1 00:00:10,010 --> 00:00:12,679 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:21,730 --> 00:00:23,857 Nem vem! Não! 3 00:00:25,442 --> 00:00:26,276 Não. 4 00:00:26,943 --> 00:00:27,861 O quê? 5 00:00:29,279 --> 00:00:30,447 Tem mais! 6 00:00:34,159 --> 00:00:34,993 Meu Deus! 7 00:00:36,077 --> 00:00:37,662 Ainda não, mas… 8 00:00:38,204 --> 00:00:39,622 isso foi de outro mundo. 9 00:00:40,915 --> 00:00:43,251 -Um mundo bom? -Com certeza. 10 00:00:43,877 --> 00:00:48,048 Nunca imaginei que usar a vareta do Amenadiel faria tão bem à vida sexual. 11 00:00:50,425 --> 00:00:55,180 Eu não imaginei que sua invulnerabilidade teria tantos benefícios. 12 00:00:55,263 --> 00:01:01,394 Se eu soubesse que só precisava te amar para me sentir digno do seu amor, 13 00:01:01,478 --> 00:01:05,774 assim meu corpo não diria mais ao meu inconsciente para ficar vulnerável 14 00:01:05,857 --> 00:01:09,360 e poderíamos fazer sexo selvagem a noite toda, 15 00:01:10,779 --> 00:01:12,030 eu teria feito antes. 16 00:01:13,448 --> 00:01:15,658 Por falar em… 17 00:01:15,742 --> 00:01:16,618 Lucifer! 18 00:01:17,744 --> 00:01:19,579 Não sabe bater? 19 00:01:19,662 --> 00:01:21,831 Sua porta é um elevador! 20 00:01:22,791 --> 00:01:25,293 Meu eu! Então… 21 00:01:26,753 --> 00:01:29,297 Tudo em cima, grandão? 22 00:01:33,802 --> 00:01:36,012 Sua volta ao Céu foi solicitada. 23 00:01:36,096 --> 00:01:37,722 Que novidade… 24 00:01:39,099 --> 00:01:41,851 Você disse que subiria hoje de manhã. 25 00:01:41,935 --> 00:01:45,188 -Eu disse? -Mas está aqui, na cama, seminu. 26 00:01:46,439 --> 00:01:48,191 Sabe o que não é novidade? 27 00:01:52,195 --> 00:01:54,030 Está na hora, Luci. 28 00:01:55,323 --> 00:01:58,618 É hora de assumir seu lugar no trono do nosso pai. 29 00:01:59,577 --> 00:02:00,995 Amenadiel, qual é a pressa? 30 00:02:02,580 --> 00:02:03,665 Assino embaixo. 31 00:02:04,833 --> 00:02:06,459 O mundo precisa de um Deus. 32 00:02:06,543 --> 00:02:10,588 Seu pai ficou na Terra por uns meses e tudo ficou bem. 33 00:02:10,672 --> 00:02:13,675 Ele não estava no Céu, mas ainda era Deus. 34 00:02:13,758 --> 00:02:15,552 Lucifer está aqui há semanas. 35 00:02:15,635 --> 00:02:19,055 O Universo está desabando ou há sapos caindo do céu? 36 00:02:19,139 --> 00:02:20,265 Não. 37 00:02:20,348 --> 00:02:21,558 Não que saibamos. 38 00:02:21,641 --> 00:02:26,104 E se o Universo desintegrasse, você não seria o primeiro a saber? 39 00:02:28,690 --> 00:02:30,066 Acho que tem razão. 40 00:02:31,526 --> 00:02:34,028 Mesmo assim, o que ele está esperando? 41 00:02:34,612 --> 00:02:38,408 É muita responsabilidade. Ele quer se preparar com abundância. 42 00:02:38,491 --> 00:02:39,784 Muita bunda mesmo. 43 00:02:40,660 --> 00:02:44,747 Chloe, é tarde demais para dizer que ele não está pronto. 44 00:02:45,248 --> 00:02:47,041 Lutamos uma guerra por ele. 45 00:02:47,125 --> 00:02:49,335 Tecnicamente, eu lutei quase tudo. 46 00:02:51,296 --> 00:02:52,338 Amenadiel. 47 00:02:53,548 --> 00:02:55,675 Tenha fé no seu irmão. 48 00:02:56,301 --> 00:02:57,635 Ele vai conseguir. 49 00:02:57,719 --> 00:02:58,887 Sempre consegue. 50 00:03:01,806 --> 00:03:02,974 Não é, Lucifer? 51 00:03:05,059 --> 00:03:07,145 Sim. Com certeza. 52 00:03:07,228 --> 00:03:10,106 Não se preocupem, sei o que preciso fazer. 53 00:03:13,526 --> 00:03:15,111 Me diga o que fazer. 54 00:03:15,778 --> 00:03:18,448 Te dizer o que precisa fazer para ser Deus? 55 00:03:18,531 --> 00:03:21,201 É. Você me ajudou com meus problemas de Diabo. 56 00:03:21,284 --> 00:03:24,746 -Por que seria diferente? -Eu não sou mais sua terapeuta. 57 00:03:25,872 --> 00:03:27,707 E olha só o que aconteceu! 58 00:03:27,790 --> 00:03:31,169 O mundo não tem mais Deus. Meu lugar é neste sofá. 59 00:03:31,252 --> 00:03:33,713 Certo, qual é o problema? 60 00:03:33,796 --> 00:03:37,508 Eu tenho sete bilhões de problemas e só amo um deles. 61 00:03:39,135 --> 00:03:39,969 O quê? 62 00:03:40,053 --> 00:03:44,766 Para ser Deus, preciso me importar com todos os humanos do planeta. 63 00:03:44,849 --> 00:03:49,103 Um feito impossível, já que acho a maioria deles insuportável. 64 00:03:49,771 --> 00:03:52,732 Eu lembrei que você, doutora, ajuda as pessoas. 65 00:03:53,316 --> 00:03:54,567 É o meu intuito. 66 00:03:54,651 --> 00:03:59,322 Já vi alguns dos seus pacientes. Tem cada palerma! 67 00:03:59,405 --> 00:04:02,700 Como consegue se importar com todos eles? 68 00:04:04,035 --> 00:04:09,123 Uma boa terapeuta não envolve as opiniões pessoais no trabalho. 69 00:04:09,207 --> 00:04:11,042 Ouve com imparcialidade. 70 00:04:11,125 --> 00:04:14,045 Não expõe os sentimentos pessoais. 71 00:04:14,921 --> 00:04:17,006 -Acho que entendi. -Duvido. 72 00:04:17,090 --> 00:04:19,259 Não está nem aí para os pacientes. 73 00:04:19,342 --> 00:04:20,635 Eu não disse isso. 74 00:04:20,718 --> 00:04:22,428 O que você quis dizer 75 00:04:22,512 --> 00:04:25,765 é que preciso ajudar pessoas que não me importam. 76 00:04:26,432 --> 00:04:30,270 Se eu provar que consigo isso, provarei que consigo ser Deus. 77 00:04:31,062 --> 00:04:33,064 Você já teve ideias piores. 78 00:04:33,147 --> 00:04:34,524 Obrigado, doutora. 79 00:04:35,316 --> 00:04:36,234 Quer saber? 80 00:04:37,193 --> 00:04:40,321 Você tem mesmo um jeitinho especial de me ajudar. 81 00:04:41,155 --> 00:04:42,031 Incrível. 82 00:04:46,577 --> 00:04:47,870 Acho que tenho mesmo. 83 00:04:55,920 --> 00:04:58,214 EM CARTAZ: SUPERCOP COM JACKIE CHAN - MICHELLE YEOH 84 00:05:06,222 --> 00:05:07,056 PERÍCIA 85 00:05:10,059 --> 00:05:12,020 -Bom dia. -Melhor agora. 86 00:05:13,229 --> 00:05:16,232 Por sua causa, não pelo cadáver. 87 00:05:17,317 --> 00:05:19,777 Obrigada. É bom te ver também. 88 00:05:22,572 --> 00:05:26,701 Eu vi que está passando Supercop aqui. Eu adoro esse filme. 89 00:05:26,784 --> 00:05:28,870 -Nem me fala! Eu também. -Sério? 90 00:05:28,953 --> 00:05:35,251 Sério. Jackie Chan é demais, mas, pessoalmente, eu amo… 91 00:05:35,335 --> 00:05:36,377 Michelle Yeoh. 92 00:05:36,461 --> 00:05:38,004 Ela rouba o show. 93 00:05:38,087 --> 00:05:40,923 Né? Ela é tão fodona, aparece do nada. 94 00:05:41,007 --> 00:05:44,844 Lembra quando ela pega os hashis e usa como arma? 95 00:05:44,927 --> 00:05:47,388 Faz tipo… Aí Jackie Chan joga um monte. 96 00:05:47,472 --> 00:05:50,933 -E diz: "Eu os afugentei!" -"Eu os afugentei!" Sim. 97 00:05:51,017 --> 00:05:54,145 Eu comecei a aprender caratê por causa dela. 98 00:05:54,228 --> 00:05:55,063 Jura? 99 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 Ainda estou longe de chegar aos pés de Michelle Yeoh, 100 00:05:58,858 --> 00:06:03,279 mas é tão divertido aprender os movimentos e os chutes. 101 00:06:03,363 --> 00:06:05,865 -Desvia e chuta com tudo! -Calma aí! 102 00:06:07,200 --> 00:06:09,118 -Eu pego. -Sou uma desastrada. 103 00:06:09,202 --> 00:06:10,036 Eu te ajudo. 104 00:06:10,119 --> 00:06:11,371 Pode deixar. 105 00:06:11,454 --> 00:06:13,539 Obrigada, eu sou uma desastrada. 106 00:06:13,623 --> 00:06:16,459 Relaxe, eu derrubo as coisas o tempo todo. 107 00:06:19,253 --> 00:06:21,798 Se continuar em cartaz, que tal nós… 108 00:06:21,881 --> 00:06:23,132 -Assassinato! -O quê? 109 00:06:23,216 --> 00:06:25,968 É que… O cadáver. 110 00:06:26,052 --> 00:06:27,637 Está ali. 111 00:06:29,597 --> 00:06:30,431 Sei. 112 00:06:32,100 --> 00:06:32,934 Certo. 113 00:06:33,726 --> 00:06:35,019 Então… 114 00:06:35,728 --> 00:06:39,273 A vítima é um desconhecido, digitais não registradas, 115 00:06:39,357 --> 00:06:42,652 sem carteira, só um telefone descartável com um número. 116 00:06:42,735 --> 00:06:43,569 Certo. 117 00:06:44,070 --> 00:06:45,029 Testemunhas? 118 00:06:45,113 --> 00:06:47,323 Não. Foi feita uma ligação anônima. 119 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Entendi. 120 00:06:49,534 --> 00:06:53,413 Vou rastrear o número e pegar as imagens das câmeras do perímetro. 121 00:06:53,496 --> 00:06:55,706 Qual foi a causa da morte? 122 00:06:55,790 --> 00:06:56,874 Bem… 123 00:06:58,376 --> 00:07:00,044 Deve ter sido uma mulher brava. 124 00:07:00,128 --> 00:07:02,463 Ou Michelle Yeoh treinando os golpes. 125 00:07:02,547 --> 00:07:04,215 É, essa foi boa! 126 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 É. 127 00:07:06,884 --> 00:07:07,718 Oi, Lucifer… 128 00:07:07,802 --> 00:07:10,346 Sai da frente, Srta. Lopez. Gosto de você. 129 00:07:10,430 --> 00:07:11,597 Mas você… 130 00:07:12,306 --> 00:07:14,475 Não estou nem aí para você. 131 00:07:15,059 --> 00:07:18,604 É por isso que eu vou te ajudar. 132 00:07:32,410 --> 00:07:34,579 Barista pessoal ao seu dispor. 133 00:07:37,707 --> 00:07:38,791 Não bebo café. 134 00:07:39,542 --> 00:07:41,502 Você é dos meus. 135 00:07:44,755 --> 00:07:45,756 Pode parar. 136 00:07:46,883 --> 00:07:47,717 Escuta só… 137 00:07:48,259 --> 00:07:50,511 Agradeço o que está tentando fazer, 138 00:07:51,387 --> 00:07:52,472 seja lá o que for, 139 00:07:52,555 --> 00:07:55,850 mas, como eu disse na cena do crime, não preciso da sua ajuda. 140 00:07:55,933 --> 00:07:59,479 Infelizmente, eu preciso que você precise da minha ajuda. 141 00:07:59,562 --> 00:08:01,981 Serei a solução dos seus problemas. 142 00:08:02,648 --> 00:08:03,858 Eu juro 143 00:08:04,442 --> 00:08:05,860 que não preciso de nada. 144 00:08:06,444 --> 00:08:08,654 Eu não queria fazer isto, mas… 145 00:08:09,447 --> 00:08:10,865 última vez antes de ser Deus. 146 00:08:10,948 --> 00:08:12,366 Diga, Carol, 147 00:08:12,450 --> 00:08:14,952 o que você realmente deseja? 148 00:08:19,207 --> 00:08:20,041 É sério. 149 00:08:20,750 --> 00:08:21,959 Não preciso de nada. 150 00:08:22,043 --> 00:08:24,420 Não achei que fosse resistente assim. 151 00:08:24,504 --> 00:08:27,423 Vamos lá. Deve ter algo aí dentro. 152 00:08:31,802 --> 00:08:36,015 Quero alguém com quem passar a vida e que me ame como sou. 153 00:08:36,098 --> 00:08:39,810 Acordar ao lado de alguém com quem eu me identifique. 154 00:08:41,062 --> 00:08:43,189 Entendi. Quer transar. 155 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 Não! O quê? Não! 156 00:08:44,565 --> 00:08:46,192 Está com sorte, meu amigo. 157 00:08:46,275 --> 00:08:50,655 Está olhando para um deus do sexo que vai te ajudar a transar. 158 00:08:50,738 --> 00:08:54,367 Não preciso da sua ajuda para achar a pessoa ideal. 159 00:08:55,493 --> 00:08:57,370 Já aguentei esse tempo todo… 160 00:08:57,453 --> 00:09:01,749 Sei como é. Eu fico todo agitado quando estou na seca. Faz quanto tempo? 161 00:09:02,375 --> 00:09:04,835 Sei lá, uns 14 ou 15… 162 00:09:04,919 --> 00:09:06,379 Dias? Credo! 163 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 Meses. 164 00:09:08,548 --> 00:09:09,882 Quinze meses? 165 00:09:11,509 --> 00:09:13,344 Como consegue andar? 166 00:09:13,427 --> 00:09:17,348 Graças a mim que estou aqui. Precisamos resolver com urgência. 167 00:09:17,431 --> 00:09:22,853 Não sei o que está acontecendo, mas não preciso da sua ajuda para transar. 168 00:09:24,188 --> 00:09:26,357 Eu volto depois. 169 00:09:26,440 --> 00:09:28,943 Não, Ella, nós estávamos falando… 170 00:09:30,236 --> 00:09:31,862 Desculpe. Achou algo? 171 00:09:32,863 --> 00:09:36,826 Recebemos as imagens das câmeras da cena do crime. 172 00:09:36,909 --> 00:09:41,789 O assassinato não foi enquadrado, mas temos isto. 173 00:09:45,960 --> 00:09:47,461 -Ela está com… -Sacolas. 174 00:09:47,545 --> 00:09:51,465 E os nomes nas sacolas são de marcas de sapatos. 175 00:09:51,549 --> 00:09:53,050 Ter fugido é suspeito. 176 00:09:53,134 --> 00:09:56,095 E a causa da morte foi um salto alto no pescoço. 177 00:09:56,178 --> 00:09:57,263 Podemos checar a placa? 178 00:09:57,346 --> 00:09:59,098 Já chequei. Kate Jacobs. 179 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 E adivinha só? 180 00:10:00,349 --> 00:10:03,269 O número no celular da vítima é o dela. 181 00:10:03,853 --> 00:10:06,981 Parece que tenho um encontro com a moça do sapato. 182 00:10:07,064 --> 00:10:07,898 Encontro, não. 183 00:10:07,982 --> 00:10:11,861 É um interrogatório com a moça do sapato. 184 00:10:14,405 --> 00:10:16,240 Não é um encontro! É… 185 00:10:17,283 --> 00:10:20,995 A moça do sapato? Ela podia pegar na sua "paumilha". 186 00:10:23,080 --> 00:10:25,541 Obrigado, Lucifer. Muito mesmo. 187 00:10:26,167 --> 00:10:30,838 Se puder me dar licença, eu já falei que não preciso da sua ajuda. 188 00:10:32,465 --> 00:10:33,799 Preciso da sua ajuda. 189 00:10:34,300 --> 00:10:37,970 Claro. Entre. Não aguento mais não ter o que fazer. 190 00:10:38,054 --> 00:10:42,516 Está demorando para o Lucifer ir tomar conta dos negócios da família. 191 00:10:42,600 --> 00:10:43,976 Tudo bem. Confio nele. 192 00:10:44,060 --> 00:10:46,687 Só não estou acostumada a ter tempo livre. 193 00:10:47,688 --> 00:10:49,315 Enfim, o que foi? 194 00:10:50,358 --> 00:10:54,028 É aquele cara, o Carol. O detetive Corbett. 195 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 É que… 196 00:10:55,738 --> 00:10:58,824 É que ele é gente boa. Entendeu? 197 00:10:58,908 --> 00:11:00,618 Talvez gente boa até demais. 198 00:11:00,701 --> 00:11:03,204 E normal de um jeito suspeito, 199 00:11:03,287 --> 00:11:06,123 e ele é bom demais pra ser verdade. 200 00:11:06,207 --> 00:11:07,875 Você gosta dele. 201 00:11:07,958 --> 00:11:10,127 Não me venha com essa! 202 00:11:10,211 --> 00:11:13,047 Eu adoro filmes de kung fu, 203 00:11:13,130 --> 00:11:15,675 e parece que ele também adora, 204 00:11:15,758 --> 00:11:18,260 mas ele está mentindo pra me manipular. 205 00:11:18,344 --> 00:11:21,555 Quais as chances de nós dois gostarmos da mesma coisa? 206 00:11:21,639 --> 00:11:24,975 Você gosta de quase tudo, Ella, então a chance é alta. 207 00:11:25,893 --> 00:11:30,898 Tá, mas ele também é muito fofo e extremamente educado, 208 00:11:30,981 --> 00:11:32,233 diz as coisas certas 209 00:11:32,316 --> 00:11:36,070 e pegou a minha sacola do chão. 210 00:11:36,821 --> 00:11:37,738 Quem faz isso? 211 00:11:38,406 --> 00:11:40,366 Ele parece o Pete, né? 212 00:11:42,243 --> 00:11:47,998 É difícil confiar em alguém quando se tem um ex que era um SK. 213 00:11:49,333 --> 00:11:50,626 Serial killer. 214 00:11:53,045 --> 00:11:56,090 O Carol não é um serial killer. 215 00:11:56,173 --> 00:11:58,801 -E era um dos melhores amigos do Dan. -É! 216 00:11:58,884 --> 00:12:01,846 Mas vocês não sabiam que o Pete era serial killer. 217 00:12:01,929 --> 00:12:03,597 Verdade. Tem razão. 218 00:12:04,265 --> 00:12:05,391 O que ajudaria? 219 00:12:05,474 --> 00:12:09,145 Sei lá… Saber tudo sobre ele. 220 00:12:10,521 --> 00:12:12,314 Você quer investigar? 221 00:12:12,398 --> 00:12:13,566 Como assim? 222 00:12:13,649 --> 00:12:17,486 Tipo fuçar o Facebook dele ou ver se ele tem Instagram? 223 00:12:17,570 --> 00:12:22,116 Não, pensei em dar uma olhada na ficha pessoal dele na delegacia. 224 00:12:23,701 --> 00:12:26,537 Não sei bem quanto a isso. Eu só… 225 00:12:26,620 --> 00:12:28,330 Acho que estou exagerando. 226 00:12:28,414 --> 00:12:33,627 Não. Faz muito bem em dar uma sondada para saber no que está se metendo. 227 00:12:33,711 --> 00:12:34,795 -Vamos. -Sei. 228 00:12:42,636 --> 00:12:44,096 Eu não o matei. 229 00:12:44,180 --> 00:12:45,973 Eu vendo acessórios de luxo. 230 00:12:46,056 --> 00:12:47,808 Ele era meu melhor cliente. 231 00:12:47,892 --> 00:12:48,726 Entendi. 232 00:12:49,810 --> 00:12:54,607 Se não o matou, por que saiu correndo da cena do crime? 233 00:12:54,690 --> 00:12:57,485 A gente ia se encontrar para uma venda, 234 00:12:57,568 --> 00:13:00,321 mas, quando cheguei, ele estava morto. 235 00:13:01,322 --> 00:13:02,406 Entrei em pânico. 236 00:13:02,490 --> 00:13:04,033 Mas liguei para a polícia. 237 00:13:04,784 --> 00:13:08,204 Que cidadã exemplar, não acha, detetive Corbett? 238 00:13:08,954 --> 00:13:09,955 Quem é esse? 239 00:13:10,706 --> 00:13:11,624 Ninguém. 240 00:13:12,166 --> 00:13:13,083 Só ignore. 241 00:13:13,876 --> 00:13:18,130 Se a vítima era um dos seus melhores clientes, 242 00:13:19,298 --> 00:13:21,133 por que não esperou a polícia? 243 00:13:21,717 --> 00:13:22,718 A não ser que… 244 00:13:23,844 --> 00:13:25,179 venda coisas roubadas. 245 00:13:25,971 --> 00:13:28,516 Não confirmo nem nego isso. 246 00:13:28,599 --> 00:13:32,228 O que não pode negar é a química que há entre vocês dois. 247 00:13:32,311 --> 00:13:35,064 Sério, quem é esse? 248 00:13:35,147 --> 00:13:36,649 Esta é a voz de Deus. 249 00:13:39,777 --> 00:13:43,280 Lucifer, por favor, saia daí. 250 00:13:43,364 --> 00:13:45,658 Seu desejo é uma ordem. 251 00:13:48,577 --> 00:13:49,662 Certo… 252 00:13:50,329 --> 00:13:53,457 Lucifer, não foi um convite para você entrar aqui. 253 00:13:53,541 --> 00:13:54,875 Saia, por favor. 254 00:13:54,959 --> 00:13:57,920 Assertivo, mas educado. Um combo atraente, né? 255 00:13:58,003 --> 00:13:59,505 Lamento muito por isso. 256 00:13:59,588 --> 00:14:01,382 Também é atencioso e sensível. 257 00:14:01,465 --> 00:14:03,634 Dá vontade de agarrá-lo, né? 258 00:14:04,343 --> 00:14:06,595 O que está rolando aqui? 259 00:14:06,679 --> 00:14:09,473 Vim facilitar uma conexão amorosa. 260 00:14:09,557 --> 00:14:11,976 Vocês dois têm muito em comum. 261 00:14:12,059 --> 00:14:16,897 Kate, você é uma criminosa. O Carol prende criminosos. 262 00:14:16,981 --> 00:14:18,232 Viu? Perfeito. 263 00:14:18,315 --> 00:14:21,443 Ela está envolvida numa investigação de homicídio. 264 00:14:21,527 --> 00:14:23,696 -Quer se envolver com ela? -Espere. 265 00:14:23,779 --> 00:14:26,866 -Ainda suspeita de mim? -Depende, Srta. Jacobs. 266 00:14:26,949 --> 00:14:29,201 Tem alguma informação que seja útil? 267 00:14:29,285 --> 00:14:31,620 Talvez o nome da vítima. 268 00:14:31,704 --> 00:14:34,248 Sei o primeiro nome: Fred. 269 00:14:34,915 --> 00:14:37,877 Dos clientes, só quero saber se vão pagar em dinheiro. 270 00:14:37,960 --> 00:14:39,295 -Claro. -Claro. 271 00:14:42,548 --> 00:14:44,216 Lembra-se de algo mais? 272 00:14:45,593 --> 00:14:48,554 Fred sempre comprava sapatos para uma tal de Fiona, 273 00:14:48,637 --> 00:14:51,724 mas ele andava falando o nome de outra. 274 00:14:51,807 --> 00:14:54,310 Até ouvi os dois brigarem ao telefone. 275 00:14:54,393 --> 00:14:56,520 Ela parecia ser ciumenta. 276 00:14:57,605 --> 00:15:00,149 Triângulo amoroso, pode ser o motivo. 277 00:15:00,232 --> 00:15:02,610 Sabe o nome da outra mulher? 278 00:15:02,693 --> 00:15:03,736 Teta. 279 00:15:04,445 --> 00:15:07,406 Nome estranho, né? Por isso que lembro. 280 00:15:07,489 --> 00:15:08,407 Espera aí. 281 00:15:09,241 --> 00:15:13,078 Conheço uma drag queen chamada Teta que se apresenta no Hamburger Mary's. 282 00:15:13,162 --> 00:15:14,413 Teta Turbinada. 283 00:15:14,496 --> 00:15:17,541 Não existem duas. Sacou o trocadilho? 284 00:15:17,625 --> 00:15:22,087 Certo, encaixa com os acessórios de luxo, e é nossa única pista. 285 00:15:22,171 --> 00:15:26,967 Srta. Jacobs, está liberada, desde que seu álibi se confirme, é claro. 286 00:15:27,593 --> 00:15:28,594 Obrigada. 287 00:15:30,721 --> 00:15:33,140 Viu? Você me ajudou, amigão. 288 00:15:33,223 --> 00:15:34,391 Então… 289 00:15:34,516 --> 00:15:35,935 Obrigado e… 290 00:15:37,186 --> 00:15:38,020 tchau! 291 00:15:39,730 --> 00:15:41,190 Não há de quê. 292 00:15:50,282 --> 00:15:52,159 Não sinto nada de diferente. 293 00:15:53,369 --> 00:15:58,082 -Tente de novo com o meu distintivo. -Srta. Decker, não é mais detetive. 294 00:15:58,165 --> 00:16:00,626 E, Lopez, você não tem permissão aqui. 295 00:16:01,377 --> 00:16:04,004 Lamento, senhoritas, regras são regras. 296 00:16:04,588 --> 00:16:06,966 Marty, os donuts chegaram. 297 00:16:19,728 --> 00:16:21,355 Nós tentamos. 298 00:16:22,356 --> 00:16:26,735 Ele tem razão, regras são regras e… 299 00:16:27,653 --> 00:16:32,366 elas existem por um motivo. Talvez seja melhor assim. 300 00:16:33,283 --> 00:16:34,118 Porque… 301 00:16:34,827 --> 00:16:35,828 vai saber, né? 302 00:16:37,079 --> 00:16:37,955 Ella, olhe. 303 00:16:38,038 --> 00:16:41,291 O cadeado está quebrado. 304 00:16:41,375 --> 00:16:42,418 Nossa… 305 00:16:42,501 --> 00:16:43,335 Pois é. 306 00:16:43,419 --> 00:16:44,712 PROVAS 307 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 -Você vai… -Venha. 308 00:16:48,966 --> 00:16:50,843 Tá, eu vou… 309 00:16:50,926 --> 00:16:52,845 Se a gente… 310 00:16:54,013 --> 00:16:55,097 andar logo. Eita! 311 00:16:56,807 --> 00:16:58,392 TENENTE ¡DIABLO! 312 00:17:03,105 --> 00:17:06,233 NOITE DAS MULHERES VENHA SE LAMBUZAR COM A DOCINHO 313 00:17:07,443 --> 00:17:11,655 Olha! Você é um pedaço de mau caminho bem americano. 314 00:17:11,739 --> 00:17:14,158 Mesa para um, espero? 315 00:17:14,241 --> 00:17:17,995 Infelizmente não. Detetive Carol Corbett, Polícia de LA. 316 00:17:18,078 --> 00:17:21,373 Vim fazer algumas perguntas. 317 00:17:21,957 --> 00:17:23,834 Sabe onde está a Srta… 318 00:17:25,127 --> 00:17:27,671 Turbinada? Teta Turbinada. 319 00:17:27,755 --> 00:17:31,133 Ela já vai subir no palco, está na correria. 320 00:17:31,216 --> 00:17:33,719 Tadinha. Mal teve tempo de aquendar a neca. 321 00:17:34,803 --> 00:17:38,891 A atração principal nem fez questão de aparecer. Fiona safada. 322 00:17:40,768 --> 00:17:42,436 Fiona também trabalha aqui? 323 00:17:42,519 --> 00:17:44,396 FIONA FODÁSTICA 324 00:17:44,480 --> 00:17:50,652 Você diria que Fiona e Teta têm uma relação conturbada, hostil? 325 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 Fiona Fodástica? 326 00:17:52,905 --> 00:17:55,157 Ela é hostil com todo mundo. 327 00:17:56,158 --> 00:17:57,993 Quero fazer uma pergunta. 328 00:17:58,077 --> 00:18:01,205 Todo detetive é durão em tudo? 329 00:18:03,499 --> 00:18:04,833 Você é detetive? 330 00:18:04,917 --> 00:18:07,878 -Sou. -Niles, gerente da boate. Posso ajudar? 331 00:18:07,961 --> 00:18:08,921 Ótimo. 332 00:18:10,005 --> 00:18:10,923 Obrigado. 333 00:18:16,386 --> 00:18:20,933 Desculpe incomodar. Estou investigando o assassinato de um homem chamado Fred. 334 00:18:21,016 --> 00:18:21,850 O quê? 335 00:18:21,934 --> 00:18:23,393 A Fiona morreu? 336 00:18:24,812 --> 00:18:27,981 Ela era uma vaca, mas era a nossa vaca. 337 00:18:28,065 --> 00:18:30,609 Fiona é a persona drag do Fred? 338 00:18:31,652 --> 00:18:35,489 Então Teta estava brigando com Fred logo antes de ele morrer. 339 00:18:35,572 --> 00:18:37,574 Acha que foi o Brian que matou? 340 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 Quem é Brian? 341 00:18:39,159 --> 00:18:41,120 Teta é a persona drag do Brian. 342 00:18:41,203 --> 00:18:44,832 -É quem vai substituir a Fiona. -Teta. Entendi. 343 00:18:44,915 --> 00:18:48,168 Com licença, detetive, preciso dar a deixa do show. 344 00:18:48,669 --> 00:18:49,628 Claro. 345 00:18:51,547 --> 00:18:55,384 Oi, está todo mundo pronto para um show incrível? 346 00:18:56,260 --> 00:19:00,806 Dou as boas-vindas a vocês, damas e cavalheiras! 347 00:19:01,807 --> 00:19:05,352 A quem quero enganar? São um bando de vadias e piranhas, né? 348 00:19:05,435 --> 00:19:08,856 Agora quero que batam mais palmas que a minha raba 349 00:19:08,939 --> 00:19:13,235 quando assisto a um filme do Ryan Gosling durante uma tempestade, 350 00:19:13,318 --> 00:19:16,238 porque teremos uma apresentação especial, 351 00:19:16,321 --> 00:19:19,867 uma pela qual esta drag até mataria. 352 00:19:23,787 --> 00:19:28,083 Meu querido amigo que cantará comigo tem uma caralhada de classe, 353 00:19:28,167 --> 00:19:30,460 uma cabecinha cheia de tesão, 354 00:19:30,544 --> 00:19:34,965 e é uma verdadeira delícia cremosa! 355 00:19:35,591 --> 00:19:38,468 E ele adora uma vagabunda. 356 00:19:40,762 --> 00:19:43,432 Vagabunda 357 00:19:48,312 --> 00:19:52,649 Ela fica faminta Esperando o jantar das 20h 358 00:19:52,733 --> 00:19:55,611 Ela odeia o teatro Mas nunca se atrasa 359 00:19:55,694 --> 00:19:59,198 E a dondoca não dá a mínima Para quem ela odeia 360 00:19:59,281 --> 00:20:02,242 Por isso a dama é uma vagabunda 361 00:20:02,326 --> 00:20:03,785 Lucifer Morningstar! 362 00:20:03,869 --> 00:20:07,831 Ela adora massagens Chega a uivar e gemer 363 00:20:07,915 --> 00:20:11,293 Diz pra plastificada parar de encher 364 00:20:11,376 --> 00:20:13,128 Ela não é tão gostosa 365 00:20:13,212 --> 00:20:14,963 Mas sabe remexer 366 00:20:15,047 --> 00:20:18,175 Por isso a dama é uma vagabunda 367 00:20:18,258 --> 00:20:22,721 Ela adora o cabelo ao vento balançar 368 00:20:22,804 --> 00:20:24,139 Viver sem se preocupar 369 00:20:24,973 --> 00:20:26,892 -Está falida -É a vida 370 00:20:26,975 --> 00:20:28,518 Odeia a Califórnia 371 00:20:28,602 --> 00:20:30,270 Tão úmida e imunda 372 00:20:30,938 --> 00:20:33,398 Por isso a dama é uma vagabunda 373 00:20:33,482 --> 00:20:37,903 Ela foi para Londres e me deixou para trás 374 00:20:38,654 --> 00:20:41,657 Perdi a coroação, mas tanto faz 375 00:20:42,366 --> 00:20:44,868 Ela não será a Scarlett Em E o Vento Levou 376 00:20:44,952 --> 00:20:46,036 Tem que rimar 377 00:20:46,119 --> 00:20:49,248 Por isso a dama é uma vagabunda 378 00:20:49,331 --> 00:20:53,043 No lago do Central Park Ela gosta de remar 379 00:20:53,627 --> 00:20:57,047 Lutas de boxe de verdade a fazem delirar 380 00:20:57,130 --> 00:21:00,717 Ela até consegue ir à ópera E de sono não desmaiar 381 00:21:01,468 --> 00:21:04,304 Por isso a dama é uma vagabunda 382 00:21:04,388 --> 00:21:08,892 Adoro a grama verde sob os meus pés 383 00:21:08,976 --> 00:21:11,019 O que tenho a perder? Perder 384 00:21:11,103 --> 00:21:12,854 -Deu ruim -Nem dei! 385 00:21:12,938 --> 00:21:16,733 Ela está sozinha quando vou dormir 386 00:21:16,817 --> 00:21:18,652 Por isso a dama 387 00:21:18,735 --> 00:21:20,654 Por isso a dama 388 00:21:20,737 --> 00:21:26,535 Por isso a dama é uma vagabunda 389 00:21:30,497 --> 00:21:32,499 -Lucifer Morningstar! -Obrigado! 390 00:21:32,582 --> 00:21:35,085 Nunca se sabe onde ele vai aparecer. 391 00:21:37,546 --> 00:21:38,964 E olha só! 392 00:21:51,101 --> 00:21:54,271 Nossa! O Carol era da Narcóticos. 393 00:21:54,354 --> 00:21:58,817 Ele se infiltrou no cartel municipal de metanfetamina? Poucos conseguem. 394 00:21:58,900 --> 00:22:01,737 É, só gente mentirosa consegue. 395 00:22:01,820 --> 00:22:02,988 A Trixie dormiu. 396 00:22:04,156 --> 00:22:06,992 Não é o que policiais infiltrados fazem? 397 00:22:07,075 --> 00:22:09,244 Fingem ser algo que não são? 398 00:22:09,328 --> 00:22:12,372 E ele fez isso por três anos. 399 00:22:12,456 --> 00:22:13,582 Dois anos. 400 00:22:14,207 --> 00:22:17,669 Ele ficou um ano de licença após a Narcóticos. 401 00:22:18,545 --> 00:22:19,421 Espera aí. 402 00:22:20,130 --> 00:22:23,675 Depois de ser um mentiroso profissional, ele desapareceu? 403 00:22:24,509 --> 00:22:27,304 Isso é pior ainda. O que será que ficou fazendo? 404 00:22:27,387 --> 00:22:30,349 Trabalhar infiltrado é muito estressante. 405 00:22:30,432 --> 00:22:34,770 Ele tirou um tempo para espairecer. Policiais costumam fazer isso. 406 00:22:34,853 --> 00:22:38,315 Ella, acho que não tem mais nada para investigarmos. 407 00:22:43,362 --> 00:22:45,947 É. Você deve ter razão. 408 00:22:50,118 --> 00:22:51,536 Acharam o assassino? 409 00:22:51,620 --> 00:22:55,290 Parece que estão suspeitando de você. 410 00:22:57,084 --> 00:22:58,377 Como é que é? 411 00:22:58,460 --> 00:23:01,671 Em defesa da Teta, eu soube que a Fiona era uma megera. 412 00:23:01,755 --> 00:23:05,842 A Fiona era uma bruxa, mas ela se tornou minha mentora. 413 00:23:06,802 --> 00:23:08,887 Sempre me voltei mais à comédia. 414 00:23:09,429 --> 00:23:11,223 Mas ando tentando… 415 00:23:12,599 --> 00:23:14,017 ser mais fishy. 416 00:23:15,936 --> 00:23:17,187 Investir na beleza. 417 00:23:18,063 --> 00:23:21,233 Ninguém sabe ser tão diva quanto Fiona Fodástica. 418 00:23:22,067 --> 00:23:25,195 Ela estava me ajudando a repaginar minha persona drag. 419 00:23:27,239 --> 00:23:31,243 Ela até me deu um lindo par de sapatos de salto alto. 420 00:23:32,869 --> 00:23:33,870 Da Kate? 421 00:23:34,371 --> 00:23:35,288 Sim. 422 00:23:35,372 --> 00:23:39,501 Kate nos disse que ouviu você e Fiona brigando ao telefone. 423 00:23:39,584 --> 00:23:41,837 A gente brigava como duas barraqueiras 424 00:23:41,920 --> 00:23:44,506 em promoção de aniversário de supermercado. 425 00:23:45,132 --> 00:23:46,425 E com motivo. 426 00:23:49,052 --> 00:23:52,931 Todo mundo vê a arte drag como o auge da autodescoberta, 427 00:23:53,014 --> 00:23:56,309 que, ao descobrir este mundo, esta vida, bingo! 428 00:23:56,393 --> 00:23:57,727 Esperam que você seja… 429 00:23:59,104 --> 00:24:02,107 um ídolo poderoso que sabe de tudo, divino. 430 00:24:02,816 --> 00:24:03,900 Praticamente. 431 00:24:03,984 --> 00:24:07,404 Alguém que se garante da cabeça às unhas feitas. 432 00:24:08,655 --> 00:24:10,740 Mas a confiança vem aos poucos. 433 00:24:11,491 --> 00:24:13,994 Ninguém é totalmente seguro de si. 434 00:24:14,744 --> 00:24:15,745 Entendem? 435 00:24:16,329 --> 00:24:17,164 Sim. 436 00:24:17,873 --> 00:24:19,082 Ser drag me salvou. 437 00:24:19,916 --> 00:24:22,878 A maquiagem, as joias. Tudo isso é minha armadura. 438 00:24:23,503 --> 00:24:25,088 Fiona me ajudou a ver 439 00:24:25,672 --> 00:24:30,093 que, mesmo isso me impulsionando, a verdadeira força tem que vir de dentro. 440 00:24:30,844 --> 00:24:33,847 Acho que eu me limitava porque eu temia que… 441 00:24:35,098 --> 00:24:37,559 se eu me esforçasse tanto para ser… 442 00:24:38,894 --> 00:24:40,937 é ridículo… uma drag bonita… 443 00:24:42,481 --> 00:24:45,942 as pessoas iam rir de mim, de forma cruel. 444 00:24:47,360 --> 00:24:49,905 Mas se vamos mudar o mundo, e, bofe… 445 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 nós vamos, 446 00:24:53,116 --> 00:24:56,578 drags como eu precisam enfrentar os próprios medos 447 00:24:57,412 --> 00:24:58,747 e saber o nosso valor. 448 00:25:00,248 --> 00:25:01,750 Uma pergunta. 449 00:25:02,792 --> 00:25:06,129 Sobre o que você e Fiona estavam brigando? 450 00:25:06,213 --> 00:25:08,006 Fiona estava me pressionando. 451 00:25:08,089 --> 00:25:09,716 Eu nem sempre queria ouvir. 452 00:25:10,509 --> 00:25:11,968 Mas eu entendia bem. 453 00:25:13,303 --> 00:25:14,221 Sim. 454 00:25:15,764 --> 00:25:18,850 Eu sou Teta Turbinada. 455 00:25:22,562 --> 00:25:26,024 Mas enquanto eu não aceitar nem acreditar nisso… 456 00:25:27,651 --> 00:25:28,818 eu nunca serei… 457 00:25:28,902 --> 00:25:31,321 Quem você deveria ser de verdade. 458 00:25:31,404 --> 00:25:32,239 Sim. 459 00:25:34,241 --> 00:25:36,826 Nós queremos muito achar o assassino. 460 00:25:37,410 --> 00:25:38,578 Boa sorte nisso. 461 00:25:39,788 --> 00:25:44,543 A lista de inimigos da Fiona era tão longa quanto minha peruca maravilhosa. 462 00:25:45,794 --> 00:25:49,005 Certo, pelo menos agora tenho o nome inteiro 463 00:25:49,089 --> 00:25:51,341 para ver contas bancárias, e-mails… 464 00:25:51,424 --> 00:25:54,135 Talvez você e Teta possam fazer isso juntos. 465 00:25:54,719 --> 00:25:56,179 Jantando à luz de velas. 466 00:25:57,973 --> 00:25:59,474 Isso me lisonjeia, 467 00:25:59,558 --> 00:26:01,726 e você é uma gracinha, 468 00:26:01,810 --> 00:26:06,398 mas o amor de longa data desta drag não ia gostar nada disso. 469 00:26:06,481 --> 00:26:07,440 Certo. 470 00:26:07,524 --> 00:26:08,400 Pois é. 471 00:26:11,820 --> 00:26:13,655 Não perca a esperança. 472 00:26:13,738 --> 00:26:16,533 Talvez a hostess seja solteira. Gostou de você. 473 00:26:17,117 --> 00:26:19,953 Ela é ótima, mas não é o que procuro. 474 00:26:20,036 --> 00:26:24,541 Eu não me importo com você, mas você deve se importar com alguém. 475 00:26:24,624 --> 00:26:26,167 O que você procura? 476 00:26:27,168 --> 00:26:29,754 Sei lá, alguém de bom coração, 477 00:26:29,838 --> 00:26:33,883 carinhosa, inteligente, que abraça gostoso e usa camisetas legais… 478 00:26:33,967 --> 00:26:35,885 -Pode parar! -O quê? 479 00:26:35,969 --> 00:26:37,929 Descreveu a Srta. Lopez. 480 00:26:38,597 --> 00:26:39,431 Não mesmo. 481 00:26:40,932 --> 00:26:43,935 Tá, foi mesmo, mas não conte nada para ela. 482 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 Ela não pensa em mim desse jeito. 483 00:26:46,271 --> 00:26:48,773 Claro que não. Você é monocromático, 484 00:26:48,857 --> 00:26:50,942 e não falo só das roupas. 485 00:26:51,484 --> 00:26:55,363 Mas tenho boas notícias. Conheço muito bem a Srta. Lopez, 486 00:26:55,447 --> 00:27:01,036 então estou apto a te transformar no homem pelo qual ela se interessaria. 487 00:27:01,119 --> 00:27:02,662 Vou ser a sua Fiona. 488 00:27:03,330 --> 00:27:04,205 Ótimo. 489 00:27:05,206 --> 00:27:06,791 Oi? Não! O quê? 490 00:27:21,097 --> 00:27:22,098 Perdão. 491 00:27:24,809 --> 00:27:25,894 Está perdoada. 492 00:27:27,520 --> 00:27:30,148 Quem é você? Fugiu do seu quarto? 493 00:27:31,483 --> 00:27:32,400 Calma, Ratched. 494 00:27:32,984 --> 00:27:34,611 Não sou uma alma condenada. 495 00:27:34,694 --> 00:27:36,780 Também não é um demônio. 496 00:27:37,864 --> 00:27:38,782 Parabéns! 497 00:27:39,324 --> 00:27:40,241 Acertou. 498 00:27:40,325 --> 00:27:43,495 Eu estava no intervalo e preciso voltar, 499 00:27:43,578 --> 00:27:47,290 mas seja lá quem você for, não deveria estar aqui. 500 00:27:50,418 --> 00:27:51,378 É sério! 501 00:27:52,796 --> 00:27:54,464 Você não deveria estar aqui. 502 00:28:00,428 --> 00:28:01,805 Você é um anjo? 503 00:28:02,472 --> 00:28:04,933 Não estou entendendo. Quem é você? 504 00:28:05,892 --> 00:28:07,435 O que está fazendo aqui? 505 00:28:11,356 --> 00:28:12,440 Vim vê-lo. 506 00:28:16,736 --> 00:28:17,821 Miguel! 507 00:28:20,115 --> 00:28:23,034 Desculpe. Ninguém pode falar com o prisioneiro. 508 00:28:23,118 --> 00:28:24,703 Posso ajudar em algo? 509 00:28:24,786 --> 00:28:28,289 Claro. Quer me ajudar a destruir Lucifer Morningstar? 510 00:28:35,130 --> 00:28:37,590 -Foi o que imaginei. -Espere! 511 00:28:37,674 --> 00:28:39,801 Não vai querer a ajuda do Miguel. 512 00:28:39,884 --> 00:28:41,594 Ele fracassou. Feio. 513 00:28:41,678 --> 00:28:44,931 De forma épica. Por isso quero falar com ele. 514 00:28:45,014 --> 00:28:48,143 Preciso saber em que ele errou, para eu evitar isso. 515 00:28:48,226 --> 00:28:50,478 Simples. Ele exagerou muito. 516 00:28:50,562 --> 00:28:52,647 O plano dele era muito complexo. 517 00:28:52,731 --> 00:28:56,359 Ele devia ter dado um tiro no Lucifer que nem o humano idiota. 518 00:28:56,443 --> 00:28:59,946 Foi ele quem mais chegou perto de destruir o Lucifer. 519 00:29:02,157 --> 00:29:03,366 Que humano idiota? 520 00:29:28,099 --> 00:29:28,933 Carol? 521 00:29:30,852 --> 00:29:31,686 E aí? 522 00:29:35,190 --> 00:29:37,942 Você viu o Lucifer? Ele me pediu para vir aqui. 523 00:29:38,026 --> 00:29:39,861 Talvez sim, talvez não. 524 00:29:39,944 --> 00:29:40,820 Mas não vi. 525 00:29:45,116 --> 00:29:46,826 Não é melhor tirar isso? 526 00:29:46,910 --> 00:29:50,997 Eu trabalho melhor no escuro. Não no sentido assustador, só… 527 00:29:52,791 --> 00:29:54,334 no modo bad boy. 528 00:29:54,918 --> 00:29:56,294 Porque sou um bad boy. 529 00:29:57,253 --> 00:29:58,713 É um disfarce? 530 00:29:58,797 --> 00:30:01,549 Não. É como sou, meu estilo fora do trabalho. 531 00:30:01,633 --> 00:30:03,426 Está me entendendo? 532 00:30:03,510 --> 00:30:06,596 Eu sou todinho assim. 533 00:30:06,679 --> 00:30:10,141 Quer dizer, não sou assim, mas sou sim. 534 00:30:10,225 --> 00:30:12,227 -É que eu sou eu… -Está chapado? 535 00:30:12,310 --> 00:30:15,563 Não! Tá. Quer saber? Beleza. 536 00:30:16,189 --> 00:30:17,357 Isso foi um erro. 537 00:30:17,440 --> 00:30:20,151 -Nisso a gente concorda. -Tá. 538 00:30:20,235 --> 00:30:23,738 Concordar não quer dizer que somos ideais um para o outro. 539 00:30:23,822 --> 00:30:24,948 -O quê? -Eu… 540 00:30:25,031 --> 00:30:27,158 -Você acha… -Preciso ir! 541 00:30:27,242 --> 00:30:28,159 Espere, Ella. 542 00:30:33,581 --> 00:30:34,791 Já vai cedo assim? 543 00:30:34,874 --> 00:30:36,584 Uma coisa bizarra… 544 00:30:37,585 --> 00:30:39,504 Esquece. Onde estava? 545 00:30:39,587 --> 00:30:42,799 Eu vi os dois pombinhos e não quis interromper, 546 00:30:42,882 --> 00:30:45,176 porque sei que você adora um bad boy. 547 00:30:45,760 --> 00:30:48,221 O quê? Eu não adoro bad boys, tá? 548 00:30:48,304 --> 00:30:51,683 Bad boys são ruins. Eu os odeio! 549 00:30:52,433 --> 00:30:55,854 Devia ter me avisado isso antes. Agora já sei. 550 00:30:56,437 --> 00:30:59,190 Espera aí. Isso foi coisa sua, né? 551 00:30:59,274 --> 00:31:03,528 Foi, sim. Fora o nome, não precisa ficar brava com o Carol. 552 00:31:03,611 --> 00:31:06,698 Diga do que você gosta agora, e eu farei os ajustes. 553 00:31:08,283 --> 00:31:12,036 Eu nem sei. Achei que eu gostasse do Carol como ele é, 554 00:31:12,120 --> 00:31:16,541 mas nem sei quem ele é. É óbvio que ele sabe mentir. 555 00:31:16,624 --> 00:31:19,627 Eu disse que fui eu, e, tecnicamente, não é mentira. 556 00:31:19,711 --> 00:31:24,299 Ele estava disposto a continuar com isso e a me manipular. 557 00:31:24,382 --> 00:31:26,759 Não sei se posso confiar nele. 558 00:31:26,843 --> 00:31:29,262 Se mente sobre ser um bad boy, 559 00:31:29,345 --> 00:31:32,307 talvez esteja mentindo sobre gostar de filmes de kung fu, 560 00:31:32,390 --> 00:31:36,644 e pode muito bem ter um quarto secreto cheio de flores de assassinatos. 561 00:31:38,271 --> 00:31:40,315 Ah, tá. Entendi. 562 00:31:40,398 --> 00:31:42,817 Está sofrendo de estresse pós-Pete. 563 00:31:43,484 --> 00:31:44,485 Eu só… 564 00:31:45,403 --> 00:31:50,742 Também tem a ver com tudo estar tão estranho, tipo o sumiço de Deus. 565 00:31:51,993 --> 00:31:55,413 Ando fingindo que Ele está lá em cima, 566 00:31:55,496 --> 00:31:59,834 mas vou precisar do lance verdadeiro nessa situação com o Carol e… 567 00:32:01,753 --> 00:32:04,339 eu tenho tentado muito, mas… 568 00:32:05,924 --> 00:32:07,508 não consigo senti-Lo. 569 00:32:08,635 --> 00:32:12,388 Alguém deve estar tentando consertar isso. 570 00:32:13,556 --> 00:32:17,769 Infelizmente, você não é a pessoa que ele precisa ajudar agora. 571 00:32:20,521 --> 00:32:24,150 A não ser que o fato de eu provar a você 572 00:32:24,233 --> 00:32:28,321 que o Carol não é um serial killer mentiroso e traidor possa ajudá-lo. 573 00:32:28,404 --> 00:32:30,031 Dilema resolvido. 574 00:32:31,824 --> 00:32:33,910 Srta. Lopez, vou fazer. 575 00:32:34,744 --> 00:32:35,954 Fazer o quê? 576 00:32:41,751 --> 00:32:44,837 Sempre esqueço que você é ótima abrindo fechaduras. 577 00:32:44,921 --> 00:32:46,965 Vamos logo com isso, 578 00:32:47,048 --> 00:32:50,301 antes que eu mude de ideia e o Carol volte do trabalho. 579 00:32:56,516 --> 00:32:59,352 Móveis elegantes, mas sem graça. 580 00:33:01,312 --> 00:33:03,022 Uma foto da mãe dele. 581 00:33:04,023 --> 00:33:06,150 Cartazes de kung fu espalhados. 582 00:33:06,943 --> 00:33:10,071 Ele é o que aparenta ser: um tédio ambulante. 583 00:33:10,154 --> 00:33:12,949 Já que é disso que você tem gostado, se deu bem! 584 00:33:13,032 --> 00:33:14,575 E eu também. Vamos. 585 00:33:14,659 --> 00:33:17,453 Preciso ver o que tem no armário dele. 586 00:33:20,748 --> 00:33:22,375 Ajudar não tem fim? 587 00:33:25,878 --> 00:33:27,922 O que está esperando? Abra logo. 588 00:33:29,048 --> 00:33:30,675 Tá. Vou abrir. 589 00:33:39,225 --> 00:33:40,059 Beleza. 590 00:33:43,688 --> 00:33:44,522 Nada. 591 00:33:45,106 --> 00:33:46,649 Nenhum quarto secreto. 592 00:33:47,608 --> 00:33:49,986 Sem flores de assassinatos. 593 00:33:52,238 --> 00:33:54,741 -Nada de assustador. -Essa é a sua opinião. 594 00:33:54,824 --> 00:33:58,453 Estou apavorado com o tanto de calças cáqui que ele tem. 595 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 Meu eu! 596 00:34:00,496 --> 00:34:01,372 Espera aí. 597 00:34:02,040 --> 00:34:03,875 Ainda tem o ano de licença. 598 00:34:03,958 --> 00:34:05,710 O que ele ficou fazendo? 599 00:34:05,793 --> 00:34:09,422 Srta. Lopez, o Carol não é o Pete. 600 00:34:10,339 --> 00:34:14,218 Acho que é melhor aceitar que ele é mesmo um cara legal. 601 00:34:14,969 --> 00:34:16,554 E que você merece isso. 602 00:34:18,931 --> 00:34:19,807 Tem razão. 603 00:34:20,558 --> 00:34:23,436 É, eu tenho tratado minha mente, 604 00:34:23,519 --> 00:34:30,151 aceitei meu lado sombrio e ainda me amo, caramba, 605 00:34:30,234 --> 00:34:32,236 e o Carol é o resultado. 606 00:34:32,320 --> 00:34:35,364 Um cara perfeitamente normal e fofo. 607 00:34:35,448 --> 00:34:38,159 Excelente. Agora vá subir no seu homem. 608 00:34:38,242 --> 00:34:40,161 -Não é isso… -Não me agradeça. 609 00:34:40,244 --> 00:34:42,914 -Típico dia de trabalho divino. -Vamos embora. 610 00:34:42,997 --> 00:34:47,794 Vou trazer uma faxineira aqui para arrumar essa cama antes do seu… 611 00:34:49,337 --> 00:34:50,546 rala e rola. 612 00:34:51,172 --> 00:34:52,465 Que coisa é essa? 613 00:34:53,132 --> 00:34:57,804 Parece ser um baú do tamanho de uma pessoa, trancado ao pé da cama. 614 00:35:08,731 --> 00:35:10,817 Quer sair à caça comigo? 615 00:35:10,900 --> 00:35:12,276 Quero, seria divertido. 616 00:35:12,360 --> 00:35:15,905 Minha agenda está livre, e você não vai mais para o Inferno. 617 00:35:15,988 --> 00:35:18,032 Parabéns pelo noivado. 618 00:35:19,033 --> 00:35:20,451 -Obrigada. -É. 619 00:35:20,535 --> 00:35:23,830 Deve estar ocupada com os preparativos. Eu posso ajudar. 620 00:35:26,165 --> 00:35:27,458 Tem algo errado. 621 00:35:28,042 --> 00:35:30,837 O quê? Não, só estou entediada. 622 00:35:31,879 --> 00:35:35,424 Está bem. No momento, não tenho nenhum trabalho, 623 00:35:35,508 --> 00:35:37,343 mas se surgir algo, te aviso. 624 00:35:37,426 --> 00:35:38,469 Espere! 625 00:35:38,553 --> 00:35:41,139 Para eu poder te ajudar, 626 00:35:41,889 --> 00:35:43,724 talvez você possa me ajudar. 627 00:35:43,808 --> 00:35:46,769 Pode me ensinar a lutar? 628 00:35:47,979 --> 00:35:49,188 Ensinar a lutar. 629 00:35:51,232 --> 00:35:54,110 Decker, eu te quebraria que nem graveto. 630 00:36:01,617 --> 00:36:02,994 O que foi isso? 631 00:36:05,746 --> 00:36:09,917 Eu disse que quero lutar, vadia. 632 00:36:10,543 --> 00:36:11,711 Vadia? 633 00:36:13,588 --> 00:36:14,589 Tá bom. 634 00:36:15,298 --> 00:36:16,215 Saquei. 635 00:36:17,508 --> 00:36:20,219 Não diga que não avisei, vadia. 636 00:36:26,601 --> 00:36:27,768 Tenha dó! 637 00:36:48,706 --> 00:36:49,582 Acabou? 638 00:36:59,717 --> 00:37:02,762 As pessoas sempre trancam coisas. Não é nefasto. 639 00:37:02,845 --> 00:37:05,640 E se guardou as calças cáqui menos feias? 640 00:37:05,723 --> 00:37:07,058 É, ou um cadáver! 641 00:37:07,141 --> 00:37:09,435 Não seja ridícula. Estaria fedendo. 642 00:37:09,518 --> 00:37:11,479 Pode ter algo errado com o Carol. 643 00:37:11,562 --> 00:37:15,650 Talvez o problema seja eu, mas preciso saber o que tem aí. 644 00:37:18,110 --> 00:37:20,363 Não consigo abrir isso. 645 00:37:21,155 --> 00:37:22,740 Tenho alicate no carro. 646 00:37:23,366 --> 00:37:24,367 Srta. Lopez! 647 00:37:25,701 --> 00:37:26,827 Olha só isso! 648 00:37:27,370 --> 00:37:28,496 Cadeado quebrado. 649 00:37:29,080 --> 00:37:30,456 O segundo em dois dias. 650 00:37:31,457 --> 00:37:32,375 Bizarro. 651 00:37:33,751 --> 00:37:34,585 Certo. 652 00:37:35,586 --> 00:37:36,420 Abra. 653 00:37:40,049 --> 00:37:40,925 Bebidas? 654 00:37:45,680 --> 00:37:49,558 É um uísque dos bons, mas trancar é exagero demais. 655 00:37:50,851 --> 00:37:52,478 "Um dia de cada vez." 656 00:37:55,731 --> 00:37:57,817 Ele é um alcoólico em recuperação. 657 00:37:57,900 --> 00:38:00,278 Que notícia fantástica! 658 00:38:00,903 --> 00:38:02,822 Nada de flores de assassinatos. 659 00:38:02,905 --> 00:38:04,448 Não deveríamos estar aqui. 660 00:38:07,076 --> 00:38:09,036 Ai, não, é o Carol. O que faço? 661 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 A gente costuma atender o telefone. 662 00:38:11,455 --> 00:38:12,373 É mesmo. 663 00:38:13,332 --> 00:38:15,209 Oi, Carol, o que está fazendo? 664 00:38:15,293 --> 00:38:17,837 Não está indo para casa, né? 665 00:38:18,713 --> 00:38:21,382 Não, estou no apartamento do Fred. 666 00:38:22,425 --> 00:38:23,634 Isso é ótimo! 667 00:38:23,718 --> 00:38:26,846 Chequei as informações dele e não encontrei nada, 668 00:38:26,929 --> 00:38:31,517 então pensei em vir aqui ver se achava algo, e parece que achei. 669 00:38:31,600 --> 00:38:32,435 Sei. 670 00:38:33,394 --> 00:38:36,188 Alguém invadiu e mexeu no computador do Fred, 671 00:38:36,272 --> 00:38:40,359 que está aberto no agendamento do encontro dele com a Kate. 672 00:38:40,901 --> 00:38:45,489 Entendi, então alguém entrou aí para procurar o Fred, 673 00:38:45,573 --> 00:38:47,116 que não estava, 674 00:38:47,199 --> 00:38:52,330 depois achou o endereço no computador e foi confrontar o Fred no local? 675 00:38:52,413 --> 00:38:55,875 Isso. Queria que você viesse aqui coletar as digitais, 676 00:38:55,958 --> 00:38:59,962 porque o invasor deve ser o assassino. 677 00:39:00,046 --> 00:39:02,757 Impressões digitais? Claro! 678 00:39:04,216 --> 00:39:06,802 Posso ir, não estou fazendo nada importante. 679 00:39:06,886 --> 00:39:08,721 Estou de boa, sozinha. 680 00:39:08,804 --> 00:39:12,016 Ótimo. Estou na Rua Maplehurst, 602. 681 00:39:13,267 --> 00:39:15,061 Nossa, é aqui pertinho. 682 00:39:15,144 --> 00:39:15,978 Sério? 683 00:39:16,771 --> 00:39:20,983 Interessante. Também moro aqui perto. Acho que somos vizinhos. 684 00:39:21,067 --> 00:39:22,943 Que coincidência! 685 00:39:23,027 --> 00:39:24,111 Até logo! 686 00:39:27,990 --> 00:39:29,200 Tá, até… 687 00:39:31,369 --> 00:39:32,203 Tchau. 688 00:39:43,255 --> 00:39:45,466 Nem adianta mais apagar meus rastros. 689 00:39:45,549 --> 00:39:46,717 Você já me viu. 690 00:39:47,426 --> 00:39:50,930 Certo. Niles. É Niles, né? Que tal… 691 00:39:52,056 --> 00:39:55,851 Que tal largar a faca para nós podermos conversar? 692 00:39:56,435 --> 00:39:57,728 Vou dar o fora. 693 00:39:57,812 --> 00:40:01,982 Não quero te machucar, mas farei isso se for preciso… 694 00:40:02,942 --> 00:40:03,776 Vou pensar. 695 00:40:03,859 --> 00:40:05,444 Tudo bem, pode pensar. 696 00:40:06,529 --> 00:40:07,780 Algeme-se à mesa. 697 00:40:08,864 --> 00:40:10,282 -Niles. -Agora! 698 00:40:14,412 --> 00:40:15,246 Tudo bem. 699 00:40:16,205 --> 00:40:17,081 Pode deixar. 700 00:40:19,083 --> 00:40:19,917 Viu? 701 00:40:20,584 --> 00:40:21,919 Só um segundo. 702 00:40:28,968 --> 00:40:29,885 Tudo certo? 703 00:40:32,513 --> 00:40:34,974 Foi tudo um acidente. Sabe? 704 00:40:36,559 --> 00:40:39,019 Eu só queria falar com o Fred, 705 00:40:39,103 --> 00:40:43,107 mas as coisas saíram do controle, nós lutamos e caímos. 706 00:40:43,691 --> 00:40:47,153 Só quando eu levantei é que vi o salto no pescoço dele. 707 00:40:49,738 --> 00:40:52,116 Disse que queria falar com ele. 708 00:40:52,199 --> 00:40:55,244 Sobre o que queria conversar, Niles? 709 00:40:55,327 --> 00:40:57,788 Ele estava dormindo com meu namorado! 710 00:40:59,415 --> 00:41:02,501 Vi os sapatos que o Fred deu para ele. 711 00:41:02,585 --> 00:41:05,254 O bilhetinho carinhoso que colocou na caixa. 712 00:41:05,337 --> 00:41:09,633 "Para que consiga se enxergar como eu te enxergo. Beleza pura." 713 00:41:09,717 --> 00:41:11,135 -É aqui. -Oi… 714 00:41:12,178 --> 00:41:13,262 Carol? 715 00:41:13,345 --> 00:41:15,473 Está tudo bem. Estamos bem. 716 00:41:16,265 --> 00:41:17,099 Certo, Niles? 717 00:41:18,100 --> 00:41:18,934 Niles. 718 00:41:20,019 --> 00:41:21,145 Seu namorado… 719 00:41:22,313 --> 00:41:23,898 é o Brian, né? 720 00:41:25,399 --> 00:41:26,525 Teta? 721 00:41:26,609 --> 00:41:28,194 Eu o amo tanto! 722 00:41:29,236 --> 00:41:31,780 Mas ele estava ficando estranho. 723 00:41:31,864 --> 00:41:33,365 Cheio de segredos. 724 00:41:33,449 --> 00:41:37,369 Quando vi os sapatos, tudo fez sentido. Fred tinha um caso com ele! 725 00:41:37,453 --> 00:41:41,040 Fred ajudou Brian a melhorar como Teta. Não tinham um caso. 726 00:41:41,123 --> 00:41:42,875 Tinham, sim! 727 00:41:44,168 --> 00:41:45,794 Já me aconteceu antes. 728 00:41:46,545 --> 00:41:48,172 Com meu ex. 729 00:41:48,756 --> 00:41:50,549 Ele também me traiu. 730 00:41:52,510 --> 00:41:53,344 Mentiu. 731 00:41:53,427 --> 00:41:55,012 Escondeu coisas de mim. 732 00:41:55,095 --> 00:41:57,598 Brian estava agindo do mesmo jeito. 733 00:41:57,681 --> 00:42:00,976 Seu ex o enganou, mas você não ia deixar se repetir, né? 734 00:42:01,060 --> 00:42:04,522 Alguém ter te magoado não significa que todos farão isso. 735 00:42:05,105 --> 00:42:06,857 Não… 736 00:42:06,941 --> 00:42:09,818 Ele estava me traindo. Eu… 737 00:42:11,153 --> 00:42:12,530 -Eu sei. -Supercop. 738 00:42:25,376 --> 00:42:28,546 Mandou bem, Srta. Lopez. E… 739 00:42:37,012 --> 00:42:37,888 Vamos. 740 00:43:06,542 --> 00:43:08,669 Tá. Pra mim, chega. 741 00:43:09,253 --> 00:43:10,462 Cedo assim? 742 00:43:11,088 --> 00:43:12,214 Mal começamos. 743 00:43:12,298 --> 00:43:16,135 Está mesmo gostando desse lance de superforça, hein? 744 00:43:16,218 --> 00:43:17,344 É divertido! 745 00:43:17,845 --> 00:43:21,015 Ter tanto poder assim? Você sabe como é e adora. 746 00:43:21,098 --> 00:43:23,267 É, eu adoro, é ótimo. 747 00:43:23,350 --> 00:43:25,311 Sabe o que também adoro? Dormir. 748 00:43:25,394 --> 00:43:26,270 Fui! 749 00:43:26,854 --> 00:43:27,980 Espere! 750 00:43:30,024 --> 00:43:31,650 À mesma hora amanhã? 751 00:43:37,323 --> 00:43:38,657 Chloe, você está bem? 752 00:43:39,825 --> 00:43:41,744 Estou. Por que não estaria? 753 00:43:44,288 --> 00:43:49,668 Como disse, preciso planejar o casamento, então amanhã não vai dar. 754 00:44:01,263 --> 00:44:02,389 -Você o leva? -Sim. 755 00:44:02,473 --> 00:44:03,515 Obrigado. 756 00:44:10,230 --> 00:44:13,859 A história do Niles confere com a autópsia. Foi sem querer. 757 00:44:13,942 --> 00:44:16,654 Tomara que isso reflita na sentença dele. 758 00:44:16,737 --> 00:44:17,696 Isso é ótimo. 759 00:44:17,780 --> 00:44:18,864 Pois é. 760 00:44:19,782 --> 00:44:22,951 Espere só um pouquinho. 761 00:44:24,995 --> 00:44:25,829 Sinto muito. 762 00:44:27,373 --> 00:44:29,500 Por aquele dia na Lux, 763 00:44:30,167 --> 00:44:32,586 o Carol fora do trabalho. Não sou assim. 764 00:44:32,670 --> 00:44:36,423 Eu só segui um conselho muito ruim porque… 765 00:44:39,259 --> 00:44:40,135 Bem… 766 00:44:41,178 --> 00:44:43,430 Vou dizer logo. Eu gosto de você. 767 00:44:43,514 --> 00:44:44,640 Invadi seu apartamento. 768 00:44:45,224 --> 00:44:47,559 -Fez o quê? -Roubei sua ficha pessoal. 769 00:44:47,643 --> 00:44:51,021 Vi sobre a Narcóticos e seu ano de licença e invadi. 770 00:44:53,649 --> 00:44:54,900 Achei seu baú. 771 00:44:54,983 --> 00:44:57,361 E abri, o que… 772 00:44:57,986 --> 00:45:02,950 Eu sei que é algo que cabe a você compartilhar 773 00:45:03,033 --> 00:45:04,493 no seu tempo e… 774 00:45:05,119 --> 00:45:06,078 Está tudo bem. 775 00:45:08,080 --> 00:45:09,623 Não tenho vergonha disso. 776 00:45:09,707 --> 00:45:13,210 É só algo que não surge naturalmente numa conversa. 777 00:45:13,293 --> 00:45:16,380 E quanto ao ano de licença, 778 00:45:16,463 --> 00:45:18,590 fiquei numa clínica de reabilitação. 779 00:45:20,175 --> 00:45:21,927 Quando a gente sai de lá, 780 00:45:22,010 --> 00:45:25,848 dizem para a gente ir devagar. Com tudo. 781 00:45:25,931 --> 00:45:28,183 Incluindo… namoro. 782 00:45:28,267 --> 00:45:33,772 Acho que, por isso, acabei ficando muito reservado. 783 00:45:33,856 --> 00:45:38,944 Desde então, tenho lutado para entender quem eu sou. 784 00:45:39,027 --> 00:45:40,612 E estar com você, é… 785 00:45:41,613 --> 00:45:42,698 É fácil. 786 00:45:43,991 --> 00:45:48,287 Consigo ser minha melhor versão de novo. 787 00:45:52,458 --> 00:45:54,877 Eu entendo bem. 788 00:45:54,960 --> 00:46:00,924 Tentar entender quem somos de verdade é uma jornada e tanto. 789 00:46:01,008 --> 00:46:02,551 -É, sim. -E… 790 00:46:02,634 --> 00:46:06,930 Sinto muito pelo que fiz, Carol, e… 791 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 Não que isto seja desculpa, mas… 792 00:46:11,310 --> 00:46:14,855 o último cara que namorei era meio que um… 793 00:46:15,856 --> 00:46:16,815 serial killer. 794 00:46:18,317 --> 00:46:21,153 E esse tipo de coisa 795 00:46:21,236 --> 00:46:25,866 costuma gerar um pouco de desconfiança no setor amoroso. 796 00:46:33,207 --> 00:46:35,918 Acho que é mais uma coisa que temos em comum. 797 00:46:36,877 --> 00:46:37,711 Bagagem. 798 00:46:37,795 --> 00:46:40,380 É. Bagagem pra dar e vender. 799 00:46:40,464 --> 00:46:41,340 Pois é. 800 00:46:43,801 --> 00:46:44,676 Então… 801 00:46:45,594 --> 00:46:46,637 Não está bravo? 802 00:46:46,720 --> 00:46:49,598 Não acho ótimo ter invadido meu apartamento 803 00:46:49,681 --> 00:46:52,476 e roubado minha ficha pessoal, mas… 804 00:46:54,102 --> 00:46:56,021 Vou dar um chute aqui… 805 00:46:57,105 --> 00:46:59,274 É sinal de que gosta de mim? 806 00:47:01,985 --> 00:47:04,029 Ainda quer ir assistir a Supercop? 807 00:47:08,325 --> 00:47:09,201 Quero. 808 00:47:10,661 --> 00:47:11,537 Legal. 809 00:47:11,620 --> 00:47:13,038 -Ótimo. -Maravilha. 810 00:47:13,121 --> 00:47:16,333 Só mais uma coisinha. 811 00:47:18,627 --> 00:47:25,551 Prometa que se um dia quiser saber algo mais sobre mim… 812 00:47:27,177 --> 00:47:28,470 vai me perguntar. 813 00:47:29,680 --> 00:47:30,514 Combinado. 814 00:47:31,598 --> 00:47:32,432 Ótimo. 815 00:47:35,060 --> 00:47:36,061 Até mais. 816 00:47:52,202 --> 00:47:53,036 Droga! 817 00:48:03,255 --> 00:48:04,214 Ei! 818 00:48:07,009 --> 00:48:09,428 Foi mal. Estava usando isto? 819 00:48:09,511 --> 00:48:12,222 Finalmente! Uma adversária. 820 00:48:12,306 --> 00:48:15,309 Estou tipo Forrest Gump aqui. Tome. Pode começar. 821 00:48:19,646 --> 00:48:21,690 Não vim jogar pingue-pongue. 822 00:48:26,194 --> 00:48:27,988 Caramba! São… 823 00:48:30,616 --> 00:48:32,993 Calma aí. O Lucifer te mandou aqui? 824 00:48:33,577 --> 00:48:36,830 Não exatamente, mas ele é o motivo de eu estar aqui. 825 00:48:37,748 --> 00:48:40,125 Está estragando minhas frases de efeito. 826 00:48:41,335 --> 00:48:43,253 Você quase matou o Diabo. 827 00:48:43,337 --> 00:48:44,171 Pois é. 828 00:48:45,422 --> 00:48:46,256 Quase. 829 00:48:47,174 --> 00:48:50,886 Uma das piores coisas que fiz. Me sinto culpado por isso. 830 00:48:53,931 --> 00:48:55,974 Muito culpado mesmo. 831 00:48:56,642 --> 00:48:58,477 Todo mundo erra. 832 00:48:59,061 --> 00:49:03,523 Por falar nisso, como conseguiu chegar tão perto de matá-lo? 833 00:49:06,944 --> 00:49:08,111 Fui manipulado. 834 00:49:09,696 --> 00:49:10,656 Por um anjo. 835 00:49:11,740 --> 00:49:12,658 O Miguel, né? 836 00:49:13,492 --> 00:49:15,285 Conheço bem. Ele é péssimo. 837 00:49:16,370 --> 00:49:18,121 Não fique se martirizando. 838 00:49:18,205 --> 00:49:22,542 Muitos humanos, até mesmo anjos, caíram nas mentiras dele. 839 00:49:23,669 --> 00:49:27,047 Mas eu queria ouvir o seu lado da história. 840 00:49:31,176 --> 00:49:33,387 Também está tentando me manipular. 841 00:49:34,554 --> 00:49:36,014 Tenho cara de idiota? 842 00:49:36,598 --> 00:49:38,976 -Acertou, Sherlock. -Quer saber? 843 00:49:40,060 --> 00:49:43,522 Não vou ajudar a ferir o Lucifer. Não me importa quem você seja. 844 00:49:44,690 --> 00:49:47,734 Deve ter sido por isso que vim parar no Inferno. 845 00:49:48,944 --> 00:49:49,820 Como quiser. 846 00:49:50,570 --> 00:49:52,990 Mas, só para que saiba, 847 00:49:53,865 --> 00:49:56,868 não é só o Lucifer que gosta de fazer acordos. 848 00:49:57,536 --> 00:50:01,623 Acho que sei de algo que é do seu interesse. 849 00:50:01,707 --> 00:50:03,583 O que poderia fazer por mim? 850 00:50:03,667 --> 00:50:05,502 Posso tirá-lo daqui. 851 00:50:07,087 --> 00:50:09,047 Até parece! Não tem como. 852 00:50:09,131 --> 00:50:10,132 Tem, sim. 853 00:50:13,510 --> 00:50:16,013 Lucifer ainda está tentando achar um jeito. 854 00:50:16,096 --> 00:50:19,933 Não é difícil. Posso levá-lo voando até a Terra. 855 00:50:20,017 --> 00:50:21,435 Qualquer anjo consegue. 856 00:50:22,436 --> 00:50:23,895 Todos sabemos disso. 857 00:50:23,979 --> 00:50:27,065 Por que o Lucifer me deixaria aqui por milhares de anos? 858 00:50:28,608 --> 00:50:29,443 Não sei. 859 00:50:30,068 --> 00:50:31,111 Mas ele deixou. 860 00:50:33,989 --> 00:50:36,575 Enfim, se não está interessado… 861 00:50:36,658 --> 00:50:37,492 Espere. 862 00:50:43,206 --> 00:50:44,833 Talvez eu possa te ajudar. 863 00:50:49,921 --> 00:50:52,007 Olha só quem não é nada idiota. 864 00:51:02,309 --> 00:51:03,226 Está acordado. 865 00:51:06,396 --> 00:51:08,982 Estou, e não por um bom motivo. 866 00:51:10,650 --> 00:51:12,444 Talvez eu possa te ajudar. 867 00:51:17,616 --> 00:51:18,450 Então? 868 00:51:19,284 --> 00:51:20,911 Como foi o seu dia, amor? 869 00:51:21,620 --> 00:51:22,662 Tranquilo. 870 00:51:23,205 --> 00:51:25,415 E o seu? Já se sente divino? 871 00:51:25,499 --> 00:51:27,292 Eu ajudei o Carol 872 00:51:27,375 --> 00:51:31,505 e fiquei feliz de verdade quando ele e a Srta. Lopez se acertaram. 873 00:51:32,255 --> 00:51:33,632 E isso é ruim? 874 00:51:33,715 --> 00:51:36,802 Fiquei feliz pelos dois, ou seja, em algum momento, 875 00:51:36,885 --> 00:51:40,972 acabei me importando com aquele pateta. Missão não cumprida. 876 00:51:41,056 --> 00:51:45,769 Talvez signifique que possa aprender a se importar com todos os humanos. 877 00:51:45,852 --> 00:51:50,440 Admiro seu otimismo, mas se for isso, eu nunca serei Deus. 878 00:51:52,901 --> 00:51:53,777 Lucifer… 879 00:51:54,694 --> 00:51:56,196 você vai dar um jeito. 880 00:51:56,279 --> 00:51:57,531 Tomara. 881 00:51:58,365 --> 00:52:00,826 Desculpe estar demorando tanto. 882 00:52:00,909 --> 00:52:02,285 Não tem pressa, certo? 883 00:52:03,120 --> 00:52:04,621 Parece que não. 884 00:52:05,622 --> 00:52:06,832 Talvez devamos 885 00:52:07,666 --> 00:52:08,792 ir com calma. 886 00:52:16,258 --> 00:52:19,427 Você se jogou nas balas lá dentro. 887 00:52:19,970 --> 00:52:20,804 Pois é. 888 00:52:21,638 --> 00:52:22,681 Adoro doces. 889 00:52:23,598 --> 00:52:25,350 Me chamam de Jackie Chantili. 890 00:52:25,851 --> 00:52:29,020 Credo, você é tão "brega-deiro"! 891 00:52:32,607 --> 00:52:34,651 Bem, estacionei aqui. 892 00:52:35,694 --> 00:52:36,528 Bonito. 893 00:52:36,611 --> 00:52:37,571 É, sim. 894 00:52:39,739 --> 00:52:40,991 Ei, Ella… 895 00:52:43,827 --> 00:52:46,163 Acho que esta noite foi 896 00:52:46,872 --> 00:52:48,790 o melhor encontro que já tive. 897 00:52:51,209 --> 00:52:52,043 Bem, 898 00:52:52,794 --> 00:52:55,922 eu te chamaria de mentiroso, mas… 899 00:53:01,469 --> 00:53:02,345 Boa noite. 900 00:53:10,145 --> 00:53:12,981 Ei, se Você ainda estiver aí em cima… 901 00:53:14,399 --> 00:53:15,400 obrigada. 902 00:53:43,428 --> 00:53:44,512 Mas o que… 903 00:54:38,108 --> 00:54:40,110 Legendas: Karina Curi