1 00:00:10,010 --> 00:00:12,679 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:21,730 --> 00:00:23,857 Astaga. Tidak! 3 00:00:25,442 --> 00:00:26,276 Tidak. 4 00:00:26,943 --> 00:00:27,861 Apa? 5 00:00:29,279 --> 00:00:30,447 Masih ada lagi! 6 00:00:34,159 --> 00:00:34,993 Astaga. 7 00:00:36,077 --> 00:00:37,662 Belum selesai, tetapi… 8 00:00:38,204 --> 00:00:39,539 Itu sesuatu yang lain. 9 00:00:40,915 --> 00:00:43,251 - Sesuatu yang bagus? - Tentu saja. 10 00:00:43,918 --> 00:00:48,048 Aku tak mengira kalung Amenadiel bisa berguna dalam kehidupan seksku. 11 00:00:50,425 --> 00:00:55,180 Aku juga tak pernah mengira kekebalanmu akan memiliki manfaat sebesar itu. 12 00:00:55,263 --> 00:00:58,183 Andai aku tahu hanya harus mencintaimu, 13 00:00:58,266 --> 00:01:01,394 dan mencintaimu akan membuatku merasa berharga bagimu, 14 00:01:01,478 --> 00:01:05,774 artinya tubuhku tak lagi meminta alam bawah sadarku untuk jadi rentan, 15 00:01:05,857 --> 00:01:09,360 sehingga kita bisa bercinta hebat sepanjang malam, maka 16 00:01:10,862 --> 00:01:12,655 itu bisa kulakukan lebih awal. 17 00:01:13,448 --> 00:01:15,658 Omong-omong… 18 00:01:15,742 --> 00:01:16,618 Lucifer! 19 00:01:17,744 --> 00:01:19,579 Kau tak bisa mengetuk pintu? 20 00:01:19,662 --> 00:01:21,831 Pintumu adalah lift! 21 00:01:22,791 --> 00:01:25,293 Astaga. Jadi… 22 00:01:26,836 --> 00:01:28,797 Ada kabar apa, Kakak? 23 00:01:33,802 --> 00:01:36,012 Kau telah diminta pulang ke Surga. 24 00:01:36,096 --> 00:01:37,514 Masih saja tak berubah. 25 00:01:39,099 --> 00:01:42,477 - Kau mengatakan pagi ini akan ke Surga. - Sungguh? 26 00:01:42,560 --> 00:01:45,188 Namun, kau masih di sini, berpakaian minim. 27 00:01:46,481 --> 00:01:48,191 Bicara hal yang tak berubah? 28 00:01:52,278 --> 00:01:53,822 Inilah saatnya, Lucy. 29 00:01:55,365 --> 00:01:58,618 Ini saatnya kau mengambil tempatmu di takhta Ayah. 30 00:01:59,661 --> 00:02:00,995 Kenapa terburu-buru? 31 00:02:02,622 --> 00:02:03,706 Pertanyaanku sama. 32 00:02:04,874 --> 00:02:06,459 Dunia membutuhkan Tuhan. 33 00:02:06,543 --> 00:02:10,630 Ya, tetapi ayahmu beberapa bulan di Bumi dan semua baik-baik saja. 34 00:02:10,713 --> 00:02:13,633 Ayah mungkin tak di Surga, tetapi dia tetap Tuhan. 35 00:02:13,716 --> 00:02:15,552 Lucifer berpekan-pekan di sini. 36 00:02:15,635 --> 00:02:18,721 Apa alam semesta runtuh atau katak jatuh dari langit? 37 00:02:19,222 --> 00:02:21,558 Tidak. Setahu kami tidak begitu. 38 00:02:21,641 --> 00:02:26,062 Jika pun alam semesta hancur, bukankah kau malaikat yang pertama tahu? 39 00:02:28,731 --> 00:02:29,774 Kurasa kau benar. 40 00:02:31,568 --> 00:02:34,028 Tetap saja, apa lagi yang dia tunggu? 41 00:02:34,737 --> 00:02:38,408 Menjadi Tuhan itu tugas besar. Mungkin dia mau persiapan penuh. 42 00:02:38,491 --> 00:02:40,034 Aku memang mau yang penuh. 43 00:02:40,660 --> 00:02:44,581 Chloe, ini sudah sedikit terlambat untuk mengatakan dia belum siap. 44 00:02:45,373 --> 00:02:47,041 Kita berperang untuknya. 45 00:02:47,125 --> 00:02:49,085 Aku yang paling banyak bertempur. 46 00:02:51,296 --> 00:02:52,130 Amenadiel. 47 00:02:53,590 --> 00:02:55,758 Percayalah kepada adikmu ini. 48 00:02:56,384 --> 00:02:58,887 Dia pasti akan ke sana. Dia selalu begitu. 49 00:03:01,890 --> 00:03:02,974 Benar, Lucifer? 50 00:03:05,101 --> 00:03:06,811 Ya. Tentu saja. 51 00:03:07,312 --> 00:03:10,106 Jangan khawatir, aku tahu yang harus kulakukan. 52 00:03:13,610 --> 00:03:15,111 Apa yang harus kulakukan? 53 00:03:15,820 --> 00:03:18,448 Kau mau saran bagaimana cara menjadi Tuhan? 54 00:03:18,531 --> 00:03:22,535 Ya. Kau membantuku saat aku jadi Iblis. Kenapa kini harus berbeda? 55 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 Kukira aku bukan terapismu lagi. 56 00:03:25,872 --> 00:03:27,707 Lihatlah apa yang terjadi. 57 00:03:27,790 --> 00:03:31,169 Dunia tak punya Tuhan. Jelas tempatku memang di sofa ini. 58 00:03:31,252 --> 00:03:33,713 Baiklah. Jadi, apa masalahnya? 59 00:03:33,796 --> 00:03:37,508 Aku punya tujuh miliar masalah dan hanya menyukai satu. 60 00:03:39,135 --> 00:03:39,969 Apa? 61 00:03:40,053 --> 00:03:44,766 Untuk menjadi Tuhan, aku harus peduli kepada semua manusia di planet ini. 62 00:03:44,849 --> 00:03:49,103 Itu mustahil karena aku menemukan mayoritas manusia sangat menjengkelkan. 63 00:03:49,771 --> 00:03:52,732 Lalu aku berpikir, Dokter, kau membantu orang… 64 00:03:53,316 --> 00:03:54,567 Menurutku begitu, ya. 65 00:03:54,651 --> 00:03:59,322 Aku pernah bertemu beberapa pasienmu. Mereka bukan orang pintar. 66 00:03:59,405 --> 00:04:02,909 Jadi, bagaimana mungkin kau bisa peduli kepada mereka semua? 67 00:04:04,035 --> 00:04:08,623 Seorang terapis yang baik harus mampu mengesampingkan pendapat pribadi. 68 00:04:09,249 --> 00:04:11,125 Mendengarkan tanpa bias. 69 00:04:11,209 --> 00:04:13,586 Menyimpan perasaan pribadimu sendiri. 70 00:04:14,921 --> 00:04:17,006 - Kurasa aku paham. - Mungkin tidak. 71 00:04:17,090 --> 00:04:19,259 Kau tak peduli kepada pasienmu. 72 00:04:19,342 --> 00:04:20,635 Bukan itu maksudku. 73 00:04:20,718 --> 00:04:25,765 Jadi, maksudmu aku harus bisa membantu orang yang tak kupedulikan. 74 00:04:26,432 --> 00:04:30,270 Jika kubuktikan bisa melakukan itu, maka aku layak menjadi Tuhan. 75 00:04:31,104 --> 00:04:33,064 Kurasa kau punya ide lebih buruk. 76 00:04:33,147 --> 00:04:34,649 Ya, terima kasih, Dokter. 77 00:04:35,316 --> 00:04:36,234 Kau tahu, 78 00:04:37,193 --> 00:04:40,321 kau sungguh punya cara yang khusus untuk membantuku. 79 00:04:41,197 --> 00:04:42,073 Luar biasa. 80 00:04:46,577 --> 00:04:47,662 Kurasa begitu. 81 00:04:55,920 --> 00:04:59,632 TAYANG HARI INI- SUPERCOP DIBINTANGI JACKIE CHAN - MICHELLE YEOH 82 00:05:06,222 --> 00:05:07,056 FORENSIK 83 00:05:10,059 --> 00:05:12,020 - Selamat pagi. - Lebih baik lagi. 84 00:05:13,229 --> 00:05:16,232 Maksudku, itu karena kau, bukan mayatnya. 85 00:05:17,400 --> 00:05:19,861 Terima kasih, senang jumpa denganmu juga. 86 00:05:22,572 --> 00:05:26,701 Aku lihat Supercop sedang tayang di sini. Aku suka film itu. 87 00:05:26,784 --> 00:05:28,870 - Astaga. Aku juga. - Sungguh? 88 00:05:28,953 --> 00:05:32,123 Ya. Maksudku, Jackie Chan memang luar biasa. 89 00:05:32,206 --> 00:05:36,377 - Namun, aku pribadi suka Michelle Yeoh. - Michelle Yeoh. 90 00:05:36,461 --> 00:05:38,004 Ya, dialah yang terbaik. 91 00:05:38,087 --> 00:05:40,923 Ya? Dia keren sekali, muncul secara tiba-tiba. 92 00:05:41,007 --> 00:05:44,844 Ingat saat dia ambil sumpit dan menggunakannya sebagai senjata? 93 00:05:44,927 --> 00:05:47,388 Ya, Jackie Chan melempar banyak sumpit. 94 00:05:47,472 --> 00:05:50,933 - Dia bilang, "Mereka takut." - "Mereka takut!" Ya. 95 00:05:51,017 --> 00:05:54,145 Lucu, aku mulai belajar karate karena dia. 96 00:05:54,228 --> 00:05:55,063 Sungguh? 97 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 Aku masih jauh dari menyamai tingkatan Michelle Yeoh, tetapi… 98 00:05:58,858 --> 00:06:01,986 Mempelajari semua gerakan itu sungguh menyenangkan. 99 00:06:02,070 --> 00:06:03,279 Kau bisa menendang. 100 00:06:03,363 --> 00:06:05,865 - Merunduk, menendang, memukul! - Tenang! 101 00:06:07,200 --> 00:06:09,118 - Tak apa, aku saja. - Aku kikuk. 102 00:06:09,202 --> 00:06:10,036 Ini tasmu. 103 00:06:10,119 --> 00:06:11,371 Tidak apa-apa. 104 00:06:11,454 --> 00:06:13,539 Hei. Aku memang orang tua kikuk. 105 00:06:13,623 --> 00:06:16,459 Tenang saja, aku pun sering menjatuhkan barang. 106 00:06:19,379 --> 00:06:21,798 Jika film itu tayang sepekan, kita harus… 107 00:06:21,881 --> 00:06:23,049 - Pembunuhan! - Apa? 108 00:06:23,132 --> 00:06:25,968 Maksudku, mayat. 109 00:06:26,052 --> 00:06:27,637 Di sana. 110 00:06:29,639 --> 00:06:30,473 Ya. 111 00:06:32,141 --> 00:06:32,975 Ya. 112 00:06:33,726 --> 00:06:35,019 Jadi… 113 00:06:35,728 --> 00:06:39,273 Korban adalah orang tidak dikenal, tak ada sidik jari, 114 00:06:39,357 --> 00:06:42,652 tak ada dompet, hanya ponsel murah dengan satu nomor. 115 00:06:42,735 --> 00:06:44,862 Baiklah. Ada saksi? 116 00:06:45,363 --> 00:06:47,323 Tidak. Pelapor tak menyebut nama. 117 00:06:47,407 --> 00:06:50,368 Baiklah. Aku akan melacak nomornya 118 00:06:50,451 --> 00:06:53,413 dan mengambil rekaman dari kamera pengawas di sini. 119 00:06:53,496 --> 00:06:55,706 Apa penyebab kematiannya? 120 00:06:55,790 --> 00:06:56,874 Ya… 121 00:06:58,376 --> 00:07:00,044 Pasti wanita yang marah. 122 00:07:00,128 --> 00:07:02,463 Atau Michelle Yeoh melatih jurusnya. 123 00:07:02,547 --> 00:07:04,215 Ya, benar. Bagus! 124 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Ya. 125 00:07:06,884 --> 00:07:07,718 Hei, Lucifer… 126 00:07:07,802 --> 00:07:10,346 Minggir, Nn. Lopez. Aku peduli kepadamu. 127 00:07:10,430 --> 00:07:11,597 Namun, kau… 128 00:07:12,348 --> 00:07:14,475 Aku sama sekali tak peduli kepadamu. 129 00:07:15,059 --> 00:07:18,604 Karena itulah aku akan membantumu. 130 00:07:32,493 --> 00:07:34,579 Barista pribadi siap melayanimu. 131 00:07:37,748 --> 00:07:38,875 Aku tak minum kopi. 132 00:07:39,625 --> 00:07:41,586 Kita punya selera yang sama. 133 00:07:44,755 --> 00:07:47,300 Baiklah. Begini… 134 00:07:48,301 --> 00:07:50,136 Aku menghargai upayamu ini, 135 00:07:51,429 --> 00:07:52,472 apa pun itu, 136 00:07:52,555 --> 00:07:55,850 tetapi seperti kataku di TKP, aku tak butuh bantuanmu. 137 00:07:55,933 --> 00:07:59,687 Sayangnya bagi kita berdua, aku mau kau butuh bantuanmu, jadi… 138 00:07:59,770 --> 00:08:01,981 Biarkan aku jadi jawaban atas doamu. 139 00:08:02,690 --> 00:08:03,900 Percayalah, 140 00:08:04,484 --> 00:08:05,860 aku baik-baik saja. 141 00:08:06,444 --> 00:08:10,865 Sebenarnya aku tak mau, tetapi ini terakhir sebelum menjadi Tuhan. 142 00:08:10,948 --> 00:08:14,702 Katakan, Carol. Apa yang sangat kau inginkan? 143 00:08:19,332 --> 00:08:21,542 Sungguh, aku tak mau apa-apa. 144 00:08:22,710 --> 00:08:27,423 Aku tak mengira kau tipe yang rumit. Namun, ayolah, kau pasti punya keinginan. 145 00:08:31,928 --> 00:08:36,015 Aku ingin memiliki pasangan hidup yang mencintaiku apa adanya. 146 00:08:36,098 --> 00:08:39,727 Seseorang yang menjadi teman tidurku dan kami saling memahami. 147 00:08:41,062 --> 00:08:43,189 Aku mengerti, kau menginginkan seks. 148 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 Tidak! Apa? Bukan! 149 00:08:44,565 --> 00:08:46,192 Kau beruntung, Kawan, 150 00:08:46,275 --> 00:08:50,655 karena di depanmu ini adalah dewa seks yang akan membantumu bercinta. 151 00:08:50,738 --> 00:08:54,367 Aku tak butuh bantuanmu untuk menemukan orang yang tepat. 152 00:08:55,493 --> 00:08:57,370 Lagi pula, aku sudah lama tak… 153 00:08:57,453 --> 00:09:01,749 Aku mengerti. Aku pun resah jika lama tak bercinta. Sudah berapa lama? 154 00:09:02,375 --> 00:09:04,835 Entahlah, 14 mungkin 15… 155 00:09:04,919 --> 00:09:06,379 Hari? Itu buruk sekali. 156 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 Bulan. 157 00:09:08,548 --> 00:09:09,882 Lima belas bulan? 158 00:09:11,509 --> 00:09:13,344 Bagaimana kau bisa berjalan? 159 00:09:13,427 --> 00:09:17,348 Syukurlah aku di sini. Kita harus segera memperbaiki ini. 160 00:09:17,431 --> 00:09:19,433 Entah apa yang terjadi sekarang, 161 00:09:19,517 --> 00:09:22,853 tetapi ketahuilah, aku tak butuh bantuan untuk bercinta. 162 00:09:24,188 --> 00:09:26,357 Aku bisa kembali lagi nanti. 163 00:09:26,440 --> 00:09:28,943 Tidak, Ella. Kami hanya berbicara… 164 00:09:30,236 --> 00:09:31,862 Maaf. Ada apa? 165 00:09:32,863 --> 00:09:36,826 Kami dapat rekaman kamera pengawas dari tempat kejadian. 166 00:09:36,909 --> 00:09:41,789 Pembunuh yang sebenarnya tak terekam, tetapi kami mendapatkan ini. 167 00:09:46,002 --> 00:09:47,420 - Apa dia membawa… - Tas. 168 00:09:47,503 --> 00:09:51,465 Semua nama yang tertera di tas itu merupakan merek sepatu. 169 00:09:51,549 --> 00:09:53,050 Larinya mencurigakan. 170 00:09:53,134 --> 00:09:57,263 Terutama karena ada stiletto tertancap di leher. Pelatnya diperiksa? 171 00:09:57,346 --> 00:09:59,098 Sudah. Kate Jacobs. 172 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 Coba tebak? 173 00:10:00,349 --> 00:10:03,769 Nomor teleponnya cocok dengan yang ada di ponsel korban. 174 00:10:03,853 --> 00:10:06,981 Baik. Sepertinya aku ada kencan dengan wanita sepatu. 175 00:10:07,064 --> 00:10:07,898 Bukan kencan. 176 00:10:07,982 --> 00:10:09,025 Itu adalah… 177 00:10:09,108 --> 00:10:11,861 Aku akan menginterogasi wanita sepatu itu. 178 00:10:14,405 --> 00:10:15,615 Bukan kencan! 179 00:10:15,698 --> 00:10:16,532 Itu adalah… 180 00:10:17,283 --> 00:10:20,995 Kencan dengan wanita sepatu? Mungkin kau bisa dibuat terangsang. 181 00:10:23,080 --> 00:10:25,541 Terima kasih banyak, Lucifer. 182 00:10:26,167 --> 00:10:30,838 Sekarang, permisi. Seperti yang kubilang, aku tak butuh bantuanmu. 183 00:10:32,465 --> 00:10:33,716 Aku butuh bantuanmu. 184 00:10:33,799 --> 00:10:37,970 Ya, masuklah. Sebenarnya aku juga sedang sedikit bosan. 185 00:10:38,054 --> 00:10:42,516 Butuh waktu bagi Lucifer untuk mulai menjalankan bisnis keluarga. 186 00:10:42,600 --> 00:10:46,687 Tak apa. Aku memercayainya. Aku tak terbiasa punya waktu sebanyak ini. 187 00:10:47,647 --> 00:10:48,898 Omong-omong, ada apa? 188 00:10:50,399 --> 00:10:53,611 Ini soal pria itu. Carol. Kau tahu, Detektif Corbett. 189 00:10:54,111 --> 00:10:55,279 Dia itu… 190 00:10:55,821 --> 00:10:58,824 Dia itu orang yang baik. Paham? 191 00:10:58,908 --> 00:11:00,618 Mungkin sedikit terlalu baik. 192 00:11:00,701 --> 00:11:05,706 Aku curiga dia normal dan itu… Dia terlalu baik untuk menjadi kenyataan. 193 00:11:06,207 --> 00:11:07,875 Kau menyukainya. Manis. 194 00:11:07,958 --> 00:11:10,127 Tidak, bukan "manis". 195 00:11:10,211 --> 00:11:13,047 Baiklah, aku memang menyukai film kungfu. 196 00:11:13,130 --> 00:11:15,675 Tampaknya dia juga menyukai film kungfu, 197 00:11:15,758 --> 00:11:18,177 tetapi dia berbohong demi memanipulasiku. 198 00:11:18,260 --> 00:11:21,555 Berapa kemungkinannya kami berdua menyukai hal yang sama? 199 00:11:21,639 --> 00:11:24,975 Kau suka semua hal, Ella. Jadi, kemungkinannya tinggi. 200 00:11:25,893 --> 00:11:30,898 Baiklah, tetapi dia juga sangat manis dan luar biasa sopan, 201 00:11:30,981 --> 00:11:36,070 mengatakan semua hal yang benar, dan dia membantuku memungut tasku. 202 00:11:36,821 --> 00:11:37,738 Siapa begitu? 203 00:11:38,447 --> 00:11:40,366 Dia mengingatkanmu kepada Pete? 204 00:11:42,243 --> 00:11:47,998 Sulit sekali memercayai seseorang setelah tahu pacar terakhirmu ternyata PB. 205 00:11:49,333 --> 00:11:50,626 Pembunuh berantai. 206 00:11:53,087 --> 00:11:56,257 Baiklah, Carol bukan pembunuh berantai. 207 00:11:56,340 --> 00:11:58,801 - Dia juga salah satu sahabat Dan. - Ya! 208 00:11:58,884 --> 00:12:01,846 Namun, kau dan Dan tak tahu Pete pembunuh berantai. 209 00:12:01,929 --> 00:12:03,597 Ya, kau benar. 210 00:12:04,265 --> 00:12:05,391 Apa yang kau mau? 211 00:12:05,474 --> 00:12:06,851 Entahlah. 212 00:12:06,934 --> 00:12:09,145 Mengetahui semua hal tentang dia. 213 00:12:10,521 --> 00:12:12,314 Maksudmu, kau mau menyelidiki? 214 00:12:12,398 --> 00:12:13,566 Apa? 215 00:12:13,649 --> 00:12:17,486 Maksudmu, menguntitnya di Facebook atau mencarinya di Instagram? 216 00:12:17,570 --> 00:12:22,116 Tidak. Aku ingin lebih daripada itu, yaitu memeriksa berkasnya di kantor. 217 00:12:23,784 --> 00:12:26,579 Aku tak tahu soal itu. Maksudku, aku hanya… 218 00:12:26,662 --> 00:12:28,330 Mungkin aku cuma berlebihan. 219 00:12:28,414 --> 00:12:31,375 Tidak. Itu bagus. Melakukan penyelidikan itu bagus. 220 00:12:31,459 --> 00:12:33,627 Kau harus tahu apa yang kau hadapi. 221 00:12:33,711 --> 00:12:34,712 - Ayo. - Benar. 222 00:12:42,636 --> 00:12:44,096 Aku tak membunuhnya. 223 00:12:44,180 --> 00:12:45,973 Aku menjual aksesori desainer. 224 00:12:46,056 --> 00:12:47,808 Dahulu dia klien terbaikku. 225 00:12:47,892 --> 00:12:48,726 Baiklah. 226 00:12:49,935 --> 00:12:54,607 Jadi, jika tak membunuhnya, kenapa kau lari dari tempat kejadian? 227 00:12:54,690 --> 00:12:57,485 Kami seharusnya bertemu untuk penjualan, 228 00:12:57,568 --> 00:13:00,321 tetapi saat di sana, aku menemukannya mati. 229 00:13:01,447 --> 00:13:03,866 Aku panik. Namun, aku tetap melaporkannya. 230 00:13:04,784 --> 00:13:08,204 Warga negara yang hebat. Kau setuju, Detektif Corbett? 231 00:13:08,954 --> 00:13:09,789 Siapa itu? 232 00:13:10,706 --> 00:13:13,083 Bukan siapa-siapa. Abaikan saja dia. 233 00:13:13,959 --> 00:13:18,130 Jadi, jika korban adalah salah satu klien terbaikmu, 234 00:13:19,340 --> 00:13:21,175 kenapa kau tak menunggu polisi? 235 00:13:21,717 --> 00:13:22,802 Maksudku, kecuali… 236 00:13:24,053 --> 00:13:25,179 itu barang curian. 237 00:13:25,971 --> 00:13:28,516 Aku tak bisa membenarkan atau menyangkalnya. 238 00:13:28,599 --> 00:13:32,228 Yang tak bisa kau sangkal adalah kecocokan di antara kalian. 239 00:13:32,311 --> 00:13:34,605 Serius, siapa itu? 240 00:13:35,147 --> 00:13:36,524 Ini adalah suara Tuhan. 241 00:13:39,777 --> 00:13:43,364 Lucifer, tolong keluar dari sana. 242 00:13:43,447 --> 00:13:45,658 Aku di sini untukmu. Jadi, baiklah. 243 00:13:48,661 --> 00:13:49,662 Baiklah… 244 00:13:50,329 --> 00:13:53,457 Lucifer, itu bukan undangan untukmu datang ke sini. 245 00:13:53,541 --> 00:13:54,875 Pergilah, tolong. 246 00:13:54,959 --> 00:13:57,920 Tegas, tetapi sopan. Perpaduan yang menarik, bukan? 247 00:13:58,003 --> 00:13:59,505 Maafkan aku soal ini. 248 00:13:59,588 --> 00:14:03,634 Bijaksana dan sensitif. Membuatmu ingin bercinta dengannya, bukan? 249 00:14:04,343 --> 00:14:06,595 Sebenarnya ada apa ini? 250 00:14:06,679 --> 00:14:09,473 Aku di sini untuk membantu hubungan cinta. 251 00:14:09,557 --> 00:14:11,976 Aku tahu kalian punya banyak kesamaan. 252 00:14:12,059 --> 00:14:16,897 Kate, kau adalah penjahat dan Carol menangkap penjahat. 253 00:14:16,981 --> 00:14:18,232 Lihat? Sempurna. 254 00:14:18,315 --> 00:14:21,443 Dia adalah objek dalam sebuah penyelidikan pembunuhan. 255 00:14:21,527 --> 00:14:23,696 - Maksudmu, kau tertarik? - Tidak… 256 00:14:23,779 --> 00:14:26,782 - Aku tak dalam masalah, 'kan? - Itu tergantung. 257 00:14:26,866 --> 00:14:29,201 Apa kau punya informasi yang berguna? 258 00:14:29,285 --> 00:14:31,620 Mungkin, untuk awalnya, nama si korban. 259 00:14:31,704 --> 00:14:34,248 Aku tahu nama depannya. Fred. 260 00:14:34,915 --> 00:14:37,877 Asalkan bayar tunai, aku tak banyak tanya klienku. 261 00:14:37,960 --> 00:14:39,295 - Tentu. - Tentu. 262 00:14:42,631 --> 00:14:44,216 Kau punya informasi lain? 263 00:14:45,676 --> 00:14:48,554 Fred selalu membelikan sepatu untuk Fiona. 264 00:14:48,637 --> 00:14:51,724 Namun, belakangan ini aku mendengar ada wanita lain. 265 00:14:51,807 --> 00:14:56,520 Aku mendengar mereka berdebat di telepon dan dia terdengar cemburu. 266 00:14:57,646 --> 00:14:59,857 Cinta segitiga berantakan, itu motif. 267 00:15:00,441 --> 00:15:02,610 Apa kau tahu nama wanita lain itu? 268 00:15:02,693 --> 00:15:03,694 Busty. 269 00:15:04,612 --> 00:15:07,406 Itu nama yang aneh, bukan? Karena itu aku ingat. 270 00:15:07,489 --> 00:15:08,324 Tunggu. 271 00:15:09,283 --> 00:15:13,078 Aku tahu ratu drag bernama Busty yang tampil di Hamburger Mary's. 272 00:15:13,162 --> 00:15:14,413 Busty Bazoongas. 273 00:15:14,496 --> 00:15:17,541 Nama itu tak mungkin ada dua, permainan kata saja. 274 00:15:17,625 --> 00:15:20,002 Baik, itu cocok dengan aksesori mahal 275 00:15:20,085 --> 00:15:22,087 dan satu-satunya petunjuk kita. 276 00:15:22,171 --> 00:15:26,216 Nona Jacob, kau boleh pergi, tentu saja asalkan alibimu itu benar. 277 00:15:27,635 --> 00:15:28,510 Terima kasih. 278 00:15:30,721 --> 00:15:32,723 Lihat? Kau membantuku, Kawan. 279 00:15:33,307 --> 00:15:35,893 Jadi, terima kasih dan… 280 00:15:37,186 --> 00:15:38,020 sampai jumpa! 281 00:15:39,813 --> 00:15:41,106 Sama-sama. 282 00:15:50,366 --> 00:15:52,034 Aku tak merasakan perbedaan. 283 00:15:53,369 --> 00:15:58,082 - Ayolah, cari lencanaku sekali lagi. - Nona Decker, kau bukan lagi detektif. 284 00:15:58,165 --> 00:16:00,626 Lopez, kau tak punya akses. 285 00:16:01,377 --> 00:16:04,004 Maaf, Nona-nona. Aturan tetaplah aturan. 286 00:16:04,588 --> 00:16:06,966 Marty, truk donat artisan datang. 287 00:16:19,728 --> 00:16:21,355 Kita sudah mencobanya. 288 00:16:22,439 --> 00:16:26,485 Kau tahu, dia benar. Maksudku, aturan tetaplah aturan dan… 289 00:16:27,653 --> 00:16:30,447 ada alasannya aturan itu dibuat, tetapi… 290 00:16:30,990 --> 00:16:32,491 Mungkin ini yang terbaik. 291 00:16:33,283 --> 00:16:34,118 Karena… 292 00:16:34,827 --> 00:16:35,786 siapa yang tahu? 293 00:16:37,121 --> 00:16:37,955 Ella, lihat. 294 00:16:38,038 --> 00:16:41,000 Kunci ini tiba-tiba saja rusak. 295 00:16:41,542 --> 00:16:43,335 - Astaga… - Ya. 296 00:16:44,878 --> 00:16:46,922 - Apa kau akan… - Ayo. 297 00:16:48,966 --> 00:16:50,843 Baiklah, ya… 298 00:16:50,926 --> 00:16:52,845 Kurasa jika kita… 299 00:16:54,013 --> 00:16:55,097 cepat. Astaga. 300 00:16:56,807 --> 00:16:58,392 LETNAN ¡DIABLO! 301 00:17:03,105 --> 00:17:07,359 MALAM WANITA - DATANG DAN RASAKAN NONA CANDY - TAMPIL DI HAMBURGER MARY'S 302 00:17:07,443 --> 00:17:11,238 Astaga, kau sungguh seorang pria Amerika yang tampan! 303 00:17:11,822 --> 00:17:14,158 Kau mau pesan meja untuk satu orang? 304 00:17:14,241 --> 00:17:17,995 Sayangnya tidak. Aku Detektif Carol Corbett, LAPD. 305 00:17:18,078 --> 00:17:21,123 Aku ke sini untuk mengajukan beberapa pertanyaan. 306 00:17:21,957 --> 00:17:23,834 Bisa beri tahu di mana… 307 00:17:25,127 --> 00:17:27,671 Nona Bazoongas atau Busty berada? 308 00:17:27,755 --> 00:17:31,133 Ya, dia akan segera tampil, sudah sedikit terlambat. 309 00:17:31,216 --> 00:17:33,635 Kasihan. Dia tak sempat melipat anunya. 310 00:17:35,304 --> 00:17:38,891 Pemeran utama kami tak muncul malam ini. Dasar Fiona. 311 00:17:40,893 --> 00:17:42,436 Fiona pun bekerja di sini? 312 00:17:42,519 --> 00:17:44,897 FIONA FIERCE - TAMPIL MULAI PUKUL 20.00 313 00:17:44,980 --> 00:17:50,652 Apakah menurutmu ada permusuhan di antara Fiona dan Busty? 314 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 Fiona Fierce? 315 00:17:52,905 --> 00:17:55,157 Dia benar-benar memusuhi semua orang. 316 00:17:56,200 --> 00:17:57,576 Aku ingin bertanya. 317 00:17:58,077 --> 00:18:01,121 Kenapa semua detektif disebut "menyebalkan"? 318 00:18:03,582 --> 00:18:05,584 - Kau detektif? - Ya. 319 00:18:05,667 --> 00:18:08,921 - Aku manajer kelab, Niles. Bisa kubantu? - Bagus. 320 00:18:10,130 --> 00:18:10,964 Terima kasih. 321 00:18:16,470 --> 00:18:20,724 Maaf mengganggumu. Aku menyelidiki pembunuhan seorang pria bernama Fred. 322 00:18:21,225 --> 00:18:23,310 - Apa? - Fiona sudah mati? 323 00:18:24,812 --> 00:18:27,981 Astaga, dia memang menyebalkan, tetapi dia teman kami. 324 00:18:28,065 --> 00:18:30,609 Tunggu, Fiona adalah persona drag Fred? 325 00:18:31,777 --> 00:18:35,489 Berarti Busty berkelahi dengan Fred tepat sebelum dia mati. 326 00:18:35,572 --> 00:18:37,574 Tunggu. Kau pikir Brian pelakunya? 327 00:18:37,658 --> 00:18:38,575 Siapa Brian? 328 00:18:39,159 --> 00:18:41,120 Persona drag Brian adalah Busty. 329 00:18:41,203 --> 00:18:44,289 - Ratu itu mengambil tempat Fiona. - Busty, baiklah. 330 00:18:44,998 --> 00:18:48,252 Permisi, Detektif. Aku harus mengurus pertunjukan ini. 331 00:18:48,794 --> 00:18:49,628 Silakan. 332 00:18:51,630 --> 00:18:55,384 Halo, kalian sudah siap untuk pertunjukan yang hebat ini? 333 00:18:56,260 --> 00:19:00,806 Baiklah, selamat datang, para penonton yang baik-baik! 334 00:19:01,807 --> 00:19:05,352 Siapa yang kubohongi? Aku tahu kalian semua nakal. Benar? 335 00:19:05,435 --> 00:19:08,856 Sekarang, aku ingin kalian bertepuk tangan yang keras 336 00:19:08,939 --> 00:19:13,235 ketika menonton film Ryan Gosling saat badai, 337 00:19:13,318 --> 00:19:16,238 karena sebentar lagi akan tampil penampil spesial, 338 00:19:16,321 --> 00:19:19,867 yang sangat didambakan ratu ini. 339 00:19:23,912 --> 00:19:28,083 Teman yang menemaniku tampil di sini adalah orang yang berkelas, 340 00:19:28,167 --> 00:19:30,460 berselera tinggi dalam hal minuman, 341 00:19:30,544 --> 00:19:34,965 dan dia sungguh seksi sekali. 342 00:19:35,674 --> 00:19:38,468 Dia mencintai seorang wanita nakal. 343 00:19:40,762 --> 00:19:43,432 Wanita nakal 344 00:19:46,101 --> 00:19:47,519 Ya 345 00:19:48,312 --> 00:19:52,649 Dia sudah terlalu lapar Untuk makan malam pukul 20.00 346 00:19:52,733 --> 00:19:55,611 Dia benci teater itu Tetapi tak pernah terlambat 347 00:19:55,694 --> 00:19:59,198 Nona Sombong itu tak terpengaruh Dengan orang yang dia benci 348 00:19:59,281 --> 00:20:02,242 Dan karena itulah dia disebut wanita nakal 349 00:20:02,326 --> 00:20:03,827 Lucifer Morningstar! 350 00:20:03,911 --> 00:20:07,831 Dia dipijat Dia mengerang dan merintih 351 00:20:07,915 --> 00:20:11,501 Dia meminta Slenderella Untuk tidak mengganggunya 352 00:20:11,585 --> 00:20:13,128 Dia tidak terlalu seksi 353 00:20:13,212 --> 00:20:14,963 Tetapi bentuk tubuhnya unik 354 00:20:15,047 --> 00:20:18,175 Karena itulah Dia disebut wanita nakal, sekarang 355 00:20:18,258 --> 00:20:22,721 Dia menyukai angin segar dan bebas Yang menerpa rambutnya 356 00:20:22,804 --> 00:20:24,139 Tidak peduli apa pun 357 00:20:25,098 --> 00:20:26,892 - Dia bangkrut - Tidak masalah 358 00:20:26,975 --> 00:20:28,518 Dia membenci California 359 00:20:28,602 --> 00:20:30,145 Sangat berkabut dan lembap 360 00:20:30,938 --> 00:20:33,732 Karena itulah Dia disebut wanita nakal, sekarang 361 00:20:33,815 --> 00:20:37,903 Dia terbang ke London dan meninggalkanku 362 00:20:38,654 --> 00:20:41,657 Aku melewatkan penyematan mahkotanya Namun, tak apa 363 00:20:42,366 --> 00:20:44,868 Dia bukan Scarlett Di Gone with the Wind 364 00:20:44,952 --> 00:20:46,036 Itu memiliki rima 365 00:20:46,119 --> 00:20:49,248 Karena itulah Dia disebut wanita nakal, sekarang 366 00:20:49,331 --> 00:20:53,043 Dia suka mendayung di danau Central Park 367 00:20:53,627 --> 00:20:57,047 Dia memilih pertarungan berhadiah Yang tidak palsu 368 00:20:57,130 --> 00:21:00,717 Bahkan dia pergi ke opera Dan tetap terjaga 369 00:21:01,468 --> 00:21:04,388 Karena itulah Dia disebut wanita nakal, sekarang 370 00:21:04,471 --> 00:21:08,892 Aku suka rumput hijau di bawah sepatuku 371 00:21:08,976 --> 00:21:11,019 Sekarang, apa ruginya aku… Rugi 372 00:21:11,103 --> 00:21:12,854 - Nadanya sumbang - Tidak lagi 373 00:21:12,938 --> 00:21:16,733 Dia sendirian Saat aku berbaring di peraduan 374 00:21:16,817 --> 00:21:18,652 Karena itulah wanita itu 375 00:21:18,735 --> 00:21:20,654 Karena itulah wanita itu 376 00:21:20,737 --> 00:21:26,535 Karena itulah dia disebut wanita nakal 377 00:21:30,497 --> 00:21:32,708 - Lucifer Morningstar! - Terima kasih! 378 00:21:32,791 --> 00:21:35,002 Kau tak tahu di mana dia akan muncul. 379 00:21:37,546 --> 00:21:38,964 Hai! 380 00:21:51,101 --> 00:21:54,271 Astaga, di sini tertulis Carol adalah polisi susila. 381 00:21:54,354 --> 00:21:56,648 Menyusup ke lingkaran sabu-sabu kota? 382 00:21:56,732 --> 00:21:59,735 - Hanya orang khusus yang bisa begitu. - Ya, benar. 383 00:21:59,818 --> 00:22:01,737 Seorang pembohong. 384 00:22:01,820 --> 00:22:02,988 Trixie tidur. 385 00:22:04,239 --> 00:22:07,075 Bukankah itu yang dilakukan polisi penyamar? 386 00:22:07,159 --> 00:22:09,244 Berpura-pura menjadi orang lain? 387 00:22:09,328 --> 00:22:12,372 Dia melakukan hal itu selama tiga tahun. 388 00:22:12,456 --> 00:22:13,290 Dua tahun. 389 00:22:14,291 --> 00:22:17,669 Sepertinya dia cuti setahun setelah jadi polisi susila. 390 00:22:18,628 --> 00:22:23,675 Tunggu sebentar. Maksudmu, setelah menjadi pembohong profesional, dia menghilang? 391 00:22:24,593 --> 00:22:27,304 Itu parah. Siapa yang tahu dia mengerjakan apa? 392 00:22:27,387 --> 00:22:30,349 Bekerja menyamar bisa membuatmu sangat stres. 393 00:22:30,432 --> 00:22:34,102 Dia mungkin cuti untuk menenangkan diri. Polisi selalu begitu. 394 00:22:34,853 --> 00:22:38,315 Ella, kurasa tak ada yang perlu diselidiki lagi di sini. 395 00:22:43,445 --> 00:22:45,822 Ya, kau mungkin benar. 396 00:22:50,118 --> 00:22:51,536 Kau temukan pembunuhnya? 397 00:22:51,620 --> 00:22:55,165 Tampaknya sekarang ini kau adalah tersangka utamanya. 398 00:22:57,084 --> 00:22:58,377 Apa kau bilang? 399 00:22:58,460 --> 00:23:01,671 Dalam pembelaannya, Busty bilang Fiona menyebalkan. 400 00:23:01,755 --> 00:23:05,842 Ya, Fiona memang orang berengsek, tetapi dia adalah mentorku. 401 00:23:06,885 --> 00:23:10,972 Aku selalu menjadi ratu komedi, tetapi belakangan ini banyak memainkan 402 00:23:12,599 --> 00:23:14,017 peran yang lebih wanita. 403 00:23:15,936 --> 00:23:17,187 Lebih bersolek lagi. 404 00:23:18,063 --> 00:23:21,233 Tak ada yang bisa menyamai Glamazon Fiona Fierce. 405 00:23:22,150 --> 00:23:25,028 Dia membantuku mengubah persona drag-ku. 406 00:23:27,239 --> 00:23:31,243 Dia bahkan memberiku sepatu hak yang sangat manis ini. 407 00:23:32,869 --> 00:23:33,703 Dari Kate? 408 00:23:34,371 --> 00:23:35,205 Ya. 409 00:23:35,872 --> 00:23:39,501 Kate bilang dia mendengar kau dan Fiona berdebat di telepon. 410 00:23:39,584 --> 00:23:44,256 Kami berdebat seperti kaum karavan miskin di parkiran Walmart pada Black Friday. 411 00:23:45,048 --> 00:23:46,425 Untuk alasan yang baik. 412 00:23:49,136 --> 00:23:52,931 Semua orang melihat drag sebagai puncak penemuan diri, 413 00:23:53,014 --> 00:23:56,309 bahwa begitu kau menemukan dunia dan hidup ini, selesai. 414 00:23:56,393 --> 00:23:57,727 Kau seharusnya menjadi 415 00:23:59,187 --> 00:24:02,107 idola hebat yang tahu segalanya. Seperti Tuhan. 416 00:24:02,816 --> 00:24:03,984 Hampir. 417 00:24:04,067 --> 00:24:07,404 Percaya diri hingga urusan kuku terawat yang terakhir. 418 00:24:08,655 --> 00:24:13,702 Kepercayaan diri adalah proses berjalan. Kapan aktualisasi diri seseorang sempurna? 419 00:24:14,828 --> 00:24:15,745 Paham maksudku? 420 00:24:16,413 --> 00:24:17,247 Ya. 421 00:24:17,873 --> 00:24:19,124 Drag menyelamatkanku. 422 00:24:19,958 --> 00:24:22,878 Riasan dan perhiasan ini adalah zirahku. 423 00:24:23,587 --> 00:24:25,088 Fiona memberiku pemahaman 424 00:24:25,797 --> 00:24:30,093 meski riasan bisa memberi kekuatan, itu masih harus berasal dari dalam. 425 00:24:30,927 --> 00:24:33,763 Kurasa aku menahan diri karena takut bahwa… 426 00:24:35,098 --> 00:24:37,767 jika aku terlalu berusaha keras untuk menjadi… 427 00:24:38,894 --> 00:24:41,146 ini terdengar bodoh, ratu yang cantik… 428 00:24:42,564 --> 00:24:45,942 orang-orang akan menertawakanku, bukan secara positif. 429 00:24:47,360 --> 00:24:49,905 Namun, jika ingin mengubah dunia, Sayang, 430 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 itu pasti, 431 00:24:53,158 --> 00:24:56,620 para ratu sepertiku harus menghadapi semua ketakutan kami 432 00:24:57,412 --> 00:24:58,747 dan percaya kami bisa. 433 00:25:00,248 --> 00:25:01,666 Jika aku boleh bertanya, 434 00:25:02,918 --> 00:25:06,129 apa yang kau dan Fiona perdebatkan? 435 00:25:06,213 --> 00:25:09,216 Fiona memaksaku. Aku tak selalu ingin mendengarnya. 436 00:25:10,592 --> 00:25:11,718 Aku tahu ucapannya. 437 00:25:13,386 --> 00:25:14,221 Ya. 438 00:25:15,889 --> 00:25:18,558 Aku adalah Busty Bazoongas. 439 00:25:22,687 --> 00:25:25,982 Namun, sebelum bisa melihat ke dalam diriku dan percaya… 440 00:25:27,734 --> 00:25:28,818 aku tak akan jadi… 441 00:25:28,902 --> 00:25:31,321 Siapa dirimu yang seharusnya. 442 00:25:31,404 --> 00:25:32,239 Ya. 443 00:25:34,324 --> 00:25:36,826 Kami sungguh ingin menemukan pembunuhnya. 444 00:25:37,452 --> 00:25:38,620 Semoga berhasil. 445 00:25:39,788 --> 00:25:44,042 Seperti yang kukatakan, daftar musuh Fiona sepanjang wig mewahku. 446 00:25:45,877 --> 00:25:49,005 Baiklah, setidaknya sekarang aku punya nama lengkap. 447 00:25:49,089 --> 00:25:51,341 Aku bisa masuk ke keuangan dan surel… 448 00:25:51,424 --> 00:25:55,804 Mungkin kau dan Busty bisa melakukannya bersama saat makan malam romantis. 449 00:25:58,014 --> 00:25:59,474 Baik, aku tersanjung, 450 00:25:59,558 --> 00:26:01,726 dan kau sungguh menggemaskan. 451 00:26:01,810 --> 00:26:06,398 Namun, pacar jangka panjang ratu ini kurasa akan sangat berkeberatan. 452 00:26:06,481 --> 00:26:07,440 Benar. 453 00:26:07,524 --> 00:26:08,358 Ya. 454 00:26:11,903 --> 00:26:13,697 Kau jangan menyerah dahulu. 455 00:26:13,780 --> 00:26:16,533 Mungkin pramuria itu lajang. Dia suka kepadamu. 456 00:26:17,117 --> 00:26:20,078 Ya, dia memang cantik, tetapi bukan yang kucari. 457 00:26:20,161 --> 00:26:22,414 Hanya karena aku tak peduli kepadamu 458 00:26:22,497 --> 00:26:26,167 bukan berarti kau tak bisa peduli seseorang. Apa yang kau cari? 459 00:26:27,168 --> 00:26:29,754 Entahlah, seseorang yang berhati lapang, 460 00:26:29,838 --> 00:26:33,883 baik, cerdas, memberikan pelukan hangat, dan punya kaus yang bagus… 461 00:26:33,967 --> 00:26:35,885 - Tunggu sebentar. - Apa? 462 00:26:35,969 --> 00:26:37,929 Kau menggambarkan Nn. Lopez. 463 00:26:38,597 --> 00:26:39,431 Tidak. 464 00:26:40,974 --> 00:26:43,935 Baiklah, memang, tetapi jangan bilang-bilang, ya? 465 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 Karena dia tak menganggapku begitu. 466 00:26:46,271 --> 00:26:50,942 Tentu saja tidak. Kau monokromatik dan aku tak hanya membicarakan pakaianmu. 467 00:26:51,484 --> 00:26:55,363 Namun, aku punya kabar baik. Aku sangat mengenal Nn. Lopez, 468 00:26:55,447 --> 00:27:00,452 artinya aku layak untuk membantumu berubah menjadi pria yang menarik baginya. 469 00:27:01,119 --> 00:27:02,662 Biarkan aku jadi Fiona-mu. 470 00:27:03,413 --> 00:27:04,247 Bagus. 471 00:27:05,290 --> 00:27:06,791 Tunggu, tidak! Apa? 472 00:27:21,222 --> 00:27:22,057 Maaf. 473 00:27:24,893 --> 00:27:25,810 Kau dimaafkan. 474 00:27:26,603 --> 00:27:27,437 Hei. 475 00:27:27,520 --> 00:27:30,148 Siapa kau? Apa kau kabur dari kamarmu? 476 00:27:31,691 --> 00:27:34,194 Tenang, Ratched. Aku bukan jiwa terkutuk. 477 00:27:34,736 --> 00:27:36,780 Kau juga bukan demon. 478 00:27:37,906 --> 00:27:38,740 Ya. 479 00:27:39,324 --> 00:27:40,241 Kau benar. 480 00:27:40,325 --> 00:27:43,495 Dengar, aku sedang istirahat dan harus kembali, 481 00:27:43,578 --> 00:27:47,290 tetapi siapa pun dirimu, kau tak boleh berada di sini. 482 00:27:50,418 --> 00:27:51,378 Serius! 483 00:27:52,879 --> 00:27:55,048 Kita tak boleh berada di sini. 484 00:28:00,553 --> 00:28:01,805 Kau malaikat? 485 00:28:02,555 --> 00:28:04,933 Aku tak mengerti. Siapa kau? 486 00:28:05,892 --> 00:28:07,435 Sedang apa kau di sini? 487 00:28:11,314 --> 00:28:12,440 Aku mau menemuinya. 488 00:28:16,736 --> 00:28:17,612 Michael! 489 00:28:20,115 --> 00:28:23,034 Maaf. Tak ada yang boleh berbicara dengan tahanan. 490 00:28:23,118 --> 00:28:24,703 Ada yang bisa kubantu? 491 00:28:24,786 --> 00:28:28,289 Tentu, kau mau membantuku menghancurkan Lucifer Morningstar? 492 00:28:35,130 --> 00:28:37,590 - Ya, kurasa tidak. - Tunggu! 493 00:28:37,674 --> 00:28:39,801 Kau tak butuh bantuan Michael. 494 00:28:39,884 --> 00:28:41,594 Dia sudah sangat gagal. 495 00:28:41,678 --> 00:28:44,931 Kegagalannya epik. Karena itu aku mau bicara dengannya 496 00:28:45,014 --> 00:28:48,143 untuk tahu kesalahannya dan menghindari kesalahan itu. 497 00:28:48,226 --> 00:28:52,689 Mudah. Dia terlalu memikirkan semuanya. Rencananya terlalu rumit. 498 00:28:52,772 --> 00:28:56,359 Dia seharusnya dekati dan tembak Lucifer seperti manusia itu. 499 00:28:56,443 --> 00:28:59,946 Pria itulah yang paling hampir menghancurkan Lucifer. 500 00:29:02,240 --> 00:29:03,450 Manusia bodoh apa? 501 00:29:28,099 --> 00:29:28,933 Carol? 502 00:29:30,852 --> 00:29:31,686 Apa kabar? 503 00:29:35,273 --> 00:29:37,942 Kau lihat Lucifer? Kami berjanji temu di sini. 504 00:29:38,026 --> 00:29:39,861 Mungkin ya, mungkin tidak. 505 00:29:39,944 --> 00:29:40,820 Aku tak lihat. 506 00:29:45,116 --> 00:29:46,826 Kau mau melepas kacamata itu? 507 00:29:46,910 --> 00:29:51,289 Tidak, aku melakukan karya terbaikku dalam gelap. Bukan secara menyeramkan, 508 00:29:52,832 --> 00:29:56,127 tetapi dengan cara pria nakal karena aku pria nakal. 509 00:29:57,837 --> 00:29:58,713 Kau menyamar? 510 00:29:58,797 --> 00:30:01,549 Tidak. Ini caraku bekerja, setelah jam kerja. 511 00:30:01,633 --> 00:30:02,926 Kau paham maksudku? 512 00:30:03,593 --> 00:30:06,137 Inilah aku. 513 00:30:06,679 --> 00:30:10,350 Maksudku, bukan diriku yang sebenarnya, tetapi inilah aku. 514 00:30:10,433 --> 00:30:12,227 - Ini memang aku… - Kau mabuk? 515 00:30:12,310 --> 00:30:17,357 Tidak, baiklah. Begini saja. Ini sebuah kesalahan besar. 516 00:30:17,440 --> 00:30:20,151 - Kita sepakat hal itu. - Baik. 517 00:30:20,235 --> 00:30:23,738 Hanya karena sepakat, bukan berarti kita saling cocok. 518 00:30:23,822 --> 00:30:24,948 - Apa? - Maksudku… 519 00:30:25,031 --> 00:30:27,158 - Kau pikir… - Aku harus pergi! 520 00:30:27,242 --> 00:30:28,076 Tunggu, Ella. 521 00:30:33,581 --> 00:30:34,791 Kau sudah mau pergi? 522 00:30:34,874 --> 00:30:36,584 Aku dapat pengalaman teraneh… 523 00:30:37,585 --> 00:30:39,504 Lupakan. Di mana kau tadi? 524 00:30:39,587 --> 00:30:42,799 Aku melihat kalian berdua dan tak mau mengganggu 525 00:30:42,882 --> 00:30:45,260 karena aku tahu kau menyukai pria nakal. 526 00:30:45,760 --> 00:30:48,221 Apa? Tidak, aku tak suka pria nakal. 527 00:30:48,304 --> 00:30:51,683 Karena pria nakal itu jahat. Aku membenci mereka. 528 00:30:52,475 --> 00:30:55,854 Andai kau memberitahuku soal perkembanganmu ini. Baiklah. 529 00:30:56,437 --> 00:30:59,190 Tunggu sebentar. Ini semua ulahmu, bukan? 530 00:30:59,274 --> 00:31:03,444 Ya, benar. Selain karena namanya, tolong jangan marah kepada Carol. 531 00:31:03,528 --> 00:31:06,698 Katakan yang kau cari, akan kubuatkan penyesuaiannya. 532 00:31:08,283 --> 00:31:12,036 Aku bahkan tak tahu. Kukira aku menyukai Carol apa adanya, 533 00:31:12,120 --> 00:31:16,541 tetapi aku tak tahu orang itu. Maksudku, dia jelas pandai berbohong. 534 00:31:16,624 --> 00:31:19,544 Seperti kataku, itu ulahku dan bukan kebohongan. 535 00:31:19,627 --> 00:31:21,880 Dia bersedia melakukannya, Lucifer. 536 00:31:21,963 --> 00:31:26,759 Dia bersedia memanipulasiku. Intinya, aku tak yakin bisa memercayainya. 537 00:31:26,843 --> 00:31:29,262 Jika dia bisa berbohong soal pria nakal, 538 00:31:29,345 --> 00:31:32,307 mungkin dia berbohong soal "menyukai" film kungfu 539 00:31:32,390 --> 00:31:36,644 lalu ternyata dia punya ruang rahasia yang penuh dengan bunga pembunuhan. 540 00:31:38,271 --> 00:31:40,315 Baiklah. Aku mengerti. 541 00:31:40,398 --> 00:31:42,817 Kau menderita sindrom Pete-TSD. 542 00:31:43,484 --> 00:31:44,485 Aku hanya… 543 00:31:45,403 --> 00:31:50,742 Pantas saja, semuanya jadi terasa aneh. Aku merasa Tuhan telah pergi. Aku… 544 00:31:51,993 --> 00:31:55,413 Aku berpura-pura Tuhan masih di atas sana, 545 00:31:55,496 --> 00:31:59,834 tetapi aku membutuhkan sebuah keaslian untuk situasi Carol ini dan… 546 00:32:01,836 --> 00:32:04,422 Aku sudah bekerja sangat keras, tetapi… 547 00:32:06,007 --> 00:32:07,592 aku tak bisa menyukai dia. 548 00:32:08,635 --> 00:32:12,388 Aku yakin ada orang di suatu tempat yang mencoba memperbaikinya. 549 00:32:13,723 --> 00:32:17,310 Sayangnya, saat ini kau bukan orang yang ingin dia bantu. 550 00:32:20,521 --> 00:32:24,233 Kecuali jika aku membantumu membuktikan bahwa 551 00:32:24,317 --> 00:32:28,279 Carol bukan pembunuh berantai pembohong dan itu bisa membantunya. 552 00:32:28,363 --> 00:32:29,822 Teka-teki terpecahkan. 553 00:32:31,824 --> 00:32:33,910 Nona Lopez, aku akan melakukannya. 554 00:32:34,744 --> 00:32:35,870 Melakukan apa? 555 00:32:41,751 --> 00:32:44,921 Aku lupa kau pembobol kunci yang hebat, Nn. Lopez. 556 00:32:45,004 --> 00:32:47,090 Ayo lakukan pekerjaan kita di sini 557 00:32:47,173 --> 00:32:50,301 sebelum aku berubah pikiran dan Carol pulang kerja. 558 00:32:56,516 --> 00:32:59,352 Ini termasuk furnitur yang mewah. 559 00:33:01,396 --> 00:33:02,772 Ini foto ibunya. 560 00:33:04,023 --> 00:33:06,150 Poster kungfu di mana-mana, lihat? 561 00:33:07,110 --> 00:33:10,071 Ternyata dia memang apa adanya, pribadi yang kaku. 562 00:33:10,154 --> 00:33:12,949 Karena itu yang kau cari saat ini, kau menang! 563 00:33:13,032 --> 00:33:14,575 Aku juga, ayo. 564 00:33:14,659 --> 00:33:17,370 Aku tak bisa pergi sebelum lihat isi lemarinya. 565 00:33:20,790 --> 00:33:22,458 Aku harus terus membantunya? 566 00:33:25,920 --> 00:33:27,922 Ayo, kau tunggu apa lagi? Bukalah. 567 00:33:29,173 --> 00:33:30,675 Baik. Ya. 568 00:33:39,225 --> 00:33:40,059 Baiklah. 569 00:33:43,730 --> 00:33:44,564 Baiklah. 570 00:33:45,148 --> 00:33:46,524 Tak ada ruang rahasia. 571 00:33:47,650 --> 00:33:50,028 Tak ada bunga pembunuhan. 572 00:33:52,238 --> 00:33:54,741 - Tak ada yang menakutkan. - Itu menurutmu. 573 00:33:54,824 --> 00:33:58,327 Secara pribadi, aku takut dengan jumlah khaki miliknya ini. 574 00:33:59,078 --> 00:33:59,954 Ya ampun. 575 00:34:00,496 --> 00:34:01,330 Tunggu. 576 00:34:02,040 --> 00:34:05,710 Masih ada tahun yang hilang. Apa yang dia kerjakan saat itu? 577 00:34:05,793 --> 00:34:09,422 Nona Lopez, Carol bukanlah Pete. 578 00:34:10,423 --> 00:34:13,676 Mungkin kau harus menerima bahwa dia adalah orang baik. 579 00:34:15,053 --> 00:34:16,554 Kau layak mendapatkannya. 580 00:34:19,015 --> 00:34:19,849 Kau benar. 581 00:34:20,558 --> 00:34:26,773 Kau benar. Aku telah mengintrospeksi diri, menerima sisi gelap diriku ini, 582 00:34:26,856 --> 00:34:30,151 masih sangat mencintai diriku sendiri, 583 00:34:30,234 --> 00:34:32,236 dan hasilnya adalah Carol. 584 00:34:32,320 --> 00:34:35,865 Seorang pria normal yang sangat manis. 585 00:34:35,948 --> 00:34:38,159 Bagus. Kini bercintalah dengannya. 586 00:34:38,242 --> 00:34:41,621 - Bukan itu… - Jangan berterima kasih. Ini tugas Tuhan. 587 00:34:41,704 --> 00:34:42,538 Ayo pergi. 588 00:34:42,622 --> 00:34:44,957 Aku bisa mengirim pelayan kamar 589 00:34:45,041 --> 00:34:47,835 untuk meningkatkan pengalaman ranjangmu sebelum… 590 00:34:49,378 --> 00:34:50,546 kalian bercinta. 591 00:34:51,297 --> 00:34:52,465 Apa itu? 592 00:34:53,216 --> 00:34:57,804 Tampaknya itu adalah peti seukuran manusia yang ada di bagian kaki ranjangnya. 593 00:35:08,815 --> 00:35:10,817 Kau mau berburu buronan denganku? 594 00:35:10,900 --> 00:35:12,276 Ya, pasti menyenangkan. 595 00:35:12,360 --> 00:35:15,905 Jadwalku longgar. Lucifer bilang kau tak pergi ke Neraka. 596 00:35:15,988 --> 00:35:18,032 Selamat atas pertunanganmu itu. 597 00:35:19,158 --> 00:35:20,451 - Terima kasih. - Ya. 598 00:35:20,535 --> 00:35:23,830 Kau sibuk merencanakan pernikahan. Jadi, aku bisa bantu. 599 00:35:26,207 --> 00:35:28,167 - Ada yang aneh denganmu. - Apa? 600 00:35:28,709 --> 00:35:30,837 Tidak, aku hanya bosan. Sungguh. 601 00:35:31,879 --> 00:35:37,343 Baiklah. Saat ini aku tak punya buronan, tetapi jika ada, aku akan memberitahumu. 602 00:35:37,426 --> 00:35:38,469 Tunggu! 603 00:35:38,553 --> 00:35:43,224 Jadi, jika aku bersedia membantumu, mungkin kau juga bisa membantuku. 604 00:35:43,808 --> 00:35:46,769 Kau bersedia berlatih tanding denganku? 605 00:35:48,020 --> 00:35:49,188 Berlatih tanding. 606 00:35:51,315 --> 00:35:53,818 Maaf, kau bisa kupatahkan seperti ranting. 607 00:36:01,951 --> 00:36:02,994 Apa-apaan itu? 608 00:36:05,872 --> 00:36:09,917 Kubilang aku mau berlatih tanding, Jalang. 609 00:36:10,626 --> 00:36:11,586 Jalang? 610 00:36:13,588 --> 00:36:14,422 Baiklah. 611 00:36:15,298 --> 00:36:16,132 Baiklah. 612 00:36:17,508 --> 00:36:20,219 Jangan bilang aku tak memperingatkanmu, Jalang. 613 00:36:26,601 --> 00:36:27,768 Ayolah. 614 00:36:48,789 --> 00:36:49,665 Sudah selesai? 615 00:36:59,842 --> 00:37:02,762 Mengunci sesuatu itu biasa, tak berarti dia jahat. 616 00:37:02,845 --> 00:37:05,640 Mungkin itu tempat celana chino terbaiknya? 617 00:37:05,723 --> 00:37:09,435 - Ya, atau mayat! - Jangan konyol, baunya pasti tercium. 618 00:37:09,518 --> 00:37:13,981 Baiklah. Mungkin ada yang tidak beres dengan Carol atau diriku, tetapi… 619 00:37:14,065 --> 00:37:15,650 Aku harus tahu isinya. 620 00:37:18,611 --> 00:37:20,363 Apa? Aku tak bisa membukanya. 621 00:37:21,155 --> 00:37:22,865 Ada pemotong besi di mobilku. 622 00:37:23,366 --> 00:37:24,200 Nona Lopez! 623 00:37:25,743 --> 00:37:26,869 Kau bisa lihat ini? 624 00:37:27,495 --> 00:37:28,496 Kuncinya rusak. 625 00:37:28,579 --> 00:37:30,456 Dua kunci rusak dalam dua hari. 626 00:37:31,457 --> 00:37:32,291 Aneh. 627 00:37:33,834 --> 00:37:34,669 Baik. 628 00:37:35,586 --> 00:37:36,420 Bukalah. 629 00:37:40,091 --> 00:37:40,925 Alkohol? 630 00:37:45,680 --> 00:37:49,558 Ini sebotol Scotch yang cukup enak, tetapi sepertinya berlebihan. 631 00:37:50,851 --> 00:37:52,478 "Satu hari sekali." 632 00:37:55,940 --> 00:37:57,817 Dia sedang pemulihan alkoholik. 633 00:37:57,900 --> 00:38:00,278 Astaga, ini kabar yang bagus sekali! 634 00:38:00,903 --> 00:38:02,822 Tak ada bunga pembunuhan, 'kan? 635 00:38:02,905 --> 00:38:04,282 Kita tak boleh di sini. 636 00:38:07,201 --> 00:38:09,036 Astaga, Carol. Bagaimana ini? 637 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 Kurasa kau harus menjawab telepon itu. 638 00:38:11,455 --> 00:38:12,373 Benar. Ya. 639 00:38:13,416 --> 00:38:15,209 Hei, Carol. Kau sedang apa? 640 00:38:15,293 --> 00:38:17,837 Kau sedang tak mengarah pulang, 'kan? 641 00:38:18,796 --> 00:38:21,382 Tidak, aku berada di apartemen Fred. 642 00:38:21,465 --> 00:38:23,634 Ya, itu bagus. 643 00:38:23,718 --> 00:38:26,846 Aku memeriksa catatannya dan tak menemukan apa pun. 644 00:38:26,929 --> 00:38:30,141 Jadi, aku memutuskan ke sini untuk mencari sesuatu, 645 00:38:30,224 --> 00:38:31,517 sepertinya berhasil. 646 00:38:31,600 --> 00:38:32,435 Baik. 647 00:38:33,394 --> 00:38:36,188 Seseorang membobol dan memeriksa komputer Fred, 648 00:38:36,272 --> 00:38:40,067 yang saat ini terbuka untuk jadwal pertemuannya dengan Kate. 649 00:38:40,901 --> 00:38:47,116 Baiklah. Jadi, ada seseorang pergi ke sana untuk mencari Fred dan tak menemukannya, 650 00:38:47,199 --> 00:38:52,330 tetapi menemukan alamat di komputernya, lalu dia akan menemui Fred di sana? 651 00:38:52,413 --> 00:38:55,875 Benar. Kuharap kau bisa ke sini dan mencari sidik jari 652 00:38:55,958 --> 00:38:59,962 karena kurasa siapa pun yang masuk itu, mungkin dialah pembunuhnya. 653 00:39:00,046 --> 00:39:02,757 Mencari sidik jari? Baiklah. 654 00:39:04,342 --> 00:39:08,721 Aku bisa, karena tak ada kegiatan penting, hanya sedang sendiri saja. 655 00:39:08,804 --> 00:39:12,016 Baiklah, bagus. Aku ada di Maplehurst 602. 656 00:39:13,309 --> 00:39:15,061 Astaga, itu dekat sekali. 657 00:39:15,144 --> 00:39:15,978 Sungguh? 658 00:39:16,812 --> 00:39:20,983 Itu aneh. Aku juga tinggal di dekat sini, kurasa kita bertetangga. 659 00:39:21,067 --> 00:39:24,111 Astaga, kebetulan sekali! Sampai nanti. 660 00:39:27,990 --> 00:39:29,200 Ya, baiklah… 661 00:39:31,452 --> 00:39:32,286 Sampai jumpa. 662 00:39:43,297 --> 00:39:45,466 Percuma saja aku menghapus jejakku. 663 00:39:45,549 --> 00:39:46,717 Kini kau melihatku. 664 00:39:47,426 --> 00:39:48,260 Baiklah. 665 00:39:48,344 --> 00:39:50,930 Kau Niles, 'kan? Bagaimana kalau kau… 666 00:39:52,056 --> 00:39:55,851 Bagaimana kalau kau turunkan pisau itu dan kita berbicara, ya? 667 00:39:56,602 --> 00:39:57,520 Aku akan pergi. 668 00:39:57,603 --> 00:40:01,649 Aku tak mau menyakitimu, tetapi akan kulakukan jika terpaksa, jadi… 669 00:40:02,942 --> 00:40:05,444 - Biarkan aku berpikir. - Baik, silakan. 670 00:40:06,529 --> 00:40:08,364 Borgol dirimu ke meja itu. 671 00:40:08,989 --> 00:40:10,282 - Niles? - Lakukan! 672 00:40:14,495 --> 00:40:15,329 Baik. 673 00:40:16,247 --> 00:40:17,081 Baiklah. 674 00:40:19,125 --> 00:40:19,959 Ya? 675 00:40:20,584 --> 00:40:21,544 Tunggu sebentar. 676 00:40:29,051 --> 00:40:29,885 Sudah, 'kan? 677 00:40:32,513 --> 00:40:34,974 Ini semua hanya kecelakaan. Kau tahu? 678 00:40:36,559 --> 00:40:39,019 Aku hanya ingin berbicara dengan Fred, 679 00:40:39,103 --> 00:40:43,107 tetapi keadaan memanas, terjadi perkelahian, dan kami terjatuh. 680 00:40:43,774 --> 00:40:47,153 Setelah bangun, aku melihat hak itu menancap di lehernya. 681 00:40:49,780 --> 00:40:52,116 Kau bilang ingin berbicara dengannya? 682 00:40:52,199 --> 00:40:55,244 Apa yang ingin kau bicarakan dengannya, Niles? 683 00:40:55,327 --> 00:40:57,663 Dia tidur dengan pacarku! 684 00:40:59,540 --> 00:41:02,001 Aku lihat sepatu yang dikirim Fred. 685 00:41:02,585 --> 00:41:05,254 Surat cinta kecil yang dia masukkan ke kotak. 686 00:41:05,337 --> 00:41:09,633 "Agar kau bisa melihat dirimu seperti aku melihatmu. Sungguh cantik." 687 00:41:09,717 --> 00:41:11,135 - Yang ini. Cukup… - Hei. 688 00:41:12,303 --> 00:41:13,262 Carol? 689 00:41:13,345 --> 00:41:15,473 Kami baik-baik saja. Kami tak apa. 690 00:41:16,307 --> 00:41:17,141 Benar, Niles? 691 00:41:18,100 --> 00:41:18,934 Niles? 692 00:41:20,060 --> 00:41:21,020 Pacarmu itu, 693 00:41:22,313 --> 00:41:23,898 dia Brian, bukan? 694 00:41:25,399 --> 00:41:26,567 Busty? 695 00:41:26,650 --> 00:41:28,235 Aku sangat mencintainya. 696 00:41:29,445 --> 00:41:31,780 Namun, dia mulai bertindak aneh. 697 00:41:31,864 --> 00:41:33,365 Dia jadi penuh rahasia. 698 00:41:33,449 --> 00:41:37,369 Saat sepatu itu datang, semua cocok. Fred berselingkuh dengannya! 699 00:41:37,453 --> 00:41:41,040 Fred membantu Brian jadi lebih baik. Mereka tak berselingkuh. 700 00:41:41,123 --> 00:41:42,875 Ya, mereka berselingkuh! 701 00:41:44,376 --> 00:41:45,794 Aku pernah mengalaminya. 702 00:41:46,545 --> 00:41:47,671 Dengan mantanku. 703 00:41:48,756 --> 00:41:50,549 Dia juga mengkhianatiku. 704 00:41:52,510 --> 00:41:55,012 Berbohong. Menyembunyikan sesuatu dariku. 705 00:41:55,095 --> 00:41:57,598 Tidak, Brian melakukan hal yang sama. 706 00:41:57,681 --> 00:42:00,976 Kau dikhianati mantan dan tak mau dikhianati lagi, 'kan? 707 00:42:01,060 --> 00:42:05,105 Kau disakiti orang, bukan berarti orang berikutnya akan menyakitimu. 708 00:42:05,189 --> 00:42:06,857 Tidak. 709 00:42:06,941 --> 00:42:09,818 Dia telah berselingkuh. Aku… 710 00:42:11,195 --> 00:42:12,530 - Aku tahu. - Supercop. 711 00:42:25,459 --> 00:42:28,546 Bagus sekali, Nn. Lopez, dan… 712 00:42:37,054 --> 00:42:37,888 Ayo. 713 00:43:06,667 --> 00:43:08,460 Baiklah. Aku berhenti. 714 00:43:09,253 --> 00:43:10,379 Apa? Secepat ini? 715 00:43:11,171 --> 00:43:12,214 Kita baru mulai. 716 00:43:12,923 --> 00:43:16,135 Kau sungguh menikmati kekuatan super ini, ya? 717 00:43:16,218 --> 00:43:17,344 Ya, menyenangkan! 718 00:43:17,845 --> 00:43:21,015 Memiliki kekuatan sebesar ini? Kau pasti menyukainya. 719 00:43:21,098 --> 00:43:23,267 Ya. Aku suka, itu hebat. 720 00:43:23,350 --> 00:43:26,145 Kau tahu apa lagi yang kusuka? Tidur. Aku pergi. 721 00:43:26,854 --> 00:43:27,980 Tunggu! 722 00:43:30,024 --> 00:43:31,650 Waktu yang sama besok? Ya? 723 00:43:37,364 --> 00:43:38,657 Kau baik-baik saja? 724 00:43:39,908 --> 00:43:42,161 Ya, aku baik-baik saja, kenapa tidak? 725 00:43:44,371 --> 00:43:49,668 Seperti katamu, aku harus merencanakan pernikahanku. Jadi, besok tidak bisa. 726 00:44:01,347 --> 00:44:02,514 Kau memegangnya? 727 00:44:02,598 --> 00:44:03,724 Baik, terima kasih. 728 00:44:08,228 --> 00:44:09,772 - Hei. - Hei. 729 00:44:10,314 --> 00:44:13,859 Cerita Niles sesuai laporan autopsi. Jadi, bukan terencana. 730 00:44:13,942 --> 00:44:16,654 Semoga itu akan sesuai dengan hukumannya. 731 00:44:16,737 --> 00:44:17,696 Itu bagus. 732 00:44:17,780 --> 00:44:19,698 Ya, hei. 733 00:44:19,782 --> 00:44:22,951 Tunggu sebentar. 734 00:44:24,995 --> 00:44:25,829 Maaf. 735 00:44:27,373 --> 00:44:29,500 Tentang tempo hari di Lux, 736 00:44:30,167 --> 00:44:32,586 Carol setelah jam kerja. Itu bukan aku. 737 00:44:32,670 --> 00:44:36,340 Aku hanya menuruti beberapa nasihat buruk karena… 738 00:44:39,301 --> 00:44:40,135 Ya… 739 00:44:41,220 --> 00:44:43,430 Akan kukatakan. Aku menyukaimu. 740 00:44:43,514 --> 00:44:44,640 Rumahmu kubobol. 741 00:44:45,307 --> 00:44:47,518 - Apa? - Aku curi data kepegawaianmu. 742 00:44:47,601 --> 00:44:51,021 Aku cemas soal kau jadi polisi susila dan menghilangmu itu. 743 00:44:53,691 --> 00:44:57,361 Aku juga menemukan petimu, membukanya, lalu… 744 00:44:57,986 --> 00:45:02,950 Aku tahu kau yang berhak menceritakannya 745 00:45:03,033 --> 00:45:04,493 di waktu yang tepat dan… 746 00:45:05,202 --> 00:45:06,036 Tak apa-apa. 747 00:45:08,163 --> 00:45:09,081 Aku tidak malu. 748 00:45:09,748 --> 00:45:13,210 Itu bukan topik yang biasa dibahas dalam percakapan santai, 749 00:45:13,293 --> 00:45:18,590 dan terkait tahun menghilangnya diriku, aku sedang di tempat rehabilitasi. 750 00:45:20,259 --> 00:45:21,927 Saat kau keluar dari sana, 751 00:45:22,010 --> 00:45:25,889 mereka menyuruhmu untuk menjalani semuanya secara perlahan. 752 00:45:25,973 --> 00:45:28,183 Termasuk berkencan. 753 00:45:28,267 --> 00:45:33,772 Mungkin karena itulah aku menjadi orang yang sangat tertutup. 754 00:45:33,856 --> 00:45:38,944 Sejak keluar dari rehabilitasi itu, aku berusaha mencari tahu diriku lagi. 755 00:45:39,027 --> 00:45:40,821 Berada di dekatmu, itu terasa… 756 00:45:41,655 --> 00:45:42,656 Itu terasa mudah. 757 00:45:44,116 --> 00:45:48,120 Aku merasa menjadi versi yang terbaik dari diriku lagi. 758 00:45:52,541 --> 00:45:54,877 Baiklah, aku mengerti. 759 00:45:54,960 --> 00:46:00,924 Maksudku, mencari tahu siapa dirimu yang sebenarnya adalah perjalanan panjang. 760 00:46:01,008 --> 00:46:01,884 Ya. 761 00:46:01,967 --> 00:46:06,930 Aku sangat menyesal atas perbuatanku itu, Carol, dan… 762 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 Baiklah, aku bukannya sedang berdalih, tetapi… 763 00:46:11,310 --> 00:46:14,855 pria terakhir yang kukencani adalah seorang… 764 00:46:15,981 --> 00:46:17,399 pembunuh berantai. 765 00:46:18,400 --> 00:46:21,153 Hal yang semacam itu 766 00:46:21,236 --> 00:46:25,866 cenderung membuat kita menjadi pribadi yang tak mudah percaya dalam percintaan. 767 00:46:29,870 --> 00:46:30,704 Astaga. 768 00:46:33,207 --> 00:46:35,667 Kurasa itu satu lagi kesamaan kita, ya? 769 00:46:37,127 --> 00:46:40,380 - Beban masa lalu. - Ya, beban masa lalu yang berat. 770 00:46:40,464 --> 00:46:41,340 Ya. 771 00:46:43,884 --> 00:46:44,760 Jadi, 772 00:46:45,594 --> 00:46:46,637 kau tidak marah? 773 00:46:46,720 --> 00:46:49,598 Tidak baik kau membobol apartemenku 774 00:46:49,681 --> 00:46:52,476 dan mencuri data kepegawaianku, tetapi… 775 00:46:54,102 --> 00:46:56,063 aku beranikan diri menerka bahwa… 776 00:46:57,189 --> 00:46:59,274 itu pertanda kau juga menyukaiku? 777 00:47:02,110 --> 00:47:04,029 Kau masih mau menonton Supercop? 778 00:47:08,367 --> 00:47:09,201 Ya. 779 00:47:10,786 --> 00:47:11,620 Bagus. 780 00:47:11,703 --> 00:47:13,038 - Hebat. - Ya, hebat. 781 00:47:13,121 --> 00:47:16,333 Ada satu hal kecil lagi. 782 00:47:18,627 --> 00:47:25,551 Berjanjilah jika kau ingin mengetahui apa pun tentang diriku lagi, 783 00:47:27,302 --> 00:47:28,470 kau akan bertanya. 784 00:47:29,763 --> 00:47:30,597 Setuju. 785 00:47:31,849 --> 00:47:32,683 Hebat. 786 00:47:35,060 --> 00:47:36,061 Sampai nanti. 787 00:47:52,286 --> 00:47:53,120 Sial. 788 00:48:03,255 --> 00:48:04,214 Hei. 789 00:48:06,300 --> 00:48:07,509 Maaf. 790 00:48:08,385 --> 00:48:09,428 Kau memakai ini? 791 00:48:09,511 --> 00:48:12,222 Akhirnya! Aku dapat lawan. 792 00:48:12,306 --> 00:48:14,308 Kukira aku terus main sendiri. 793 00:48:14,391 --> 00:48:15,309 Ayo main. 794 00:48:19,730 --> 00:48:21,773 Aku ke sini bukan untuk pingpong. 795 00:48:26,194 --> 00:48:27,988 Astaga, itu adalah… 796 00:48:30,616 --> 00:48:32,993 Tunggu sebentar. Apa Lucifer mengirimmu? 797 00:48:33,660 --> 00:48:36,830 Tidak juga, tetapi dialah alasanku berada di sini. 798 00:48:38,248 --> 00:48:39,875 Kau merusak dialog kerenku. 799 00:48:41,335 --> 00:48:43,253 Kudengar kau hampir membunuhnya. 800 00:48:43,337 --> 00:48:44,171 Ya. 801 00:48:45,505 --> 00:48:46,340 Hampir. 802 00:48:47,382 --> 00:48:50,886 Itu hal terburuk yang pernah kulakukan. Aku merasa bersalah. 803 00:48:54,014 --> 00:48:56,058 Aku sangat merasa bersalah. 804 00:48:56,141 --> 00:48:58,268 Semua orang pernah berbuat salah. 805 00:48:59,061 --> 00:49:03,523 Omong-omong, bagaimana kau bisa hampir membunuhnya? 806 00:49:07,027 --> 00:49:08,195 Aku dimanipulasi. 807 00:49:09,780 --> 00:49:10,656 Oleh malaikat. 808 00:49:11,823 --> 00:49:12,658 Michael, 'kan? 809 00:49:13,492 --> 00:49:15,118 Aku mengenalnya, dia jahat. 810 00:49:16,578 --> 00:49:18,121 Jangan menyalahkan dirimu. 811 00:49:18,205 --> 00:49:22,542 Banyak manusia, bahkan malaikat, yang telah tertipu oleh kebohongannya. 812 00:49:23,669 --> 00:49:26,713 Namun, aku ingin mendengar ceritamu. 813 00:49:31,176 --> 00:49:33,387 Kau mau memanipulasiku juga, 'kan? 814 00:49:34,638 --> 00:49:36,014 Kau pikir aku bodoh? 815 00:49:36,598 --> 00:49:38,809 - Memang, Sherlock. - Kau tahu? 816 00:49:40,143 --> 00:49:43,438 Siapa pun kau, aku tak akan membantumu menyakiti Lucifer. 817 00:49:44,815 --> 00:49:47,609 Karena hal itulah yang membuatku masuk neraka. 818 00:49:48,944 --> 00:49:49,820 Terserah kau. 819 00:49:50,612 --> 00:49:52,990 Namun, asal kau tahu saja, 820 00:49:53,865 --> 00:49:56,785 bukan hanya Lucifer yang suka membuat kesepakatan. 821 00:49:57,536 --> 00:50:01,623 Kurasa aku tahu sesuatu yang mungkin menarik bagimu. 822 00:50:01,707 --> 00:50:03,583 Kau bisa melakukan apa untukku? 823 00:50:03,667 --> 00:50:05,502 Aku bisa mengeluarkanmu. 824 00:50:07,295 --> 00:50:09,047 Ya, benar. Itu tidak mungkin. 825 00:50:09,131 --> 00:50:10,048 Sangat mungkin. 826 00:50:13,552 --> 00:50:16,013 Lucifer bilang dia masih mencari cara. 827 00:50:16,096 --> 00:50:19,933 Apa yang harus dipikirkan? Mudah, aku bisa menerbangkanmu ke Bumi. 828 00:50:20,017 --> 00:50:21,226 Semua malaikat bisa. 829 00:50:22,436 --> 00:50:23,895 Kita semua tahu hal itu. 830 00:50:23,979 --> 00:50:27,065 Kenapa Lucifer meninggalkanku di sini ribuan tahun? 831 00:50:28,692 --> 00:50:30,736 Entahlah, tetapi dia melakukannya. 832 00:50:34,031 --> 00:50:36,658 Omong-omong, jika kau tak tertarik… 833 00:50:36,742 --> 00:50:37,576 Tunggu. 834 00:50:43,248 --> 00:50:44,916 Mungkin aku bisa membantumu. 835 00:50:50,047 --> 00:50:51,882 Ternyata kau tidak sebodoh itu. 836 00:51:02,392 --> 00:51:03,226 Masih terjaga? 837 00:51:06,438 --> 00:51:08,648 Ya, dan bukan dengan cara yang baik. 838 00:51:10,650 --> 00:51:12,444 Mungkin aku bisa membantu. 839 00:51:17,699 --> 00:51:18,533 Jadi? 840 00:51:19,409 --> 00:51:20,911 Bagaimana harimu, Sayang? 841 00:51:21,703 --> 00:51:22,579 Tidak menarik. 842 00:51:23,288 --> 00:51:25,457 Kau? Sudah timbul perasaan ilahiah? 843 00:51:25,540 --> 00:51:27,292 Ya, aku membantu Carol, 844 00:51:27,375 --> 00:51:31,505 tetapi aku senang sekali saat dia dan Nn. Lopez menjalin hubungan. 845 00:51:32,339 --> 00:51:33,632 Apa itu hal buruk? 846 00:51:33,715 --> 00:51:35,467 Aku berbahagia untuk mereka. 847 00:51:35,550 --> 00:51:40,972 Itu berarti pada prosesnya aku peduli kepada pria bodoh itu. Jadi, misi gagal. 848 00:51:41,056 --> 00:51:44,935 Mungkin ini berarti kau bisa belajar peduli kepada semua manusia. 849 00:51:45,894 --> 00:51:50,440 Sikap positifmu hebat. Jika itu solusinya, aku tak akan jadi Tuhan. 850 00:51:52,984 --> 00:51:56,196 Lucifer, kau pasti tahu jalan keluarnya. 851 00:51:56,279 --> 00:51:57,322 Aku harap begitu. 852 00:51:58,448 --> 00:52:00,826 Maaf, ini lebih lama dari dugaan kita. 853 00:52:00,909 --> 00:52:04,204 - Tidak perlu buru-buru, 'kan? - Sepertinya begitu. 854 00:52:05,622 --> 00:52:08,792 Mungkin memang sebaiknya kita perlahan-lahan saja. 855 00:52:15,757 --> 00:52:19,261 Astaga, kau makan banyak permen di sana. 856 00:52:20,095 --> 00:52:22,472 Ya, aku memang dikenal suka begitu. 857 00:52:23,682 --> 00:52:25,142 Panggil aku Snacky Chan. 858 00:52:25,976 --> 00:52:29,146 Astaga, kau norak sekali. 859 00:52:32,607 --> 00:52:34,651 Ini mobilku. 860 00:52:34,734 --> 00:52:36,528 Astaga, bagus sekali. 861 00:52:36,611 --> 00:52:37,445 Ya. 862 00:52:39,781 --> 00:52:40,991 Hei, Ella. 863 00:52:43,827 --> 00:52:48,373 Harus kuakui bahwa kurasa malam ini adalah kencan terbaikku. 864 00:52:51,209 --> 00:52:52,043 Ya, 865 00:52:52,878 --> 00:52:55,714 aku akan menyebutmu pembohong, tetapi… 866 00:53:01,553 --> 00:53:02,429 Selamat malam. 867 00:53:10,270 --> 00:53:13,106 Hei, jika kau masih di atas sana, 868 00:53:14,482 --> 00:53:15,317 terima kasih. 869 00:53:43,511 --> 00:53:44,596 Apa yang… 870 00:54:38,108 --> 00:54:40,110 Terjemahan subtitle oleh Maulana