00:28:51,312 Wat surrealisme doet wonderen voor de marteling. 379 00:28:52,105 --> 00:28:53,690 Over marteling gesproken… 380 00:28:55,400 --> 00:28:59,028 Guyliner. Hoe kwamen ze erbij? 381 00:29:02,198 --> 00:29:03,783 Wat? -Niks. 382 00:29:03,867 --> 00:29:05,285 Goed, een toost. 383 00:29:06,369 --> 00:29:09,038 Op de eerste single van Wednesday's Child… 384 00:29:09,539 --> 00:29:11,666 …die platina is geworden. 385 00:29:12,208 --> 00:29:14,377 Ja, Wednesday's Child. 386 00:29:14,461 --> 00:29:17,005 Die hadden die eendagsvlieg, weet je nog? 387 00:29:17,088 --> 00:29:17,922 Van… 388 00:29:23,136 --> 00:29:25,096 Wat zoek je? Een aanwijzing? 389 00:29:25,180 --> 00:29:27,849 De jaren 80 hadden ook leuke kanten. 390 00:29:27,932 --> 00:29:32,979 Jongens. Kom op, dat humeurige is jullie ding… 391 00:29:33,062 --> 00:29:34,898 …maar dit moeten we vieren. 392 00:29:35,815 --> 00:29:38,109 Dit is nog maar het begin. 393 00:29:39,527 --> 00:29:41,154 Op ons eerste succes. 394 00:29:41,237 --> 00:29:43,072 Er komt nog veel meer. 395 00:29:47,285 --> 00:29:48,453 Nu je dat zegt. 396 00:29:51,748 --> 00:29:52,874 Je bent ontslagen. 397 00:29:56,669 --> 00:29:57,504 Wat? 398 00:29:58,797 --> 00:30:01,299 Wat klets je nou? -Sorry, Jimmy. 399 00:30:01,925 --> 00:30:03,885 Je sound is te mainstream. 400 00:30:04,803 --> 00:30:05,887 We… 401 00:30:05,970 --> 00:30:07,764 We willen echte muziek maken. 402 00:30:09,015 --> 00:30:10,141 Om eerlijk te zijn… 403 00:30:11,434 --> 00:30:14,270 Je staat me in de weg. 404 00:30:16,189 --> 00:30:17,357 Is dat normaal? 405 00:30:17,440 --> 00:30:18,733 Absoluut niet. 406 00:30:19,859 --> 00:30:20,902 Je staat me in de weg. 407 00:30:20,985 --> 00:30:24,906 Dat zei dat duivelmonster ook al tegen Jimmy in de tekenfilm. 408 00:30:47,804 --> 00:30:50,139 Dit heb je niet van mij. 409 00:30:50,223 --> 00:30:53,893 Wednesday's Child is nep. Daarom heb ik me teruggetrokken. 410 00:30:53,977 --> 00:30:55,603 Al hun riffs zijn gestolen. 411 00:30:55,687 --> 00:30:59,107 Geen grotere toorn dan die van een gedumpte platenbaas. 412 00:30:59,190 --> 00:31:03,194 Als je de komende 20 jaar bedolven wil worden onder proceskosten… 413 00:31:03,778 --> 00:31:04,612 Precies. 414 00:31:05,280 --> 00:31:06,197 Geen dank. 415 00:31:09,576 --> 00:31:10,785 Ben je wel lekker? 416 00:31:11,536 --> 00:31:13,705 Daar was niks van waar. 417 00:31:14,372 --> 00:31:17,917 We zaten allebei in de studio toen ze 'Horny Bunny' opnamen. 418 00:31:18,001 --> 00:31:19,544 Ze helpen me met mijn EP. 419 00:31:19,627 --> 00:31:22,338 Als je zo dol op ze bent, ga dan met ze mee. 420 00:31:22,422 --> 00:31:24,757 Dit gaat niet om een kant kiezen. 421 00:31:24,841 --> 00:31:27,510 Bel ze terug. Je bent veel beter dan dit. 422 00:31:29,429 --> 00:31:31,681 Daar heb je helemaal gelijk in. 423 00:31:33,099 --> 00:31:34,934 Ik ben beter dan jij. 424 00:31:35,852 --> 00:31:37,896 Ik verdien beter dan jij… 425 00:31:37,979 --> 00:31:39,689 …beter dan dit alles. 426 00:31:42,233 --> 00:31:43,234 Lazer op. 427 00:32:01,044 --> 00:32:03,171 Wie is dan de vrouw met de gitaar? 428 00:32:03,254 --> 00:32:05,048 Jimmy's eerste liefde? 429 00:32:05,131 --> 00:32:07,592 Misschien zijn eerste cliënt? -Geen idee. 430 00:32:08,301 --> 00:32:11,346 Maar wie ze ook is, ze heeft hem pijn gedaan. 431 00:32:12,555 --> 00:32:13,765 Hem afgewezen. 432 00:32:15,099 --> 00:32:16,643 Ik denk dat ik het snap. 433 00:32:18,019 --> 00:32:19,938 Wie ben jij? Hoe kom je binnen? 434 00:32:20,021 --> 00:32:24,859 Je hebt verlatingsangst, dus je duwde haar weg voor zij weg kon gaan. 435 00:32:28,112 --> 00:32:29,322 Je snapt het niet. 436 00:32:29,864 --> 00:32:32,700 Het enige wat ze willen, is wat ik ze kan geven. 437 00:32:32,784 --> 00:32:36,204 Een platencontract, geld, roem. -Of bied je meer niet? 438 00:32:36,996 --> 00:32:40,124 Je probeert te zijn wat je denkt dat ze willen… 439 00:32:40,833 --> 00:32:44,170 …maar dat is niet belangrijk, Jimmy. Zeg eens… 440 00:32:45,880 --> 00:32:47,966 …wat is jouw diepste wens? 441 00:32:49,676 --> 00:32:50,635 Ik… 442 00:32:54,514 --> 00:32:56,057 Ik wil niet dat ze gaat. 443 00:32:59,018 --> 00:33:01,521 Ga dan voor één keer achter haar aan. 444 00:33:26,796 --> 00:33:27,714 Kijk. 445 00:33:35,596 --> 00:33:36,681 Het is je gelukt. 446 00:33:37,181 --> 00:33:39,308 Je hebt hem geholpen. -Is dat zo? 447 00:33:39,892 --> 00:33:44,188 De deur is terug. Dat betekent vast dat Jimmy in orde is. 448 00:33:44,272 --> 00:33:47,108 Maar we weten nog niet wie die vrouw is. 449 00:33:47,191 --> 00:33:49,861 We weten niet wat de kern van zijn kwelling is. 450 00:33:51,279 --> 00:33:53,698 Je wil het echt afmaken, hè? 451 00:33:56,117 --> 00:33:57,618 Ik denk dat ik wel moet. 452 00:34:11,257 --> 00:34:12,341 Is dat Jimmy? 453 00:34:14,802 --> 00:34:16,012 Die tekenfilm. 454 00:34:16,095 --> 00:34:18,347 Die stijl kennen we. 455 00:34:19,766 --> 00:34:22,018 Hier moet zijn marteling om draaien. 456 00:34:27,231 --> 00:34:28,357 Ze is zijn moeder. 457 00:34:31,819 --> 00:34:35,364 Kijk maar fijn tekenfilms, Jimmy, en alles komt goed. 458 00:34:36,199 --> 00:34:37,325 Ik kom zo terug. 459 00:34:58,137 --> 00:34:59,764 Hij staat je maar in de weg. 460 00:35:30,461 --> 00:35:32,380 Ze is nooit teruggekomen, hè? 461 00:35:37,260 --> 00:35:39,262 Hoelang zat hij daar? 462 00:35:39,345 --> 00:35:40,930 Uren? Dagen? 463 00:35:41,389 --> 00:35:42,557 Die arme Jimmy. 464 00:35:43,975 --> 00:35:47,061 Wat zal hij zich alleen gevoeld hebben. 465 00:35:50,731 --> 00:35:52,275 Kinderbescherming. 466 00:35:55,570 --> 00:35:56,529 Kom op. 467 00:35:56,612 --> 00:35:57,572 Nee. -Kom mee. 468 00:35:57,655 --> 00:36:01,409 Alsjeblieft, ik kan niet weg. Dan kan m'n moeder me niet vinden. 469 00:36:01,492 --> 00:36:03,035 Ze komt terug. 470 00:36:03,119 --> 00:36:04,662 Alsjeblieft. Nee. -Kom op. 471 00:36:04,745 --> 00:36:06,747 Ze komt terug. Alsjeblieft. 472 00:36:06,831 --> 00:36:07,790 Stop. 473 00:36:11,043 --> 00:36:13,296 Wacht. Heb je de controle terug? 474 00:36:22,221 --> 00:36:23,222 Blijkbaar. 475 00:36:34,150 --> 00:36:37,278 Ik kan je niet uit de hel halen. Dat kun jij alleen. 476 00:36:38,237 --> 00:36:42,158 Ik weet niet eens of je het verdient, na wat je hebt gedaan. 477 00:36:42,241 --> 00:36:43,075 Maar… 478 00:36:46,537 --> 00:36:51,834 …ik zie nu de pijn achter de vreselijke beslissingen in je leven. 479 00:36:54,003 --> 00:36:55,713 Het is geen excuus, maar… 480 00:36:58,132 --> 00:36:59,550 Ik begrijp ze nu. 481 00:37:05,932 --> 00:37:06,933 De tekenfilms. 482 00:37:07,975 --> 00:37:09,185 Ze zijn z'n troost. 483 00:37:10,686 --> 00:37:13,189 Daarom zag hij ze als zijn marteling. 484 00:37:15,524 --> 00:37:18,569 Ze helpen hem als hij bang is. 485 00:37:57,566 --> 00:37:59,402 Ik kwam om je te helpen, Jimmy… 486 00:38:00,361 --> 00:38:02,196 …en je hebt me je wens verteld. 487 00:38:03,656 --> 00:38:05,283 'Ik wil niet dat ze gaat.' 488 00:38:06,158 --> 00:38:08,869 Voorlopig zal dit… 489 00:38:10,621 --> 00:38:12,164 …moeten volstaan. 490 00:38:36,689 --> 00:38:37,732 We moeten gaan. 491 00:38:40,609 --> 00:38:42,737 Ik weet dat dat heel zwaar was. 492 00:38:42,820 --> 00:38:46,699 En ik kan niet wachten om thuis te komen. 493 00:38:48,284 --> 00:38:50,036 Maar Lucifer, voor we gaan… 494 00:38:52,121 --> 00:38:53,456 …wil ik Dan zien. 495 00:38:57,460 --> 00:38:58,419 Natuurlijk. 496 00:38:59,378 --> 00:39:00,421 Deze kant op. 497 00:39:13,309 --> 00:39:14,685 Wat is dit akelig. 498 00:39:18,856 --> 00:39:19,940 Gaat het wel? 499 00:39:21,734 --> 00:39:26,530 Het hele punt was om te zien of ik iemand kon helpen die ik haatte. 500 00:39:26,614 --> 00:39:31,660 Maar ondanks alles wat Jimmy Barnes heeft gedaan… 501 00:39:32,286 --> 00:39:33,704 …geef ik nu om hem. 502 00:39:34,914 --> 00:39:37,958 Sorry dat het niet gelukt is. -Dat is het juist. 503 00:39:38,667 --> 00:39:41,879 Ik dacht dat het slecht was dat ik Carol ging mogen. 504 00:39:41,962 --> 00:39:44,256 Maar misschien is het zoals jij zei. 505 00:39:44,882 --> 00:39:47,051 Misschien was dat goed, en dit ook. 506 00:39:47,134 --> 00:39:50,262 Als ik Jimmy Barnes aardig kan gaan vinden… 507 00:39:50,346 --> 00:39:52,390 Kun je om iedereen leren geven. 508 00:39:52,473 --> 00:39:56,519 En als ik om iedereen kan geven, dan kan ik iedereen helpen. 509 00:39:58,104 --> 00:40:01,065 Betekent dit… -Ik denk het wel. 510 00:40:02,066 --> 00:40:06,487 Ironisch genoeg zijn we in de hel en ik ben eindelijk klaar om God te zijn. 511 00:40:13,244 --> 00:40:14,078 Wacht eens. 512 00:40:14,787 --> 00:40:15,788 Waar is Daniel? 513 00:40:28,843 --> 00:40:31,470 Maze, hoe haal je het in je hoofd? 514 00:40:32,012 --> 00:40:35,391 Je had alles kunnen verprutsen. -Voor zover ik zag… 515 00:40:36,058 --> 00:40:40,354 …ben je door mij geslaagd voor die stomme omgekeerde psychologie-test. 516 00:40:40,438 --> 00:40:41,439 Graag gedaan. 517 00:40:41,522 --> 00:40:42,982 Luister. 518 00:40:43,065 --> 00:40:44,984 Haar methodes zijn niet stom. 519 00:40:45,067 --> 00:40:48,988 Veel mensen vallen af bij haar omdat ze mensen zoekt… 520 00:40:49,071 --> 00:40:51,490 …die het om de juiste redenen doen. 521 00:40:51,574 --> 00:40:52,783 Het zal wel. 522 00:40:59,748 --> 00:41:02,418 Waarom denk je dat ik het zelf niet red? 523 00:41:03,169 --> 00:41:07,715 Schat je me zo laag in? -Schuif je onzekerheden niet op mij af. 524 00:41:08,340 --> 00:41:11,469 Ik probeerde te helpen. -Ik vroeg je waarom. 525 00:41:11,552 --> 00:41:14,763 Echt, waarom boeit het jou? -Daarom. 526 00:41:14,847 --> 00:41:18,309 Dacht je dat 't leuk zou zijn? Dat ik zou falen? 527 00:41:18,392 --> 00:41:20,936 Omdat ik je vriendin ben, Amenadiel. 528 00:41:28,319 --> 00:41:32,990 Sorry als mijn aanpak niet ideaal was. Ik wilde… 529 00:41:33,073 --> 00:41:33,908 Dank je wel. 530 00:41:36,327 --> 00:41:37,328 Bedankt. 531 00:41:38,787 --> 00:41:40,498 Zoals ik zei, graag gedaan. 532 00:41:42,833 --> 00:41:44,001 Mazikeen, ik… 533 00:41:48,005 --> 00:41:48,839 Luister. 534 00:41:49,381 --> 00:41:52,801 Dit is belangrijk voor me. 535 00:41:54,303 --> 00:41:56,680 Heel belangrijk, dus… 536 00:41:59,099 --> 00:42:00,518 Alsjeblieft… 537 00:42:07,816 --> 00:42:09,860 Ik zal je niet uitlachen. 538 00:42:11,153 --> 00:42:12,404 Dat beloof ik. 539 00:42:13,531 --> 00:42:14,740 Ik geloof je niet. 540 00:42:16,700 --> 00:42:17,701 En terecht. 541 00:42:19,203 --> 00:42:22,039 Hij is niet in de Silver City. 542 00:42:22,748 --> 00:42:26,126 Daniel geniet vast volop van een knalfeest van Dromos. 543 00:42:26,210 --> 00:42:29,713 Ik ga terug en zoek verder, beloofd. 544 00:42:32,508 --> 00:42:33,801 Daniel. 545 00:42:33,884 --> 00:42:38,055 Ik heb je overal gezocht. Wat doe jij op aarde? 546 00:42:38,138 --> 00:42:39,515 Lucifer, pas op. 547 00:42:44,478 --> 00:42:50,025 Eindelijk, na al die jaren dat ik je heb gehaat voor wat je me hebt aangedaan… 548 00:42:50,109 --> 00:42:51,777 …kan ik wraak nemen. 549 00:42:53,362 --> 00:42:54,572 Oké. 550 00:42:54,655 --> 00:42:57,950 Ik heb geen idee wie je bent, dus… 551 00:43:00,327 --> 00:43:02,705 Je bent geen zus van me. Wie ben jij? 552 00:43:03,831 --> 00:43:05,249 Ik ben je dochter. 553 00:44:03,265 --> 00:44:06,185 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg