1 00:00:10,010 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:16,182 --> 00:00:17,517 PIETÀ PER IL DIAVOLO 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,437 "I MIEI GIORNI CON LUCIFER MORNINGSTAR" DI LINDA MARTIN 4 00:00:34,659 --> 00:00:36,703 Dottoressa, scusa se interrompo. 5 00:00:37,537 --> 00:00:38,955 A cosa stai lavorando? 6 00:00:40,206 --> 00:00:41,249 Al mio diario. 7 00:00:43,877 --> 00:00:48,089 Cercavo qualcosa di appagante e questo funziona. 8 00:00:52,427 --> 00:00:55,430 Beh, dovresti scriverci che ti sei sbagliata. 9 00:00:56,014 --> 00:01:00,226 Sai l'idea di aiutare chi non mi piace e dimostrare di poter essere Dio? 10 00:01:00,310 --> 00:01:02,353 - No. - Beh, non ha funzionato. 11 00:01:02,437 --> 00:01:06,316 Perché ho finito per affezionarmi e sono al punto di partenza. 12 00:01:08,443 --> 00:01:10,070 PIETÀ PER IL DIAVOLO 13 00:01:10,153 --> 00:01:11,404 Sai… 14 00:01:13,490 --> 00:01:17,077 Ho scoperto che il modo migliore per ottenere risposte 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,205 è cercarle nel passato. 16 00:01:20,789 --> 00:01:22,916 Ci siamo conosciuti grazie a un caso 17 00:01:23,500 --> 00:01:26,127 del quale mi rendo conto di non sapere molto. 18 00:01:26,836 --> 00:01:29,130 Quei dettagli potrebbero servire… 19 00:01:30,215 --> 00:01:31,049 a te. 20 00:01:31,674 --> 00:01:32,509 Ovviamente. 21 00:01:35,428 --> 00:01:37,889 Ok. Beh… 22 00:01:39,641 --> 00:01:42,310 Una persona a cui tenevo era stata uccisa. 23 00:01:42,393 --> 00:01:44,938 Delilah, giusto? La cantante? 24 00:01:45,855 --> 00:01:48,316 - Era una mia paziente. - Hai ragione. 25 00:01:48,399 --> 00:01:51,486 Esatto. È stato quando ho conosciuto Chloe. 26 00:01:51,569 --> 00:01:56,491 Prendemmo l'assassino, un discografico che voleva approfittare della sua morte. 27 00:01:56,574 --> 00:01:57,408 Dimmi di lui. 28 00:01:58,076 --> 00:02:02,163 Beh, era un omuncolo spregevole e abietto. 29 00:02:02,247 --> 00:02:05,083 Una persona orribile. 30 00:02:08,378 --> 00:02:09,212 È perfetto. 31 00:02:10,547 --> 00:02:11,548 Per cosa? 32 00:02:11,631 --> 00:02:14,551 Non voglio cadere nella trappola di affezionarmi, 33 00:02:14,634 --> 00:02:17,637 quindi perché non aiutare una persona che odio? 34 00:02:17,720 --> 00:02:19,222 Dottoressa, sei un genio. 35 00:02:19,806 --> 00:02:22,267 Questo compensa i cattivi consigli. 36 00:02:23,309 --> 00:02:24,477 Come si chiamava? 37 00:02:24,561 --> 00:02:28,273 Perché era orribile? Ricordi nient'altro del… caso? 38 00:02:44,873 --> 00:02:47,000 - Eccoti qui. - Dove dovrei essere? 39 00:02:47,625 --> 00:02:48,877 In effetti. 40 00:02:48,960 --> 00:02:53,840 Da quanto in alto credi che una rana possa cadere e sopravvivere? 41 00:02:53,923 --> 00:02:56,801 Bell'esperimento. Per noi, non per la rana. 42 00:02:56,885 --> 00:02:59,220 Usa pure il mio attico. 43 00:02:59,304 --> 00:03:01,139 Non lo farò, Lucifer. 44 00:03:02,098 --> 00:03:05,560 Quindi quest'anfibio è il tuo ultimo sospettato? 45 00:03:06,144 --> 00:03:08,730 Credo che questa rana sia speciale. 46 00:03:10,231 --> 00:03:14,277 Sospetto possa essere legata a qualcosa di grosso. 47 00:03:15,570 --> 00:03:17,197 Molto grosso. 48 00:03:17,780 --> 00:03:21,993 Qualcosa che altera la mente, il corpo 49 00:03:22,076 --> 00:03:24,537 e l'anima. 50 00:03:31,211 --> 00:03:33,421 Ma non sono ancora pronta a rivelarlo 51 00:03:33,504 --> 00:03:36,549 perché potrebbe farmi sembrare un po' stravagante. 52 00:03:39,052 --> 00:03:42,222 - Ma se proprio insisti… - Rispetto la tua privacy. 53 00:03:42,972 --> 00:03:46,935 E poi lavoro a una cosa molto importante. Mi serve il tuo aiuto. 54 00:03:47,018 --> 00:03:48,186 Certo. 55 00:03:48,269 --> 00:03:51,898 Cerco un criminale che dovrebbe essere ancora nel database. 56 00:03:52,815 --> 00:03:55,401 Posso cercartelo. Come si chiama? 57 00:03:55,485 --> 00:03:57,111 Jimmy Barnes. 58 00:03:57,195 --> 00:04:00,490 Che io sappia è in una specie di manicomio. 59 00:04:00,573 --> 00:04:03,618 Un po' per colpa mia, ma credimi, se lo merita. 60 00:04:03,701 --> 00:04:06,079 Beh, l'ho trovato, ma… 61 00:04:06,871 --> 00:04:08,998 Insomma, guarda tu stesso. 62 00:04:18,258 --> 00:04:20,635 Ehi, Lucifer, stavo pensando… 63 00:04:22,095 --> 00:04:25,682 Forse è meglio se rimetto la collana di Amenadiel… 64 00:04:27,433 --> 00:04:28,685 nella cassaforte. 65 00:04:29,560 --> 00:04:32,563 - Sei in partenza? - Proprio così. Quale preferisci? 66 00:04:32,647 --> 00:04:37,068 Bianco iconico o rosso melograno per un tocco più da "peccato originale"? 67 00:04:39,612 --> 00:04:41,656 - Il bianco? - Penso anche io. 68 00:04:41,739 --> 00:04:44,367 Un'occasione così richiede un look classico. 69 00:04:45,368 --> 00:04:46,452 Quale occasione? 70 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 Sono stato dalla dottoressa 71 00:04:48,204 --> 00:04:52,375 e ho capito che se voglio essere Dio devo aiutare una persona che odio. 72 00:04:52,458 --> 00:04:55,920 Quindi aiuterò niente meno che Jimmy Barnes. 73 00:04:57,005 --> 00:04:57,880 Jimmy Barnes? 74 00:04:59,215 --> 00:05:01,301 Quello che ha ucciso la tua amica 75 00:05:01,384 --> 00:05:04,304 ed è impazzito vedendo la tua faccia da diavolo? 76 00:05:04,387 --> 00:05:07,265 Aggiungi la fronte ampia e la descrizione è calzante. 77 00:05:07,348 --> 00:05:10,977 Mi spiace dirtelo, ma è morto l'anno scorso in un manicomio. 78 00:05:11,060 --> 00:05:15,773 Questo lo so. Infatti faccio un salto all'Inferno. È quasi più semplice così. 79 00:05:20,361 --> 00:05:21,571 Quando partiamo? 80 00:05:34,417 --> 00:05:37,420 No. È una pessima idea. 81 00:05:37,503 --> 00:05:40,631 La peggiore da quando un genio ha cancellato Bones. 82 00:05:40,715 --> 00:05:42,300 - Perché? - Da dove inizio? 83 00:05:42,383 --> 00:05:45,178 Era una serie poliziesca davvero bilanciata… 84 00:05:45,261 --> 00:05:46,471 No, Lucifer, 85 00:05:46,554 --> 00:05:49,515 parlo di me all'Inferno. 86 00:05:51,225 --> 00:05:55,146 Beh, per cominciare, non è mai stato fatto prima. 87 00:05:55,229 --> 00:05:59,150 Perché i mortali non possono andarci. Non finché sono vivi. 88 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 Non so neppure se supereresti il viaggio. 89 00:06:01,736 --> 00:06:04,405 Ma se anche così fosse, 90 00:06:04,489 --> 00:06:06,741 quel posto è pieno di pericoli. 91 00:06:06,824 --> 00:06:08,368 È… 92 00:06:08,451 --> 00:06:09,619 Beh, è l'Inferno. 93 00:06:10,787 --> 00:06:14,207 Vai a casa, rilassati, questo lo rimetto… 94 00:06:14,290 --> 00:06:15,124 No! 95 00:06:21,547 --> 00:06:22,632 Lucifer, 96 00:06:23,216 --> 00:06:26,302 questo mi rende incredibilmente forte. 97 00:06:27,053 --> 00:06:31,516 Di conseguenza, dovrebbe aiutarmi a superare un viaggio all'Inferno. 98 00:06:32,225 --> 00:06:33,142 Beh… 99 00:06:34,977 --> 00:06:38,272 Immagino di sì, ma non credo che valga la pena rischiare. 100 00:06:38,356 --> 00:06:40,191 Non è un problema tuo, Chloe. 101 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 Ascolta. 102 00:06:41,442 --> 00:06:43,945 Jimmy Barnes mi ha sparato al petto. 103 00:06:44,028 --> 00:06:45,488 Sono quasi morta. 104 00:06:45,571 --> 00:06:47,115 Me lo ricordo. 105 00:06:47,198 --> 00:06:50,868 Odio quel bastardo. È perfetto per lo scopo. 106 00:06:50,952 --> 00:06:51,994 Ok, ascolta, 107 00:06:52,078 --> 00:06:56,249 se devo fare la consulente di Dio, non dovrei sapere tutto? 108 00:06:57,500 --> 00:06:58,376 Cioè… 109 00:06:59,502 --> 00:07:02,130 Siamo una squadra, giusto? 110 00:07:05,341 --> 00:07:06,342 Sì, lo siamo. 111 00:07:07,760 --> 00:07:08,594 Va bene. 112 00:07:09,720 --> 00:07:10,555 Andiamo. 113 00:07:10,638 --> 00:07:13,182 - Cosa? Ora? - Quale momento migliore. 114 00:07:13,266 --> 00:07:14,809 Ok, andiamo. 115 00:07:17,728 --> 00:07:19,564 Di questo non mi stancherò mai. 116 00:07:20,398 --> 00:07:21,774 - Pronta? - Pronta. 117 00:07:29,949 --> 00:07:32,785 Sono tornato. 118 00:07:35,121 --> 00:07:38,249 Ok. Io la mia parte l'ho fatta. Ora tocca… 119 00:07:38,332 --> 00:07:39,417 Lucifer, attento! 120 00:07:40,501 --> 00:07:43,337 C'è un angelo pazzo che ti ucciderà! 121 00:07:44,255 --> 00:07:45,590 Sei in pericolo! 122 00:07:45,673 --> 00:07:49,010 C'è un angelo malvagio e assassino! 123 00:07:49,093 --> 00:07:50,219 Che stai facendo? 124 00:07:50,303 --> 00:07:53,222 Ti sto rovinando il piano. Ci sei cascata, vero? 125 00:07:54,265 --> 00:07:57,059 Pensavi ti aiutassi a ucciderlo, ma ho imparato la lezione. 126 00:07:57,143 --> 00:07:59,479 Non ti aiuterò, ti fermerò. 127 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 E come? 128 00:08:04,734 --> 00:08:05,818 Che diavolo…? 129 00:08:14,535 --> 00:08:16,162 Ma come fai? 130 00:08:16,245 --> 00:08:17,246 Non sono io. 131 00:08:25,254 --> 00:08:26,088 Non capisco. 132 00:08:27,173 --> 00:08:32,470 - Mi hai portato qui tra le tue braccia. - Esatto, dall'Inferno. 133 00:08:32,553 --> 00:08:35,765 E ora siamo nella terra dei vivi e tu… 134 00:08:36,432 --> 00:08:37,475 non lo sei. 135 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 Il tuo corpo è cibo per vermi. 136 00:08:40,102 --> 00:08:41,020 Sei solo… 137 00:08:41,103 --> 00:08:42,355 - Un fantasma? - Sì. 138 00:08:42,438 --> 00:08:44,607 Perché non me l'hai detto? 139 00:08:44,690 --> 00:08:47,193 Tu perché non hai detto che volevi tradirmi? 140 00:08:48,361 --> 00:08:50,363 - È diverso. - Chi se ne frega. 141 00:08:51,197 --> 00:08:53,324 In ogni caso, Lucifer non è in casa. 142 00:08:54,200 --> 00:08:56,327 Ma posso aspettare. 143 00:08:58,037 --> 00:09:00,665 Ti direi di prendere una sedia, ma sai com'è… 144 00:09:20,601 --> 00:09:21,894 Quindi, 145 00:09:21,978 --> 00:09:26,607 dietro ognuna di queste porte c'è un loop infernale diverso? 146 00:09:26,691 --> 00:09:27,650 Sì. 147 00:09:29,569 --> 00:09:30,653 Vieni. 148 00:09:31,279 --> 00:09:32,738 Meglio non soffermarsi. 149 00:09:34,198 --> 00:09:35,074 Lucifer. 150 00:09:37,868 --> 00:09:38,995 Quello cos'è? 151 00:09:42,331 --> 00:09:44,208 Quello è il mio trono. 152 00:09:47,628 --> 00:09:48,462 Accidenti. 153 00:09:50,339 --> 00:09:52,091 Sembra un luogo solitario. 154 00:09:53,551 --> 00:09:54,802 Lo era. 155 00:09:56,220 --> 00:09:57,054 Già. 156 00:09:58,472 --> 00:09:59,515 Che c'è? 157 00:09:59,599 --> 00:10:02,518 Non trovo il loop di Jimmy. Dovrebbe essere qui. 158 00:10:04,145 --> 00:10:05,021 Si spostano? 159 00:10:05,104 --> 00:10:06,814 Non dovrebbero. 160 00:10:06,897 --> 00:10:08,274 Qualcosa non quadra. 161 00:10:43,643 --> 00:10:46,729 Attenta o resterai intrappolata in un loop infernale. 162 00:10:46,812 --> 00:10:50,191 Fidati. Io ho pugnalato mio fratello un milione di volte. 163 00:10:54,111 --> 00:10:55,321 È di qua. 164 00:11:16,467 --> 00:11:18,135 Cerco Amenadiel. 165 00:11:20,137 --> 00:11:23,432 Amenadiel… e basta, a quanto pare. 166 00:11:23,516 --> 00:11:24,350 Sono io. 167 00:11:26,435 --> 00:11:27,520 È il tuo nome? 168 00:11:27,603 --> 00:11:28,437 Di battesimo. 169 00:11:33,317 --> 00:11:36,529 - Agente Harris, piacere. - A proposito di nomi strani. 170 00:11:40,908 --> 00:11:42,201 Perché "agente" è… 171 00:11:44,078 --> 00:11:45,913 Lo so che non si chiama così. 172 00:11:45,996 --> 00:11:48,207 Perché dovrebbe? 173 00:11:52,795 --> 00:11:55,965 Sei venuta per il primo giorno sul campo di Amenadiel. 174 00:11:56,048 --> 00:11:58,384 - Che tenera. - Chiudi il becco, Ellen. 175 00:11:59,885 --> 00:12:02,430 Prendo solo spunto per prenderlo in giro. 176 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 Il mastino chi è? 177 00:12:05,307 --> 00:12:09,145 Accidenti… Il suo agente istruttore è Sonya? 178 00:12:09,854 --> 00:12:11,647 Che fortuna sfacciata… 179 00:12:11,731 --> 00:12:14,483 - Perché? - È una davvero tosta. 180 00:12:14,567 --> 00:12:16,485 Con lei è un inferno. 181 00:12:16,569 --> 00:12:18,821 Le sue matricole cadono come mosche. 182 00:12:19,321 --> 00:12:20,156 Sul serio? 183 00:12:20,239 --> 00:12:22,241 Sì. Buona fortuna, Amenadiel. 184 00:12:23,200 --> 00:12:24,076 Ciao, Maze. 185 00:12:39,467 --> 00:12:42,636 Quindi, come aiuterai Jimmy? 186 00:12:42,720 --> 00:12:46,056 Insomma, come si fa ad aiutare chi è all'Inferno? 187 00:12:46,140 --> 00:12:49,101 Questo ancora non lo so. 188 00:12:49,185 --> 00:12:51,562 Ma per fortuna ho con me la mia collega. 189 00:12:53,063 --> 00:12:54,064 Eccolo. 190 00:12:55,524 --> 00:12:57,234 Anche la porta è losca. 191 00:12:59,487 --> 00:13:04,158 Ricorda, ogni loop infernale è diverso, quindi aspettati di tutto. 192 00:13:07,369 --> 00:13:08,245 Sono pronta. 193 00:13:09,038 --> 00:13:13,417 Lo spero, perché conoscendo Jimmy sarà complesso e raccapricciante. 194 00:13:17,379 --> 00:13:19,799 La buona notizia è che avrò 195 00:13:19,882 --> 00:13:21,634 il controllo totale… 196 00:13:31,268 --> 00:13:32,478 Wow. 197 00:13:34,146 --> 00:13:36,607 - Chloe, il mio mento… - Sembrano chiappe? 198 00:13:36,690 --> 00:13:40,027 Intendevo: "È così bello anche nella realtà?" Chiappe? 199 00:13:40,110 --> 00:13:43,697 Trasformarsi in cartoni è una cosa normale? 200 00:13:43,781 --> 00:13:44,615 Decisamente… 201 00:13:46,033 --> 00:13:49,119 - Decisamente no. - Hai fatto impazzire Jimmy. 202 00:13:49,203 --> 00:13:51,747 E per questo non trovavi la porta 203 00:13:51,831 --> 00:13:54,792 e questo loop infernale è diverso dagli altri. 204 00:13:54,875 --> 00:13:58,212 - No, è terribile! - Aver distrutto il cervello di Jimmy? 205 00:13:58,295 --> 00:14:00,756 Sono un eunuco! Niente, guarda! 206 00:14:02,466 --> 00:14:06,595 Sono sicura che non resterà così. Giusto? 207 00:14:06,679 --> 00:14:09,181 Giusto… Infatti. 208 00:14:09,265 --> 00:14:10,558 Ovvio. 209 00:14:11,851 --> 00:14:14,270 Che strana sensazione. 210 00:14:16,647 --> 00:14:19,400 Un attimo, è per la collana di Amenadiel, 211 00:14:19,483 --> 00:14:21,902 o perché sono un cartone? 212 00:14:21,986 --> 00:14:24,029 Sai cosa? Chi se ne frega! 213 00:14:27,908 --> 00:14:30,494 - È incredibile! - Chloe! 214 00:14:32,329 --> 00:14:33,163 Chloe. 215 00:14:34,123 --> 00:14:38,502 Non ci credo che lo sto dicendo, ma dobbiamo concentrarci. 216 00:14:39,336 --> 00:14:40,796 Sì. Jimmy Barnes. 217 00:14:47,344 --> 00:14:51,307 Se ti chiedevi come aiutare Jimmy, la risposta è a portata di mano. 218 00:14:51,390 --> 00:14:54,476 Tu l'hai incasinato e ora puoi sistemarlo. 219 00:14:54,560 --> 00:14:55,519 Ottima idea. 220 00:14:55,603 --> 00:14:57,062 E poi, sai cosa? 221 00:14:57,146 --> 00:14:59,315 Credo di esserci già stato. 222 00:15:04,278 --> 00:15:07,531 È quando ho rovinato il suo matrimonio. 223 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 Subito dopo averti conosciuto. 224 00:15:10,826 --> 00:15:13,913 Se qualcuno non è d'accordo con questa sacra unione… 225 00:15:13,996 --> 00:15:18,542 Eccoci, tocca a me. Preparati, Chloe, perché farò un ingresso trionfale. 226 00:15:18,626 --> 00:15:20,586 Parli ora o taccia per sempre. 227 00:15:20,669 --> 00:15:22,630 Scusatemi. 228 00:15:25,758 --> 00:15:27,509 Ce l'ho io un problema. 229 00:15:28,344 --> 00:15:29,762 Jimmy Barnes, 230 00:15:30,679 --> 00:15:32,014 ti ricordi di me? 231 00:15:32,097 --> 00:15:35,017 Ha detto che hai cercato di riconquistarla… 232 00:15:35,100 --> 00:15:37,811 Ingresso davvero trionfale. 233 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 Quello sarei io? 234 00:15:39,730 --> 00:15:42,775 Lasciate che mi presenti. 235 00:15:43,525 --> 00:15:46,070 Lucifer Morningstar. 236 00:15:46,153 --> 00:15:50,115 È assurdo. Quel mento sì che sembrano chiappe. 237 00:15:50,199 --> 00:15:52,910 Sai cosa? Al diavolo Jimmy Barnes. Me ne vado. 238 00:16:05,130 --> 00:16:07,508 Ti chiederai perché mi sono iscritto. 239 00:16:07,591 --> 00:16:08,425 In realtà, no. 240 00:16:12,262 --> 00:16:14,932 Sì, beh, ora ho un figlio. 241 00:16:15,849 --> 00:16:16,684 E… 242 00:16:18,560 --> 00:16:21,939 Voglio cambiare il mondo per lui. Per tutti, in realtà. 243 00:16:23,190 --> 00:16:25,985 Voglio che tu sappia che sono qui per restare. 244 00:16:26,068 --> 00:16:27,778 Ho intenzioni serie. 245 00:16:29,905 --> 00:16:31,573 Cosa intendi, esattamente? 246 00:16:33,701 --> 00:16:34,743 Beh… 247 00:16:35,911 --> 00:16:37,579 Voglio arrestare criminali. 248 00:16:39,081 --> 00:16:43,544 Un agente ha bisogno di aiuto. 594, all'angolo tra Barrington e Terza. 249 00:16:43,627 --> 00:16:46,255 Codice 594. Vandalismo. 250 00:16:47,256 --> 00:16:49,800 Auto 77, siamo dietro l'angolo. Andiamo noi. 251 00:16:49,883 --> 00:16:51,051 Ricevuto, 77. 252 00:16:59,393 --> 00:17:02,187 - Salve, che succede? - Grazie di essere venuti. 253 00:17:02,271 --> 00:17:04,857 Una graffitara ha davvero esagerato. 254 00:17:05,649 --> 00:17:07,192 Ok, ce ne occupiamo noi. 255 00:17:08,777 --> 00:17:12,448 È terrificante. Non vedrò più gli anziani allo stesso modo. 256 00:17:13,699 --> 00:17:15,701 Ok, ci pensiamo noi ora. 257 00:17:15,784 --> 00:17:18,162 Se chiudo gli occhi, li vedo ancora. 258 00:17:19,163 --> 00:17:20,706 Forse li vedrò per sempre. 259 00:17:32,468 --> 00:17:35,012 - Non possiamo andarcene. - Sì, invece. 260 00:17:35,095 --> 00:17:39,349 Porto le mie chiappe animate fuori di qui, non quelle sul mento. 261 00:17:52,071 --> 00:17:55,282 Lo so che questo rende più difficile aiutare Jimmy, 262 00:17:55,365 --> 00:17:57,326 ma forse rende l'obiettivo… 263 00:17:57,409 --> 00:17:59,411 Ancora più degno. Hai ragione. 264 00:17:59,495 --> 00:18:02,039 Certo che… Ma cosa guardi? 265 00:18:02,122 --> 00:18:04,249 È ancora tutto nuovo per me, 266 00:18:04,333 --> 00:18:07,336 ma è normale che le porte spariscano? 267 00:18:12,049 --> 00:18:15,010 Non è un problema. Ne evoco una nuova. 268 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 Niente. 269 00:18:21,100 --> 00:18:23,310 Non solo non posso evocare la porta, 270 00:18:23,393 --> 00:18:26,814 non ho neanche il controllo che ho normalmente all'Inferno. 271 00:18:26,897 --> 00:18:28,899 Lucifer, che stai dicendo? 272 00:18:28,982 --> 00:18:30,984 Penso che siamo intrappolati. 273 00:18:36,782 --> 00:18:38,200 Non mi arrenderò. 274 00:18:45,415 --> 00:18:46,917 Ehi, Lucifer. 275 00:18:47,000 --> 00:18:48,418 Forza! 276 00:18:56,343 --> 00:18:58,220 Maledetta logica dei cartoni! 277 00:19:05,978 --> 00:19:06,895 Lucifer. 278 00:19:15,696 --> 00:19:16,738 Lucifer. 279 00:19:20,784 --> 00:19:22,870 Basta prenderlo con le dita. 280 00:19:22,953 --> 00:19:24,413 Tirarlo giù… 281 00:19:25,289 --> 00:19:28,208 Vediamo… Già, non c'è niente laggiù. 282 00:19:28,292 --> 00:19:30,002 Andiamo! 283 00:19:30,085 --> 00:19:31,712 Forza. 284 00:19:31,795 --> 00:19:32,629 Così. 285 00:19:37,718 --> 00:19:39,595 Siamo davvero intrappolati qui. 286 00:19:39,678 --> 00:19:43,182 Forse no. Siamo qui per aiutare Jimmy Barnes, no? 287 00:19:43,265 --> 00:19:46,727 Se lo stabilizziamo, riacquisterai il controllo del loop. 288 00:19:46,810 --> 00:19:47,895 - Ehi! - Ehi! 289 00:19:50,063 --> 00:19:52,274 Comincia il prossimo loop. 290 00:19:52,357 --> 00:19:53,609 - Sei pronto? - Sì. 291 00:19:55,110 --> 00:19:57,863 Ti piace il ciuffo sul petto? Se vuoi posso… 292 00:19:57,946 --> 00:19:59,573 No, grazie, sono a posto. 293 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 Bene, perfetto. 294 00:20:01,116 --> 00:20:02,075 Ok. 295 00:20:20,427 --> 00:20:21,428 Senti… 296 00:20:22,346 --> 00:20:23,472 Tu, lì davanti. 297 00:20:24,097 --> 00:20:25,015 Testa pelata. 298 00:20:27,226 --> 00:20:31,063 Sembri un tipo forte e sempre pronto alla battaglia. 299 00:20:31,146 --> 00:20:33,065 Sembri uno di cui aver paura. 300 00:20:33,774 --> 00:20:37,486 Uno con cui non la spunti. I delinquenti piangono se ti vedono. 301 00:20:37,569 --> 00:20:39,404 - La conosco. - Non direi. 302 00:20:39,488 --> 00:20:41,823 - Maze. - Tizio mai visto e conosciuto. 303 00:20:43,533 --> 00:20:46,662 Mi dispiace, non so cosa ci faccia qui. 304 00:20:46,745 --> 00:20:51,583 - Dannazione, Amenadiel, c'eravamo quasi. - Non eravamo da nessuna parte, Maze. 305 00:20:51,667 --> 00:20:54,920 Immagino sia un piano folle per farmi fare bella figura. 306 00:20:55,003 --> 00:20:58,674 Commettendo atti vandalici, che è illegale. 307 00:20:58,757 --> 00:21:01,927 Sì, ma sono solo graffiti, giusto? 308 00:21:02,010 --> 00:21:04,554 Giusto. Il tipico reato minore degli inizi. 309 00:21:04,638 --> 00:21:06,181 Prossima fermata, rapina. 310 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 Buona idea. 311 00:21:07,349 --> 00:21:09,434 - Poi omicidio. - Già fatto, grazie. 312 00:21:09,518 --> 00:21:10,936 - Scherza. - Non scherzo. 313 00:21:11,019 --> 00:21:12,521 Vuoi arrestare criminali. 314 00:21:12,604 --> 00:21:14,940 Eccone una. La portiamo in prigione. 315 00:21:16,733 --> 00:21:18,860 Mi sembra eccessivo. È innocua. 316 00:21:20,153 --> 00:21:20,988 Per lo più. 317 00:21:31,456 --> 00:21:33,292 Un criminale è per sempre. 318 00:21:33,834 --> 00:21:36,545 Se non sai questo, hai sbagliato mestiere. 319 00:21:39,631 --> 00:21:42,342 Hai ragione, perché non la penserò mai così. 320 00:21:46,179 --> 00:21:47,014 Lo spero. 321 00:21:48,307 --> 00:21:50,309 - Sei arrivata. - Cosa? 322 00:21:53,687 --> 00:21:54,730 Sul serio? 323 00:21:56,398 --> 00:21:57,816 Non è la prigione. 324 00:21:57,899 --> 00:21:59,860 Un rifugio per donne. Sul serio? 325 00:22:00,736 --> 00:22:03,655 Sembri in difficoltà. Qui ci sono brave persone. 326 00:22:04,239 --> 00:22:06,116 Ti aiuteranno loro. 327 00:22:08,535 --> 00:22:11,330 Pensavo fossi una tosta. Che diavolo significa? 328 00:22:13,248 --> 00:22:15,667 È questo che facciamo in polizia. 329 00:22:28,638 --> 00:22:31,058 Scusate. 330 00:22:31,141 --> 00:22:32,851 Ce l'ho io un problema. 331 00:22:33,435 --> 00:22:34,269 Jimmy Barnes. 332 00:22:34,353 --> 00:22:38,648 Ok, è il momento di porre fine a questa orrenda diffamazione. 333 00:22:38,732 --> 00:22:42,277 Sei basso, sudato e brutto come la fame. 334 00:22:42,361 --> 00:22:43,612 Hai detto questo? 335 00:22:43,695 --> 00:22:45,947 Forse qualche dettaglio è corretto. 336 00:22:46,531 --> 00:22:48,325 Le stai tarpando le ali. 337 00:22:50,243 --> 00:22:51,745 Questo non l'ho detto! 338 00:22:51,828 --> 00:22:53,497 Visto? Mi stanno diffamando. 339 00:22:54,790 --> 00:22:57,709 Questo omuncolo è una macchia umana. 340 00:22:58,710 --> 00:23:00,921 Sintetizzato, ma il concetto era mio. 341 00:23:01,004 --> 00:23:03,298 Interrompiamo quest'invettiva? 342 00:23:04,591 --> 00:23:06,927 Cos'è questo? Un matrimonio o… 343 00:23:07,803 --> 00:23:08,929 Con permesso. 344 00:23:09,012 --> 00:23:11,515 Sto facendo una delle mie esibizioni. 345 00:23:15,644 --> 00:23:17,437 Ok, diamoci dentro. 346 00:23:30,534 --> 00:23:32,035 In fondo non è così male. 347 00:23:46,675 --> 00:23:48,635 Brava, così! 348 00:23:49,511 --> 00:23:51,096 Nei testicoli! 349 00:23:52,639 --> 00:23:53,473 Centro! 350 00:23:53,557 --> 00:23:54,683 Che male! 351 00:23:54,766 --> 00:23:56,685 Le corna no! 352 00:23:56,768 --> 00:23:58,061 Molto bene, Chloe. 353 00:24:03,692 --> 00:24:06,445 Succo di mela? Che posto del *****! 354 00:24:06,528 --> 00:24:10,699 Porca *****, anche se è un ***** di cartone, neanche del ***** whisky? 355 00:24:12,909 --> 00:24:14,619 Ti dispiacerebbe concludere? 356 00:24:22,752 --> 00:24:23,670 E va bene. 357 00:24:26,548 --> 00:24:27,632 Bravissima, Chloe. 358 00:24:31,303 --> 00:24:32,471 Jimmy! 359 00:24:33,638 --> 00:24:35,682 - Parliamo. - Sei tu. 360 00:24:36,349 --> 00:24:37,893 Mi hai rovinato le nozze. 361 00:24:37,976 --> 00:24:39,603 Dai, Jimmy. 362 00:24:39,686 --> 00:24:41,688 È questa la tua tortura? 363 00:24:41,771 --> 00:24:45,650 Interrompere un matrimonio finto è il peggio che ti sia successo? 364 00:24:45,734 --> 00:24:49,696 Senti, sei sicuro che vogliamo scavare più a fondo? 365 00:24:49,779 --> 00:24:54,117 Questo loop infernale è spezzato. Temo l'unica via d'uscita sia entrare. 366 00:24:54,201 --> 00:24:57,245 Dobbiamo arrivare alla vera fonte di tutto. 367 00:24:57,871 --> 00:25:01,708 Andiamo, Jimmy. Mostrami il tuo vero Inferno. 368 00:25:12,052 --> 00:25:13,386 Come butta, gente? 369 00:25:14,429 --> 00:25:16,389 - Come va, bello? - Tranquillo! 370 00:25:19,267 --> 00:25:21,144 Questo è decisamente peggio. 371 00:25:32,489 --> 00:25:34,616 Ce l'hai quasi fatta. S'è mosso. 372 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 Davvero? 373 00:25:38,828 --> 00:25:39,871 Ok, va bene. 374 00:25:40,497 --> 00:25:44,626 Non posso chiedere aiuto. Ma sai cosa? Non mi serve. 375 00:25:45,418 --> 00:25:48,547 Mi vuoi attraversare di nuovo? Mi fai il solletico. 376 00:25:48,630 --> 00:25:49,923 Non devo farlo, 377 00:25:50,507 --> 00:25:55,011 perché quando torna Lucifer, sarà un bagno di sangue… per te. 378 00:25:55,095 --> 00:25:56,137 Davvero? 379 00:25:56,221 --> 00:25:57,389 Andiamo. 380 00:25:57,472 --> 00:26:01,059 È il re dell'Inferno, fortissimo e invulnerabile. 381 00:26:01,142 --> 00:26:04,688 È l'essere più pericoloso dell'universo. Come lo combatterai? 382 00:26:08,108 --> 00:26:12,362 Wow, hai le ali. Anche Lucifer. Lo sventolerai a morte? 383 00:26:19,327 --> 00:26:21,329 Ok… questo cambia le cose. 384 00:26:22,330 --> 00:26:23,373 Nient'altro? 385 00:26:24,207 --> 00:26:25,041 Senti… 386 00:26:25,875 --> 00:26:28,253 capisco che tu voglia uccidere Lucifer. 387 00:26:29,087 --> 00:26:30,422 Ci ho provato anch'io. 388 00:26:31,506 --> 00:26:34,509 Ma poi ho capito che in realtà è una brava persona. 389 00:26:34,593 --> 00:26:38,013 Qualunque cosa ti succeda, se ti fa soffrire, 390 00:26:38,096 --> 00:26:39,764 possiamo parlarne. 391 00:26:41,182 --> 00:26:45,854 So cosa si prova quando si sta male e si vuole ferire qualcuno. 392 00:26:47,522 --> 00:26:49,858 Alla fine chi si fa più male… 393 00:26:52,110 --> 00:26:53,361 sei sempre tu. 394 00:26:55,530 --> 00:26:56,740 Dan? 395 00:26:56,823 --> 00:26:57,699 Sì? 396 00:27:00,368 --> 00:27:03,288 Com'è possibile che tu abbia quasi ucciso Lucifer? 397 00:27:03,872 --> 00:27:05,290 Sono serio. 398 00:27:05,373 --> 00:27:07,751 Anch'io. Credo di averlo sopravvalutato. 399 00:27:09,294 --> 00:27:12,672 Si vede che stai male, e voglio solo dirti che ci sono. 400 00:27:13,340 --> 00:27:14,591 Pronto ad ascoltare. 401 00:27:16,092 --> 00:27:17,135 In tal caso… 402 00:27:21,890 --> 00:27:23,975 Intendevo… ascoltare te. 403 00:27:24,934 --> 00:27:26,353 I tuoi sentimenti. 404 00:27:45,163 --> 00:27:47,040 Almeno siamo di nuovo normali. 405 00:27:47,123 --> 00:27:47,999 Infatti. 406 00:27:50,043 --> 00:27:54,464 Questo loop infernale è molto anni '80, anche per l'epoca. 407 00:27:54,547 --> 00:27:57,467 Yabba dabba… clava! Il diavolo è tornato! 408 00:27:58,093 --> 00:27:59,636 Anche il controllo? 409 00:28:04,766 --> 00:28:06,810 No. Ancora nulla. 410 00:28:08,895 --> 00:28:11,856 Guarda le vetrine. Non ci sono porte. 411 00:28:13,608 --> 00:28:16,277 L'anima di Jimmy è ancora fuori uso. 412 00:28:16,361 --> 00:28:18,863 Troviamo quel mostro e risolviamo la cosa. 413 00:28:18,947 --> 00:28:22,075 Siamo tornati a 30 anni fa. Come lo riconosciamo? 414 00:28:22,158 --> 00:28:25,870 Nessun problema. Quella fronte la riconoscerei ovunque. 415 00:28:28,123 --> 00:28:29,165 Andiamo. 416 00:28:41,928 --> 00:28:44,472 Non è il negozio dove abbiamo seguito Jimmy. 417 00:28:44,556 --> 00:28:48,101 I loop infernali sono un mix di incubi e grandi successi. 418 00:28:48,184 --> 00:28:51,312 Un tocco surreale fa miracoli per la tortura. 419 00:28:52,105 --> 00:28:53,565 A proposito di tortura… 420 00:28:55,400 --> 00:28:59,028 Eyeliner. Sul serio? Ma cosa pensavano? 421 00:29:02,198 --> 00:29:03,783 - Cosa? - Niente. 422 00:29:03,867 --> 00:29:05,285 Ok, un brindisi! 423 00:29:06,369 --> 00:29:08,705 Al primo singolo dei Wednesday's Child… 424 00:29:09,539 --> 00:29:11,666 che ha vinto il disco di platino! 425 00:29:12,208 --> 00:29:14,377 Sì, i Wednesday's Child. 426 00:29:14,461 --> 00:29:17,005 Furono una specie di meteora, ricordi? 427 00:29:17,088 --> 00:29:17,922 Faceva tipo… 428 00:29:23,136 --> 00:29:25,096 Cosa cerchi? Un indizio? 429 00:29:25,180 --> 00:29:27,432 Gli anni '80 non erano poi così male. 430 00:29:27,932 --> 00:29:32,979 Andiamo, so che dovete essere malinconici da contratto, 431 00:29:33,062 --> 00:29:34,898 ma qui c'è da festeggiare! 432 00:29:35,815 --> 00:29:38,109 È solo l'inizio. 433 00:29:39,527 --> 00:29:41,154 Al nostro primo successo! 434 00:29:41,237 --> 00:29:43,072 E ai tanti altri che verranno! 435 00:29:45,116 --> 00:29:45,950 Già. 436 00:29:47,285 --> 00:29:48,286 A proposito. 437 00:29:51,748 --> 00:29:52,874 Sei licenziato. 438 00:29:56,669 --> 00:29:57,504 Cosa? 439 00:29:58,797 --> 00:30:01,299 - Ma che dici? - Mi dispiace, Jimmy. 440 00:30:01,925 --> 00:30:03,885 Hai un sound troppo dozzinale. 441 00:30:04,803 --> 00:30:05,887 Noi… 442 00:30:05,970 --> 00:30:07,889 vogliamo fare musica sul serio. 443 00:30:09,015 --> 00:30:10,141 La verità è… 444 00:30:11,434 --> 00:30:14,270 - Mi stai tarpando le ali. - Tarpando le ali. 445 00:30:16,189 --> 00:30:17,357 È normale? 446 00:30:17,440 --> 00:30:18,733 Assolutamente no. 447 00:30:19,859 --> 00:30:20,902 "Tarpare le ali." 448 00:30:20,985 --> 00:30:23,988 Lo ha detto anche il mostro diavolo nel cartone. 449 00:30:24,072 --> 00:30:24,906 Esatto. 450 00:30:45,927 --> 00:30:47,178 Sì. 451 00:30:47,804 --> 00:30:50,139 Sì, io non ti ho detto niente. 452 00:30:50,223 --> 00:30:53,893 I Wednesday's Child sono un falso. Per questo li ho mollati. 453 00:30:53,977 --> 00:30:55,603 Tutti i riff sono rubati. 454 00:30:55,687 --> 00:30:58,606 L'Inferno non conosce furia peggiore di un discografico respinto. 455 00:30:58,690 --> 00:31:02,986 Se vuoi pagare spese legali per i prossimi 20 anni… 456 00:31:03,778 --> 00:31:04,612 Esatto. 457 00:31:05,280 --> 00:31:06,197 Di nulla. 458 00:31:09,576 --> 00:31:10,785 Che problema hai? 459 00:31:11,536 --> 00:31:13,705 Non hai detto una sola cosa vera. 460 00:31:14,372 --> 00:31:17,917 C'eravamo entrambi quando hanno inciso "Horny Bunny". 461 00:31:18,001 --> 00:31:19,544 E mi aiutano con l'EP. 462 00:31:19,627 --> 00:31:22,338 Se ti piacciono così tanto, vai con loro. 463 00:31:22,422 --> 00:31:24,757 Non c'entra da che parte stare. 464 00:31:24,841 --> 00:31:27,510 Richiamali. Tu non sei così, sei migliore. 465 00:31:29,429 --> 00:31:31,681 Hai ragione. 466 00:31:33,099 --> 00:31:34,934 Sono migliore di te. 467 00:31:35,852 --> 00:31:37,896 E merito di meglio, di te, 468 00:31:37,979 --> 00:31:39,689 e di tutto questo. 469 00:31:42,233 --> 00:31:43,234 Ora fuori di qui. 470 00:32:01,044 --> 00:32:03,171 Chi è la donna con la chitarra? 471 00:32:03,254 --> 00:32:05,048 Il primo amore di Jimmy? 472 00:32:05,131 --> 00:32:06,507 Forse la prima cliente? 473 00:32:06,591 --> 00:32:07,425 Non lo so. 474 00:32:08,301 --> 00:32:11,346 Ma chiunque sia, gli ha fatto del male. 475 00:32:12,555 --> 00:32:13,765 L'ha rifiutato. 476 00:32:15,099 --> 00:32:16,643 Credo di aver capito. 477 00:32:18,019 --> 00:32:19,938 Chi siete? Come siete entrati? 478 00:32:20,021 --> 00:32:22,106 Hai paura di essere abbandonato, 479 00:32:22,190 --> 00:32:24,859 e l'hai allontanata prima che lo facesse lei. 480 00:32:28,112 --> 00:32:29,322 Tu non capisci. 481 00:32:29,864 --> 00:32:32,825 Alla gente interessa solo quello che ho da offrire: 482 00:32:32,909 --> 00:32:34,827 contratti, soldi, successo. 483 00:32:34,911 --> 00:32:36,579 Forse non hai offerto altro. 484 00:32:36,996 --> 00:32:39,499 Vuoi essere come credi che loro ti desiderino 485 00:32:39,582 --> 00:32:43,169 ma non è questo che conta, Jimmy. 486 00:32:43,252 --> 00:32:44,170 Dimmi, 487 00:32:45,880 --> 00:32:47,966 cosa desideri veramente, tu? 488 00:32:49,676 --> 00:32:50,635 Io… 489 00:32:54,514 --> 00:32:56,182 Non voglio che lei vada via. 490 00:32:59,018 --> 00:33:01,521 Allora, per una volta, seguila. 491 00:33:25,211 --> 00:33:26,045 Lucifer. 492 00:33:26,796 --> 00:33:27,714 Guarda. 493 00:33:35,596 --> 00:33:36,556 Ce l'hai fatta. 494 00:33:37,181 --> 00:33:38,391 L'hai aiutato. 495 00:33:38,474 --> 00:33:39,308 Davvero? 496 00:33:39,892 --> 00:33:41,936 Beh, la porta è tornata. 497 00:33:42,020 --> 00:33:44,188 Vuol dire che Jimmy è a posto. 498 00:33:44,272 --> 00:33:47,191 Ma non sappiamo chi sia quella donna misteriosa. 499 00:33:47,275 --> 00:33:49,861 Non sappiamo cosa lo tormenti realmente. 500 00:33:51,279 --> 00:33:53,698 Vuoi andare fino in fondo, giusto? 501 00:33:56,117 --> 00:33:57,452 Non ho scelta. 502 00:34:00,288 --> 00:34:01,456 Ok. 503 00:34:11,257 --> 00:34:12,341 Quello è Jimmy? 504 00:34:14,802 --> 00:34:16,012 Guarda il cartone. 505 00:34:16,095 --> 00:34:18,347 Lo stile è familiare. 506 00:34:19,766 --> 00:34:22,018 È il cuore della sua tortura. 507 00:34:27,231 --> 00:34:28,357 È la madre. 508 00:34:31,819 --> 00:34:35,364 Guarda i cartoni, Jimmy, e andrà tutto bene. 509 00:34:36,199 --> 00:34:37,325 Io torno subito. 510 00:34:58,137 --> 00:34:59,764 Ti sta tarpando le ali. 511 00:35:30,461 --> 00:35:32,213 Non è mai tornata, vero? 512 00:35:37,260 --> 00:35:39,262 Quanto è rimasto qui seduto? 513 00:35:39,345 --> 00:35:40,930 Ore? Giorni? 514 00:35:41,389 --> 00:35:42,557 Povero Jimmy. 515 00:35:43,975 --> 00:35:47,061 Devi esserti sentito davvero solo. 516 00:35:50,731 --> 00:35:52,275 Servizio Tutela Minori! 517 00:35:55,570 --> 00:35:56,529 Andiamo! 518 00:35:56,612 --> 00:35:57,572 - No! - Seguici. 519 00:35:57,655 --> 00:36:01,409 Vi prego! Se vado via, mia madre non mi troverà più. 520 00:36:01,492 --> 00:36:03,035 Sta per tornare. 521 00:36:03,119 --> 00:36:04,662 - Per favore! No! - Forza! 522 00:36:04,745 --> 00:36:06,747 Sta tornando. Vi prego! 523 00:36:06,831 --> 00:36:07,790 Fermi! 524 00:36:11,043 --> 00:36:13,296 Aspetta. Il controllo è tornato? 525 00:36:22,221 --> 00:36:23,222 A quanto pare sì. 526 00:36:31,814 --> 00:36:32,648 Jimmy. 527 00:36:34,150 --> 00:36:37,278 Non posso farti uscire dall'Inferno. Solo tu puoi farlo. 528 00:36:38,237 --> 00:36:42,158 Non so se meriti di uscire dopo quello che hai fatto. 529 00:36:42,241 --> 00:36:43,075 Ma… 530 00:36:46,537 --> 00:36:48,831 ora vedo il dolore 531 00:36:48,915 --> 00:36:51,834 dietro alle terribili decisioni che hai preso. 532 00:36:54,003 --> 00:36:55,504 Non le giustifica, 533 00:36:58,132 --> 00:36:59,550 ma adesso le capisco. 534 00:37:02,803 --> 00:37:03,888 Lucifer. 535 00:37:05,932 --> 00:37:06,933 I cartoni. 536 00:37:07,975 --> 00:37:09,352 Sono il suo conforto. 537 00:37:10,686 --> 00:37:13,189 Perciò li ha immaginati come una tortura. 538 00:37:15,524 --> 00:37:18,569 Sono un'ancora di salvezza quando ha paura. 539 00:37:57,566 --> 00:37:59,402 Sono venuto ad aiutarti, Jimmy, 540 00:38:00,361 --> 00:38:02,238 e mi hai detto cosa desideri. 541 00:38:03,656 --> 00:38:05,241 "Non voglio che vada via." 542 00:38:06,158 --> 00:38:08,869 Per adesso… 543 00:38:10,621 --> 00:38:12,164 questo dovrà bastarti. 544 00:38:36,689 --> 00:38:37,732 Dovremmo andare. 545 00:38:40,609 --> 00:38:42,737 So che è stata dura. 546 00:38:42,820 --> 00:38:46,699 E sinceramente, non vedo l'ora di tornare a casa. 547 00:38:48,284 --> 00:38:50,036 Ma Lucifer, prima di andare… 548 00:38:52,121 --> 00:38:53,289 devo vedere Dan. 549 00:38:57,460 --> 00:38:58,419 Certo. 550 00:38:59,378 --> 00:39:00,421 È di qua. 551 00:39:13,309 --> 00:39:14,685 È davvero inquietante. 552 00:39:18,856 --> 00:39:19,940 Tutto a posto? 553 00:39:21,734 --> 00:39:26,530 L'obiettivo era capire se potevo aiutare qualcuno che odiavo. 554 00:39:26,614 --> 00:39:31,660 Ma la verità è che, nonostante ciò che ha fatto Jimmy Barnes, 555 00:39:32,286 --> 00:39:33,704 ora di lui mi importa. 556 00:39:34,914 --> 00:39:37,958 - Mi spiace non abbia funzionato. - No, non c'entra. 557 00:39:38,667 --> 00:39:41,879 Pensavo fosse una brutta cosa che mi piacesse Carol, 558 00:39:41,962 --> 00:39:44,090 ma forse è come dicevi tu. 559 00:39:44,882 --> 00:39:47,051 Forse era una cosa positiva. 560 00:39:47,134 --> 00:39:50,262 Perché se arriva a piacermi addirittura Jimmy Barnes… 561 00:39:50,346 --> 00:39:52,390 Allora può importarti di chiunque. 562 00:39:52,473 --> 00:39:56,519 E se mi importa di chiunque, posso aiutare chiunque. 563 00:39:58,104 --> 00:40:00,064 Quindi, questo significa… 564 00:40:00,147 --> 00:40:01,065 Credo di sì. 565 00:40:02,066 --> 00:40:05,903 Che ironia, siamo all'Inferno e sono pronto a essere Dio. 566 00:40:13,244 --> 00:40:14,078 Un attimo. 567 00:40:14,787 --> 00:40:15,788 Dov'è Daniel? 568 00:40:28,843 --> 00:40:31,470 Maze, che ti è venuto in mente? 569 00:40:32,012 --> 00:40:33,639 Potevi rovinarmi! 570 00:40:33,722 --> 00:40:35,391 Da quello che ho capito 571 00:40:36,058 --> 00:40:40,354 è grazie a me che hai superato quel test idiota di psicologia inversa. 572 00:40:40,438 --> 00:40:41,439 Non c'è di che. 573 00:40:41,522 --> 00:40:42,982 Va bene, ascolta. 574 00:40:43,065 --> 00:40:44,984 Non usa metodi idioti. 575 00:40:45,067 --> 00:40:48,988 Ha un tasso di abbandono elevato perché cerca persone 576 00:40:49,071 --> 00:40:51,490 che sono in polizia per una giusta causa. 577 00:40:51,574 --> 00:40:52,783 Certo, come no. 578 00:40:59,748 --> 00:41:01,834 Credevi non potessi cavarmela? 579 00:41:03,169 --> 00:41:05,546 È questa l'opinione che hai di me? 580 00:41:05,629 --> 00:41:09,592 Non accusarmi delle tue insicurezze. Volevo solo aiutarti. 581 00:41:09,675 --> 00:41:11,469 Ti ho chiesto perché. 582 00:41:11,552 --> 00:41:14,763 - E sinceramente, a te cosa importa? - Mi importa. 583 00:41:14,847 --> 00:41:18,309 Perché volevi divertirti, o perché pensavi che fallissi? 584 00:41:18,392 --> 00:41:20,936 - O perché… - Perché sono tua amica! 585 00:41:28,319 --> 00:41:32,990 Scusa se non te lo dimostro nel modo migliore. Provavo solo… 586 00:41:33,073 --> 00:41:33,908 Grazie. 587 00:41:36,327 --> 00:41:37,328 Grazie. 588 00:41:38,787 --> 00:41:40,623 Te l'ho detto, non c'è di che. 589 00:41:42,833 --> 00:41:44,001 Mazikeen, io… 590 00:41:48,005 --> 00:41:48,839 Ascoltami. 591 00:41:49,381 --> 00:41:52,801 Questa cosa… è importante per me. 592 00:41:54,303 --> 00:41:56,680 Davvero importante. Insomma… 593 00:41:59,099 --> 00:41:59,934 Per favore… 594 00:42:00,017 --> 00:42:00,851 Ok. 595 00:42:07,816 --> 00:42:09,860 Non ti prenderò in giro. 596 00:42:11,153 --> 00:42:12,404 Promesso. 597 00:42:13,531 --> 00:42:14,740 Non ti credo. 598 00:42:16,700 --> 00:42:17,618 E fai bene. 599 00:42:19,203 --> 00:42:21,914 Ho controllato la Città d'Argento, e non c'è. 600 00:42:22,748 --> 00:42:26,126 Tranquilla, si sarà perso in un fusto di birra di Dromos. 601 00:42:26,210 --> 00:42:29,713 Torno giù e lo cerco. Te lo prometto, Chloe. 602 00:42:32,508 --> 00:42:33,801 Daniel. 603 00:42:33,884 --> 00:42:38,055 Ti ho cercato ovunque. Che diavolo ci fai qui? 604 00:42:38,138 --> 00:42:39,515 Lucifer, attento! 605 00:42:44,478 --> 00:42:49,191 Dopo tutti questi anni passati a odiarti per ciò che mi hai fatto, 606 00:42:49,275 --> 00:42:51,694 finalmente posso vendicarmi. 607 00:42:53,362 --> 00:42:54,572 Ok. 608 00:42:54,655 --> 00:42:57,950 Non ho idea di chi tu sia, quindi… 609 00:43:00,828 --> 00:43:02,705 Non sei mia sorella. Chi sei? 610 00:43:03,831 --> 00:43:05,249 Sono tua figlia! 611 00:44:04,767 --> 00:44:06,935 Sottotitoli: Rachele Agnusdei