1 00:00:10,010 --> 00:00:12,762 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,182 --> 00:00:17,600 SIMPATI UNTUK SANG IBLIS 3 00:00:17,684 --> 00:00:20,770 WAKTUKU BERSAMA LUCIFER MORNINGSTAR OLEH LINDA MARTIN 4 00:00:34,659 --> 00:00:36,703 Dokter, maaf mengganggu. 5 00:00:37,620 --> 00:00:38,955 Apa yang kau kerjakan? 6 00:00:40,248 --> 00:00:41,750 Aku menulis jurnal. 7 00:00:43,918 --> 00:00:48,089 Aku mencari sesuatu untuk memuaskanku dan aku merasa ini bisa. 8 00:00:52,427 --> 00:00:55,430 Kau harus menulis bahwa kau salah. 9 00:00:56,139 --> 00:01:00,226 Ingat usulmu membantu yang tak kupedulikan untuk membuktikan aku bisa menjadi Tuhan? 10 00:01:00,310 --> 00:01:02,353 - Tidak. - Itu gagal. 11 00:01:02,437 --> 00:01:06,483 Aku malah peduli padanya, jadi kembali ke awal. 12 00:01:08,443 --> 00:01:10,070 SIMPATI UNTUK SANG IBLIS 13 00:01:10,153 --> 00:01:11,279 Begini… 14 00:01:13,573 --> 00:01:17,077 Aku menemukan cara terbaik untuk mendapatkan jawaban 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,205 dengan melihat masa lalu. 16 00:01:20,789 --> 00:01:22,916 Kita bertemu karena sebuah kasus, 17 00:01:23,625 --> 00:01:25,919 yang kusadari tak banyak kuketahui. 18 00:01:26,878 --> 00:01:29,130 Detail itu mungkin mencerahkan. 19 00:01:30,215 --> 00:01:31,049 Untukmu. 20 00:01:31,758 --> 00:01:32,634 Tentu. 21 00:01:35,470 --> 00:01:38,139 Baiklah. Yah… 22 00:01:39,599 --> 00:01:42,310 Temanku yang kusayangi dibunuh. 23 00:01:42,393 --> 00:01:44,938 Delilah, bukan? Si penyanyi? 24 00:01:45,855 --> 00:01:47,816 - Dulu dia pasienku. - Benar. 25 00:01:48,399 --> 00:01:51,069 Benar. Itu pertama kali aku dan Chloe bertemu. 26 00:01:51,611 --> 00:01:56,407 Kami tangkap pembunuhnya, produser rekaman yang mau cari keuntungan dari kematiannya. 27 00:01:56,491 --> 00:01:57,408 Ceritakan soal dia. 28 00:01:58,159 --> 00:02:02,163 Dia pria kecil yang keji dan mengerikan. 29 00:02:02,247 --> 00:02:05,166 Dia yang terparah. 30 00:02:08,378 --> 00:02:09,212 Dia sempurna. 31 00:02:10,588 --> 00:02:11,548 Untuk apa? 32 00:02:11,631 --> 00:02:14,467 Aku tak mau jatuh ke perangkap peduli orang lagi, 33 00:02:14,551 --> 00:02:17,846 jadi bantuan siapa yang lebih baik selain dari orang yang kubenci? 34 00:02:17,929 --> 00:02:19,222 Dokter, kau genius. 35 00:02:19,889 --> 00:02:22,267 Ini menebus saran burukmu sebelumnya. 36 00:02:23,476 --> 00:02:24,477 Siapa namanya? 37 00:02:24,561 --> 00:02:28,064 Kenapa dia mengerikan? Kau ingat hal lain tentang kasus itu? 38 00:02:44,873 --> 00:02:47,000 - Kau di sini. - Mau di mana lagi? 39 00:02:47,625 --> 00:02:48,459 Benar. 40 00:02:49,043 --> 00:02:53,840 Seberapa jauh menurutmu katak bisa jatuh dan hidup? 41 00:02:53,923 --> 00:02:56,885 Sepertinya eksperimen yang seru, untuk kita, bukan katak itu. 42 00:02:56,968 --> 00:02:59,220 Tapi silakan pakai griya tawangku. 43 00:02:59,304 --> 00:03:01,556 Aku tak akan melakukan itu, Lucifer. 44 00:03:02,140 --> 00:03:05,560 Jadi, apakah teman amfibi ini adalah tersangka terbarumu? 45 00:03:06,227 --> 00:03:08,730 Kurasa katak ini sangat berbeda. 46 00:03:10,231 --> 00:03:14,444 Kurasa bisa berkaitan dengan sesuatu yang besar. 47 00:03:15,612 --> 00:03:17,197 Sangat besar. 48 00:03:17,864 --> 00:03:21,993 Sesuatu yang mengubah pikiran, tubuh, 49 00:03:22,076 --> 00:03:24,537 dan jiwa. 50 00:03:31,211 --> 00:03:33,421 Tapi aku belum siap mengungkapnya 51 00:03:33,504 --> 00:03:36,549 karena itu akan membuatku terdengar agak aneh. 52 00:03:39,093 --> 00:03:42,222 - Kecuali kau ingin tahu… - Aku menghormati privasimu. 53 00:03:43,139 --> 00:03:45,808 Lagi pula, aku sedang mengerjakan hal penting. 54 00:03:45,892 --> 00:03:47,685 - Aku butuh bantuanmu. - Tentu. 55 00:03:47,769 --> 00:03:51,731 Aku mencari penjahat yang semestinya masih ada di sistem kepolisian. 56 00:03:52,815 --> 00:03:55,401 Aku bisa mencarinya. Siapa namanya? 57 00:03:55,485 --> 00:03:57,111 Jimmy Barnes. 58 00:03:57,195 --> 00:04:00,406 Terakhir kudengar, dia ada di RSJ. 59 00:04:00,490 --> 00:04:03,701 Akibat ulahku, tapi percayalah, dia layak menerima itu. 60 00:04:03,785 --> 00:04:06,162 Aku menemukannya, tapi… 61 00:04:06,955 --> 00:04:08,998 Lihat saja sendiri. 62 00:04:18,299 --> 00:04:20,635 Hei, Lucifer, aku berpikir, 63 00:04:22,136 --> 00:04:25,682 mungkin lebih baik jika kutaruh kembali kalung Amenadiel ke… 64 00:04:27,475 --> 00:04:28,768 dalam brankas. 65 00:04:29,560 --> 00:04:32,563 - Kau mau pergi? - Ya. Kau lebih suka yang mana? 66 00:04:32,647 --> 00:04:37,068 Yang putih ikonis atau delima untuk kesan "dosa asal"? 67 00:04:39,821 --> 00:04:41,656 - Yang putih? - Kita sepikiran. 68 00:04:41,739 --> 00:04:44,367 Momen seperti ini butuh penampilan klasik. 69 00:04:45,410 --> 00:04:46,494 Momen apa? 70 00:04:46,577 --> 00:04:48,121 Aku menemui dokter lagi 71 00:04:48,204 --> 00:04:52,458 dan aku sadar jika mau jadi Tuhan, aku harus membantu orang yang kubenci. 72 00:04:52,542 --> 00:04:56,296 Jadi, aku akan membantu Jimmy Barnes dari sekian banyak orang. 73 00:04:57,046 --> 00:04:57,880 Jimmy Barnes? 74 00:04:59,215 --> 00:05:01,301 Jimmy Barnes yang membunuh temanmu 75 00:05:01,384 --> 00:05:04,304 dan menggila saat melihat wajah iblismu? 76 00:05:04,387 --> 00:05:07,265 Ditambah dahinya yang lebar, deskripsimu itu sempurna. 77 00:05:07,348 --> 00:05:10,977 Aku benci mengatakan ini, tapi dia tewas setahun lalu di RSJ. 78 00:05:11,060 --> 00:05:12,061 Aku tahu itu. 79 00:05:12,145 --> 00:05:15,773 Aku akan ke Neraka untuk menemuinya. Lebih mudah begini. 80 00:05:16,816 --> 00:05:17,650 Oke. 81 00:05:19,861 --> 00:05:21,404 Kapan kita pergi? 82 00:05:34,417 --> 00:05:37,462 Tidak, ini ide buruk. 83 00:05:37,545 --> 00:05:40,631 Yang terburuk sejak seorang genius membatalkan Bones. 84 00:05:40,715 --> 00:05:42,300 - Kenapa? - Harus mulai dari mana? 85 00:05:42,383 --> 00:05:45,053 Itu perpaduan sempurna antara prosedur dan lelucon… 86 00:05:45,136 --> 00:05:46,471 Bukan, Lucifer, 87 00:05:46,554 --> 00:05:49,515 maksudku aku akan ke Neraka. 88 00:05:51,225 --> 00:05:55,146 Pertama-tama, itu belum pernah dilakukan. 89 00:05:55,229 --> 00:05:59,150 Mungkin karena manusia tak bisa ke sana. Tak bisa jika masih hidup. 90 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 Aku tak yakin kau akan selamat. 91 00:06:01,736 --> 00:06:04,405 Dan, dengar, meski kau ke sana, 92 00:06:04,489 --> 00:06:06,741 tempat itu penuh bahaya mengerikan. 93 00:06:06,824 --> 00:06:08,368 Itu… 94 00:06:08,451 --> 00:06:09,619 Itu Neraka. 95 00:06:10,870 --> 00:06:14,207 Jadi, pulanglah, istirahat, akan kutaruh ini di brankas… 96 00:06:14,290 --> 00:06:15,124 Tidak! 97 00:06:21,547 --> 00:06:22,632 Lucifer, 98 00:06:23,216 --> 00:06:26,302 ini membuatku luar biasa kuat. 99 00:06:27,053 --> 00:06:31,516 Jadi, bukankah ini membantuku selamat dari perjalanan ke Neraka? 100 00:06:32,308 --> 00:06:33,142 Yah… 101 00:06:35,061 --> 00:06:38,481 Kurasa begitu, tapi entah apa ini sepadan dengan risikonya. 102 00:06:38,564 --> 00:06:40,191 Ini bukan masalahmu, Chloe. 103 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 Dengar. 104 00:06:41,442 --> 00:06:43,986 Jimmy Barnes menembak dadaku. 105 00:06:44,070 --> 00:06:45,530 Aku nyaris mati. 106 00:06:45,613 --> 00:06:47,156 Aku ingat. 107 00:06:47,240 --> 00:06:50,910 Aku benci si bajingan itu. Dia sangat cocok untuk ini. 108 00:06:50,993 --> 00:06:51,994 Oke, dengar, 109 00:06:52,078 --> 00:06:56,249 jika aku ditakdirkan jadi konsultan Tuhan, aku harus tahu segalanya, 'kan? 110 00:06:57,542 --> 00:06:58,459 Maksudku… 111 00:06:59,502 --> 00:07:01,671 kita ini rekan, 'kan? 112 00:07:05,383 --> 00:07:06,342 Benar. 113 00:07:07,760 --> 00:07:08,594 Baiklah. 114 00:07:09,720 --> 00:07:10,555 Ayo. 115 00:07:10,638 --> 00:07:13,182 - Apa? Sekarang? - Ini waktu yang tepat. 116 00:07:13,266 --> 00:07:14,559 Baiklah, ayo. 117 00:07:17,812 --> 00:07:19,647 Aku tak akan bosan dengan itu. 118 00:07:20,440 --> 00:07:21,983 - Siap? - Siap. 119 00:07:30,032 --> 00:07:32,869 Aku kembali. 120 00:07:35,163 --> 00:07:38,249 Ya, oke. Aku menepati janjiku, sekarang kau… 121 00:07:38,332 --> 00:07:39,417 Lucifer, awas! 122 00:07:40,543 --> 00:07:43,337 Ada malaikat gila di sini, dia akan membunuhmu! 123 00:07:44,255 --> 00:07:45,590 Kau dalam bahaya! 124 00:07:45,673 --> 00:07:49,093 Ada malaikat pembunuh kejam yang jahat di sini! 125 00:07:49,177 --> 00:07:50,219 Apa-apaan kau? 126 00:07:50,303 --> 00:07:53,222 Aku menggagalkan rencanamu. Kau tertipu, bukan? 127 00:07:54,557 --> 00:07:57,059 Pikirmu aku akan bantu membunuhnya, tapi aku sudah jera. 128 00:07:57,143 --> 00:07:59,479 Aku bukan mau membantumu, tapi menghentikanmu. 129 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 Caranya? 130 00:08:04,734 --> 00:08:05,818 Apa-apaan? 131 00:08:14,494 --> 00:08:16,162 Bagaimana kau melakukan ini? 132 00:08:16,245 --> 00:08:17,246 Bukan karena aku. 133 00:08:25,254 --> 00:08:26,088 Aku tak paham. 134 00:08:27,173 --> 00:08:30,134 Tadi kau benar-benar menggendongku. 135 00:08:30,218 --> 00:08:32,053 Ya. Dari Neraka. 136 00:08:32,595 --> 00:08:35,765 Kini kita di negeri orang hidup dan kau 137 00:08:36,474 --> 00:08:37,475 sudah mati. 138 00:08:38,184 --> 00:08:39,560 Tubuhmu adalah makanan cacing. 139 00:08:40,186 --> 00:08:41,020 Kau hanya… 140 00:08:41,103 --> 00:08:42,355 - Hantu? - Ya. 141 00:08:42,897 --> 00:08:47,193 - Kenapa kau tak bilang ini akan terjadi? - Kenapa tak bilang kau akan berkhianat? 142 00:08:48,444 --> 00:08:50,279 - Itu berbeda! - Ya, terserah. 143 00:08:51,197 --> 00:08:53,741 Omong-omong, Lucifer jelas tak ada di rumah. 144 00:08:54,283 --> 00:08:56,327 Tapi aku bisa menunggu. 145 00:08:58,037 --> 00:09:00,748 Aku mau menyuruhmu menarik kursi, tapi percuma. 146 00:09:20,601 --> 00:09:21,435 Jadi, 147 00:09:21,978 --> 00:09:26,607 setiap pintu ini menuju siksaan neraka yang berbeda? 148 00:09:26,691 --> 00:09:27,650 Ya. 149 00:09:29,569 --> 00:09:30,528 Ayo. 150 00:09:31,279 --> 00:09:32,613 Jangan berlama-lama. 151 00:09:34,198 --> 00:09:35,074 Lucifer. 152 00:09:37,868 --> 00:09:38,911 Apa itu? 153 00:09:42,331 --> 00:09:44,292 Itu takhtaku. 154 00:09:50,339 --> 00:09:52,174 Itu terlihat sangat sepi. 155 00:09:53,551 --> 00:09:54,760 Benar. 156 00:09:56,262 --> 00:09:57,179 Benar. 157 00:09:58,514 --> 00:09:59,682 Ada apa? 158 00:09:59,765 --> 00:10:02,518 Aku tak menemukan siksaan neraka Jimmy. Seharusnya di sini. 159 00:10:04,228 --> 00:10:05,187 Apa bisa pindah? 160 00:10:05,271 --> 00:10:06,314 Seharusnya tidak. 161 00:10:06,897 --> 00:10:08,190 Ada yang tak beres. 162 00:10:43,726 --> 00:10:46,687 Jangan sampai terjebak di siksaan neraka seseorang, percayalah. 163 00:10:46,771 --> 00:10:50,191 Aku sudah mengalaminya, saudaraku kena tikam jutaan kali. 164 00:10:54,111 --> 00:10:55,154 Sebelah sini. 165 00:11:16,467 --> 00:11:18,135 Aku mencari Amenadiel. 166 00:11:20,137 --> 00:11:23,432 Hanya… Amenadiel. Tampaknya begitu. 167 00:11:23,516 --> 00:11:24,350 Itu aku. 168 00:11:26,560 --> 00:11:27,520 Nama lengkapmu? 169 00:11:27,603 --> 00:11:28,562 Pemberian Tuhan. 170 00:11:33,359 --> 00:11:34,527 Aku Opsir Harris. 171 00:11:34,610 --> 00:11:35,986 Kau pikir namaku aneh. 172 00:11:40,866 --> 00:11:42,201 Karena "Opsir" adalah… 173 00:11:44,120 --> 00:11:45,913 Aku tahu itu bukan nama lengkapmu. 174 00:11:45,996 --> 00:11:48,207 Tak mungkin itu nama lengkapmu. 175 00:11:52,920 --> 00:11:56,132 Kau di sini untuk pelatihan lapangan pertama Amenadiel. 176 00:11:56,215 --> 00:11:58,384 - Sudah kuduga hatimu lembut. - Diam, Ellen. 177 00:11:59,885 --> 00:12:02,388 Aku mau mempelajari bahan ejekan untuknya. 178 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 Siapa si kaku itu? 179 00:12:05,349 --> 00:12:09,228 Ya ampun, Sonya adalah petugas pelatihannya? 180 00:12:09,854 --> 00:12:12,314 - Nasibnya benar-benar malang. - Kenapa? 181 00:12:12,398 --> 00:12:14,483 Karena dia sangat keras. 182 00:12:14,567 --> 00:12:16,485 Sangat sulit dihadapi. 183 00:12:16,569 --> 00:12:18,821 Kebanyakan peserta pelatihannya gagal. 184 00:12:19,405 --> 00:12:20,239 Masa? 185 00:12:20,322 --> 00:12:22,408 Ya. Semoga berhasil, Amenadiel. 186 00:12:23,200 --> 00:12:24,118 Dah, Maze. 187 00:12:39,550 --> 00:12:42,636 Bagaimana kau akan membantu Jimmy? 188 00:12:42,720 --> 00:12:46,098 Maksudku, bagaimana kau membantu orang di Neraka? 189 00:12:46,182 --> 00:12:48,642 Aku belum tahu jawaban untuk itu. 190 00:12:49,393 --> 00:12:51,479 Untung aku membawa rekanku. 191 00:12:53,063 --> 00:12:53,939 Ini dia. 192 00:12:55,649 --> 00:12:57,485 Bahkan pintunya pun mengerikan. 193 00:12:59,487 --> 00:13:04,158 Ingat, setiap siksaan neraka berbeda, jadi kita bisa dihadapkan pada apa pun. 194 00:13:07,411 --> 00:13:08,245 Aku siap. 195 00:13:09,079 --> 00:13:13,417 Kuharap begitu, karena mengenal Jimmy, ini mungkin aneh dan menakutkan. 196 00:13:17,421 --> 00:13:19,799 Kabar baiknya, aku akan memegang 197 00:13:19,882 --> 00:13:21,675 kendali penuh? 198 00:13:34,188 --> 00:13:36,565 - Chloe, apa daguku… - Seperti bokong? 199 00:13:36,649 --> 00:13:39,109 Aku mau bilang, "sehebat ini di dunia nyata." 200 00:13:39,193 --> 00:13:40,027 "Seperti bokong"? 201 00:13:40,110 --> 00:13:43,697 Jadi, berubah menjadi kartun, apa ini tidak normal? 202 00:13:43,781 --> 00:13:44,782 Tentu saja… 203 00:13:46,033 --> 00:13:49,078 - Tentu saja tidak. - Kau memang membuat Jimmy gila. 204 00:13:49,161 --> 00:13:51,914 Mungkin itu sebabnya kau sulit menemukan pintunya 205 00:13:51,997 --> 00:13:54,792 dan kenapa siksaan neraka ini berbeda. 206 00:13:54,875 --> 00:13:58,212 - Celaka, ini parah! - Karena kau merusak otak Jimmy Barnes? 207 00:13:58,295 --> 00:14:00,756 Aku tak punya kemaluan! Tak ada, lihat! 208 00:14:02,550 --> 00:14:06,595 Aku yakin tak akan tetap begitu. Benar, 'kan? 209 00:14:06,679 --> 00:14:09,181 Benar. 210 00:14:09,265 --> 00:14:10,099 Tentu. 211 00:14:11,851 --> 00:14:14,353 Ini terasa sangat aneh. 212 00:14:16,605 --> 00:14:19,400 Apa ini karena aku memakai kalung Amenadiel 213 00:14:19,483 --> 00:14:21,902 atau karena aku kartun? 214 00:14:21,986 --> 00:14:24,113 Wah, kau tahu? Siapa yang peduli? 215 00:14:28,033 --> 00:14:30,494 - Ini luar biasa! - Chloe! 216 00:14:32,329 --> 00:14:33,163 Chloe! 217 00:14:34,123 --> 00:14:35,833 Tak kusangka aku mengatakan ini, 218 00:14:35,916 --> 00:14:38,377 tapi kurasa kita harus fokus. 219 00:14:39,378 --> 00:14:40,796 Ya. Jimmy Barnes. 220 00:14:47,344 --> 00:14:49,763 Jika kau ingin tahu cara membantu Jimmy, 221 00:14:49,847 --> 00:14:51,265 kurasa kita punya jawabannya. 222 00:14:51,348 --> 00:14:54,476 Kau menghancurkannya dan kini kau bisa memperbaikinya. 223 00:14:54,560 --> 00:14:55,561 Ide bagus. 224 00:14:55,644 --> 00:14:57,062 Dan kau tahu? 225 00:14:57,146 --> 00:14:59,315 Kurasa aku pernah ke sini. 226 00:15:04,278 --> 00:15:07,531 Ini momen aku menginterupsi pernikahan Jimmy. 227 00:15:08,324 --> 00:15:10,743 Tepat setelah kita pertama bertemu. 228 00:15:10,826 --> 00:15:13,913 Jika ada yang menentang penyatuan suci ini… 229 00:15:13,996 --> 00:15:18,542 Ini isyaratku. Bersiaplah, Chloe, karena kemunculanku cukup keren. 230 00:15:18,626 --> 00:15:20,586 Bicaralah sekarang atau diam selamanya. 231 00:15:20,669 --> 00:15:22,630 Permisi! 232 00:15:25,758 --> 00:15:27,509 Ya, aku keberatan. 233 00:15:28,344 --> 00:15:29,762 Jimmy Barnes, 234 00:15:30,721 --> 00:15:32,014 ingat aku? 235 00:15:32,097 --> 00:15:35,392 Katanya kau mencoba mendapatkannya kembali baru-baru ini… 236 00:15:35,476 --> 00:15:37,853 Itu memang kemunculan yang keren. 237 00:15:37,937 --> 00:15:39,647 Apa itu aku? 238 00:15:39,730 --> 00:15:42,816 Izinkan aku memperkenalkan diri. 239 00:15:43,567 --> 00:15:46,070 Lucifer Morningstar. 240 00:15:46,153 --> 00:15:50,115 Itu konyol. Dagunya jelas terlihat seperti bokong. 241 00:15:50,199 --> 00:15:53,410 Kau tahu? Persetan dengan Jimmy Barnes. Aku pergi saja! 242 00:16:05,381 --> 00:16:07,508 Mungkin kau heran kenapa aku mendaftar. 243 00:16:07,591 --> 00:16:08,425 Tidak juga. 244 00:16:12,304 --> 00:16:15,099 Ya, aku punya putra sekarang. 245 00:16:16,058 --> 00:16:16,892 Dan… 246 00:16:18,686 --> 00:16:21,939 Aku ingin membuat dunia lebih baik untuknya dan semua orang. 247 00:16:23,232 --> 00:16:25,985 Asal kau tahu, aku bergabung untuk jangka panjang. 248 00:16:26,068 --> 00:16:27,653 Sangat berkomitmen. 249 00:16:29,905 --> 00:16:31,657 Untuk apa tepatnya? 250 00:16:33,784 --> 00:16:34,743 Yah, untuk… 251 00:16:35,953 --> 00:16:37,621 Untuk memenjarakan penjahat. 252 00:16:39,081 --> 00:16:43,544 Polisi butuh bantuan, 594, di sudut jalan Barrington dan 3rd. 253 00:16:43,627 --> 00:16:46,296 Kode 594. Itu vandalisme. 254 00:16:47,214 --> 00:16:49,842 Ini mobil 77, tepat di ujung jalan, diterima. 255 00:16:49,925 --> 00:16:51,051 Dimengerti, 77. 256 00:16:59,393 --> 00:17:02,062 - Opsir, ada apa? - Terima kasih sudah datang. 257 00:17:02,146 --> 00:17:04,857 Kami menangkap pelaku menyemprotkan grafiti tak senonoh. 258 00:17:05,774 --> 00:17:07,192 Oke, akan kami bawa dia. 259 00:17:08,944 --> 00:17:12,448 Itu mengerikan. Caraku melihat orang tua tak akan lagi sama. 260 00:17:13,741 --> 00:17:15,701 Kami akan urus dari sini. 261 00:17:15,784 --> 00:17:18,370 Kututup mataku dan mereka masih terbayang. 262 00:17:19,204 --> 00:17:20,914 Kurasa akan selalu terbayang. 263 00:17:32,509 --> 00:17:35,012 - Lucifer, kita tak bisa pergi. - Oh, ya? 264 00:17:35,095 --> 00:17:39,349 Melihat bokong kartunku melakukan itu dan bukan yang versi daguku. 265 00:17:52,071 --> 00:17:55,240 Aku tahu ini membuat upaya membantu Jimmy makin sulit, 266 00:17:55,324 --> 00:17:57,409 tapi mungkin itu membuat tujuannya… 267 00:17:57,493 --> 00:17:59,578 Jadi lebih layak. Kau benar. 268 00:17:59,661 --> 00:18:02,081 Tentu kau… Apa yang kau lihat? 269 00:18:02,164 --> 00:18:04,249 Aku masih baru dalam hal ini, 270 00:18:04,333 --> 00:18:07,336 tapi apa pintunya biasanya hilang? 271 00:18:12,174 --> 00:18:15,094 Ini bukan masalah. Akan kupanggil pintu yang baru. 272 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 Tak muncul! 273 00:18:21,100 --> 00:18:23,393 Bukan hanya tak bisa memanggil pintu, 274 00:18:23,477 --> 00:18:26,396 aku tak merasakan kekuatanku yang biasa di Neraka. 275 00:18:26,897 --> 00:18:28,899 Lucifer, apa maksudmu? 276 00:18:28,982 --> 00:18:31,193 Kurasa kita mungkin terjebak di sini. 277 00:18:36,782 --> 00:18:38,367 Aku tak terima ini. 278 00:18:45,415 --> 00:18:46,917 Hei… Lucifer! 279 00:18:47,000 --> 00:18:48,585 Ayolah! 280 00:18:56,385 --> 00:18:58,178 Logika kartun sialan! 281 00:19:06,061 --> 00:19:06,937 Lucifer. 282 00:19:15,696 --> 00:19:16,822 Lucifer… 283 00:19:20,784 --> 00:19:22,870 Pegang yang erat. 284 00:19:22,953 --> 00:19:24,580 Tarik ke bawah… 285 00:19:25,289 --> 00:19:28,208 Itu… Ya, tak ada apa-apa di situ. 286 00:19:28,292 --> 00:19:30,002 Ayolah! 287 00:19:30,085 --> 00:19:31,295 Ayolah. 288 00:19:31,837 --> 00:19:32,713 Ya! 289 00:19:37,718 --> 00:19:39,595 Kita sungguh terjebak di sini. 290 00:19:39,678 --> 00:19:43,223 Mungkin tidak. Kita ke sini untuk bantu Jimmy Barnes, 'kan? 291 00:19:43,307 --> 00:19:46,727 Jika mentalnya distabilkan, mungkin kau bisa kendalikan siksaan nerakanya. 292 00:19:46,810 --> 00:19:48,061 - Hei. - Hei. 293 00:19:50,063 --> 00:19:52,274 Sepertinya siksaan berikutnya akan dimulai. 294 00:19:52,357 --> 00:19:53,609 - Kau siap? - Ya. 295 00:19:55,110 --> 00:19:57,863 Kau suka bulu dadanya? Aku bisa menumbuhkan bulu jika kau… 296 00:19:57,946 --> 00:19:59,615 Tidak usah, terima kasih. 297 00:19:59,698 --> 00:20:00,949 Ya. Tentu. 298 00:20:01,033 --> 00:20:01,867 Ya. 299 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 Jadi, 300 00:20:22,387 --> 00:20:23,472 kau yang di depan. 301 00:20:24,097 --> 00:20:25,015 Si botak. 302 00:20:27,226 --> 00:20:31,063 Kau tampak kuat dan sangat siap bertarung. 303 00:20:31,647 --> 00:20:33,065 Tampaknya kau bisa menghajar. 304 00:20:33,857 --> 00:20:37,486 Dan memenangkan pertarungan apa pun. Penjahat menangis saat melihatmu datang. 305 00:20:37,569 --> 00:20:39,404 - Aku kenal dia… - Tidak. 306 00:20:39,488 --> 00:20:41,823 - Maze. - Pria asing yang tak kukenal. 307 00:20:43,742 --> 00:20:46,662 Maaf, aku tak tahu apa ulahnya atau alasannya. 308 00:20:46,745 --> 00:20:49,623 Astaga, Amenadiel, kita bisa. 309 00:20:49,706 --> 00:20:51,583 Tak bisa, Maze. 310 00:20:51,667 --> 00:20:54,920 Kurasa ini rencana gilanya untuk membuatku tampak hebat. 311 00:20:55,003 --> 00:20:58,674 Dengan melakukan aksi vandalisme, itu ilegal. 312 00:20:58,757 --> 00:21:01,927 Benar, tapi itu hanya grafiti, 'kan? 313 00:21:02,010 --> 00:21:04,554 Benar. Kejahatan ringan yang berpotensi berat. 314 00:21:04,638 --> 00:21:06,265 Selanjutnya, perampokan bersenjata. 315 00:21:06,348 --> 00:21:07,266 Kedengarannya seru. 316 00:21:07,349 --> 00:21:09,434 - Lalu, pembunuhan. - Pernah kulakukan. 317 00:21:09,518 --> 00:21:10,936 - Dia bercanda. - Tidak. 318 00:21:11,019 --> 00:21:12,521 Kau ingin menangkap penjahat. 319 00:21:12,604 --> 00:21:14,523 Kita tangkap satu dan akan kita penjarakan. 320 00:21:16,775 --> 00:21:18,860 Itu berlebihan. Dia tak berbahaya. 321 00:21:20,153 --> 00:21:21,280 Sering kali begitu. 322 00:21:31,415 --> 00:21:33,250 Sekali penjahat tetap penjahat. 323 00:21:33,792 --> 00:21:36,545 Jika tak tahu itu, mungkin kau tak cocok untuk pekerjaan ini. 324 00:21:39,631 --> 00:21:42,342 Kurasa tidak, karena aku tak akan berpikir begitu. 325 00:21:46,096 --> 00:21:47,014 Kuharap begitu. 326 00:21:48,348 --> 00:21:50,309 - Ini pemberhentianmu. - Apa? 327 00:21:53,729 --> 00:21:54,730 Sungguh? 328 00:21:56,398 --> 00:21:57,858 Ini bukan penjara. 329 00:21:57,941 --> 00:21:59,860 Penampungan wanita, serius? 330 00:22:00,819 --> 00:22:03,655 Sepertinya kau kesusahan. Ada orang baik di sini. 331 00:22:04,281 --> 00:22:06,116 Mereka mungkin bisa membantumu. 332 00:22:08,702 --> 00:22:11,330 Kukira kau tangguh. Apa ini? 333 00:22:13,248 --> 00:22:15,542 Ini pekerjaan polisi. 334 00:22:29,306 --> 00:22:31,058 Permisi. 335 00:22:31,141 --> 00:22:32,851 Ya, aku keberatan. 336 00:22:33,477 --> 00:22:34,311 Jimmy Barnes… 337 00:22:34,394 --> 00:22:38,648 Baik, mari kita akhiri pembunuhan karakter yang konyol ini. 338 00:22:38,732 --> 00:22:42,277 Kau pendek, berkeringat, dan jelek. 339 00:22:42,361 --> 00:22:43,612 Kau mengatakan itu? 340 00:22:43,695 --> 00:22:45,947 Mungkin beberapa detailnya akurat. 341 00:22:46,573 --> 00:22:48,492 Kau hanya menghambat dirinya. 342 00:22:50,285 --> 00:22:51,745 Aku tak bilang begitu! 343 00:22:51,828 --> 00:22:53,497 Lihat? Aku difitnah. 344 00:22:54,790 --> 00:22:57,709 Si kerdil ini adalah noda manusia. 345 00:22:58,710 --> 00:23:00,921 Itu diringkas, tapi lagi-lagi aku. 346 00:23:01,004 --> 00:23:03,173 Bisa kita sela cacian ini? 347 00:23:04,674 --> 00:23:07,094 Apa ini? Pernikahan atau… 348 00:23:07,844 --> 00:23:08,929 Maaf? 349 00:23:09,012 --> 00:23:11,515 Aku sedang melakukan pekerjaanku. 350 00:23:15,685 --> 00:23:17,437 Baiklah, ayo bertarung. 351 00:23:30,617 --> 00:23:32,035 Mungkin ini boleh juga. 352 00:23:46,675 --> 00:23:48,802 Benar begitu! Ya… 353 00:23:49,511 --> 00:23:51,096 Di pelirnya! 354 00:23:52,639 --> 00:23:53,557 Kena! 355 00:23:53,640 --> 00:23:54,683 Sakit sekali! 356 00:23:54,766 --> 00:23:56,685 Jangan tandukku! 357 00:23:56,768 --> 00:23:58,395 Mantap, Chloe. 358 00:24:03,692 --> 00:24:06,653 Jus apel! Dasar tempat ****. 359 00:24:06,736 --> 00:24:10,449 Dasar ****, walau ini kartun, **** seharusnya punya wiski ****. 360 00:24:13,201 --> 00:24:14,619 Tolong kau selesaikan. 361 00:24:22,752 --> 00:24:23,753 Baiklah. 362 00:24:26,548 --> 00:24:27,632 Mantap, Chloe. 363 00:24:31,303 --> 00:24:32,471 Jimmy! 364 00:24:33,638 --> 00:24:35,682 - Mari bicara. - Ternyata kau. 365 00:24:36,391 --> 00:24:37,893 Kau merusak pernikahanku. 366 00:24:37,976 --> 00:24:39,644 Ayolah, Jimmy. 367 00:24:39,728 --> 00:24:41,771 Ini? Ini siksaanmu? 368 00:24:41,855 --> 00:24:45,650 Apa aku mengganggu pernikahan palsumu adalah pengalaman terburukmu? 369 00:24:45,734 --> 00:24:49,696 Dengar, kau yakin mau pergi ke tempat yang lebih buruk? 370 00:24:49,779 --> 00:24:54,159 Karena siksaan neraka ini rusak, aku takut itulah jalan keluarnya. 371 00:24:54,242 --> 00:24:57,245 Kita harus masuk lebih dalam, ke sumber sebenarnya. 372 00:24:57,871 --> 00:25:01,708 Ayo, Jimmy. Tunjukkan neraka sungguhanmu. 373 00:25:12,052 --> 00:25:13,386 Apa kabar, Kawan? 374 00:25:14,429 --> 00:25:16,389 - Apa kabar? - Lumayan! 375 00:25:19,267 --> 00:25:21,228 Ini sudah pasti lebih buruk. 376 00:25:32,489 --> 00:25:34,616 Kau hampir bisa. Aku melihatnya bergerak. 377 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 Sungguh? 378 00:25:38,870 --> 00:25:39,829 Baiklah. 379 00:25:40,539 --> 00:25:42,082 Aku tak bisa minta tolong. 380 00:25:42,624 --> 00:25:44,626 Tapi kau tahu? Aku tak butuh itu. 381 00:25:45,585 --> 00:25:48,547 Kau akan menabrakku lagi? Jujur, rasanya geli. 382 00:25:48,630 --> 00:25:49,881 Aku tak perlu begitu 383 00:25:50,549 --> 00:25:55,011 karena begitu Lucifer datang, akan ada pertumpahan darah. Untukmu. 384 00:25:55,095 --> 00:25:56,179 Oh, ya? 385 00:25:56,263 --> 00:25:57,389 Ayolah. 386 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 Dia raja Neraka, sangat kuat dan kebal. 387 00:26:01,351 --> 00:26:04,688 Makhluk paling berbahaya di alam semesta. Bagaimana kau melawannya? 388 00:26:08,108 --> 00:26:12,362 Wow, kau punya sayap. Lucifer juga. Kau akan mengipasinya sampai mati? 389 00:26:19,327 --> 00:26:21,788 Oke, itu berbeda. 390 00:26:21,871 --> 00:26:23,373 Ada lagi? 391 00:26:24,207 --> 00:26:28,169 Dengar, aku paham kau ingin membunuh Lucifer. 392 00:26:29,296 --> 00:26:30,422 Dulu niatku sama. 393 00:26:31,631 --> 00:26:33,967 Tapi aku sadar dia sebenarnya baik. 394 00:26:34,634 --> 00:26:38,054 Apa pun yang kau alami, rasa sakit apa pun yang kau hadapi, 395 00:26:38,138 --> 00:26:39,764 mari kita bicarakan saja. 396 00:26:41,182 --> 00:26:45,854 Aku tahu rasanya sakit dan ingin menyakiti seseorang. 397 00:26:47,522 --> 00:26:49,608 Tapi orang yang paling tersakiti… 398 00:26:52,152 --> 00:26:53,236 selalu dirimu. 399 00:26:55,572 --> 00:26:56,740 Dan? 400 00:26:56,823 --> 00:26:57,699 Ya? 401 00:27:00,452 --> 00:27:03,288 Bagaimana caramu hampir membunuh Lucifer? 402 00:27:03,955 --> 00:27:05,332 Aku serius! 403 00:27:05,415 --> 00:27:08,001 Aku juga. Aku terlalu melebih-lebihkan dia. 404 00:27:09,336 --> 00:27:12,672 Kau jelas menderita. Aku mau bilang aku di sini. 405 00:27:13,340 --> 00:27:14,466 Untuk mendengarkan. 406 00:27:16,134 --> 00:27:17,218 Kalau begitu… 407 00:27:21,890 --> 00:27:24,059 Maksudku mendengarkanmu. 408 00:27:24,934 --> 00:27:26,353 Mendengarkan isi hatimu. 409 00:27:45,205 --> 00:27:46,998 Setidaknya kita normal lagi. 410 00:27:47,082 --> 00:27:47,916 Benar. 411 00:27:50,126 --> 00:27:54,506 Siksaan neraka ini sangat '80-an, bahkan untuk saat ini. 412 00:27:54,589 --> 00:27:57,133 Asyik, kemaluanku kembali. 413 00:27:58,134 --> 00:27:59,886 Apa kekuatanmu juga kembali? 414 00:28:04,808 --> 00:28:06,810 Tidak. Masih belum bisa. 415 00:28:08,895 --> 00:28:11,856 Lihat etalasenya. Tak ada pintunya. 416 00:28:13,692 --> 00:28:16,152 Jiwa Jimmy pasti masih kacau. 417 00:28:16,236 --> 00:28:18,863 Kita harus temukan monster kecil itu dan menyelesaikan ini. 418 00:28:18,947 --> 00:28:22,075 Ini lebih dari 30 tahun lalu. Bagaimana kita mengenalinya? 419 00:28:22,158 --> 00:28:25,870 Tenang. Aku pasti mengenali si dahi lebar itu di mana pun. 420 00:28:28,123 --> 00:28:29,165 Ayo. 421 00:28:42,137 --> 00:28:44,723 Ini bukan toko yang dimasuki Jimmy. 422 00:28:44,806 --> 00:28:47,976 Siksaan neraka adalah gabungan mimpi buruk dan lagu terbaik. 423 00:28:48,059 --> 00:28:51,271 Sedikit sentuhan nyata bisa meningkatkan siksaannya. 424 00:28:52,105 --> 00:28:53,565 Bicara soal siksaan… 425 00:28:55,483 --> 00:28:59,028 Pria pemakai celak. Serius, apa yang mereka pikirkan? 426 00:29:02,240 --> 00:29:03,783 - Apa? - Tak apa-apa. 427 00:29:03,867 --> 00:29:05,285 Baiklah, bersulang! 428 00:29:06,411 --> 00:29:08,788 Untuk singel pertama Wednesday's Child 429 00:29:09,539 --> 00:29:11,666 yang akan meraih platinum! 430 00:29:11,750 --> 00:29:14,377 Ya, Wednesday's Child. 431 00:29:14,461 --> 00:29:17,172 Mereka hanya punya satu lagu hit, ingat? 432 00:29:17,255 --> 00:29:18,131 Begini… 433 00:29:23,303 --> 00:29:25,054 Apa yang kau cari? Petunjuk? 434 00:29:25,138 --> 00:29:27,390 Aku lupa. Tahun '80-an tak sepenuhnya buruk. 435 00:29:27,932 --> 00:29:32,979 Teman-teman, ayolah, aku tahu murung adalah bagian dari citra kalian, 436 00:29:33,062 --> 00:29:34,898 tapi ini patut dirayakan! 437 00:29:35,857 --> 00:29:38,193 Ini baru permulaan. 438 00:29:39,527 --> 00:29:41,237 Untuk kesuksesan pertama kita! 439 00:29:41,321 --> 00:29:43,198 Dan banyak lagi yang menanti! 440 00:29:45,158 --> 00:29:46,034 Ya. 441 00:29:47,368 --> 00:29:48,411 Soal itu. 442 00:29:51,873 --> 00:29:52,874 Kau dipecat. 443 00:29:56,669 --> 00:29:57,504 Apa? 444 00:29:58,922 --> 00:30:00,924 - Apa maksudmu? - Maaf, Jimmy. 445 00:30:02,008 --> 00:30:03,885 Musikmu sangat umum. 446 00:30:04,844 --> 00:30:05,887 Kami… 447 00:30:05,970 --> 00:30:07,889 Kami ingin buat musik sungguhan. 448 00:30:09,057 --> 00:30:10,225 Jujur… 449 00:30:11,559 --> 00:30:14,270 - Kau hanya menghambatku. - Menghambatku. 450 00:30:16,231 --> 00:30:17,357 Apa itu normal? 451 00:30:17,440 --> 00:30:18,858 Tentu saja tidak. 452 00:30:19,859 --> 00:30:20,902 "Menghambatku." 453 00:30:20,985 --> 00:30:23,988 Itu kata si monster Iblis itu pada Jimmy di kartun. 454 00:30:24,072 --> 00:30:24,906 Benar. 455 00:30:46,177 --> 00:30:47,053 Ya. 456 00:30:47,846 --> 00:30:50,139 Ya, jangan katakan kau dengar dariku. 457 00:30:50,223 --> 00:30:53,893 Wednesday's Child adalah penipu. Itu sebabnya aku mundur. 458 00:30:53,977 --> 00:30:55,603 Semua riff mereka curian. 459 00:30:55,687 --> 00:30:59,107 Marahnya produser rekaman yang didepak mengalahkan api neraka. 460 00:30:59,190 --> 00:31:03,152 Jadi, jika kau ingin dikenai biaya hukum selama 20 tahun ke depan… 461 00:31:03,862 --> 00:31:04,737 Tepat. 462 00:31:05,321 --> 00:31:06,197 Sama-sama. 463 00:31:09,617 --> 00:31:10,869 Apa masalahmu? 464 00:31:11,578 --> 00:31:13,705 Tak satu pun ucapanmu itu benar. 465 00:31:14,330 --> 00:31:17,834 Kita berdua di studio saat mereka merekam "Horny Bunny". 466 00:31:17,917 --> 00:31:19,544 Mereka membantu EP-ku pula. 467 00:31:19,627 --> 00:31:22,338 Jika kau cinta mereka, bergabunglah sana. 468 00:31:22,422 --> 00:31:24,799 Ini bukan memihak, Jimmy. 469 00:31:24,883 --> 00:31:27,510 Telepon mereka kembali. Kau lebih baik dari ini. 470 00:31:29,596 --> 00:31:31,681 Kau benar. Memang. 471 00:31:33,099 --> 00:31:34,934 Aku lebih baik darimu. 472 00:31:35,852 --> 00:31:37,896 Aku pantas dapat yang lebih baik darimu, 473 00:31:37,979 --> 00:31:39,689 dari semua ini. 474 00:31:42,108 --> 00:31:43,151 Pergi dari sini. 475 00:32:01,085 --> 00:32:03,212 Siapa wanita dengan gitar itu? 476 00:32:03,296 --> 00:32:05,173 Cinta pertama Jimmy? 477 00:32:05,256 --> 00:32:06,507 Mungkin klien pertamanya? 478 00:32:06,591 --> 00:32:07,508 Entahlah. 479 00:32:08,301 --> 00:32:11,346 Tapi siapa pun dia, dia menyakiti Jimmy. 480 00:32:12,680 --> 00:32:13,765 Menolaknya. 481 00:32:15,099 --> 00:32:16,643 Aku paham masalahnya. 482 00:32:18,102 --> 00:32:20,438 Siapa kalian? Kok bisa masuk? 483 00:32:20,521 --> 00:32:22,106 Kau takut ditinggalkan, 484 00:32:22,190 --> 00:32:24,859 jadi kau menghalaunya sebelum dia menghalaumu. 485 00:32:28,196 --> 00:32:29,238 Kau tak mengerti. 486 00:32:29,989 --> 00:32:32,784 Orang hanya menginginkan penawaranku. 487 00:32:32,867 --> 00:32:34,827 Kontrak rekaman, uang, ketenaran. 488 00:32:34,911 --> 00:32:36,412 Hanya itu yang kau tawarkan? 489 00:32:36,996 --> 00:32:39,499 Kau berusaha jadi sosok yang kau pikir mereka idamkan, 490 00:32:39,582 --> 00:32:43,169 tapi bukan itu yang penting, Jimmy. 491 00:32:43,252 --> 00:32:44,337 Katakan, 492 00:32:45,380 --> 00:32:47,840 apa yang sungguh kau inginkan? 493 00:32:49,717 --> 00:32:50,635 - Aku… - Ya. 494 00:32:54,597 --> 00:32:56,057 Aku tak ingin dia pergi. 495 00:32:59,102 --> 00:33:01,771 Kalau begitu, untuk sekali ini, kejar dia. 496 00:33:25,211 --> 00:33:26,045 Lucifer. 497 00:33:26,796 --> 00:33:27,714 Lihat. 498 00:33:35,680 --> 00:33:36,514 Kau berhasil. 499 00:33:37,181 --> 00:33:38,391 Kau membantunya. 500 00:33:38,474 --> 00:33:39,308 Benarkah? 501 00:33:39,934 --> 00:33:41,978 Pintunya kembali. 502 00:33:42,061 --> 00:33:44,313 Berarti Jimmy sudah pulih. 503 00:33:44,397 --> 00:33:46,691 Tapi kita belum tahu siapa wanita misterius itu. 504 00:33:47,233 --> 00:33:49,777 Kita masih belum tahu inti dari siksaannya. 505 00:33:51,320 --> 00:33:53,531 Kau sungguh ingin menyelesaikan ini, ya? 506 00:33:56,200 --> 00:33:57,493 Kurasa aku harus. 507 00:34:00,288 --> 00:34:01,122 Oke. 508 00:34:11,257 --> 00:34:12,425 Apa itu Jimmy? 509 00:34:14,844 --> 00:34:16,012 Kartun itu. 510 00:34:16,095 --> 00:34:18,222 Gayanya cukup familier. 511 00:34:19,766 --> 00:34:21,851 Ini pasti inti dari siksaannya. 512 00:34:27,231 --> 00:34:28,483 Dia ibunya. 513 00:34:31,903 --> 00:34:35,364 Tonton saja kartunmu, Jimmy, dan semua akan baik-baik saja. 514 00:34:36,282 --> 00:34:37,450 Aku segera kembali. 515 00:34:58,304 --> 00:34:59,764 Dia hanya menghambatmu. 516 00:35:30,503 --> 00:35:32,380 Dia tak pernah kembali, 'kan? 517 00:35:37,260 --> 00:35:39,262 Berapa lama dia duduk di sini? 518 00:35:39,345 --> 00:35:41,305 Berjam-jam? Berhari-hari? 519 00:35:41,389 --> 00:35:42,557 Kasihan Jimmy. 520 00:35:43,975 --> 00:35:47,228 Dia pasti merasa sangat kesepian. 521 00:35:50,731 --> 00:35:52,275 Dinas Perlindungan Anak! 522 00:35:55,570 --> 00:35:56,529 Ayo! 523 00:35:56,612 --> 00:35:57,572 - Tidak! - Ikut kami! 524 00:35:57,655 --> 00:36:01,409 Kumohon! Aku tak bisa pergi! Ibuku tak akan bisa mencariku! 525 00:36:01,492 --> 00:36:03,035 Dia akan kembali! 526 00:36:03,119 --> 00:36:04,662 - Kumohon! Jangan! - Ayo! 527 00:36:04,745 --> 00:36:06,747 Dia akan kembali! Kumohon! 528 00:36:06,831 --> 00:36:07,790 Berhenti! 529 00:36:11,085 --> 00:36:13,588 Tunggu. Kekuatanmu sudah kembali? 530 00:36:22,221 --> 00:36:23,389 Tampaknya begitu. 531 00:36:31,814 --> 00:36:32,648 Jimmy. 532 00:36:34,108 --> 00:36:35,943 Aku tak bisa mengeluarkanmu dari Neraka. 533 00:36:36,027 --> 00:36:37,361 Hanya kau yang bisa. 534 00:36:38,321 --> 00:36:42,158 Aku tak yakin kau pantas keluar setelah perbuatanmu. 535 00:36:42,241 --> 00:36:43,075 Tapi… 536 00:36:46,537 --> 00:36:48,873 kini aku melihat rasa sakit 537 00:36:48,956 --> 00:36:52,001 di balik keputusan buruk yang kau buat dalam hidup. 538 00:36:54,128 --> 00:36:55,922 Itu tak memaafkan semuanya, tapi… 539 00:36:58,132 --> 00:36:59,550 aku mengerti sekarang. 540 00:37:02,803 --> 00:37:03,763 Lucifer. 541 00:37:05,932 --> 00:37:06,933 Kartunnya. 542 00:37:08,100 --> 00:37:09,310 Itu penghiburnya. 543 00:37:10,686 --> 00:37:13,648 Makanya dia membayangkan mereka sebagai siksaannya. 544 00:37:15,524 --> 00:37:18,569 Mereka penyelamat saat dia takut. 545 00:37:57,566 --> 00:37:59,402 Aku datang untuk membantumu, Jimmy, 546 00:38:00,444 --> 00:38:02,154 dan kau sudah bilang keinginanmu. 547 00:38:03,656 --> 00:38:05,241 "Aku tak ingin dia pergi." 548 00:38:06,158 --> 00:38:08,911 Untuk saat ini, ini akan… 549 00:38:10,663 --> 00:38:12,164 Ini akan cukup. 550 00:38:36,689 --> 00:38:37,732 Kita harus pergi. 551 00:38:40,651 --> 00:38:42,320 Aku tahu itu sangat sulit. 552 00:38:42,945 --> 00:38:46,907 Jujur, aku tak sabar untuk pulang. 553 00:38:48,326 --> 00:38:50,328 Tapi, Lucifer, sebelum kita pergi… 554 00:38:52,163 --> 00:38:53,497 aku harus melihat Dan. 555 00:38:57,460 --> 00:38:58,336 Tentu. 556 00:38:59,378 --> 00:39:00,296 Lewat sini. 557 00:39:13,351 --> 00:39:14,769 Ini sangat menyeramkan. 558 00:39:18,939 --> 00:39:20,024 Kau tak apa-apa? 559 00:39:21,734 --> 00:39:26,030 Intinya adalah melihat apa aku bisa membantu orang yang kubenci. 560 00:39:26,655 --> 00:39:31,660 Tapi kenyataannya, terlepas dari semua perbuatan Jimmy Barnes, 561 00:39:32,411 --> 00:39:34,080 aku peduli padanya sekarang. 562 00:39:34,997 --> 00:39:37,958 - Maaf itu tak berhasil. - Tidak. Justru itu. 563 00:39:38,876 --> 00:39:41,879 Kukira itu hal buruk saat aku mulai menyukai Carol, 564 00:39:41,962 --> 00:39:44,215 tapi mungkin itu seperti ucapanmu. 565 00:39:45,007 --> 00:39:47,051 Mungkin itu bagus, seperti ini. 566 00:39:47,134 --> 00:39:50,262 Jika aku bisa menyukai Jimmy Barnes dari semua orang… 567 00:39:50,346 --> 00:39:52,390 Maka kau bisa peduli siapa pun. 568 00:39:52,473 --> 00:39:56,519 Jika aku bisa peduli siapa pun, maka aku bisa membantu siapa pun. 569 00:39:58,104 --> 00:40:00,064 Jadi, apa ini berarti… 570 00:40:00,147 --> 00:40:00,981 Kurasa begitu. 571 00:40:02,108 --> 00:40:05,903 Ironisnya, kita di Neraka, dan akhirnya aku siap menjadi Tuhan. 572 00:40:13,285 --> 00:40:14,120 Tunggu. 573 00:40:14,787 --> 00:40:15,788 Di mana Daniel? 574 00:40:28,843 --> 00:40:31,387 Maze, apa yang kau pikirkan? 575 00:40:32,138 --> 00:40:33,639 Kau bisa mengacaukan semuanya! 576 00:40:33,722 --> 00:40:35,224 Hei, setahuku, 577 00:40:36,100 --> 00:40:40,354 akulah alasan kau lolos tes psikologi terbalik yang payah itu, jadi 578 00:40:40,438 --> 00:40:41,522 sama-sama. 579 00:40:41,605 --> 00:40:42,565 Baiklah, dengar. 580 00:40:43,149 --> 00:40:44,984 Metodenya tidak payah, oke? 581 00:40:45,067 --> 00:40:49,029 Angka pesertanya yang tak lolos tinggi karena dia coba mencari orang 582 00:40:49,113 --> 00:40:51,532 yang berminat untuk alasan yang tepat. 583 00:40:51,615 --> 00:40:52,908 Ya, terserah kau. 584 00:40:59,748 --> 00:41:01,834 Kenapa kau pikir aku tak sanggup? 585 00:41:03,669 --> 00:41:05,546 Serendah itukah penilaianmu? 586 00:41:05,629 --> 00:41:07,840 Jangan tunjukkan rasa tak percaya dirimu padaku. 587 00:41:08,424 --> 00:41:09,592 Aku berusaha membantumu. 588 00:41:09,675 --> 00:41:11,510 Aku tanya kenapa, Mazikeen. 589 00:41:11,594 --> 00:41:14,847 - Jujur, kenapa kau peduli? - Karena itu. 590 00:41:14,930 --> 00:41:18,434 Karena apa? Itu bakal lucu? Karena pikirmu aku akan gagal? 591 00:41:18,517 --> 00:41:20,936 Karena aku temanmu, Amenadiel. 592 00:41:28,319 --> 00:41:32,990 Maaf jika aku tak membantu dengan cara yang paling ideal. Aku mencoba… 593 00:41:33,073 --> 00:41:33,908 Terima kasih. 594 00:41:36,368 --> 00:41:37,328 Terima kasih. 595 00:41:38,787 --> 00:41:40,331 Sudah kubilang, sama-sama. 596 00:41:42,833 --> 00:41:44,126 Mazikeen, aku… 597 00:41:48,005 --> 00:41:48,839 Dengar. 598 00:41:49,381 --> 00:41:52,843 Ini penting bagiku. 599 00:41:54,386 --> 00:41:56,764 Sangat penting, jadi… 600 00:41:59,099 --> 00:41:59,934 Tolong… 601 00:42:00,017 --> 00:42:00,851 Oke. 602 00:42:07,816 --> 00:42:09,902 Aku tak akan mengejekmu. 603 00:42:11,195 --> 00:42:12,321 Aku janji. 604 00:42:13,572 --> 00:42:14,823 Aku tak percaya. 605 00:42:16,700 --> 00:42:17,701 Sudah seharusnya. 606 00:42:19,203 --> 00:42:22,039 Aku mengecek Silver City, dia tak di sana. 607 00:42:22,915 --> 00:42:26,126 Tenang. Daniel mungkin tersesat di salah satu tong bir Dromos. 608 00:42:26,210 --> 00:42:29,213 Aku akan kembali dan menemukannya, aku janji, Chloe. 609 00:42:32,508 --> 00:42:33,342 Daniel. 610 00:42:34,009 --> 00:42:38,055 Aku mencarimu ke mana-mana. Sedang apa kau di Bumi? 611 00:42:38,138 --> 00:42:39,098 Lucifer, awas! 612 00:42:44,562 --> 00:42:49,233 Akhirnya, setelah bertahun-tahun aku membencimu karena perbuatanmu padaku, 613 00:42:49,316 --> 00:42:51,777 akhirnya aku bisa membalas dendam. 614 00:42:53,404 --> 00:42:54,613 Oke. 615 00:42:54,697 --> 00:42:57,950 Aku tak tahu siapa kau, jadi… 616 00:43:00,828 --> 00:43:02,705 Kau bukan saudaraku. Siapa kau? 617 00:43:03,831 --> 00:43:05,249 Aku putrimu! 618 00:44:03,849 --> 00:44:06,185 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia