1 00:00:10,010 --> 00:00:12,679 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:21,730 --> 00:00:23,857 No! 3 00:00:25,442 --> 00:00:26,276 No. 4 00:00:26,943 --> 00:00:27,861 Cosa? 5 00:00:29,279 --> 00:00:30,530 Prendi anche questo! 6 00:00:34,159 --> 00:00:34,993 Oh, Dio. 7 00:00:36,077 --> 00:00:37,662 Non ancora, ma… 8 00:00:38,204 --> 00:00:39,748 è stato pazzesco. 9 00:00:40,915 --> 00:00:43,251 - Pazzesco in senso buono? - Certamente. 10 00:00:43,877 --> 00:00:48,048 Non avrei mai pensato di ringraziare il pendente di Amenadiel per il sesso. 11 00:00:50,425 --> 00:00:55,180 Né io avrei pensato di ringraziare così tanto la tua invulnerabilità. 12 00:00:55,263 --> 00:00:58,183 Se avessi saputo che mi bastava amarti, 13 00:00:58,266 --> 00:01:01,186 che questo sarebbe bastato a sentirmi degno di te, 14 00:01:01,269 --> 00:01:05,774 e a far smettere al mio corpo di dire al mio inconscio di essere vulnerabile, 15 00:01:05,857 --> 00:01:09,360 consentendoci notti di sesso senza esclusione di colpi, 16 00:01:10,779 --> 00:01:12,030 lo avrei fatto prima. 17 00:01:13,448 --> 00:01:15,658 A proposito di… 18 00:01:15,742 --> 00:01:16,618 Lucifer! 19 00:01:17,744 --> 00:01:19,579 Bussare no? 20 00:01:19,662 --> 00:01:21,831 La porta è un ascensore! 21 00:01:22,791 --> 00:01:25,293 Povero me. Quindi… 22 00:01:26,753 --> 00:01:29,297 Come se la passa il mio ragazzone? 23 00:01:33,802 --> 00:01:36,012 Sei richiesto in Paradiso. 24 00:01:36,096 --> 00:01:37,722 Il lupo perde il pelo… 25 00:01:39,099 --> 00:01:41,851 Hai detto che saresti asceso stamani. 26 00:01:41,935 --> 00:01:45,188 - Sì? - Ma invece sei qui a letto mezzo nudo. 27 00:01:46,356 --> 00:01:48,191 Chi è che perde il pelo? 28 00:01:52,153 --> 00:01:54,030 È ora, Lucy. 29 00:01:55,281 --> 00:01:58,618 È ora che tu prenda il tuo posto sul trono del Padre. 30 00:01:59,577 --> 00:02:00,995 Che fretta c'è? 31 00:02:02,580 --> 00:02:03,665 Esatto. 32 00:02:04,791 --> 00:02:06,459 Al mondo serve un Dio. 33 00:02:06,543 --> 00:02:10,588 Vostro padre è stato sulla Terra diversi mesi e non è successo nulla. 34 00:02:10,672 --> 00:02:13,675 Nostro Padre non era in Paradiso, ma era sempre Dio. 35 00:02:13,758 --> 00:02:17,387 Lucifer è qui da settimane, per caso l'universo sta crollando? 36 00:02:17,470 --> 00:02:19,055 Piovono rane dal cielo? 37 00:02:19,139 --> 00:02:20,181 No. 38 00:02:20,265 --> 00:02:21,474 A quanto sappiamo. 39 00:02:21,558 --> 00:02:26,062 E se l'universo crollasse, non saresti il primo angelo a saperlo? 40 00:02:28,690 --> 00:02:30,066 Presumo di sì. 41 00:02:31,526 --> 00:02:34,028 Comunque… cosa aspetta? 42 00:02:34,612 --> 00:02:38,408 Diventare Dio è una cosa grossa. Forse vuole attrezzarsi prima. 43 00:02:38,491 --> 00:02:39,993 Attrezzato lo sono già. 44 00:02:40,660 --> 00:02:44,747 Chloe, è un po' tardi per dire che non è pronto. 45 00:02:45,248 --> 00:02:47,041 Abbiamo combattuto per lui. 46 00:02:47,125 --> 00:02:49,544 Tecnicamente ho fatto quasi tutto io. 47 00:02:51,212 --> 00:02:52,255 Amenadiel. 48 00:02:53,506 --> 00:02:55,842 Abbi un po' di fiducia in tuo fratello. 49 00:02:56,301 --> 00:02:58,887 Farà quello che deve. Come sempre. 50 00:03:01,806 --> 00:03:02,974 Vero, Lucifer? 51 00:03:05,059 --> 00:03:07,145 Sì, certo. 52 00:03:07,228 --> 00:03:10,106 Sta' tranquillo, so esattamente cosa fare. 53 00:03:13,484 --> 00:03:15,111 Devi dirmi cosa fare. 54 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 Vuoi che ti dica cosa fare per essere Dio? 55 00:03:18,531 --> 00:03:20,867 Sì. Mi hai aiutato a essere il diavolo. 56 00:03:20,950 --> 00:03:24,746 - Perché non l'opposto? - Pensavo non fossi più la tua psicologa. 57 00:03:25,872 --> 00:03:27,707 E guarda cos'è successo. 58 00:03:27,790 --> 00:03:31,169 Il mondo non ha un Dio. Questo divano mi serve. 59 00:03:31,252 --> 00:03:33,713 Ok, qual è il problema? 60 00:03:33,796 --> 00:03:37,508 Beh, ho sette miliardi di problemi e ne amo uno solo. 61 00:03:39,135 --> 00:03:39,969 Cosa? 62 00:03:40,053 --> 00:03:44,766 A quanto pare, Dio deve preoccuparsi di tutti gli esseri umani del pianeta. 63 00:03:44,849 --> 00:03:49,103 Impossibile, perché trovo insopportabile la stragrande maggioranza. 64 00:03:49,771 --> 00:03:52,732 E poi pensavo, dottoressa, che tu aiuti la gente… 65 00:03:52,815 --> 00:03:55,068 Mi piace pensare di sì. 66 00:03:55,151 --> 00:03:59,322 E ho visto alcuni tuoi pazienti. Non esattamente delle cime. 67 00:03:59,405 --> 00:04:03,368 Com'è possibile che tu sia in grado di interessarti a tutti loro? 68 00:04:03,993 --> 00:04:06,204 Beh, essere una brava psicologa 69 00:04:06,287 --> 00:04:09,123 significa dimenticare le proprie opinioni. 70 00:04:09,207 --> 00:04:11,042 Ascoltare senza pregiudizi. 71 00:04:11,125 --> 00:04:14,045 Lasciar da parte i propri sentimenti. 72 00:04:14,879 --> 00:04:17,006 - Forse ho capito. - Forse no. 73 00:04:17,090 --> 00:04:19,259 A te non interessano i pazienti. 74 00:04:19,342 --> 00:04:20,802 Non intendevo questo. 75 00:04:20,885 --> 00:04:22,428 Quindi secondo te 76 00:04:22,512 --> 00:04:25,765 devo riuscire ad aiutare persone che non mi interessano. 77 00:04:26,432 --> 00:04:30,270 Se dimostro che posso farlo, so che posso essere Dio. 78 00:04:31,062 --> 00:04:34,524 - Hai avuto idee peggiori. - Grazie, dottoressa. 79 00:04:35,316 --> 00:04:36,234 Sai… 80 00:04:37,193 --> 00:04:40,321 È vero che hai un modo molto speciale di aiutarmi. 81 00:04:41,155 --> 00:04:42,031 Pazzesco. 82 00:04:46,577 --> 00:04:47,870 A quanto pare è così. 83 00:04:55,920 --> 00:04:59,507 POLICE STORY 3 - SUPERCOP CON JACKIE CHAN E MICHELLE YEOH 84 00:05:06,222 --> 00:05:07,056 SCIENTIFICA 85 00:05:10,059 --> 00:05:12,020 - Buongiorno! - Ora sì che lo è. 86 00:05:13,229 --> 00:05:16,232 Cioè, grazie a te, non al cadavere. 87 00:05:17,317 --> 00:05:19,777 Grazie, anch'io sono felice di vederti. 88 00:05:22,572 --> 00:05:26,701 Ho notato che danno Police Story 3: Supercop. Lo adoro. 89 00:05:26,784 --> 00:05:28,870 - Accidenti, anch'io. - Davvero? 90 00:05:28,953 --> 00:05:32,123 Sì, insomma, Jackie Chan è fantastico, 91 00:05:32,206 --> 00:05:36,377 ma la mia preferita è Michelle Yeoh. 92 00:05:36,461 --> 00:05:38,004 È la migliore di tutti. 93 00:05:38,087 --> 00:05:40,923 Infatti! È cazzutissima, spunta dal nulla. 94 00:05:41,007 --> 00:05:44,844 Hai presente quando prende le bacchette e le usa come armi? 95 00:05:44,927 --> 00:05:47,388 Poi Jackie Chan ne lancia un mazzo e fa… 96 00:05:47,472 --> 00:05:50,933 - "Li ho fatti scappare." - "Li ho fatti scappare". Sì. 97 00:05:51,017 --> 00:05:54,145 È buffo, è grazie a lei che faccio karate. 98 00:05:54,228 --> 00:05:55,063 Davvero? 99 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 Ne ho di strada da fare per arrivare al suo livello, ma… 100 00:05:58,858 --> 00:06:01,986 È divertente, imparare le mosse. 101 00:06:02,070 --> 00:06:03,279 E poi dare i calci. 102 00:06:03,363 --> 00:06:05,865 - Schiva, calcia, e poi bum! - Tranquilla! 103 00:06:07,408 --> 00:06:09,118 - Ho capito. - Mani di burro. 104 00:06:09,202 --> 00:06:10,036 Ti aiuto. 105 00:06:10,119 --> 00:06:11,371 Scusa. 106 00:06:11,454 --> 00:06:13,539 Grazie… Ho le mani di burro. 107 00:06:13,623 --> 00:06:16,459 Tranquilla, anche a me cade sempre tutto. 108 00:06:19,253 --> 00:06:21,798 Pensavo, se lo passano tutta la settimana… 109 00:06:21,881 --> 00:06:23,049 - Omicidio! - Cosa? 110 00:06:23,132 --> 00:06:25,968 Insomma, c'è un cadavere. 111 00:06:26,052 --> 00:06:27,637 Da quella… parte. 112 00:06:29,597 --> 00:06:30,431 Sì. 113 00:06:32,100 --> 00:06:32,934 Esatto. 114 00:06:33,726 --> 00:06:35,019 Quindi… 115 00:06:35,728 --> 00:06:39,273 Vittima sconosciuta, impronte sconosciute, 116 00:06:39,357 --> 00:06:42,652 niente portafogli, telefono usa e getta con un numero. 117 00:06:42,735 --> 00:06:43,569 Ok. 118 00:06:44,028 --> 00:06:45,029 Testimoni? 119 00:06:45,113 --> 00:06:47,323 No. La chiamata era anonima. 120 00:06:47,407 --> 00:06:50,368 Ok, faccio rintracciare il numero 121 00:06:50,451 --> 00:06:53,413 e cerco i filmati delle telecamere in zona. 122 00:06:53,496 --> 00:06:55,706 Qual è la causa della morte? 123 00:06:55,790 --> 00:06:56,874 Beh… 124 00:06:58,209 --> 00:07:00,044 Una donna parecchio arrabbiata. 125 00:07:00,128 --> 00:07:02,463 O Michelle Yeoh che provava le mosse. 126 00:07:02,547 --> 00:07:04,215 Già… Carina questa. 127 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Sì. 128 00:07:06,884 --> 00:07:07,718 Ciao, Lucifer. 129 00:07:07,802 --> 00:07:10,346 Spostati, sig.na Lopez. Di te mi importa. 130 00:07:10,430 --> 00:07:11,597 Ma di te… 131 00:07:12,306 --> 00:07:14,475 Di te non mi importa nulla. 132 00:07:15,059 --> 00:07:18,604 Ed è per questo che ti aiuterò. 133 00:07:32,410 --> 00:07:34,579 Barista personale, al tuo servizio. 134 00:07:37,623 --> 00:07:38,749 Non bevo caffè. 135 00:07:39,542 --> 00:07:41,502 Un uomo che la pensa come me. 136 00:07:44,755 --> 00:07:47,300 Ok, senti… 137 00:07:48,259 --> 00:07:50,511 Apprezzo quello che stai facendo, 138 00:07:51,429 --> 00:07:52,472 qualsiasi cosa sia, 139 00:07:52,555 --> 00:07:55,850 ma come ti ho già detto, il tuo aiuto non mi serve. 140 00:07:55,933 --> 00:07:59,479 Purtroppo per entrambi, a me serve che ti serva il mio aiuto, 141 00:07:59,562 --> 00:08:01,981 quindi sarò la risposta alle tue preghiere. 142 00:08:02,648 --> 00:08:03,858 Te l'assicuro, 143 00:08:04,484 --> 00:08:05,860 sto bene così. 144 00:08:06,444 --> 00:08:08,654 Speravo di non doverlo fare, ma… 145 00:08:09,447 --> 00:08:14,952 un'ultima volta prima di diventare Dio, dimmi, Carol… cosa desideri veramente? 146 00:08:19,207 --> 00:08:20,041 Sul serio, 147 00:08:20,791 --> 00:08:21,959 sono a posto. 148 00:08:22,668 --> 00:08:27,423 Non ti facevo un tipo complesso. Andiamo, dev'esserci qualcosa. 149 00:08:31,802 --> 00:08:36,015 Voglio qualcuno con cui stare tutta la vita, e che mi ami per come sono. 150 00:08:36,098 --> 00:08:40,269 Qualcuno con cui svegliarmi la mattina ed essere in totale sintonia. 151 00:08:41,062 --> 00:08:43,189 Ho capito, vuoi fare sesso. 152 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 No! Come? No! 153 00:08:44,565 --> 00:08:46,192 Sei fortunato, amico mio, 154 00:08:46,275 --> 00:08:48,736 perché hai di fronte un dio del sesso. 155 00:08:48,819 --> 00:08:50,655 Uno che ti farà scopare. 156 00:08:50,738 --> 00:08:54,367 Sono certo di non aver bisogno di te per trovare una persona. 157 00:08:55,493 --> 00:08:57,370 E con quanto tempo è passato… 158 00:08:57,453 --> 00:09:01,749 Anch'io divento impaziente dopo tanto tempo a bocca asciutta. Tu quanto? 159 00:09:02,375 --> 00:09:04,835 Non lo so, 14, 15… 160 00:09:04,919 --> 00:09:06,379 Giorni? È terribile. 161 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 Mesi. 162 00:09:08,548 --> 00:09:09,882 Quindici mesi? 163 00:09:11,509 --> 00:09:13,344 E riesci ancora a camminare? 164 00:09:13,427 --> 00:09:17,348 Grazie a "me futuro", sono qui. Dobbiamo rimediare subito. 165 00:09:17,431 --> 00:09:20,685 Non so cosa stia succedendo, ma una cosa posso dirtela: 166 00:09:20,768 --> 00:09:22,853 non mi serve il tuo aiuto per il sesso. 167 00:09:24,188 --> 00:09:26,357 Magari passo più tardi. 168 00:09:26,440 --> 00:09:28,943 No, Ella, stavamo solo parl… 169 00:09:30,236 --> 00:09:31,862 Scusa, che c'è? 170 00:09:32,863 --> 00:09:36,826 Beh, abbiamo i filmati della scena del crimine. 171 00:09:36,909 --> 00:09:41,789 L'omicidio è avvenuto fuori campo, ma abbiamo questo. 172 00:09:46,002 --> 00:09:47,420 - Ha in mano… - Buste. 173 00:09:47,503 --> 00:09:51,465 E su quelle buste ci sono nomi di marche di scarpe. 174 00:09:51,549 --> 00:09:53,050 La corsa è sospetta. 175 00:09:53,134 --> 00:09:56,137 E l'arma del delitto è una scarpa col tacco. 176 00:09:56,220 --> 00:09:59,098 - Abbiamo una targa? - Verificata. Kate Jacobs. 177 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 E indovina? 178 00:10:00,349 --> 00:10:03,769 Il numero è quello sul telefono della vittima. 179 00:10:03,853 --> 00:10:06,981 Ok, ho appuntamento con una signora delle scarpe. 180 00:10:07,064 --> 00:10:09,025 Non per uscire. È un… 181 00:10:09,108 --> 00:10:11,861 Un interrogatorio con la signora delle scarpe. 182 00:10:14,405 --> 00:10:15,615 Non è un'uscita! 183 00:10:17,283 --> 00:10:20,995 Signora delle scarpe… Magari è una feticista dei piedi. 184 00:10:23,080 --> 00:10:25,541 Grazie, Lucifer. Davvero. 185 00:10:26,167 --> 00:10:30,838 Ora, se vuoi scusarmi, come ti dicevo, non mi serve il tuo aiuto. 186 00:10:32,465 --> 00:10:37,970 - Mi serve il tuo aiuto. - Certo, entra pure. La noia mi uccide. 187 00:10:38,054 --> 00:10:42,516 Ci vorrà un po' prima che Lucifer inizi con l'azienda di famiglia. 188 00:10:42,600 --> 00:10:46,687 E mi fido, solo che non sono abituata ad avere tutto questo tempo. 189 00:10:47,688 --> 00:10:49,315 Comunque, che succede? 190 00:10:50,358 --> 00:10:54,028 È quel tizio. Carol. Insomma, il detective Corbett. 191 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 È che… 192 00:10:55,738 --> 00:10:58,824 Insomma, è gentile, ok? 193 00:10:58,908 --> 00:11:00,618 Forse un po' troppo. 194 00:11:00,701 --> 00:11:06,123 E sospettosamente normale, quindi insomma… è troppo bello per essere vero. 195 00:11:06,207 --> 00:11:07,875 Ti piace. Oh… 196 00:11:07,958 --> 00:11:10,127 No, nessun "Oh…". 197 00:11:10,211 --> 00:11:13,047 Insomma, adoro i film sul kung fu, ok? 198 00:11:13,130 --> 00:11:15,675 E a quanto pare anche lui li adora. 199 00:11:15,758 --> 00:11:18,135 Ma non mentirà per manipolarmi? 200 00:11:18,219 --> 00:11:21,555 Quante possibilità ci sono che ci piaccia la stessa cosa? 201 00:11:21,639 --> 00:11:24,975 A te piace tutto, Ella, quindi abbastanza. 202 00:11:25,893 --> 00:11:30,898 Ok, ma è anche tanto carino e incredibilmente gentile, 203 00:11:30,981 --> 00:11:36,070 dice le cose giuste, e… mi ha raccolto la borsa. 204 00:11:36,737 --> 00:11:37,738 Chi altro lo fa? 205 00:11:38,406 --> 00:11:40,366 Ti ricorda Pete? 206 00:11:42,243 --> 00:11:47,998 È difficile fidarsi di qualcuno, quando il tuo ultimo ragazzo era un "SK". 207 00:11:49,333 --> 00:11:50,626 Serial killer. 208 00:11:53,003 --> 00:11:56,090 Beh, Carol non è un serial killer. 209 00:11:56,173 --> 00:11:58,801 - Era uno dei migliori amici di Dan. - Sì. 210 00:11:58,884 --> 00:12:01,846 Ma non sapevi che Pete fosse un serial killer, e neanche Dan. 211 00:12:01,929 --> 00:12:03,597 Già. Hai ragione. 212 00:12:04,265 --> 00:12:05,391 Cosa ti aiuterebbe? 213 00:12:05,474 --> 00:12:06,851 Non so… 214 00:12:06,934 --> 00:12:09,145 Sapere assolutamente tutto di lui. 215 00:12:10,521 --> 00:12:12,314 Quindi vorresti indagare? 216 00:12:12,398 --> 00:12:13,566 Cosa? 217 00:12:13,649 --> 00:12:17,486 Intendi fare stalking su Facebook o vedere se è su Instagram? 218 00:12:17,570 --> 00:12:22,116 No, più controllare il suo fascicolo personale al distretto. 219 00:12:23,701 --> 00:12:26,537 Non lo so. Insomma… 220 00:12:26,620 --> 00:12:28,330 Forse ho esagerato. 221 00:12:28,414 --> 00:12:31,375 No, è giusto. È giusto informarsi. 222 00:12:31,459 --> 00:12:33,627 Sapere in cosa ti stai cacciando. 223 00:12:33,711 --> 00:12:34,795 - Andiamo. - Ok. 224 00:12:42,636 --> 00:12:44,096 Non l'ho ucciso io. 225 00:12:44,180 --> 00:12:45,973 Io vendo accessori firmati. 226 00:12:46,056 --> 00:12:47,808 Era il mio miglior cliente. 227 00:12:47,892 --> 00:12:48,726 Ok. 228 00:12:49,810 --> 00:12:54,607 Quindi, se non l'ha ucciso, perché è fuggita dalla scena del crimine? 229 00:12:54,690 --> 00:12:57,485 Dovevamo incontrarci per un affare, 230 00:12:57,568 --> 00:13:00,321 ma quando sono arrivata, lui era morto. 231 00:13:01,322 --> 00:13:04,700 Sono andata nel panico. Ma la polizia l'ho chiamata. 232 00:13:04,784 --> 00:13:08,204 Una cittadina modello. Non trova, detective Corbett? 233 00:13:08,954 --> 00:13:09,955 Chi era? 234 00:13:10,706 --> 00:13:11,624 Nessuno. 235 00:13:12,166 --> 00:13:13,083 Lo ignori pure. 236 00:13:13,876 --> 00:13:18,047 Quindi, se la vittima era uno dei suoi migliori clienti, 237 00:13:19,298 --> 00:13:21,634 perché non ha aspettato la polizia? 238 00:13:21,717 --> 00:13:22,718 Cioè, a meno che… 239 00:13:23,844 --> 00:13:25,179 non venda roba rubata. 240 00:13:25,971 --> 00:13:28,516 Non posso né confermare né smentire. 241 00:13:28,599 --> 00:13:32,228 Una cosa che non si può negare è la chimica tra voi due. 242 00:13:32,311 --> 00:13:35,064 Sul serio. Chi parla? 243 00:13:35,147 --> 00:13:36,649 Questa è la voce di Dio. 244 00:13:39,777 --> 00:13:43,280 Lucifer, ti prego, esci da lì. 245 00:13:43,364 --> 00:13:44,740 Sono al tuo servizio. 246 00:13:44,824 --> 00:13:45,741 Come vuoi. 247 00:13:48,577 --> 00:13:49,662 Ok. 248 00:13:50,329 --> 00:13:53,457 Lucifer, non era un invito a venire qui. 249 00:13:53,541 --> 00:13:54,875 Ti prego, vattene. 250 00:13:54,959 --> 00:13:57,920 Risoluto, ma gentile. Bella combinazione, no? 251 00:13:58,003 --> 00:13:59,505 Mi dispiace. 252 00:13:59,588 --> 00:14:01,382 Anche premuroso e sensibile. 253 00:14:01,465 --> 00:14:03,634 Viene voglia di saltargli addosso. 254 00:14:04,343 --> 00:14:06,595 Che succede qui? 255 00:14:06,679 --> 00:14:09,473 Sono qui per agevolare una connessione amorosa. 256 00:14:09,557 --> 00:14:11,976 So che avete molto in comune. 257 00:14:12,059 --> 00:14:16,897 Kate, tu sei una criminale e Carol cattura i criminali. 258 00:14:16,981 --> 00:14:18,232 Visto? Perfetto. 259 00:14:18,315 --> 00:14:21,443 È una persona informata sui fatti in un omicidio. 260 00:14:21,527 --> 00:14:23,696 - Quindi ti stai informando? - No… 261 00:14:23,779 --> 00:14:26,866 - Sono ancora nei guai? - Dipende, signorina Jacobs. 262 00:14:26,949 --> 00:14:29,201 Ha informazioni utili? 263 00:14:29,285 --> 00:14:31,620 Il nome della vittima, per cominciare. 264 00:14:31,704 --> 00:14:34,248 Conosco il nome di battesimo, Fred. 265 00:14:34,915 --> 00:14:37,877 Non faccio domande, chiedo solo contanti. 266 00:14:37,960 --> 00:14:39,295 - Certo. - Certo. 267 00:14:42,548 --> 00:14:44,216 Le viene in mente altro? 268 00:14:45,593 --> 00:14:48,554 Fred comprava sempre scarpe per una certa Fiona. 269 00:14:48,637 --> 00:14:51,724 Ma ultimamente lo avevo sentito parlare di un'altra. 270 00:14:51,807 --> 00:14:54,310 Li ho anche sentiti litigare al telefono. 271 00:14:54,393 --> 00:14:56,520 E lei sembrava gelosa. 272 00:14:57,605 --> 00:15:00,149 Triangolo amoroso significa movente. 273 00:15:00,232 --> 00:15:02,610 Sa il nome dell'altra donna, per caso? 274 00:15:02,693 --> 00:15:03,736 Busty. 275 00:15:04,445 --> 00:15:07,406 Strano nome, vero? Per questo me lo ricordo. 276 00:15:07,489 --> 00:15:08,324 Un attimo. 277 00:15:09,241 --> 00:15:13,078 Conosco una drag queen di nome Busty. Lavora all'Hamburger Mary. 278 00:15:13,162 --> 00:15:14,413 Busty Tuttatette. 279 00:15:14,496 --> 00:15:17,541 Non possono essercene due… Battuta voluta. 280 00:15:17,625 --> 00:15:22,087 Beh, è in linea con gli accessori di lusso ed è l'unica pista che abbiamo. 281 00:15:22,171 --> 00:15:26,967 Sig.na Jacobs, può andare, a patto che l'alibi sia confermato, ovvio. 282 00:15:27,593 --> 00:15:28,594 Grazie. 283 00:15:30,721 --> 00:15:31,764 Visto? 284 00:15:31,847 --> 00:15:33,140 Mi hai aiutato. 285 00:15:33,223 --> 00:15:35,768 Quindi, grazie e… 286 00:15:37,186 --> 00:15:38,020 arrivederci. 287 00:15:39,730 --> 00:15:41,023 Di nulla. 288 00:15:50,282 --> 00:15:52,159 Non mi sento diverso. 289 00:15:53,369 --> 00:15:58,082 - Dai, prova un'altra volta. - Sig.na Decker, non è più una detective. 290 00:15:58,165 --> 00:16:00,626 E Lopez, tu non hai accesso. 291 00:16:01,377 --> 00:16:04,004 Mi dispiace, ma le regole sono regole. 292 00:16:04,588 --> 00:16:06,966 Marty, c'è il camion delle ciambelle. 293 00:16:19,728 --> 00:16:21,355 Beh, ci abbiamo provato. 294 00:16:22,356 --> 00:16:26,735 Insomma, ha ragione, le regole sono regole e… 295 00:16:27,653 --> 00:16:30,864 Se esistono c'è un motivo, insomma… 296 00:16:30,948 --> 00:16:32,366 Forse è meglio così. 297 00:16:33,283 --> 00:16:34,118 Perché… 298 00:16:34,827 --> 00:16:35,828 chissà… 299 00:16:37,079 --> 00:16:37,955 Ella, guarda. 300 00:16:38,038 --> 00:16:41,291 La serratura è… rotta. 301 00:16:41,375 --> 00:16:42,418 Beh… 302 00:16:42,501 --> 00:16:43,335 Sì. 303 00:16:43,419 --> 00:16:44,712 PROVE 304 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 - Quindi stai… - Vieni. 305 00:16:48,966 --> 00:16:50,843 Ok, sì… 306 00:16:50,926 --> 00:16:55,097 Insomma, se… facciamo in fretta. Oddio. 307 00:16:56,807 --> 00:16:58,392 TENENTE ¡DIABLO! 308 00:17:03,105 --> 00:17:07,359 SERATA TRA DONNE - ASSAGGIA, TESORO IN SCENA ALL'HAMBURGER MARY 309 00:17:07,443 --> 00:17:11,655 Ma che bel bocconcino tutto americano. 310 00:17:11,739 --> 00:17:14,158 Tavolo per uno, spero? 311 00:17:14,241 --> 00:17:17,995 Purtroppo no. Sono il detective Carol Corbett, LAPD. 312 00:17:18,078 --> 00:17:21,123 Dovrei farle qualche domanda. 313 00:17:21,957 --> 00:17:23,834 Mi indicherebbe la signorina… 314 00:17:25,127 --> 00:17:27,671 Tuttatette? Busty. 315 00:17:27,755 --> 00:17:29,381 Sta per andare in scena. 316 00:17:29,465 --> 00:17:31,133 È un po' in ritardo. 317 00:17:31,216 --> 00:17:34,136 Ha fatto appena in tempo a sistemare il pacco. 318 00:17:35,304 --> 00:17:38,891 La capolista non si è presentata oggi. Maledetta Fiona. 319 00:17:40,768 --> 00:17:42,436 Anche Fiona lavora qui? 320 00:17:42,519 --> 00:17:44,897 FIONA LA FEROCE SPETTACOLO ORE 20 321 00:17:44,980 --> 00:17:50,652 Direbbe che tra Fiona e Busty ci siano delle ostilità? 322 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 Fiona La Feroce? 323 00:17:52,905 --> 00:17:55,157 "Ostilità" è il suo secondo nome. 324 00:17:56,033 --> 00:17:57,993 Lascia che ti faccia una domanda. 325 00:17:58,077 --> 00:18:01,121 Perché i detective vogliono sempre sembrare cazzuti? 326 00:18:03,499 --> 00:18:05,417 - Lei è un detective? - Sì. 327 00:18:05,501 --> 00:18:07,920 Sono Niles, il manager. Posso aiutarla? 328 00:18:08,003 --> 00:18:08,921 Perfetto. 329 00:18:10,005 --> 00:18:10,923 Grazie. 330 00:18:16,386 --> 00:18:20,933 Scusi se la disturbo. Sto indagando sull'omicidio di un uomo di nome Fred. 331 00:18:21,016 --> 00:18:21,850 Cosa? 332 00:18:21,934 --> 00:18:23,393 Fiona è morta? 333 00:18:24,812 --> 00:18:27,981 Dio, era una stronza, ma era la nostra stronza. 334 00:18:28,065 --> 00:18:30,609 Un attimo, Fiona è l'alter ego di Fred? 335 00:18:31,652 --> 00:18:35,489 Quindi Busty stava litigando con Fred subito prima di morire. 336 00:18:35,572 --> 00:18:37,574 Un attimo. L'avrebbe ucciso Brian? 337 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 Chi è Brian? 338 00:18:39,159 --> 00:18:41,120 L'alter ego di Brian è Busty. 339 00:18:41,203 --> 00:18:44,832 - La drag che prende il posto di Fiona. - Busty, capito. Ok. 340 00:18:44,915 --> 00:18:48,669 Mi scusi, detective, devo lanciare il prossimo numero. 341 00:18:48,752 --> 00:18:49,711 Certo. 342 00:18:51,547 --> 00:18:55,384 Buonasera a tutti. Pronti per uno spettacolo incredibile? 343 00:18:56,260 --> 00:19:00,806 Benvenute, signore e signorine! 344 00:19:01,807 --> 00:19:05,352 Ma chi prendo in giro? Siete tutte troie e puttane, giusto? 345 00:19:05,435 --> 00:19:08,856 Ora battete le mani più forte delle mie chiappe 346 00:19:08,939 --> 00:19:13,235 mentre guardo un film di Ryan Gosling durante un temporale, 347 00:19:13,318 --> 00:19:16,238 perché per lo spettacolo a cui state per assistere 348 00:19:16,321 --> 00:19:19,867 la sottoscritta arriverebbe a uccidere. 349 00:19:23,787 --> 00:19:28,083 Sta per raggiungermi sul palco un personaggio che scoppia di stile, 350 00:19:28,167 --> 00:19:30,460 sfrontata sregolatezza, 351 00:19:30,544 --> 00:19:34,965 e uno sfrenato… sex appeal. 352 00:19:35,591 --> 00:19:38,468 E adora… la sua vagabonda. 353 00:19:40,762 --> 00:19:43,432 Vagabonda Vagabonda 354 00:19:46,101 --> 00:19:47,728 Sì 355 00:19:48,312 --> 00:19:52,649 Ha troppa fame Per cenare alle otto 356 00:19:52,733 --> 00:19:55,611 Odia il teatro Ma non tarda mai 357 00:19:55,694 --> 00:19:59,198 Se non le piaci non c'è storia Credimi, vedrai 358 00:19:59,281 --> 00:20:02,242 Per questo è una signora vagabonda 359 00:20:02,326 --> 00:20:03,785 Lucifer Morningstar! 360 00:20:03,869 --> 00:20:07,831 Si fa massaggiare E quanto le piace 361 00:20:07,915 --> 00:20:11,293 Dice alle Snellerentole Di lasciarla in pace 362 00:20:11,376 --> 00:20:13,128 Sexy non è 363 00:20:13,212 --> 00:20:14,963 Ma in forma sì 364 00:20:15,047 --> 00:20:18,175 Per questo è una signora vagabonda 365 00:20:18,258 --> 00:20:22,721 Adora il vento nei capelli È nella sua natura 366 00:20:22,804 --> 00:20:24,139 Vivere senza paura 367 00:20:24,973 --> 00:20:26,892 - È al verde - Ma non ci perde 368 00:20:26,975 --> 00:20:28,518 Odia la California 369 00:20:28,602 --> 00:20:30,145 Smog e umidità 370 00:20:30,938 --> 00:20:33,398 È una signora vagabonda 371 00:20:33,482 --> 00:20:37,903 È volata a Londra e mi ha lasciato qui 372 00:20:38,654 --> 00:20:41,657 Ho perso l'incoronazione Ma sopravvivo, sì 373 00:20:42,366 --> 00:20:44,868 Non sarà Rossella Di Via con la gonnella 374 00:20:44,952 --> 00:20:46,036 La rima c'è 375 00:20:46,119 --> 00:20:49,248 È una signora vagabonda 376 00:20:49,331 --> 00:20:53,043 Ama remare A Central Park, sul lago 377 00:20:53,627 --> 00:20:57,047 Quando combatte Lo fa solo per svago 378 00:20:57,130 --> 00:21:00,717 Quando va all'opera Non si addormenta mai 379 00:21:01,468 --> 00:21:04,304 È una signora vagabonda 380 00:21:04,388 --> 00:21:08,892 Adoro camminare sull'erba fresca, sai 381 00:21:08,976 --> 00:21:11,019 Andiamo, che mi perderò mai? 382 00:21:11,103 --> 00:21:12,854 - È piatta - Ma è perfetta 383 00:21:12,938 --> 00:21:16,733 È tutta sola quando il sole tramonta 384 00:21:16,817 --> 00:21:18,652 È una signora vagabonda 385 00:21:18,735 --> 00:21:20,654 È una signora… 386 00:21:20,737 --> 00:21:26,535 È una signora vagabonda 387 00:21:30,497 --> 00:21:32,499 - Lucifer Morningstar! - Grazie! 388 00:21:32,582 --> 00:21:35,085 Non sai mai quando si presenterà. 389 00:21:51,101 --> 00:21:52,185 Wow. 390 00:21:52,269 --> 00:21:54,271 Carol era alla buon costume. 391 00:21:54,354 --> 00:21:58,817 Non è da tutti Infiltrarsi in una gang che spacciava metanfetamine. 392 00:21:58,900 --> 00:22:01,737 Infatti, è da bugiardi. 393 00:22:01,820 --> 00:22:02,988 Ssh… Trixie dorme. 394 00:22:04,156 --> 00:22:06,992 Non fanno quello sotto copertura? 395 00:22:07,075 --> 00:22:09,244 Fingere di essere chi non sono? 396 00:22:09,328 --> 00:22:12,372 E l'ha fatto per tre anni. 397 00:22:12,456 --> 00:22:13,582 Due anni. 398 00:22:14,207 --> 00:22:17,669 Dopo la buon costume si è preso un anno di pausa. 399 00:22:18,545 --> 00:22:19,421 Un attimo. 400 00:22:20,130 --> 00:22:23,675 Prima ha fatto il bugiardo di professione e poi è sparito? 401 00:22:24,509 --> 00:22:27,304 Chloe, è anche peggio. Chissà che stava facendo? 402 00:22:27,387 --> 00:22:30,349 Lavorare sotto copertura è fonte di grande stress. 403 00:22:30,432 --> 00:22:34,770 Si sarà preso una pausa per riprendersi. Lo fanno tanti poliziotti. 404 00:22:34,853 --> 00:22:38,315 Mi spiace, ma non credo ci sia più nulla su cui indagare. 405 00:22:43,362 --> 00:22:45,947 Sì, forse hai ragione. 406 00:22:50,118 --> 00:22:51,536 Hai trovato l'assassino? 407 00:22:51,620 --> 00:22:55,290 A quanto pare sei tu il principale sospettato. 408 00:22:57,084 --> 00:22:58,377 Che cosa? 409 00:22:58,460 --> 00:23:01,671 A difesa di Busty, so che Fiona era una stronza. 410 00:23:01,755 --> 00:23:05,842 Sì, Fiona era la regina delle stronze, ma era la mia mentore. 411 00:23:06,802 --> 00:23:09,346 Mi sono sempre dedicato al genere comico. 412 00:23:09,429 --> 00:23:11,223 Ma ultimamente ho deciso di… 413 00:23:12,599 --> 00:23:14,017 mostrare il pesce. 414 00:23:15,936 --> 00:23:17,187 Essere più femminile. 415 00:23:18,063 --> 00:23:21,233 Nessuno è più "glamazon" di Fiona La Feroce. 416 00:23:22,067 --> 00:23:25,112 Mi stava aiutando a rinnovare il mio alter ego. 417 00:23:27,239 --> 00:23:31,243 Mi ha anche regalato delle splendide scarpe col tacco. 418 00:23:32,869 --> 00:23:34,287 Di Kate? 419 00:23:34,371 --> 00:23:35,288 Sì. 420 00:23:35,372 --> 00:23:39,501 Kate ci ha detto di aver sentito lei e Fiona litigare al telefono. 421 00:23:39,584 --> 00:23:44,506 Abbiamo litigato come due morte di fame ai supersaldi del centro commerciale. 422 00:23:45,132 --> 00:23:46,425 E per un buon motivo. 423 00:23:49,052 --> 00:23:52,931 Tutti pensano che il drag sia l'apice della scoperta di sé, 424 00:23:53,014 --> 00:23:56,309 che una volta scoperto questo mondo, sei a posto. 425 00:23:56,393 --> 00:24:02,107 Che sei questo… idolo cazzuto, che ha capito tutto. Un Dio. 426 00:24:02,816 --> 00:24:03,900 Una specie. 427 00:24:03,984 --> 00:24:07,404 Sicuro di te stesso fino all'ultima unghia dipinta. 428 00:24:08,655 --> 00:24:11,408 Ma la fiducia è un processo lento. Insomma… 429 00:24:11,491 --> 00:24:13,994 Chi di noi ha la pappa scodellata? 430 00:24:14,744 --> 00:24:15,745 Mi spiego? 431 00:24:16,329 --> 00:24:17,164 Sì. 432 00:24:17,873 --> 00:24:19,291 Il drag mi ha salvato. 433 00:24:19,916 --> 00:24:22,878 Questo trucco, questi gioielli, sono un'armatura. 434 00:24:23,503 --> 00:24:25,088 E Fiona mi ha insegnato 435 00:24:25,797 --> 00:24:29,509 che anche se il trucco può darmi forza, deve venire da dentro. 436 00:24:30,844 --> 00:24:34,264 Trattenevo una parte di me perché avevo paura 437 00:24:35,098 --> 00:24:37,976 che se mi fossi impegnato troppo nell'essere… 438 00:24:38,894 --> 00:24:40,937 Suona stupido, una "bella drag", 439 00:24:42,481 --> 00:24:45,942 la gente avrebbe riso di me, e non in senso buono. 440 00:24:47,360 --> 00:24:49,905 Ma se vogliamo cambiare il mondo, e, tesoro, 441 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 lo cambieremo, 442 00:24:53,116 --> 00:24:56,578 noi drag dobbiamo affrontare tutte le nostre paure 443 00:24:57,412 --> 00:24:58,747 e accettarci. 444 00:25:00,248 --> 00:25:02,000 Scusi se glielo chiedo, 445 00:25:02,792 --> 00:25:06,129 di che cosa litigavate esattamente lei e Fiona? 446 00:25:06,213 --> 00:25:08,006 Fiona mi faceva pressione. 447 00:25:08,089 --> 00:25:09,716 Io non sempre la ascoltavo. 448 00:25:10,509 --> 00:25:12,344 Ma sapevo cosa intendeva. 449 00:25:13,303 --> 00:25:14,221 Già. 450 00:25:15,764 --> 00:25:18,850 Io sono Busty Tuttatette. 451 00:25:22,562 --> 00:25:26,316 Ma finché non mi guardo dentro e non lo accetto 452 00:25:27,651 --> 00:25:28,818 non sarò mai… 453 00:25:28,902 --> 00:25:31,321 Chi devi realmente essere. 454 00:25:31,404 --> 00:25:32,239 Esatto. 455 00:25:34,241 --> 00:25:36,826 E vogliamo realmente trovare l'assassino. 456 00:25:37,410 --> 00:25:39,120 Buona fortuna. 457 00:25:39,788 --> 00:25:44,543 La lista dei nemici di Fiona era lunga come la mia parrucca fashion. 458 00:25:45,794 --> 00:25:49,005 Ok, almeno ora ho il vero nome. 459 00:25:49,089 --> 00:25:51,341 Così controllo conto in banca, email… 460 00:25:51,424 --> 00:25:54,135 Magari tu e Busty potete farlo insieme. 461 00:25:54,719 --> 00:25:56,263 A cena al lume di candela. 462 00:25:58,014 --> 00:25:59,474 Ok, sono lusingata 463 00:25:59,558 --> 00:26:01,726 e tu sei adorabile. 464 00:26:01,810 --> 00:26:06,398 Ma temo che il mio fidanzato storico non sarebbe d'accordo. 465 00:26:06,481 --> 00:26:07,440 Capisco. 466 00:26:11,820 --> 00:26:13,655 Non abbandonare la speranza. 467 00:26:13,738 --> 00:26:16,533 La receptionist sembrava interessata. 468 00:26:17,117 --> 00:26:19,953 È fantastica, ma non è quello che cerco. 469 00:26:20,036 --> 00:26:22,998 Il fatto che non mi importi di te non significa 470 00:26:23,081 --> 00:26:26,084 che a te non importi di altre, quindi cosa cerchi? 471 00:26:27,168 --> 00:26:29,754 Non so, una persona con un grande cuore, 472 00:26:29,838 --> 00:26:33,883 gentile, intelligente, dai forti abbracci e dalle belle magliette… 473 00:26:33,967 --> 00:26:35,885 - Aspetta un attimo. - Che c'è? 474 00:26:35,969 --> 00:26:37,929 Stai descrivendo la sig.na Lopez. 475 00:26:38,597 --> 00:26:39,431 No. 476 00:26:40,932 --> 00:26:43,935 Ok, è vero. Ma non dire niente, ok? 477 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 Perché non credo che ricambi. 478 00:26:46,271 --> 00:26:50,358 Certo che no. Sei monocromatico, e non parlo solo di come ti vesti. 479 00:26:51,484 --> 00:26:55,363 Ti do una buona notizia. Io conosco bene la signorina Lopez. 480 00:26:55,447 --> 00:27:01,036 Quindi, sono perfetto per aiutarti a diventare l'uomo che le piacerebbe. 481 00:27:01,119 --> 00:27:02,662 Sarò la tua Fiona. 482 00:27:03,330 --> 00:27:04,205 Perfetto. 483 00:27:05,206 --> 00:27:06,791 Aspetta, no! Cosa? 484 00:27:21,097 --> 00:27:21,973 Mi scusi? 485 00:27:24,809 --> 00:27:25,727 Ti scuso. 486 00:27:26,603 --> 00:27:27,437 Scusa. 487 00:27:27,520 --> 00:27:30,148 Chi sei? Sei scappata dalla tua stanza? 488 00:27:31,483 --> 00:27:32,400 Calma, Ratched. 489 00:27:33,026 --> 00:27:34,611 Non sono un'anima dannata. 490 00:27:34,694 --> 00:27:36,780 Ma non sei un demone. 491 00:27:37,864 --> 00:27:38,740 Fuochino. 492 00:27:39,240 --> 00:27:40,241 Hai ragione. 493 00:27:40,325 --> 00:27:43,495 Ascolta, io ero in pausa e devo tornare al lavoro, 494 00:27:43,578 --> 00:27:47,290 ma chiunque tu sia, non dovresti essere qui. 495 00:27:50,418 --> 00:27:51,378 Sul serio! 496 00:27:52,796 --> 00:27:54,464 Non dovresti essere qui. 497 00:28:00,428 --> 00:28:01,805 Sei un angelo? 498 00:28:02,472 --> 00:28:04,933 Non capisco. Chi sei? 499 00:28:05,892 --> 00:28:07,435 E che ci fai qui? 500 00:28:11,356 --> 00:28:12,440 Sono qui per lui. 501 00:28:16,736 --> 00:28:17,821 Michael! 502 00:28:20,115 --> 00:28:23,034 Scusa. Nessuno può parlare col prigioniero. 503 00:28:23,118 --> 00:28:24,703 Posso fare niente per te? 504 00:28:24,786 --> 00:28:28,289 Certo, vuoi aiutarmi a distruggere Lucifer Morningstar? 505 00:28:35,130 --> 00:28:37,590 - Come immaginavo. - Aspetta! 506 00:28:37,674 --> 00:28:39,801 Non ti conviene chiedere a Michael. 507 00:28:39,884 --> 00:28:41,594 Ha fallito… di brutto. 508 00:28:41,678 --> 00:28:44,931 Una sconfitta epica. Per questo voglio parlargli. 509 00:28:45,014 --> 00:28:48,143 Capire dove ha sbagliato e non ripetere gli errori. 510 00:28:48,226 --> 00:28:50,478 È semplice. Ha pensato troppo. 511 00:28:50,562 --> 00:28:52,689 Il suo piano era troppo complesso. 512 00:28:52,772 --> 00:28:56,359 Bastava parlare con Lucifer, come quello stupido umano. 513 00:28:56,443 --> 00:28:59,946 Lui sì che ci è andato vicino a distruggere Lucifer. 514 00:29:02,157 --> 00:29:03,366 Quale stupido umano? 515 00:29:28,099 --> 00:29:28,933 Carol? 516 00:29:30,852 --> 00:29:31,686 Come butta? 517 00:29:35,190 --> 00:29:37,942 Hai visto Lucifer? Mi ha dato appuntamento qui. 518 00:29:38,026 --> 00:29:39,861 Forse sì, forse no. 519 00:29:39,944 --> 00:29:40,820 Comunque no. 520 00:29:45,116 --> 00:29:46,826 Non è meglio se te li togli? 521 00:29:46,910 --> 00:29:51,539 No, lavoro meglio nell'oscurità. Cioè, non sono inquietante… 522 00:29:52,749 --> 00:29:54,334 Solo un cattivo ragazzo. 523 00:29:54,918 --> 00:29:56,127 Un ragazzaccio. 524 00:29:57,253 --> 00:29:58,713 Sei sotto copertura? 525 00:29:58,797 --> 00:30:01,549 No. È il mio stile fuori dall'orario di lavoro. 526 00:30:01,633 --> 00:30:03,426 Capisci che voglio dire? 527 00:30:03,510 --> 00:30:06,596 Io sono tutto questo. 528 00:30:06,679 --> 00:30:10,141 Cioè, questo non è il vero me, ma insomma, sono io. 529 00:30:10,225 --> 00:30:12,227 - Cioè, sono io… - Ti sei fatto? 530 00:30:12,310 --> 00:30:15,563 No, ok, sai una cosa? 531 00:30:16,189 --> 00:30:19,317 - È stato un errore. - Su questo siamo d'accordo. 532 00:30:19,400 --> 00:30:23,738 Ok, ma solo perché siamo d'accordo non significa che siamo compatibili. 533 00:30:23,822 --> 00:30:24,948 - Cosa? - Insomma… 534 00:30:25,031 --> 00:30:27,158 - Pensi che… - Devo andare. 535 00:30:27,242 --> 00:30:28,076 Aspetta, Ella. 536 00:30:33,581 --> 00:30:34,791 Vai via così presto? 537 00:30:34,874 --> 00:30:36,584 Ho avuto una stranissima… 538 00:30:37,585 --> 00:30:39,504 Non importa. Dov'eri? 539 00:30:39,587 --> 00:30:42,799 Ho visto voi due piccioncini e non volevo interrompere, 540 00:30:42,882 --> 00:30:45,677 perché so quanto ti piacciano i ragazzi cattivi. 541 00:30:45,760 --> 00:30:48,221 No, non mi piacciono i ragazzi cattivi. 542 00:30:48,304 --> 00:30:51,683 Perché i ragazzi cattivi sono cattivi. In realtà li odio. 543 00:30:52,267 --> 00:30:55,854 Non sapevo di questa crescita personale. Ne terrò conto. 544 00:30:56,437 --> 00:30:59,190 Aspetta un attimo. Hai organizzato tutto tu? 545 00:30:59,274 --> 00:31:00,483 Sì. 546 00:31:00,567 --> 00:31:03,361 Quindi, nome a parte, non prendertela con Carol. 547 00:31:03,444 --> 00:31:06,698 Dimmi cosa cerchi adesso e farò le modifiche necessarie. 548 00:31:08,283 --> 00:31:12,036 Non lo so. Pensavo che mi piacesse così com'è. 549 00:31:12,120 --> 00:31:16,541 Ma non so chi sia, e ovviamente è molto bravo a mentire. 550 00:31:16,624 --> 00:31:19,544 Ho fatto tutto io e tecnicamente non ha mentito. 551 00:31:19,627 --> 00:31:21,880 Ma ha accettato di farlo, Lucifer. 552 00:31:21,963 --> 00:31:26,759 Era pronto a manipolarmi e il fatto è che non so se posso fidarmi. 553 00:31:26,843 --> 00:31:29,137 Se mente sull'essere un ragazzaccio, 554 00:31:29,220 --> 00:31:32,307 forse anche che gli "piaccia" il kung fu è una bugia. 555 00:31:32,390 --> 00:31:36,644 E magari ha anche una stanza segreta piena di fiori assassini. 556 00:31:38,271 --> 00:31:40,315 Ok, ora capisco. 557 00:31:40,398 --> 00:31:42,817 Sei ancora traumatizzata da Pete. 558 00:31:43,484 --> 00:31:44,485 È solo che… 559 00:31:45,403 --> 00:31:50,742 Insomma, già è tutto strano con questa cosa che Dio non c'è. 560 00:31:51,993 --> 00:31:55,413 Ho fatto finta che fosse ancora lassù, 561 00:31:55,496 --> 00:31:59,834 ma per questa situazione con Carol ho davvero bisogno che torni. 562 00:32:01,753 --> 00:32:04,339 Ci ho provato davvero. 563 00:32:05,924 --> 00:32:07,508 Ma non lo sento. 564 00:32:08,635 --> 00:32:12,388 Sono certo che qualcuno stia cercando di rimediare. 565 00:32:13,556 --> 00:32:17,185 Purtroppo non è te che deve aiutare adesso. 566 00:32:20,521 --> 00:32:24,067 A meno che… aiutarti a dimostrare 567 00:32:24,150 --> 00:32:28,279 che Carol non è un bugiardo serial killer non aiuti effettivamente lui. 568 00:32:28,363 --> 00:32:29,822 Crisi evitata. 569 00:32:31,824 --> 00:32:33,910 Sig.na Lopez, lo farò. 570 00:32:34,744 --> 00:32:35,870 Che farai? 571 00:32:41,751 --> 00:32:44,837 Dimentico sempre quanto sei brava a scassinare. 572 00:32:44,921 --> 00:32:46,965 Facciamo quello che dobbiamo, 573 00:32:47,048 --> 00:32:50,301 prima che cambi idea e Carol rientri a casa dal lavoro. 574 00:32:56,516 --> 00:32:59,352 Mobili chic, per non dire noiosi. 575 00:33:01,312 --> 00:33:03,147 Foto della madre. 576 00:33:04,023 --> 00:33:06,150 Manifesti di kung fu ovunque. Visto? 577 00:33:06,943 --> 00:33:10,071 È esattamente come appare: un testimonial della noia. 578 00:33:10,154 --> 00:33:12,949 Dato che è questo che cerchi, hai fatto centro! 579 00:33:13,032 --> 00:33:14,575 E anch'io. Andiamocene. 580 00:33:14,659 --> 00:33:17,578 Non posso andarmene senza aver aperto l'armadio. 581 00:33:20,748 --> 00:33:22,375 Smetterò mai di aiutare? 582 00:33:25,837 --> 00:33:27,922 Andiamo, che aspetti? Apri. 583 00:33:29,048 --> 00:33:30,675 Ok, bene. 584 00:33:39,225 --> 00:33:40,059 Ok. 585 00:33:43,688 --> 00:33:44,522 Ok. 586 00:33:45,106 --> 00:33:46,482 Niente stanza segreta. 587 00:33:47,608 --> 00:33:49,986 Niente fiori assassini. 588 00:33:52,238 --> 00:33:54,657 - Niente di inquietante. - Parla per te. 589 00:33:54,741 --> 00:33:58,327 Io sono terrorizzato dal numero di pantaloni color cammello. 590 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 Bontà divina. 591 00:34:00,496 --> 00:34:01,372 Aspetta. 592 00:34:02,040 --> 00:34:05,710 C'è ancora quell'anno mancante. Cos'ha fatto tutto quel tempo? 593 00:34:05,793 --> 00:34:09,422 Sig.na Lopez, Carol non è Pete. 594 00:34:10,339 --> 00:34:14,218 Devi solo accettare che questo è semplicemente un bravo ragazzo. 595 00:34:14,969 --> 00:34:16,554 E che te lo meriti. 596 00:34:18,931 --> 00:34:19,807 Hai ragione. 597 00:34:20,475 --> 00:34:23,436 Hai ragione. Ho lavorato su me stessa, 598 00:34:23,519 --> 00:34:30,151 ho accettato il mio lato oscuro, e amo ancora me stessa, 599 00:34:30,234 --> 00:34:32,236 e Carol è il risultato. 600 00:34:32,320 --> 00:34:35,364 Un ragazzo dolce assolutamente normale. 601 00:34:35,948 --> 00:34:38,159 Ottimo. Ora va' e portatelo a letto. 602 00:34:38,242 --> 00:34:40,244 - Non intendevo… - Non ringraziare. 603 00:34:40,328 --> 00:34:42,830 - È nel mansionario di Dio. - Andiamocene. 604 00:34:42,914 --> 00:34:44,957 Gli mando una donna delle pulizie 605 00:34:45,041 --> 00:34:48,252 per migliorare la vostra esperienza di letto, prima di… 606 00:34:49,295 --> 00:34:50,546 darci dentro. 607 00:34:51,172 --> 00:34:53,049 Che diavolo è questo? 608 00:34:53,132 --> 00:34:57,804 Sembra un baule di dimensioni umane ai piedi del suo letto. 609 00:35:08,731 --> 00:35:10,817 Vuoi venire a caccia con me? 610 00:35:10,900 --> 00:35:12,235 Sì, mi piacerebbe. 611 00:35:12,318 --> 00:35:15,905 Sono libera. Lucifer dice che non andrai all'Inferno. 612 00:35:15,988 --> 00:35:18,032 Congratulazioni per il fidanzamento. 613 00:35:19,033 --> 00:35:20,451 - Grazie. - Prego. 614 00:35:20,535 --> 00:35:23,830 Sarai impegnata con i preparativi, posso dare una mano. 615 00:35:26,040 --> 00:35:27,458 Hai qualcosa che non va. 616 00:35:27,542 --> 00:35:28,584 Cosa? 617 00:35:28,668 --> 00:35:30,837 No, è solo che mi annoio, davvero. 618 00:35:31,879 --> 00:35:37,343 Ok. Non ho taglie da cacciare al momento, ma se arriva qualcosa ti faccio sapere. 619 00:35:37,426 --> 00:35:38,469 Aspetta. 620 00:35:38,553 --> 00:35:43,724 Quindi, se io aiuto te, tu puoi aiutare me. 621 00:35:43,808 --> 00:35:46,769 Puoi insegnarmi a combattere? 622 00:35:47,979 --> 00:35:49,188 A combattere? 623 00:35:51,232 --> 00:35:54,110 Senza offesa, ma ti spezzerei come un ramoscello. 624 00:36:01,617 --> 00:36:02,994 Cosa diavolo era? 625 00:36:05,746 --> 00:36:09,917 Ho detto che voglio combattere, stronza. 626 00:36:10,543 --> 00:36:11,711 Stronza? 627 00:36:13,588 --> 00:36:14,589 Ok. 628 00:36:15,298 --> 00:36:16,215 Ok. 629 00:36:17,508 --> 00:36:20,219 Non dire che non ti avevo avvertito, stronza. 630 00:36:26,601 --> 00:36:27,768 Andiamo. 631 00:36:48,706 --> 00:36:49,749 Ti basta? 632 00:36:59,717 --> 00:37:02,762 È normale chiudere a chiave le cose. Non è da maniaci. 633 00:37:02,845 --> 00:37:07,558 - Forse lo usa per i pantaloni cammello. - Sì, o per un cadavere. 634 00:37:07,642 --> 00:37:11,229 - Sentiremmo la puzza. - Forse Carol ha qualcosa che non va. 635 00:37:11,312 --> 00:37:15,650 O forse io ho qualcosa che non va, ma scoprirò cosa c'è lì dentro. 636 00:37:18,110 --> 00:37:20,363 Non li so aprire quelli. 637 00:37:21,155 --> 00:37:23,199 Ho delle tronchesi in macchina. 638 00:37:23,282 --> 00:37:24,116 Sig.na Lopez! 639 00:37:25,618 --> 00:37:27,328 Ma guarda un po'. 640 00:37:27,411 --> 00:37:28,496 Si è rotto. 641 00:37:28,579 --> 00:37:30,456 Due serrature in due giorni. 642 00:37:31,457 --> 00:37:32,291 Che strano. 643 00:37:33,751 --> 00:37:34,585 Ok. 644 00:37:35,503 --> 00:37:36,337 Apri. 645 00:37:40,049 --> 00:37:40,925 Alcol? 646 00:37:45,680 --> 00:37:49,934 Ok, è una discreta bottiglia di scotch, ma mi sembra comunque esagerato. 647 00:37:50,851 --> 00:37:52,478 "Un giorno alla volta." 648 00:37:55,856 --> 00:37:57,817 Carol è un ex alcolista. 649 00:37:57,900 --> 00:38:00,278 Beh, è una notizia fantastica! 650 00:38:00,903 --> 00:38:02,822 Cioè, niente fiori assassini. 651 00:38:02,905 --> 00:38:04,365 Non dovremmo essere qui. 652 00:38:07,034 --> 00:38:09,036 Oddio, è Carol. Che facciamo? 653 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 Credo sia consuetudine rispondere. 654 00:38:11,455 --> 00:38:12,373 Già, infatti. 655 00:38:13,332 --> 00:38:15,209 Ehi, Carol, che stai facendo? 656 00:38:15,293 --> 00:38:17,837 Non stai andando a casa, vero? 657 00:38:18,713 --> 00:38:21,382 No, sono a casa di Fred. 658 00:38:21,465 --> 00:38:23,634 Oh, fantastico. 659 00:38:23,718 --> 00:38:26,846 Ho studiato le carte, ma non ho trovato nulla, 660 00:38:26,929 --> 00:38:31,517 così ho pensato di passare a controllare e credo di aver trovato qualcosa. 661 00:38:31,600 --> 00:38:32,435 Bene. 662 00:38:33,394 --> 00:38:36,188 Qualcuno è entrato e ha manomesso il computer, 663 00:38:36,272 --> 00:38:40,359 e sullo schermo c'è il calendario alla data dell'incontro con Kate. 664 00:38:40,901 --> 00:38:45,489 Quindi qualcuno cercava Fred, 665 00:38:45,573 --> 00:38:47,116 non l'ha trovato, 666 00:38:47,199 --> 00:38:52,330 ma ha trovato l'indirizzo sul PC ed è andato all'appuntamento? 667 00:38:52,413 --> 00:38:55,875 Esatto. Volevo chiederti di venire a cercare delle impronte 668 00:38:55,958 --> 00:38:59,962 perché chiunque sia entrato è probabilmente l'assassino. 669 00:39:00,046 --> 00:39:02,757 Quindi… impronte? Ok, certo. 670 00:39:04,216 --> 00:39:06,802 Non sto facendo nulla di che. 671 00:39:06,886 --> 00:39:08,721 Sono qui da sola. 672 00:39:08,804 --> 00:39:12,016 Ok, bene. Sono al 602 di Maplehurst. 673 00:39:13,267 --> 00:39:15,061 Ok, è proprio qui dietro. 674 00:39:15,144 --> 00:39:17,938 Davvero? Che buffo. 675 00:39:18,022 --> 00:39:20,983 Anch'io vivo da queste parti. Siamo vicini. 676 00:39:21,067 --> 00:39:22,943 Che coincidenza! 677 00:39:23,027 --> 00:39:24,111 A dopo. 678 00:39:27,990 --> 00:39:29,200 Sì, ok… Ciao. 679 00:39:31,369 --> 00:39:32,203 Ciao. 680 00:39:43,297 --> 00:39:45,466 Inutile che cancelli le tracce. 681 00:39:45,549 --> 00:39:46,717 Ora mi hai visto. 682 00:39:47,426 --> 00:39:48,260 Ok. 683 00:39:48,344 --> 00:39:50,930 Niles, giusto? Perché non… 684 00:39:52,056 --> 00:39:55,851 Metti giù il coltello e parliamo, ok? 685 00:39:56,435 --> 00:39:57,728 Non me ne vado. 686 00:39:57,812 --> 00:39:59,355 Non voglio farti del male, 687 00:39:59,438 --> 00:40:02,233 ma lo farò se devo, quindi… 688 00:40:02,942 --> 00:40:03,776 Fammi pensare. 689 00:40:03,859 --> 00:40:05,444 Ok. Vai avanti, pensa. 690 00:40:06,529 --> 00:40:07,780 Ammanettati al tavolo. 691 00:40:08,864 --> 00:40:10,282 - Niles? - Fallo! 692 00:40:14,412 --> 00:40:15,246 Ok. 693 00:40:16,205 --> 00:40:17,081 Va bene. 694 00:40:19,083 --> 00:40:19,917 Ok? 695 00:40:20,584 --> 00:40:21,919 Dammi un secondo. 696 00:40:28,968 --> 00:40:29,885 Così? 697 00:40:32,513 --> 00:40:34,974 È stato un incidente, sai? 698 00:40:36,559 --> 00:40:39,019 Volevo solo parlare con Fred, 699 00:40:39,103 --> 00:40:43,107 ma la situazione è precipitata, ci siamo picchiati e siamo caduti. 700 00:40:43,691 --> 00:40:47,153 Il tacco nel collo l'ho notato solo quando mi sono alzato. 701 00:40:49,738 --> 00:40:52,116 Hai detto che volevi parlargli? 702 00:40:52,199 --> 00:40:55,244 Di cosa volevi parlargli, Niles? 703 00:40:55,327 --> 00:40:57,663 Andava a letto col mio ragazzo. 704 00:40:59,415 --> 00:41:02,501 Ho visto le scarpe che gli aveva mandato Fred. 705 00:41:02,585 --> 00:41:05,254 Il messaggio d'amore nella scatola. 706 00:41:05,337 --> 00:41:09,633 "Se solo ti vedessi come ti vedo io. Semplicemente bella." 707 00:41:09,717 --> 00:41:11,135 - Qui. Piuttosto… - Ehi. 708 00:41:12,178 --> 00:41:13,262 Carol? 709 00:41:13,345 --> 00:41:15,473 È tutto a posto, non c'è problema. 710 00:41:16,265 --> 00:41:17,099 Vero, Niles? 711 00:41:18,100 --> 00:41:18,934 Niles? 712 00:41:20,019 --> 00:41:20,978 Il tuo ragazzo… 713 00:41:22,313 --> 00:41:23,898 È Brian, vero? 714 00:41:25,399 --> 00:41:26,525 Busty? 715 00:41:26,609 --> 00:41:28,194 Lo amo da morire. 716 00:41:29,236 --> 00:41:31,780 Ma ha iniziato a comportarsi in modo strano. 717 00:41:31,864 --> 00:41:33,365 Faceva il misterioso. 718 00:41:33,449 --> 00:41:37,369 Quando ho visto le scarpe, ho capito. Lui e Fred stavano insieme. 719 00:41:37,453 --> 00:41:41,040 Aiutava Brian a essere una Busty migliore. Nessuna relazione. 720 00:41:41,123 --> 00:41:42,875 Sì, invece. 721 00:41:44,168 --> 00:41:45,794 Mi è già successo. 722 00:41:46,545 --> 00:41:48,172 Col mio ex. 723 00:41:48,756 --> 00:41:50,549 Anche lui mi ha tradito. 724 00:41:52,510 --> 00:41:53,344 Mi ha mentito. 725 00:41:53,427 --> 00:41:55,012 Nascosto cose. 726 00:41:55,095 --> 00:41:57,598 Brian stava facendo lo stesso. 727 00:41:57,681 --> 00:42:00,976 Il tuo ex ti ha ingannato, e non volevi che risuccedesse? 728 00:42:01,060 --> 00:42:04,522 Se sei stato ferito una volta, non vuol dire che risuccederà. 729 00:42:05,189 --> 00:42:06,857 No. 730 00:42:06,941 --> 00:42:09,818 Lui mi tradiva. 731 00:42:11,153 --> 00:42:12,530 - Lo so. - Supercop. 732 00:42:25,376 --> 00:42:28,546 Ben fatto, signorina Lopez. E… 733 00:42:37,012 --> 00:42:37,888 Forza. 734 00:43:06,542 --> 00:43:08,669 Ok. Ne ho avuto abbastanza. 735 00:43:09,253 --> 00:43:10,629 Cosa? Già? 736 00:43:11,088 --> 00:43:12,214 Siamo all'inizio. 737 00:43:12,923 --> 00:43:16,135 Ti ha preso davvero questa cosa della super-forza. 738 00:43:16,218 --> 00:43:17,344 Sì, è fantastico. 739 00:43:17,845 --> 00:43:21,015 Avere tutta questa forza. Insomma, tu lo adori. 740 00:43:21,098 --> 00:43:23,267 Sì, infatti. È fantastico. 741 00:43:23,350 --> 00:43:25,311 Sai cos'altro mi piace? Dormire. 742 00:43:25,394 --> 00:43:26,270 Me ne vado. 743 00:43:26,854 --> 00:43:27,980 Aspetta! 744 00:43:30,024 --> 00:43:31,650 Stessa ora domani? Ok? 745 00:43:37,323 --> 00:43:38,657 Chloe, stai bene? 746 00:43:39,825 --> 00:43:42,161 Sì, perché non dovrei? 747 00:43:44,288 --> 00:43:49,668 Beh, ho un matrimonio da organizzare, quindi per domani passo. 748 00:44:01,263 --> 00:44:02,389 Ce l'hai? 749 00:44:02,473 --> 00:44:03,515 Ok, grazie. 750 00:44:08,145 --> 00:44:10,147 - Ehi. - Ehi. 751 00:44:10,230 --> 00:44:13,859 La versione di Niles è compatibile con l'autopsia. Non era premeditato. 752 00:44:13,942 --> 00:44:16,654 Speriamo che il giudice ne tenga conto. 753 00:44:16,737 --> 00:44:17,696 Benissimo. 754 00:44:17,780 --> 00:44:19,698 Infatti. Senti… 755 00:44:19,782 --> 00:44:22,951 Aspetta un attimo. 756 00:44:24,995 --> 00:44:25,829 Mi dispiace. 757 00:44:27,373 --> 00:44:29,500 Per l'altro giorno al Lux. 758 00:44:30,167 --> 00:44:32,586 Il Carol "fuori servizio". Non è da me. 759 00:44:32,670 --> 00:44:36,423 Avevo accettato dei pessimi consigli, perché… 760 00:44:39,218 --> 00:44:40,094 Beh… 761 00:44:41,178 --> 00:44:43,430 Lo dirò e basta. Mi piaci. 762 00:44:43,514 --> 00:44:44,640 Sono stata a casa tua. 763 00:44:45,307 --> 00:44:47,559 - Cosa? - Ho rubato il tuo fascicolo. 764 00:44:47,643 --> 00:44:51,021 L'anno mancante mi turbava, e così sono entrata. 765 00:44:53,607 --> 00:44:54,900 E ho visto il baule. 766 00:44:54,983 --> 00:44:57,361 E l'ho aperto. Il che… 767 00:44:57,986 --> 00:45:02,950 Lo so che dovevi essere tu a dirmelo, 768 00:45:03,033 --> 00:45:04,493 al momento giusto… 769 00:45:05,119 --> 00:45:05,953 Non importa. 770 00:45:08,080 --> 00:45:09,623 Non me ne vergogno. 771 00:45:09,707 --> 00:45:13,210 È solo che non è una cosa che viene fuori parlando. 772 00:45:13,293 --> 00:45:18,590 Per quanto riguarda l'anno mancante, mi stavo disintossicando. 773 00:45:20,175 --> 00:45:21,927 Quando esci dalla clinica, 774 00:45:22,010 --> 00:45:24,805 ti dicono di fare le cose con calma. 775 00:45:24,888 --> 00:45:28,183 Tutto. Comprese… le relazioni. 776 00:45:28,267 --> 00:45:33,772 Ed è per questo che forse sono così impacciato. 777 00:45:33,856 --> 00:45:38,944 Da quando sono fuori, fatico a capire chi sono davvero. 778 00:45:39,027 --> 00:45:40,946 Ma stare con te è… 779 00:45:41,572 --> 00:45:42,781 facile. 780 00:45:43,991 --> 00:45:48,287 Sono di nuovo la versione migliore di me stesso. 781 00:45:52,458 --> 00:45:54,877 Sì, capisco. 782 00:45:54,960 --> 00:46:00,924 Insomma, capire chi sei davvero non è una passeggiata. 783 00:46:01,008 --> 00:46:01,884 Già. 784 00:46:01,967 --> 00:46:06,930 E mi dispiace di aver fatto quello che ho fatto, Carol. 785 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 E non voglio dire di avere scuse, assolutamente. 786 00:46:11,310 --> 00:46:14,855 Ma l'ultimo ragazzo che ho avuto era una specie di… 787 00:46:15,939 --> 00:46:16,815 serial killer. 788 00:46:18,317 --> 00:46:21,153 E questo genere di cose 789 00:46:21,236 --> 00:46:25,866 tende a causare un po' di sfiducia in ambito relazioni amorose. 790 00:46:29,828 --> 00:46:30,662 Accidenti. 791 00:46:33,207 --> 00:46:36,293 A quanto pare è un'altra cosa che abbiamo in comune. 792 00:46:36,877 --> 00:46:37,711 Un trauma. 793 00:46:37,795 --> 00:46:40,380 Già, e di dimensioni ingenti. 794 00:46:40,464 --> 00:46:41,340 Già. 795 00:46:43,801 --> 00:46:46,637 Quindi… non sei arrabbiato? 796 00:46:46,720 --> 00:46:51,683 Non è il massimo che tu sia stata a casa mia e abbia rubato il fascicolo. 797 00:46:51,767 --> 00:46:52,976 Ma… 798 00:46:54,102 --> 00:46:56,188 corro il rischio di supporre… 799 00:46:57,105 --> 00:46:59,274 che vuol dire che ti piaccio? 800 00:47:01,985 --> 00:47:04,029 Vuoi ancora vedere Supercop? 801 00:47:08,325 --> 00:47:09,201 Sì. 802 00:47:10,661 --> 00:47:11,537 Bene. 803 00:47:11,620 --> 00:47:13,038 - Grandioso. - Sì. 804 00:47:13,121 --> 00:47:16,333 Solo un'ultima cosetta. 805 00:47:18,627 --> 00:47:25,551 Promettimi che se vorrai sapere qualcosa, in qualsiasi momento… 806 00:47:27,177 --> 00:47:28,470 chiederai e basta. 807 00:47:29,680 --> 00:47:30,514 Affare fatto. 808 00:47:31,598 --> 00:47:32,432 Bene. 809 00:47:35,060 --> 00:47:36,061 Ciao. 810 00:47:52,202 --> 00:47:53,036 Porca miseria. 811 00:48:03,255 --> 00:48:04,214 Ehi! 812 00:48:06,174 --> 00:48:07,509 Oh, scusa. 813 00:48:08,218 --> 00:48:09,428 La stavi usando? 814 00:48:09,511 --> 00:48:12,222 Finalmente! Un avversario. 815 00:48:12,306 --> 00:48:15,309 Pensavo di fare Forrest Gump per sempre. Tieni. 816 00:48:19,646 --> 00:48:21,690 Non sono qui per il ping-pong. 817 00:48:26,194 --> 00:48:27,988 Cavolo, wow, sono… 818 00:48:30,532 --> 00:48:32,993 Un attimo. Ti manda Lucifer? 819 00:48:33,577 --> 00:48:36,830 Non esattamente. Ma è lui il motivo per cui sono qui. 820 00:48:38,248 --> 00:48:40,083 Mi stai rovinando le battute. 821 00:48:41,293 --> 00:48:43,253 Hai quasi ucciso il diavolo. 822 00:48:43,337 --> 00:48:44,171 Sì. 823 00:48:45,422 --> 00:48:46,256 Quasi. 824 00:48:47,174 --> 00:48:50,886 Una delle cose peggiori che abbia fatto. E mi sento in colpa. 825 00:48:53,931 --> 00:48:55,974 Molto in colpa. 826 00:48:56,058 --> 00:48:58,477 Tutti possono sbagliare. 827 00:48:59,061 --> 00:49:03,523 A proposito, come hai fatto ad andarci così vicino? 828 00:49:06,944 --> 00:49:08,278 Sono stato manipolato. 829 00:49:09,655 --> 00:49:10,656 Da un angelo. 830 00:49:11,740 --> 00:49:12,658 Michael, vero? 831 00:49:13,492 --> 00:49:15,285 Sì, lo conosco, è il peggiore. 832 00:49:16,286 --> 00:49:18,121 Non dovresti crucciarti. 833 00:49:18,205 --> 00:49:22,542 Tanti umani, e angeli, hanno creduto alle sue menzogne. 834 00:49:23,669 --> 00:49:27,047 Ma mi piacerebbe sentire la tua versione dei fatti. 835 00:49:31,009 --> 00:49:33,387 Anche tu vuoi manipolarmi, vero? 836 00:49:34,429 --> 00:49:36,014 Mi credi stupido? 837 00:49:36,598 --> 00:49:38,976 - Ma dai, Sherlock. - Beh, sai una cosa? 838 00:49:40,060 --> 00:49:43,522 Non ti aiuterò a ferire Lucifer. Non m'importa chi sei. 839 00:49:44,690 --> 00:49:47,734 A quanto ne so, sono all'Inferno per questo. 840 00:49:48,944 --> 00:49:49,820 Fai come vuoi. 841 00:49:50,570 --> 00:49:52,990 Ma per tua informazione, 842 00:49:53,865 --> 00:49:56,868 Lucifer non è l'unico a cui piace fare accordi. 843 00:49:57,452 --> 00:50:01,623 E credo di sapere una cosa che potrebbe interessarti. 844 00:50:01,707 --> 00:50:03,583 Cosa puoi fare per me? 845 00:50:03,667 --> 00:50:05,502 Posso farti uscire di qui. 846 00:50:07,087 --> 00:50:09,047 Certo, come no. Non è possibile. 847 00:50:09,131 --> 00:50:10,132 Invece sì. 848 00:50:13,510 --> 00:50:16,013 Lucifer sta cercando di capire come fare. 849 00:50:16,638 --> 00:50:19,933 Che c'è da capire? È facile, ti riporto sulla Terra. 850 00:50:20,017 --> 00:50:21,518 Gli angeli possono farlo. 851 00:50:22,436 --> 00:50:23,895 E lo sappiamo tutti. 852 00:50:23,979 --> 00:50:27,065 E perché Lucifer mi lascerebbe qui migliaia di anni? 853 00:50:28,608 --> 00:50:29,609 Questo non lo so. 854 00:50:30,068 --> 00:50:31,153 Ma lo sta facendo. 855 00:50:33,989 --> 00:50:36,575 Comunque, se non ti interessa… 856 00:50:36,658 --> 00:50:37,492 Aspetta. 857 00:50:43,206 --> 00:50:44,833 Forse posso aiutarti. 858 00:50:49,921 --> 00:50:52,007 Guarda chi non è poi tanto stupido. 859 00:51:02,309 --> 00:51:03,226 Sei sveglio. 860 00:51:06,396 --> 00:51:08,982 Sì, ma di umore pessimo. 861 00:51:10,650 --> 00:51:12,444 Forse posso fare qualcosa. 862 00:51:17,616 --> 00:51:18,450 Allora? 863 00:51:19,284 --> 00:51:20,911 Com'è andata la giornata? 864 00:51:21,620 --> 00:51:22,662 Noiosa. 865 00:51:23,205 --> 00:51:25,415 Tu? Ti senti più divino? 866 00:51:25,499 --> 00:51:27,292 Beh, ho aiutato Carol, 867 00:51:27,375 --> 00:51:31,505 ma ero davvero felice di vedere che tra lui e la sig.na Lopez funziona. 868 00:51:32,255 --> 00:51:33,632 Ed è una cosa brutta? 869 00:51:33,715 --> 00:51:36,802 Ero felice per entrambi, il che significa 870 00:51:36,885 --> 00:51:40,972 che mi importa anche di lui, quindi missione non compiuta. 871 00:51:41,056 --> 00:51:44,935 Significa che puoi imparare a preoccuparti di tutti gli umani. 872 00:51:45,894 --> 00:51:50,440 Ammiro la tua positività, ma se è così, non sarò mai Dio. 873 00:51:52,901 --> 00:51:53,777 Lucifer, 874 00:51:54,694 --> 00:51:56,196 ce la farai. 875 00:51:56,279 --> 00:51:57,531 Spero di sì. 876 00:51:58,365 --> 00:52:00,826 Mi spiace che ci voglia più del previsto. 877 00:52:00,909 --> 00:52:02,285 Non c'è fretta, vero? 878 00:52:03,120 --> 00:52:04,621 A quanto pare no. 879 00:52:05,622 --> 00:52:08,792 Forse dovremmo prenderci del tempo. 880 00:52:16,258 --> 00:52:19,261 Wow, ne hai mangiate di caramelle. 881 00:52:19,970 --> 00:52:22,472 Sì. Sono rinomato per questo. 882 00:52:23,598 --> 00:52:25,142 Chiamami "Snacky Chan". 883 00:52:25,851 --> 00:52:29,020 Oddio, sei da carie ai denti. 884 00:52:32,607 --> 00:52:34,651 Bene, sono arrivata. 885 00:52:34,734 --> 00:52:36,528 Wow, bella. 886 00:52:36,611 --> 00:52:37,445 Sì. 887 00:52:39,698 --> 00:52:40,991 Ehi, Ella. 888 00:52:43,827 --> 00:52:48,790 Ti confesso che stasera è stata la mia migliore uscita a due. 889 00:52:51,209 --> 00:52:52,043 Beh, 890 00:52:52,794 --> 00:52:55,922 ti darei del bugiardo, ma… 891 00:53:01,469 --> 00:53:02,345 Buonanotte. 892 00:53:10,145 --> 00:53:12,981 Ehi, se sei ancora lassù… 893 00:53:14,399 --> 00:53:15,233 grazie. 894 00:53:43,428 --> 00:53:44,512 Ma che… 895 00:54:38,108 --> 00:54:40,110 Sottotitoli: Rachele Agnusdei