1 00:00:10,010 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,182 --> 00:00:17,684 COMPASIÓN POR EL DIABLO 3 00:00:17,767 --> 00:00:20,645 MIS DÍAS CON LUCIFER MORNIGSTAR POR LINDA MARTIN 4 00:00:34,659 --> 00:00:36,703 Doctora, lamento interrumpirla. 5 00:00:37,537 --> 00:00:38,955 ¿En qué está trabajando? 6 00:00:40,248 --> 00:00:41,750 Escribo en mi diario. 7 00:00:43,877 --> 00:00:47,839 Estuve buscando algo que me agradara, y esto funciona. 8 00:00:52,427 --> 00:00:55,430 Debería escribir que se equivocó. 9 00:00:56,014 --> 00:01:00,226 ¿Recuerda su idea de ayudar a alguien que no me interese para poder ser Dios? 10 00:01:00,310 --> 00:01:02,353 - No. - Bueno, no funcionó. 11 00:01:02,437 --> 00:01:06,316 Terminé encariñándome, y estoy como cuando empecé. 12 00:01:08,443 --> 00:01:10,070 COMPASIÓN POR EL DIABLO 13 00:01:10,153 --> 00:01:11,404 ¿Sabes una cosa? 14 00:01:13,490 --> 00:01:17,077 Descubrí que la mejor forma de obtener respuestas 15 00:01:17,160 --> 00:01:20,205 es observar el pasado. 16 00:01:20,789 --> 00:01:22,916 Nos conocimos por un caso 17 00:01:23,500 --> 00:01:26,127 del cual no sabía demasiado. 18 00:01:26,836 --> 00:01:29,130 Esos detalles pueden revelar cosas. 19 00:01:30,215 --> 00:01:31,049 Para ti. 20 00:01:31,674 --> 00:01:32,509 Por supuesto. 21 00:01:35,428 --> 00:01:36,513 De acuerdo. 22 00:01:37,180 --> 00:01:38,264 Bien… 23 00:01:39,641 --> 00:01:42,310 Habían asesinado a una amiga que quería mucho. 24 00:01:42,393 --> 00:01:44,938 Delilah, la cantante, ¿no? 25 00:01:45,855 --> 00:01:47,816 - Era una paciente mía. - Así es. 26 00:01:48,399 --> 00:01:51,027 Sí, fue cuando Chloe y yo nos conocimos. 27 00:01:51,569 --> 00:01:56,491 Atrapamos al asesino, un productor que quiso sacar provecho de su muerte. 28 00:01:56,574 --> 00:01:57,408 Háblame de él. 29 00:01:58,076 --> 00:02:02,163 Era un hombre repugnante y despreciable. 30 00:02:02,247 --> 00:02:05,083 Era de lo peor. 31 00:02:08,378 --> 00:02:09,212 Es perfecto. 32 00:02:10,547 --> 00:02:11,548 ¿Para qué? 33 00:02:11,631 --> 00:02:14,551 No quiero volver a encariñarme con alguien. 34 00:02:14,634 --> 00:02:17,095 ¿Qué tal si ayudo a alguien que odio? 35 00:02:17,720 --> 00:02:19,222 Doctora, usted es genial. 36 00:02:19,806 --> 00:02:22,267 Esto compensa el mal consejo que me dio. 37 00:02:23,309 --> 00:02:24,477 ¿Cómo se llamaba? 38 00:02:24,561 --> 00:02:27,981 ¿Por qué era despreciable? ¿Recuerdas algo más del caso? 39 00:02:44,873 --> 00:02:47,208 - Aquí estás. - ¿Dónde más podría estar? 40 00:02:47,625 --> 00:02:48,877 Es cierto. 41 00:02:48,960 --> 00:02:53,840 ¿Desde qué altura crees que una rana puede caer y sobrevivir? 42 00:02:53,923 --> 00:02:56,801 Qué divertido. Para nosotros, no para la rana. 43 00:02:56,885 --> 00:02:59,220 Pero puedes usar mi penthouse. 44 00:02:59,304 --> 00:03:01,139 No voy a hacer eso, Lucifer. 45 00:03:02,098 --> 00:03:05,143 ¿Este anfibio es tu último sospechoso? 46 00:03:06,144 --> 00:03:08,730 Creo que esta rana representa otra cosa. 47 00:03:10,231 --> 00:03:14,277 Podría estar relacionada con algo grande. 48 00:03:15,570 --> 00:03:17,197 Muy grande. 49 00:03:17,864 --> 00:03:24,537 Algo que alteraría la mente, el cuerpo y el alma. 50 00:03:31,211 --> 00:03:33,421 Pero no estoy lista para revelarlo, 51 00:03:33,504 --> 00:03:36,549 pensarían que estoy loca. 52 00:03:39,052 --> 00:03:42,222 - Salvo que quieras saber… - Respeto tu privacidad. 53 00:03:42,972 --> 00:03:45,767 Además, estoy con algo importante también. 54 00:03:45,850 --> 00:03:47,685 - Necesito tu ayuda. - Seguro. 55 00:03:47,769 --> 00:03:51,397 Busco a un criminal que aún debería estar encerrado. 56 00:03:52,815 --> 00:03:54,943 Puedo buscarlo. ¿Cómo se llama? 57 00:03:55,485 --> 00:03:57,111 Jimmy Barnes. 58 00:03:57,195 --> 00:04:00,073 Lo último que supe es que está en un manicomio. 59 00:04:00,573 --> 00:04:03,159 Por mi culpa, pero créeme que se lo merecía. 60 00:04:03,701 --> 00:04:06,079 Bueno, lo encontré, pero… 61 00:04:06,871 --> 00:04:08,748 Fíjate tú mismo. 62 00:04:18,258 --> 00:04:20,635 Oye, Lucifer, estaba pensando… 63 00:04:22,095 --> 00:04:25,556 Sería mejor poner el collar de Amenadiel otra vez en la… 64 00:04:27,475 --> 00:04:28,685 caja fuerte. 65 00:04:29,560 --> 00:04:32,563 - ¿Vas a algún lado? - Así es. ¿Cuál prefieres? 66 00:04:32,647 --> 00:04:37,068 ¿La blanca clásica o la de color granate para una onda "pecado original"? 67 00:04:39,612 --> 00:04:41,656 - ¿La blanca? - Eso mismo pensé. 68 00:04:41,739 --> 00:04:44,367 Una ocasión así requiere un toque clásico. 69 00:04:45,368 --> 00:04:46,452 ¿Qué ocasión? 70 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 Fui a ver a la doctora 71 00:04:48,204 --> 00:04:52,375 y descubrí que, si voy a ser Dios, debo ayudar a alguien que odio. 72 00:04:52,458 --> 00:04:55,920 Así que ayudaré, precisamente, a Jimmy Barnes. 73 00:04:56,921 --> 00:04:57,880 ¿A Jimmy Barnes? 74 00:04:59,215 --> 00:05:04,304 ¿El mismo que mató a tu amiga y enloqueció al ver tu rostro diabólico? 75 00:05:04,387 --> 00:05:07,265 Súmale su enorme frente y lo describiste perfectamente. 76 00:05:07,348 --> 00:05:10,977 Lamento decirte que murió hace un año en un psiquiátrico. 77 00:05:11,060 --> 00:05:11,894 Ya lo sabía. 78 00:05:11,978 --> 00:05:15,773 Iré a verlo al infierno. Así es más fácil. 79 00:05:16,816 --> 00:05:17,650 Bien. 80 00:05:20,361 --> 00:05:21,571 ¿Cuándo nos vamos? 81 00:05:34,417 --> 00:05:37,420 No, es una pésima idea. 82 00:05:37,503 --> 00:05:40,631 La peor desde que a un genio se le ocurrió cancelar Bones. 83 00:05:40,715 --> 00:05:42,300 - ¿Por qué? - Bien, veamos. 84 00:05:42,383 --> 00:05:45,178 Protocolos y bromas bien combinados… 85 00:05:45,261 --> 00:05:49,515 No, Lucifer, hablo de ir al infierno. 86 00:05:51,225 --> 00:05:55,146 Bien, en primer lugar, eso nunca sucedió. 87 00:05:55,229 --> 00:05:59,150 Quizá porque los mortales no pueden ir allá mientras están vivos. 88 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 Y no sé si sobrevivirías al viaje. 89 00:06:01,736 --> 00:06:04,405 Y, aunque así fuera, 90 00:06:04,489 --> 00:06:08,368 allí hay muchos peligros terribles. Es… 91 00:06:08,451 --> 00:06:09,619 Es el infierno. 92 00:06:10,787 --> 00:06:14,207 Ve a casa, relájate, yo pondré esto en la… 93 00:06:14,290 --> 00:06:15,124 ¡No! 94 00:06:21,547 --> 00:06:22,632 Lucifer, 95 00:06:23,216 --> 00:06:26,302 esto me hace increíblemente fuerte. 96 00:06:27,053 --> 00:06:31,516 ¿Acaso no debería ayudarme a sobrevivir a un viaje al infierno? 97 00:06:32,225 --> 00:06:33,142 Bueno… 98 00:06:35,103 --> 00:06:38,314 Supongo que sí, pero no sé si vale la pena arriesgarse. 99 00:06:38,398 --> 00:06:40,191 No es tu problema, Chloe. 100 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 Escúchame. 101 00:06:41,442 --> 00:06:43,945 Jimmy Barnes me disparó en el pecho. 102 00:06:44,028 --> 00:06:45,488 Casi muero, Lucifer. 103 00:06:45,571 --> 00:06:47,115 Lo recuerdo. 104 00:06:47,198 --> 00:06:50,868 Odio a ese cretino. Es perfecto para esto. 105 00:06:50,952 --> 00:06:51,994 Bien, escúchame. 106 00:06:52,078 --> 00:06:56,249 Si voy a ser la asesora de Dios, debo saber todo, ¿no? 107 00:06:57,500 --> 00:06:58,376 Es decir, 108 00:06:59,502 --> 00:07:01,629 somos compañeros, ¿verdad? 109 00:07:05,341 --> 00:07:06,342 Lo somos. 110 00:07:07,760 --> 00:07:08,594 Está bien. 111 00:07:09,720 --> 00:07:10,555 Vamos. 112 00:07:10,638 --> 00:07:13,182 - ¿Qué? ¿Ahora? - Mejor ahora que nunca. 113 00:07:13,266 --> 00:07:14,809 Bueno, vamos. 114 00:07:17,728 --> 00:07:19,564 Nunca me cansaré de esto. 115 00:07:20,398 --> 00:07:21,774 - ¿Lista? - Lista. 116 00:07:29,949 --> 00:07:32,785 Regresé. 117 00:07:35,121 --> 00:07:38,249 Bien, yo cumplí con mi parte. Ahora tú… 118 00:07:38,332 --> 00:07:39,417 ¡Cuidado, Lucifer! 119 00:07:40,501 --> 00:07:43,337 ¡Hay un ángel loco que te matará! 120 00:07:44,255 --> 00:07:45,590 ¡Estás en peligro! 121 00:07:45,673 --> 00:07:49,010 ¡Hay un malvado ángel asesino aquí! 122 00:07:49,093 --> 00:07:50,219 ¿Qué haces? 123 00:07:50,303 --> 00:07:53,222 Arruino tus planes. Te engañé, ¿no? 124 00:07:54,265 --> 00:07:57,059 Creíste que te ayudaría a matarlo, pero aprendí. 125 00:07:57,143 --> 00:07:59,479 No vine a ayudarte, sino a detenerte. 126 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 ¿Y cómo lo harás? 127 00:08:04,734 --> 00:08:05,818 ¿Qué diablos? 128 00:08:14,535 --> 00:08:16,162 ¿Cómo lo haces? 129 00:08:16,245 --> 00:08:17,246 Yo no hago nada. 130 00:08:25,254 --> 00:08:26,088 No entiendo. 131 00:08:27,173 --> 00:08:29,634 Me trajiste aquí en tus brazos. 132 00:08:30,218 --> 00:08:32,011 Sí, desde el infierno. 133 00:08:32,553 --> 00:08:34,472 Y ahora estamos entre los vivos, 134 00:08:34,555 --> 00:08:37,058 pero tú no lo estás. 135 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 Eres comida de gusanos. 136 00:08:40,102 --> 00:08:41,020 Solo eres… 137 00:08:41,103 --> 00:08:42,355 - ¿Un fantasma? - Sí. 138 00:08:42,438 --> 00:08:44,607 ¿Por qué no dijiste que pasaría esto? 139 00:08:44,690 --> 00:08:47,193 ¿Por qué no dijiste que me traicionarías? 140 00:08:48,361 --> 00:08:50,363 - ¡Eso es diferente! - No importa. 141 00:08:51,197 --> 00:08:53,324 De todos modos, Lucifer no está. 142 00:08:54,200 --> 00:08:56,327 Pero puedo esperar. 143 00:08:58,037 --> 00:09:00,414 Te ofrecería una silla, pero bueno… 144 00:09:20,601 --> 00:09:26,274 ¿Así que cada una de estas puertas conduce a un bucle infernal? 145 00:09:26,774 --> 00:09:27,650 Sí. 146 00:09:29,569 --> 00:09:30,653 Vamos. 147 00:09:31,279 --> 00:09:32,822 No te detengas demasiado. 148 00:09:34,198 --> 00:09:35,074 Lucifer. 149 00:09:37,868 --> 00:09:38,995 ¿Qué es eso? 150 00:09:42,331 --> 00:09:44,000 Ese es mi trono. 151 00:09:50,339 --> 00:09:52,091 Se ve tan solitario. 152 00:09:53,551 --> 00:09:54,802 Sí. 153 00:09:56,220 --> 00:09:57,054 Lo era. 154 00:09:58,472 --> 00:09:59,473 ¿Qué pasa? 155 00:09:59,557 --> 00:10:02,518 No encuentro el bucle de Jimmy. Debería estar aquí. 156 00:10:04,145 --> 00:10:05,021 ¿Se mueven? 157 00:10:05,104 --> 00:10:06,230 Se supone que no. 158 00:10:06,897 --> 00:10:08,107 Algo pasa. 159 00:10:43,684 --> 00:10:46,312 No querrías quedar atrapada en un bucle. 160 00:10:46,812 --> 00:10:50,024 Estuve en uno, apuñalé a mi hermano un millón de veces. 161 00:10:54,111 --> 00:10:55,321 Está por ahí. 162 00:11:16,467 --> 00:11:18,135 Estoy buscando a Amenadiel. 163 00:11:20,137 --> 00:11:23,432 Solo Amenadiel. Al parecer, eso es todo. 164 00:11:23,516 --> 00:11:24,350 Soy yo. 165 00:11:26,435 --> 00:11:27,520 ¿Así te llamas? 166 00:11:27,603 --> 00:11:28,437 Es divino. 167 00:11:33,275 --> 00:11:34,527 Soy la oficial Harris. 168 00:11:34,610 --> 00:11:36,028 Y le pareció raro mi nombre. 169 00:11:40,908 --> 00:11:42,201 Porque "oficial" es… 170 00:11:44,078 --> 00:11:46,038 Sé que no es parte de su nombre. 171 00:11:46,122 --> 00:11:48,207 ¿Cómo podría serlo? 172 00:11:52,795 --> 00:11:55,965 Viniste a la primera capacitación de Amenadiel. 173 00:11:56,048 --> 00:11:58,384 - Eres sensible. - Cierra la boca, Ellen. 174 00:11:59,385 --> 00:12:01,971 Solo vine para ver cómo burlarme de él. 175 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 ¿Quién es el témpano? 176 00:12:05,307 --> 00:12:09,145 Rayos, ¿Sonya va a capacitarlo? 177 00:12:09,854 --> 00:12:12,398 - Qué mala suerte. - ¿Por qué? 178 00:12:12,481 --> 00:12:14,483 Es muy autoritaria. 179 00:12:14,567 --> 00:12:16,485 Dura como el infierno. 180 00:12:16,569 --> 00:12:18,404 La mayoría desiste. 181 00:12:19,280 --> 00:12:20,156 ¿En serio? 182 00:12:20,239 --> 00:12:22,241 Sí. Buena suerte, Amenadiel. 183 00:12:23,200 --> 00:12:24,243 Nos vemos, Maze. 184 00:12:39,467 --> 00:12:42,636 ¿Cómo vas a ayudar a Jimmy? 185 00:12:42,720 --> 00:12:46,056 ¿Cómo ayudas a alguien que está en el infierno? 186 00:12:46,140 --> 00:12:48,517 Por el momento, desconozco la respuesta. 187 00:12:49,185 --> 00:12:51,562 Por suerte traje a mi compañera. 188 00:12:53,063 --> 00:12:54,064 Es aquí. 189 00:12:55,649 --> 00:12:57,234 Hasta su puerta repugna. 190 00:12:59,487 --> 00:13:04,158 Recuerda que los bucles no son iguales. Prepárate para cualquier cosa. 191 00:13:07,369 --> 00:13:08,245 Estoy lista. 192 00:13:09,038 --> 00:13:13,417 Espero, porque conociendo a Jimmy, puede ser una experiencia aterradora. 193 00:13:17,379 --> 00:13:19,799 Lo bueno es que yo 194 00:13:19,882 --> 00:13:21,634 controlo todo. 195 00:13:34,146 --> 00:13:35,815 Chloe, ¿mi barbilla es…? 196 00:13:35,898 --> 00:13:36,732 ¿Un culo? 197 00:13:36,816 --> 00:13:40,027 Iba a preguntar si es tan increíble en la realidad. ¿Un culo? 198 00:13:40,110 --> 00:13:43,697 ¿Así que convertirse en caricatura no es normal? 199 00:13:43,781 --> 00:13:44,740 Absolutamente… 200 00:13:46,033 --> 00:13:49,119 - Absolutamente no. - Volviste loco a Jimmy. 201 00:13:49,203 --> 00:13:51,747 Quizá por eso te costó hallar la puerta 202 00:13:51,831 --> 00:13:54,792 y por eso este bucle es diferente. 203 00:13:54,875 --> 00:13:58,212 - No, esto es terrible. - ¿Porque enloqueciste a Barnes? 204 00:13:58,295 --> 00:14:00,756 ¡Soy asexual! ¡Nada! ¡Mira! 205 00:14:02,466 --> 00:14:06,595 Seguramente no quedarás así, ¿no? 206 00:14:06,679 --> 00:14:09,181 Claro. 207 00:14:09,265 --> 00:14:10,558 Por supuesto. 208 00:14:11,851 --> 00:14:14,270 Qué raro es esto. 209 00:14:16,647 --> 00:14:19,400 ¿Esto es por el collar de Amenadiel o…? 210 00:14:19,483 --> 00:14:21,902 ¿O porque soy una caricatura? 211 00:14:21,986 --> 00:14:24,029 Bueno, ¿qué importa? 212 00:14:27,908 --> 00:14:30,494 - ¡Esto es increíble! - ¡Chloe! 213 00:14:32,329 --> 00:14:33,163 ¡Chloe! 214 00:14:34,123 --> 00:14:35,833 No puedo creer que diga esto, 215 00:14:35,916 --> 00:14:38,502 pero debemos concentrarnos. 216 00:14:39,336 --> 00:14:40,796 Sí. Jimmy Barnes. 217 00:14:47,344 --> 00:14:49,763 Si querías saber cómo ayudar a Jimmy, 218 00:14:49,847 --> 00:14:51,307 ya tenemos la respuesta. 219 00:14:51,390 --> 00:14:54,476 Ya puedes reparar lo que rompiste. 220 00:14:54,560 --> 00:14:55,519 Buena idea. 221 00:14:55,603 --> 00:14:57,062 ¿Sabes una cosa? 222 00:14:57,146 --> 00:14:59,315 Creo que estuve aquí antes. 223 00:15:04,278 --> 00:15:07,531 Este es el momento en que irrumpí en la boda de Jimmy. 224 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 Justo después de conocerte a ti. 225 00:15:10,826 --> 00:15:13,913 Si hay alguien que se oponga a esta sagrada unión… 226 00:15:13,996 --> 00:15:18,542 Aquí entro yo. Prepárate, Chloe, porque haré una entrada triunfal. 227 00:15:18,626 --> 00:15:20,586 …que hable ahora o calle para siempre. 228 00:15:20,669 --> 00:15:22,630 ¡Disculpen! 229 00:15:25,758 --> 00:15:27,509 Yo sí tengo un problema. 230 00:15:28,344 --> 00:15:29,762 ¡Jimmy Barnes! 231 00:15:30,721 --> 00:15:32,014 ¿Te acuerdas de mí? 232 00:15:32,097 --> 00:15:35,017 Intentaste volver con ella hace poco. 233 00:15:35,100 --> 00:15:37,811 Vaya entrada. 234 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 ¿Se supone que ese soy yo? 235 00:15:39,730 --> 00:15:42,775 Permíteme presentarme. 236 00:15:43,525 --> 00:15:46,070 Soy Lucifer Morningstar. 237 00:15:46,153 --> 00:15:50,115 Qué absurdo. Su barbilla sí parece un culo. 238 00:15:50,199 --> 00:15:53,035 ¿Sabes qué? Al diablo con Jimmy Barnes. ¡Me voy! 239 00:16:05,381 --> 00:16:07,508 Debe preguntarse para qué me alisté. 240 00:16:07,591 --> 00:16:08,425 Realmente, no. 241 00:16:12,262 --> 00:16:14,932 Bueno, ahora tengo un hijo. 242 00:16:15,808 --> 00:16:16,642 Y… 243 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 quiero hacer que el mundo sea mejor para él y para todos. 244 00:16:23,190 --> 00:16:25,985 Quiero que sepa que no me rendiré. 245 00:16:26,068 --> 00:16:27,403 Estoy comprometido. 246 00:16:29,905 --> 00:16:31,573 ¿A qué? 247 00:16:33,701 --> 00:16:34,743 Pues… 248 00:16:35,911 --> 00:16:37,454 A encarcelar delincuentes. 249 00:16:39,081 --> 00:16:43,085 Oficial necesita ayuda, 594, en la esquina de Barrington y calle 3. 250 00:16:43,627 --> 00:16:46,255 594. Eso es vandalismo. 251 00:16:47,047 --> 00:16:49,800 Aquí 77, en la esquina. Yo me ocupo. 252 00:16:49,883 --> 00:16:51,051 Entendido, 77. 253 00:16:59,393 --> 00:17:02,146 - Hola, oficial, ¿qué pasa? - Gracias por venir. 254 00:17:02,229 --> 00:17:04,857 Atrapamos a alguien escribiendo grafitis inmundos. 255 00:17:05,649 --> 00:17:07,192 Bien, lo llevaremos. 256 00:17:08,777 --> 00:17:12,448 Fue horrible. No volveré a ver a un anciano de la misma manera. 257 00:17:13,699 --> 00:17:15,701 Bien, nos encargaremos. 258 00:17:15,784 --> 00:17:18,162 Cierro los ojos y siguen ahí. 259 00:17:19,163 --> 00:17:20,664 No se irán más. 260 00:17:32,468 --> 00:17:35,012 - Lucifer, no podemos irnos así. - ¿Ah, no? 261 00:17:35,095 --> 00:17:39,099 Mira cómo mi trasero se va, y no precisamente el de mi barbilla. 262 00:17:52,071 --> 00:17:55,282 Sé que esto dificulta más ayudar a Jimmy, 263 00:17:55,365 --> 00:17:57,326 pero quizá hace que el objetivo… 264 00:17:57,409 --> 00:17:59,411 Valga más la pena. Tienes razón. 265 00:17:59,495 --> 00:18:02,039 Claro que… ¿Qué miras? 266 00:18:02,122 --> 00:18:04,249 Aún soy nueva en esto, 267 00:18:04,333 --> 00:18:07,336 pero ¿las puertas suelen desaparecer? 268 00:18:12,049 --> 00:18:13,300 No hay ningún problema. 269 00:18:13,383 --> 00:18:15,010 Invocaré una nueva. 270 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 ¡Nada! 271 00:18:21,100 --> 00:18:22,935 No puedo invocarla. 272 00:18:23,560 --> 00:18:26,063 Tampoco siento el control del infierno. 273 00:18:26,897 --> 00:18:28,899 Lucifer, ¿qué dices? 274 00:18:28,982 --> 00:18:30,984 Creo que quedamos atrapados aquí. 275 00:18:36,782 --> 00:18:38,200 No toleraré esto. 276 00:18:45,415 --> 00:18:46,917 Oye, Lucifer. 277 00:18:47,000 --> 00:18:48,418 ¡Vamos! 278 00:18:56,343 --> 00:18:58,178 ¡Maldita lógica caricaturesca! 279 00:19:05,978 --> 00:19:06,895 Lucifer. 280 00:19:15,696 --> 00:19:16,738 Lucifer. 281 00:19:20,784 --> 00:19:22,870 Sujétalo fuerte. 282 00:19:22,953 --> 00:19:24,413 ¡Jala! 283 00:19:25,289 --> 00:19:28,208 Bueno, sí, no hay nada ahí. 284 00:19:28,292 --> 00:19:30,002 ¡Vamos! 285 00:19:30,085 --> 00:19:31,712 Vamos. 286 00:19:31,795 --> 00:19:32,629 ¡Bien! 287 00:19:37,718 --> 00:19:39,595 Quedamos atrapados aquí. 288 00:19:39,678 --> 00:19:43,182 Quizá no. Vinimos a ayudar a Jimmy, ¿no? 289 00:19:43,265 --> 00:19:46,727 Si lo estabilizamos mentalmente, quizá recuperes el control de su bucle. 290 00:19:46,810 --> 00:19:47,895 - Hola. - Hola. 291 00:19:50,063 --> 00:19:52,274 Creo que empieza el siguiente bucle. 292 00:19:52,357 --> 00:19:53,609 - ¿Estás listo? - Sí. 293 00:19:55,110 --> 00:19:57,863 ¿Te gustó el vello de su pecho? Porque podría… 294 00:19:57,946 --> 00:19:59,573 No, gracias, está bien así. 295 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 Claro. Por supuesto. 296 00:20:01,116 --> 00:20:02,075 Bien. 297 00:20:20,427 --> 00:20:21,428 Oye, 298 00:20:22,346 --> 00:20:23,472 tú, el de adelante. 299 00:20:24,097 --> 00:20:25,015 El calvito. 300 00:20:27,226 --> 00:20:31,063 Se te ve fuerte y listo para la batalla. 301 00:20:31,146 --> 00:20:33,065 Debes dar buenas palizas, viejo. 302 00:20:33,774 --> 00:20:37,486 Y ganar todas las contiendas. Los delincuentes te ven y lloran. 303 00:20:37,569 --> 00:20:39,404 - La conozco… - No me conoces. 304 00:20:39,488 --> 00:20:41,823 - Maze. - Jamás te vi en mi vida. 305 00:20:43,533 --> 00:20:46,662 Perdón, no sé qué hace ni por qué. 306 00:20:46,745 --> 00:20:49,623 Maldita sea, Amenadiel, ya lo teníamos. 307 00:20:49,706 --> 00:20:51,583 No teníamos nada, Maze. 308 00:20:51,667 --> 00:20:54,920 Debe ser un plan suyo para hacerme quedar bien. 309 00:20:55,003 --> 00:20:58,674 Sí, cometiendo vandalismo, que es ilegal. 310 00:20:58,757 --> 00:21:01,927 Pero solo es un grafiti, ¿no? 311 00:21:02,010 --> 00:21:04,554 Sí, por ahora, un delito menor. 312 00:21:04,638 --> 00:21:07,266 - El próximo, robo a mano armada. - Suena bien. 313 00:21:07,349 --> 00:21:09,434 - Luego asesinar. - Eso ya lo hice. 314 00:21:09,518 --> 00:21:10,936 - Bromea. - No bromeo. 315 00:21:11,019 --> 00:21:12,521 Querías atrapar delincuentes. 316 00:21:12,604 --> 00:21:14,940 Ya lo hicimos, y la llevamos a prisión. 317 00:21:16,733 --> 00:21:18,860 Me parece excesivo. Es inofensiva. 318 00:21:20,153 --> 00:21:20,988 Casi siempre. 319 00:21:31,456 --> 00:21:33,292 El que delinque, delinque siempre. 320 00:21:33,834 --> 00:21:36,420 Si no lo sabes, quizá no sirves para esto. 321 00:21:39,631 --> 00:21:42,342 Supongo que no, porque jamás pensaré así. 322 00:21:46,179 --> 00:21:47,014 Eso espero. 323 00:21:48,307 --> 00:21:50,309 - Te bajas aquí. - ¿Qué? 324 00:21:53,687 --> 00:21:54,730 ¿En serio? 325 00:21:56,398 --> 00:21:57,816 Esto no es la prisión. 326 00:21:57,899 --> 00:21:59,860 ¿Un refugio para mujeres? 327 00:22:00,736 --> 00:22:03,655 Parece que te pasan cosas. Hay buena gente aquí. 328 00:22:04,239 --> 00:22:06,116 Podrían ayudarte. 329 00:22:08,535 --> 00:22:11,330 ¿No eras ruda? ¿Qué demonios es esto? 330 00:22:13,248 --> 00:22:15,667 Este es el trabajo de un policía. 331 00:22:28,847 --> 00:22:31,058 ¡Disculpen! 332 00:22:31,141 --> 00:22:32,851 Yo sí tengo un problema. 333 00:22:33,435 --> 00:22:34,269 ¡Jimmy Barnes! 334 00:22:34,353 --> 00:22:38,648 Bien, terminemos con este absurdo desprestigio. 335 00:22:38,732 --> 00:22:42,277 Eres pequeño, asqueroso y repulsivo. 336 00:22:42,361 --> 00:22:43,612 ¿Eso le dijiste? 337 00:22:43,695 --> 00:22:45,947 Quizá algunos detalles son exactos. 338 00:22:46,531 --> 00:22:48,325 Eres una carga para ella. 339 00:22:50,243 --> 00:22:51,745 Nunca dije eso. 340 00:22:51,828 --> 00:22:53,497 ¿Ves? Me están difamando. 341 00:22:54,790 --> 00:22:57,709 Este homúnculo es una lacra humana. 342 00:22:58,710 --> 00:23:00,921 Un tanto condensado, pero lo dije. 343 00:23:01,004 --> 00:23:03,298 ¿Interrumpimos esta perorata? 344 00:23:04,591 --> 00:23:06,927 ¿Qué es esto? ¿Una boda o…? 345 00:23:07,803 --> 00:23:08,929 Disculpen. 346 00:23:09,012 --> 00:23:11,515 Estoy en medio de una de mis actuaciones. 347 00:23:15,644 --> 00:23:17,437 Bien, acabemos con esto. 348 00:23:30,575 --> 00:23:32,035 Quizá no sea tan malo. 349 00:23:46,675 --> 00:23:48,635 ¡Eso es! 350 00:23:49,511 --> 00:23:51,096 ¡En las bolas! 351 00:23:52,639 --> 00:23:53,473 ¡Bingo! 352 00:23:53,557 --> 00:23:54,683 ¡Eso dolió mucho! 353 00:23:54,766 --> 00:23:56,685 ¡Los cuernos no! 354 00:23:56,768 --> 00:23:58,061 Muy bien, Chloe. 355 00:24:03,692 --> 00:24:06,653 ¡Jugo de manzana! ¡Qué lugar de mie…! 356 00:24:06,736 --> 00:24:10,699 Qué mie…, aunque sea una caricatura, debería ser whisky, car… 357 00:24:12,909 --> 00:24:14,619 ¿Pueden ir terminando? 358 00:24:22,752 --> 00:24:23,670 Está bien. 359 00:24:26,548 --> 00:24:27,632 Muy bien, Chloe. 360 00:24:31,303 --> 00:24:32,471 ¡Jimmy! 361 00:24:33,638 --> 00:24:35,682 - Hablemos. - Eres tú. 362 00:24:36,349 --> 00:24:37,893 Arruinaste mi boda. 363 00:24:37,976 --> 00:24:39,603 Vamos, Jimmy. 364 00:24:39,686 --> 00:24:41,688 ¿Esta es tu tortura? 365 00:24:41,771 --> 00:24:45,650 ¿Que yo interrumpa esta vergüenza de boda es lo peor que te pasó? 366 00:24:45,734 --> 00:24:49,696 Oye, ¿estás seguro de que queremos ir a un lugar peor? 367 00:24:49,779 --> 00:24:54,117 Como rompimos este bucle, la única salida es entrar. 368 00:24:54,201 --> 00:24:57,245 Debemos ir más profundo, al verdadero origen. 369 00:24:57,871 --> 00:25:01,708 Vamos, Jimmy, muéstrame tu verdadero infierno. 370 00:25:12,052 --> 00:25:13,386 ¿Qué tal, chicos? 371 00:25:14,429 --> 00:25:16,389 - ¿Cómo va todo? - Nada mal. 372 00:25:16,473 --> 00:25:19,100 DISCOS 373 00:25:19,267 --> 00:25:21,144 Sin duda, esto es peor. 374 00:25:32,489 --> 00:25:34,616 Casi lo logras. Lo vi moverse. 375 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 ¿En serio? 376 00:25:38,828 --> 00:25:39,871 Está bien. 377 00:25:40,497 --> 00:25:42,457 No puedo pedir ayuda. 378 00:25:42,541 --> 00:25:44,626 Pero ¿sabes qué? No me hace falta. 379 00:25:45,418 --> 00:25:48,547 ¿Me atravesarás otra vez? En serio, me da cosquillas. 380 00:25:48,630 --> 00:25:49,923 No lo necesito. 381 00:25:50,507 --> 00:25:55,011 Cuando llegue Lucifer, va a rodar tu cabeza. 382 00:25:55,095 --> 00:25:56,137 ¿Sí? 383 00:25:56,221 --> 00:25:57,389 ¡Por favor! 384 00:25:57,472 --> 00:26:00,517 Es el rey del infierno, superfuerte e invulnerable. 385 00:26:01,142 --> 00:26:04,688 El ser más peligroso del universo. ¿Cómo lucharás contra eso? 386 00:26:08,108 --> 00:26:12,362 Vaya, tienes alas. Lucifer también. ¿Lo abanicarás hasta matarlo? 387 00:26:19,327 --> 00:26:21,329 Bueno, eso es otra cosa. 388 00:26:22,330 --> 00:26:23,373 ¿Algo más? 389 00:26:24,165 --> 00:26:28,169 Escucha, entiendo que quieras matar a Lucifer. 390 00:26:29,212 --> 00:26:30,422 Yo lo intenté. 391 00:26:31,506 --> 00:26:33,925 Pero me di cuenta de que es un buen tipo. 392 00:26:34,593 --> 00:26:38,013 No sé qué te pasa ni por qué sufres, 393 00:26:38,096 --> 00:26:39,764 pero charlémoslo. 394 00:26:41,182 --> 00:26:45,854 Sé lo que es sentir dolor y querer lastimar a alguien. 395 00:26:47,522 --> 00:26:49,858 Pero la que más sufrirá… 396 00:26:52,110 --> 00:26:53,361 siempre serás tú. 397 00:26:55,530 --> 00:26:56,740 ¿Dan? 398 00:26:56,823 --> 00:26:57,699 ¿Sí? 399 00:27:00,410 --> 00:27:03,288 ¿Cómo es que casi matas a Lucifer? 400 00:27:03,872 --> 00:27:05,290 Hablo en serio. 401 00:27:05,373 --> 00:27:07,751 Yo también. Creo que lo sobrestimé. 402 00:27:09,294 --> 00:27:12,672 Es claro que algo te pasa, pero estoy aquí. 403 00:27:13,340 --> 00:27:14,215 Para escuchar. 404 00:27:16,092 --> 00:27:17,135 En ese caso… 405 00:27:21,890 --> 00:27:23,975 ¡Me refería a ti! 406 00:27:24,934 --> 00:27:26,353 Lo que sientes. 407 00:27:45,163 --> 00:27:47,999 - Al menos volvimos a la normalidad. - Es cierto. 408 00:27:50,043 --> 00:27:54,464 Este bucle es muy de los años 80, incluso para su época. 409 00:27:54,547 --> 00:27:57,342 ¡Yabadabadú, sí! Lo tengo otra vez. 410 00:27:58,093 --> 00:27:59,636 ¿Tu control también? 411 00:28:04,766 --> 00:28:06,810 No. Aún nada. 412 00:28:08,895 --> 00:28:11,856 Mira las tiendas. No tienen puertas. 413 00:28:13,608 --> 00:28:16,277 El alma de Jimmy debe funcionar mal. 414 00:28:16,361 --> 00:28:18,863 Encontremos a ese monstruito y resolvamos esto. 415 00:28:18,947 --> 00:28:22,075 Esto pasó hace más de 30 años. ¿Cómo lo reconoceremos? 416 00:28:22,158 --> 00:28:25,870 No te preocupes. Conocería esa frente en cualquier parte. 417 00:28:28,123 --> 00:28:29,165 Vamos. 418 00:28:41,928 --> 00:28:44,472 Esta no es la tienda en la que entró Jimmy. 419 00:28:44,556 --> 00:28:48,101 Los bucles son una mezcolanza de pesadillas y grandes éxitos. 420 00:28:48,184 --> 00:28:51,312 Lo surrealista hace milagros con las torturas. 421 00:28:52,105 --> 00:28:53,565 Hablando de tortura… 422 00:28:55,400 --> 00:28:59,028 Delineador para hombres. ¿En serio? ¿Cómo se les ocurrió? 423 00:29:02,198 --> 00:29:03,783 - ¿Qué? - Nada. 424 00:29:03,867 --> 00:29:05,285 Muy bien, brindemos. 425 00:29:06,369 --> 00:29:08,913 Por el primer sencillo de Wednesday's Child… 426 00:29:09,539 --> 00:29:11,666 ¡Que es disco de platino! 427 00:29:12,208 --> 00:29:14,377 Sí, Wednesday's Child. 428 00:29:14,461 --> 00:29:17,005 Solo tuvieron un gran éxito, ¿recuerdas? 429 00:29:17,088 --> 00:29:17,922 Era… 430 00:29:23,136 --> 00:29:25,096 ¿Qué buscas? ¿Una pista? 431 00:29:25,180 --> 00:29:27,265 Los años 80 no fueron tan malos. 432 00:29:27,932 --> 00:29:32,979 Chicos, por favor, sé que ser serios es parte de su estilo, 433 00:29:33,062 --> 00:29:34,898 pero esto hay que celebrarlo. 434 00:29:35,815 --> 00:29:38,109 Esto es solo el comienzo. 435 00:29:39,527 --> 00:29:41,154 ¡Por nuestro primer éxito! 436 00:29:41,237 --> 00:29:43,072 ¡Y por muchos más! 437 00:29:45,116 --> 00:29:45,950 Sí. 438 00:29:47,285 --> 00:29:48,286 Sobre eso. 439 00:29:51,748 --> 00:29:52,874 Estás despedido. 440 00:29:56,669 --> 00:29:57,504 ¿Qué? 441 00:29:58,797 --> 00:30:01,049 - ¿De qué hablas? - Lo siento, Jimmy. 442 00:30:01,925 --> 00:30:03,885 Tu sonido es muy convencional. 443 00:30:05,970 --> 00:30:07,889 Queremos hacer música de verdad. 444 00:30:09,015 --> 00:30:10,141 La verdad… 445 00:30:11,434 --> 00:30:14,270 - Eres una carga. - Eres una carga para nosotros. 446 00:30:16,189 --> 00:30:17,357 ¿Eso es normal? 447 00:30:17,440 --> 00:30:18,733 Claro que no. 448 00:30:19,859 --> 00:30:20,902 "Eres una carga". 449 00:30:20,985 --> 00:30:23,988 Se lo dijo ese diablo a Jimmy en la caricatura. 450 00:30:24,072 --> 00:30:24,906 Es cierto. 451 00:30:45,927 --> 00:30:47,178 Sí. 452 00:30:47,804 --> 00:30:50,139 Sí, bueno, yo no te dije nada. 453 00:30:50,223 --> 00:30:53,893 Wednesday's Child es un fraude. Por eso los dejé. 454 00:30:53,977 --> 00:30:55,603 Todos los riffs son robados. 455 00:30:55,687 --> 00:30:58,606 No hay nada peor que un productor despechado. 456 00:30:58,690 --> 00:31:02,986 Si quieres vivir pagando gastos judiciales por 20 años… 457 00:31:03,778 --> 00:31:04,612 Exacto. 458 00:31:05,280 --> 00:31:06,197 De nada. 459 00:31:09,576 --> 00:31:10,869 ¿Qué te está pasando? 460 00:31:11,536 --> 00:31:13,705 Nada de lo que dijiste es verdad. 461 00:31:14,372 --> 00:31:17,917 Estábamos en el estudio cuando grabaron "Horny Bunny". 462 00:31:18,001 --> 00:31:19,544 Me ayudan con mi disco. 463 00:31:19,627 --> 00:31:22,338 Si los quieres tanto, vete con ellos. 464 00:31:22,422 --> 00:31:24,757 No se trata de elegir un bando, Jimmy. 465 00:31:24,841 --> 00:31:27,510 Llámalos. Vales más que eso. 466 00:31:29,429 --> 00:31:31,681 Tienes razón. Sí. 467 00:31:33,099 --> 00:31:34,934 Valgo más que tú. 468 00:31:35,852 --> 00:31:37,896 Merezco algo mejor. 469 00:31:37,979 --> 00:31:39,689 ¡Mejor que todo esto! 470 00:31:42,233 --> 00:31:43,234 Lárgate. 471 00:32:01,044 --> 00:32:03,171 ¿Quién es la mujer de la guitarra? 472 00:32:03,254 --> 00:32:05,048 ¿El primer amor de Jimmy? 473 00:32:05,131 --> 00:32:06,507 ¿Su primera clienta? 474 00:32:06,591 --> 00:32:07,425 No sé. 475 00:32:08,301 --> 00:32:11,346 Pero, sea quien sea, lo hizo sufrir. 476 00:32:12,555 --> 00:32:13,765 Lo rechazó. 477 00:32:15,016 --> 00:32:16,643 Creo que ya sé lo que pasa. 478 00:32:18,019 --> 00:32:19,938 ¿Quiénes son? ¿Cómo entraron? 479 00:32:20,021 --> 00:32:22,106 Temes ser abandonado. 480 00:32:22,190 --> 00:32:24,859 La echaste antes de que ella lo hiciera. 481 00:32:28,112 --> 00:32:29,322 No lo entiendes. 482 00:32:29,864 --> 00:32:32,825 Lo único que quieren de mí es lo que puedo darles. 483 00:32:32,909 --> 00:32:36,287 - Contratos, dinero, fama… - ¿Alguna vez ofreciste otra cosa? 484 00:32:36,996 --> 00:32:39,499 Te esfuerzas por ser lo que ellos desean, 485 00:32:39,582 --> 00:32:43,169 pero eso no es lo importante, Jimmy. 486 00:32:43,252 --> 00:32:44,170 Dime… 487 00:32:45,880 --> 00:32:47,966 ¿Qué es lo que, en verdad, deseas? 488 00:32:49,676 --> 00:32:50,635 - Yo… - Sí. 489 00:32:54,430 --> 00:32:56,057 No quiero que se vaya. 490 00:32:59,018 --> 00:33:01,521 Entonces ve tras ella. 491 00:33:25,211 --> 00:33:26,045 Lucifer. 492 00:33:26,796 --> 00:33:27,714 Mira. 493 00:33:35,596 --> 00:33:36,431 Lo lograste. 494 00:33:37,181 --> 00:33:38,391 Lo ayudaste. 495 00:33:38,474 --> 00:33:39,308 ¿En serio? 496 00:33:39,892 --> 00:33:41,936 La puerta volvió a aparecer. 497 00:33:42,020 --> 00:33:44,439 Significa que solucionaste lo de Jimmy. 498 00:33:44,522 --> 00:33:47,191 Pero aún no sabemos quién es esa mujer misteriosa. 499 00:33:47,275 --> 00:33:49,819 No sabemos cuál es el origen de su tormento. 500 00:33:51,279 --> 00:33:53,239 Quieres resolverlo, ¿verdad? 501 00:33:56,117 --> 00:33:57,452 Creo que debo hacerlo. 502 00:34:00,288 --> 00:34:01,456 Bien. 503 00:34:11,257 --> 00:34:12,341 ¿Es Jimmy? 504 00:34:14,802 --> 00:34:16,012 Esa caricatura. 505 00:34:16,095 --> 00:34:18,347 El estilo me resulta conocido. 506 00:34:19,766 --> 00:34:22,018 Debe ser el origen de su tormento. 507 00:34:27,231 --> 00:34:28,357 Es su madre. 508 00:34:31,819 --> 00:34:35,364 Mira las caricaturas, Jimmy. Todo estará bien. 509 00:34:36,199 --> 00:34:37,325 Volveré enseguida. 510 00:34:58,137 --> 00:34:59,764 Él es una carga para ti. 511 00:35:30,461 --> 00:35:32,213 Nunca regresó, ¿verdad? 512 00:35:37,260 --> 00:35:39,262 ¿Cuánto tiempo estuvo ahí sentado? 513 00:35:39,345 --> 00:35:40,930 ¿Horas? ¿Días? 514 00:35:41,389 --> 00:35:42,557 Pobre Jimmy. 515 00:35:43,975 --> 00:35:47,061 Debe haberse sentido muy solo. 516 00:35:50,648 --> 00:35:52,275 ¡Protección Infantil! 517 00:35:55,570 --> 00:35:56,529 ¡Vamos! 518 00:35:56,612 --> 00:35:57,572 - ¡No! - ¡Vamos! 519 00:35:57,655 --> 00:36:01,409 ¡Por favor! ¡No puedo irme! ¡Mi mamá no me encontrará! 520 00:36:01,492 --> 00:36:03,035 ¡Va a volver! 521 00:36:03,119 --> 00:36:04,662 - ¡Por favor! ¡No! - ¡Vamos! 522 00:36:04,745 --> 00:36:06,747 ¡Ella va a volver! 523 00:36:06,831 --> 00:36:07,790 ¡Alto! 524 00:36:11,043 --> 00:36:13,296 Espera. ¿Recuperaste tu control? 525 00:36:22,221 --> 00:36:23,222 Parece que sí. 526 00:36:31,814 --> 00:36:32,648 Jimmy. 527 00:36:34,150 --> 00:36:35,943 No puedo sacarte del infierno. 528 00:36:36,027 --> 00:36:37,403 Solo tú puedes hacerlo. 529 00:36:38,237 --> 00:36:43,075 No sé si mereces salir de aquí después de lo que hiciste, pero… 530 00:36:46,537 --> 00:36:48,873 Ahora puedo ver el dolor 531 00:36:48,956 --> 00:36:52,210 que te impulsó a tomar esas terribles decisiones en tu vida. 532 00:36:54,003 --> 00:36:55,504 No es una excusa… 533 00:36:58,132 --> 00:36:59,550 pero ahora las entiendo. 534 00:37:02,803 --> 00:37:03,888 Lucifer. 535 00:37:05,932 --> 00:37:06,933 Las caricaturas. 536 00:37:07,975 --> 00:37:09,185 Lo reconfortan. 537 00:37:10,686 --> 00:37:13,189 Por eso imaginaba que eran su tormento. 538 00:37:15,524 --> 00:37:18,569 Son su refugio cuando tiene miedo. 539 00:37:57,566 --> 00:37:59,402 Vine a ayudarte, Jimmy, 540 00:38:00,361 --> 00:38:02,029 y me dijiste tu deseo. 541 00:38:03,656 --> 00:38:05,157 "No quiero que se vaya". 542 00:38:06,158 --> 00:38:08,869 Por el momento, 543 00:38:10,621 --> 00:38:12,164 esto deberá bastar. 544 00:38:36,689 --> 00:38:37,732 Debemos irnos. 545 00:38:40,609 --> 00:38:42,737 Sé lo difícil que fue eso. 546 00:38:42,820 --> 00:38:46,699 Y, sinceramente, no veo la hora de llegar a casa. 547 00:38:48,284 --> 00:38:50,077 Pero, Lucifer, antes de irnos… 548 00:38:52,121 --> 00:38:53,372 tengo que ver a Dan. 549 00:38:57,460 --> 00:38:58,419 Por supuesto. 550 00:38:59,378 --> 00:39:00,421 Es por aquí. 551 00:39:13,309 --> 00:39:14,685 Esto es escalofriante. 552 00:39:18,856 --> 00:39:19,940 ¿Estás bien? 553 00:39:21,734 --> 00:39:26,530 El objetivo era ver si podía ayudar a alguien que odiaba. 554 00:39:26,614 --> 00:39:31,660 Pero la verdad es que, a pesar de todo lo que hizo Jimmy, 555 00:39:32,370 --> 00:39:33,662 ahora sí me importa. 556 00:39:34,914 --> 00:39:37,958 - Lamento que no funcionó. - No, de eso se trata. 557 00:39:38,667 --> 00:39:41,879 Pensé que era malo llegar a apreciar a Carol, 558 00:39:41,962 --> 00:39:44,090 pero quizá es como dijiste tú. 559 00:39:44,882 --> 00:39:47,093 Quizá fue algo bueno, igual que esto. 560 00:39:47,176 --> 00:39:50,262 Porque si, justamente, Jimmy Barnes puede importarme… 561 00:39:50,346 --> 00:39:52,390 Puede importante cualquiera. 562 00:39:52,473 --> 00:39:56,519 Y si me importa cualquiera, también puedo ayudarlo. 563 00:39:58,104 --> 00:40:00,064 ¿Eso significa que…? 564 00:40:00,147 --> 00:40:01,065 Creo que sí. 565 00:40:01,982 --> 00:40:05,903 Qué ironía. Bajamos al infierno y ya estoy listo para ser Dios. 566 00:40:13,244 --> 00:40:14,078 Espera. 567 00:40:14,787 --> 00:40:15,913 ¿Dónde está Daniel? 568 00:40:28,843 --> 00:40:31,470 Maze, ¿cómo se te ocurrió? 569 00:40:32,012 --> 00:40:33,639 Pudiste haber arruinado todo. 570 00:40:33,722 --> 00:40:35,391 Oye, por lo que vi, 571 00:40:36,058 --> 00:40:40,354 gracias a mí aprobaste esa patética prueba de psicología inversa, así que… 572 00:40:40,438 --> 00:40:41,439 De nada. 573 00:40:41,522 --> 00:40:42,982 Muy bien, escucha. 574 00:40:43,065 --> 00:40:44,984 Su método no es patético, ¿sí? 575 00:40:45,067 --> 00:40:47,027 Muchos de los aspirantes desertan 576 00:40:47,111 --> 00:40:51,490 porque ella busca gente que tenga buenas intenciones. 577 00:40:51,574 --> 00:40:53,117 Sí, como quieras, hermano. 578 00:40:59,748 --> 00:41:01,834 ¿Por qué creíste que no lo manejaría? 579 00:41:03,169 --> 00:41:05,546 ¿Tanto me subestimas? 580 00:41:05,629 --> 00:41:07,840 No proyectes tus inseguridades en mí. 581 00:41:08,340 --> 00:41:09,592 Quería ayudarte. 582 00:41:09,675 --> 00:41:11,469 Te pregunté por qué, Mazikeen. 583 00:41:11,552 --> 00:41:14,763 - Sinceramente, ¿por qué te importa? - Porque sí. 584 00:41:14,847 --> 00:41:15,806 ¿Porque sí qué? 585 00:41:15,890 --> 00:41:18,309 ¿Te pareció gracioso, creíste que no aprobaría? 586 00:41:18,392 --> 00:41:20,936 - ¿Por qué? - Porque soy tu amiga. 587 00:41:28,319 --> 00:41:32,990 Discúlpame si no lo manejé de la mejor manera. Solo quise… 588 00:41:33,073 --> 00:41:33,908 Gracias. 589 00:41:36,327 --> 00:41:37,328 Gracias. 590 00:41:38,787 --> 00:41:40,498 Como dije, de nada. 591 00:41:42,833 --> 00:41:44,001 Mazikeen, yo… 592 00:41:48,005 --> 00:41:48,839 Escúchame. 593 00:41:49,381 --> 00:41:52,801 Esto es importante para mí. 594 00:41:54,303 --> 00:41:56,680 Es muy importante, ¿sabes? 595 00:41:59,099 --> 00:41:59,934 Por favor, no… 596 00:42:00,017 --> 00:42:00,851 Está bien. 597 00:42:07,816 --> 00:42:09,860 No me burlaré de ti. 598 00:42:11,153 --> 00:42:12,404 Lo prometo. 599 00:42:13,531 --> 00:42:14,740 No te creo. 600 00:42:16,700 --> 00:42:17,618 Haces bien. 601 00:42:19,203 --> 00:42:21,914 Me fijé en la Ciudad de Plata, y no está. 602 00:42:22,748 --> 00:42:26,126 Descuida. Debe estar en una de las fiestas de Dromos. 603 00:42:26,210 --> 00:42:29,713 Volveré y lo encontraré. Te lo prometo, Chloe. 604 00:42:32,508 --> 00:42:33,801 Daniel. 605 00:42:33,884 --> 00:42:38,055 Te he buscado por todas partes. ¿Qué diablos haces en la Tierra? 606 00:42:38,138 --> 00:42:39,515 Lucifer, ¡cuidado! 607 00:42:44,478 --> 00:42:45,479 ¡Al fin! 608 00:42:45,563 --> 00:42:49,191 Después de tantos años de odiarte por lo que me hiciste, 609 00:42:49,275 --> 00:42:51,694 al fin, puedo vengarme. 610 00:42:53,362 --> 00:42:54,572 Bien. 611 00:42:54,655 --> 00:42:57,283 No tengo idea de quién eres. 612 00:43:00,828 --> 00:43:02,705 No eres una de mis hermanas. ¿Quién eres? 613 00:43:03,831 --> 00:43:05,249 ¡Soy tu hija! 614 00:44:03,182 --> 00:44:06,185 Subtítulos: Adriana Sica