1 00:00:10,010 --> 00:00:12,679 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:26,943 --> 00:00:27,861 ¿Qué? 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,447 ¡Hay más! 4 00:00:34,159 --> 00:00:34,993 Dios mío. 5 00:00:36,077 --> 00:00:37,662 Aún no, pero… 6 00:00:38,204 --> 00:00:39,414 Fue de otro planeta. 7 00:00:40,915 --> 00:00:43,251 - ¿Un buen planeta? - Totalmente. 8 00:00:43,752 --> 00:00:48,048 No imaginé que usar la vara de Amenadiel para tener sexo sería tan genial. 9 00:00:50,425 --> 00:00:55,180 No imaginé que tu invulnerabilidad trajera beneficios prolongados. 10 00:00:55,263 --> 00:00:58,183 De haber sabido que solo tenía que amarte, 11 00:00:58,266 --> 00:01:01,394 que ese hecho me haría sentir digno de ti, 12 00:01:01,478 --> 00:01:05,774 y que con eso mi cuerpo no le ordenaría a mi inconsciente volverme vulnerable, 13 00:01:05,857 --> 00:01:09,360 permitiéndonos así tener sexo libremente toda la noche, 14 00:01:10,695 --> 00:01:12,030 lo habría hecho antes. 15 00:01:13,448 --> 00:01:15,658 Hablando de ello… 16 00:01:15,742 --> 00:01:16,618 ¡Lucifer! 17 00:01:17,744 --> 00:01:19,579 ¿Te cuesta mucho golpear antes? 18 00:01:19,662 --> 00:01:21,831 ¡Tu puerta es un ascensor! 19 00:01:22,791 --> 00:01:25,293 Santo cielo… 20 00:01:26,753 --> 00:01:29,297 ¿Qué tal, grandote? 21 00:01:33,802 --> 00:01:36,012 Se solicita tu presencia en el cielo. 22 00:01:36,096 --> 00:01:37,722 Todo cambia. 23 00:01:39,099 --> 00:01:41,851 Dijiste que ascenderías hoy por la mañana. 24 00:01:41,935 --> 00:01:45,188 - ¿Sí? - Y sigues en la cama, en paños menores. 25 00:01:46,356 --> 00:01:48,191 ¡Se nota que nada cambió! 26 00:01:52,153 --> 00:01:54,030 Es hora, Luci. 27 00:01:55,281 --> 00:01:58,618 Es hora de ocupar tu lugar en el trono de nuestro padre. 28 00:01:59,577 --> 00:02:00,995 Amenadiel, ¿qué apuro hay? 29 00:02:02,580 --> 00:02:03,665 Lo mismo digo. 30 00:02:04,791 --> 00:02:06,459 El mundo necesita a Dios. 31 00:02:06,543 --> 00:02:10,588 Su padre estuvo aquí por unos meses y no pasó nada. 32 00:02:10,672 --> 00:02:13,758 No habrá estado en el cielo, pero seguía siendo Dios. 33 00:02:13,842 --> 00:02:15,552 Lucifer lleva semanas aquí. 34 00:02:15,635 --> 00:02:19,055 ¿Acaso se viene abajo el universo o caen ranas del cielo? 35 00:02:19,139 --> 00:02:20,181 No. 36 00:02:20,265 --> 00:02:21,474 Que yo sepa, no. 37 00:02:21,558 --> 00:02:23,393 Si el universo colapsara, 38 00:02:23,476 --> 00:02:26,396 ¿no crees que serías el primer ángel en enterarte? 39 00:02:28,690 --> 00:02:30,066 Supongo que sí. 40 00:02:31,526 --> 00:02:34,028 Aun así, ¿qué espera? 41 00:02:34,612 --> 00:02:38,408 Ser Dios es algo grande. Quizá quiera estar mejor dotado. 42 00:02:38,491 --> 00:02:40,160 Mejor excelentemente dotado. 43 00:02:40,660 --> 00:02:44,455 Chloe, es tarde para decir que no está listo. 44 00:02:45,248 --> 00:02:47,041 Acabamos de combatir por él. 45 00:02:47,125 --> 00:02:49,544 En teoría, hice casi todo yo. 46 00:02:51,212 --> 00:02:52,255 Amenadiel. 47 00:02:53,506 --> 00:02:55,675 Ten fe en tu hermano. 48 00:02:56,301 --> 00:02:57,635 Cumplirá. 49 00:02:57,719 --> 00:02:58,887 Siempre lo hace. 50 00:03:01,806 --> 00:03:02,974 ¿Verdad, Lucifer? 51 00:03:05,059 --> 00:03:07,145 Sí, por supuesto. 52 00:03:07,228 --> 00:03:10,106 No te preocupes, sé lo que debo hacer. 53 00:03:13,484 --> 00:03:15,111 Dime qué debo hacer. 54 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 ¿Necesitas que te diga qué hacer para ser Dios? 55 00:03:18,531 --> 00:03:22,535 Sí, me ayudó siendo el Diablo. ¿Qué diferencia hay ahora? 56 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 Creí que ya no era tu terapeuta. 57 00:03:25,872 --> 00:03:27,707 Y mire lo que pasó. 58 00:03:27,790 --> 00:03:31,169 El mundo no tiene a Dios. Necesito este diván. 59 00:03:31,252 --> 00:03:33,713 Bien, ¿cuál es el problema? 60 00:03:33,796 --> 00:03:37,508 Tengo 7000 millones de problemas, pero solo amo a uno. 61 00:03:39,135 --> 00:03:39,969 ¿Qué? 62 00:03:40,053 --> 00:03:44,766 Para ser Dios, aparentemente, deben importarme todos los humanos. 63 00:03:44,849 --> 00:03:49,103 Cosa que es imposible, ya que la mayoría me resulta insoportable. 64 00:03:49,771 --> 00:03:52,732 Y luego pensé, doctora, usted ayuda a la gente. 65 00:03:53,233 --> 00:03:54,567 Quisiera creer que sí. 66 00:03:54,651 --> 00:03:59,322 Conozco a algunos de sus pacientes, unos imbéciles. 67 00:03:59,405 --> 00:04:02,575 ¿Cómo es posible que puedan importarle todos? 68 00:04:03,993 --> 00:04:06,204 Ser buena terapeuta 69 00:04:06,287 --> 00:04:09,123 implica olvidar las opiniones propias. 70 00:04:09,207 --> 00:04:11,042 Escuchar sin prejuicios. 71 00:04:11,125 --> 00:04:14,045 Guardarte tus sentimientos. 72 00:04:14,879 --> 00:04:17,006 - Creo que entiendo. - Quizá no. 73 00:04:17,090 --> 00:04:19,259 No le importan sus pacientes. 74 00:04:19,342 --> 00:04:20,802 No quise decir eso. 75 00:04:20,885 --> 00:04:25,765 Entonces debo ser capaz de ayudar a gente que no me importa. 76 00:04:26,432 --> 00:04:30,270 Si demuestro que puedo hacerlo, demostraré que puedo ser Dios. 77 00:04:31,104 --> 00:04:33,064 Creo que has tenido ideas peores. 78 00:04:33,147 --> 00:04:34,524 Sí, gracias, doctora. 79 00:04:35,316 --> 00:04:36,234 ¿Sabe qué? 80 00:04:37,193 --> 00:04:40,321 Su forma de ayudarme es muy especial. 81 00:04:41,155 --> 00:04:42,031 Increíble. 82 00:04:46,577 --> 00:04:47,870 Supongo que sí. 83 00:04:55,920 --> 00:04:59,507 SUPERCOP CON JACKIE CHAN - MICHELLE YEOH 84 00:05:05,722 --> 00:05:07,056 FORENSE 85 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 - Buenos días. - Ahora son mejores. 86 00:05:13,229 --> 00:05:16,232 Lo digo por ti, no por el cadáver. 87 00:05:17,317 --> 00:05:19,777 Gracias, también me alegra verte. 88 00:05:22,572 --> 00:05:26,701 Acabo de ver que dan Supercop aquí. Adoro esa película. 89 00:05:26,784 --> 00:05:28,870 - Cielos. Yo también. - ¿En serio? 90 00:05:28,953 --> 00:05:32,123 Sí. Jackie Chan es increíble, 91 00:05:32,206 --> 00:05:36,377 - pero me encanta Michelle Yeoh. - Michelle Yeoh. 92 00:05:36,461 --> 00:05:38,004 Se roba la película. 93 00:05:38,087 --> 00:05:40,923 Sí, es bien recia, sale de la nada. 94 00:05:41,007 --> 00:05:44,844 ¿Recuerdas cuando toma los palillos y los usa como arma? 95 00:05:44,927 --> 00:05:47,388 Se prepara, y Jackie Chan arroja más. 96 00:05:47,472 --> 00:05:50,933 - Y él dice: "Los asusté". - Exacto. 97 00:05:51,017 --> 00:05:54,145 Sí, empecé a aprender karate por ella. 98 00:05:54,228 --> 00:05:55,063 ¿En serio? 99 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 Me falta mucho para llegar al nivel de Michelle Yeoh, pero… 100 00:05:58,858 --> 00:06:01,986 Es divertido aprender los golpes. 101 00:06:02,070 --> 00:06:03,279 Y las patadas. 102 00:06:03,363 --> 00:06:05,865 - Esquivas, pateas y golpeas. - ¡Tranquila! 103 00:06:07,200 --> 00:06:09,118 - Te ayudo. - Tengo manos de manteca. 104 00:06:09,202 --> 00:06:10,036 Toma. 105 00:06:10,119 --> 00:06:11,371 Está bien. 106 00:06:11,454 --> 00:06:13,539 Tengo manos de manteca. 107 00:06:13,623 --> 00:06:16,459 Descuida. Se me caen cosas todo el tiempo. 108 00:06:19,253 --> 00:06:21,798 Si la pasan toda la semana, podríamos… 109 00:06:21,881 --> 00:06:23,132 - ¡Homicidio! - ¿Qué? 110 00:06:23,216 --> 00:06:25,968 Digo, hay un cadáver. 111 00:06:26,052 --> 00:06:27,637 Por allá. 112 00:06:29,597 --> 00:06:30,431 Sí. 113 00:06:32,100 --> 00:06:32,934 Sí. 114 00:06:33,726 --> 00:06:35,019 Bueno… 115 00:06:35,728 --> 00:06:39,273 La víctima es desconocida. No se identificaron las huellas. 116 00:06:39,357 --> 00:06:42,652 No tiene billetera, solo un teléfono prepago con un número. 117 00:06:42,735 --> 00:06:43,569 Bien. 118 00:06:44,028 --> 00:06:45,029 ¿Algún testigo? 119 00:06:45,113 --> 00:06:47,323 No. Lo reportaron en forma anónima. 120 00:06:47,407 --> 00:06:50,368 Muy bien. Haré investigar el número 121 00:06:50,451 --> 00:06:53,413 y solicitaré videos de las cámaras del área. 122 00:06:53,496 --> 00:06:55,706 ¿Cuál fue la causa de la muerte? 123 00:06:55,790 --> 00:06:56,874 Bueno… 124 00:06:58,209 --> 00:07:00,044 Quizá una mujer enfurecida. 125 00:07:00,128 --> 00:07:02,463 O Michelle Yeoh practicando golpes. 126 00:07:02,547 --> 00:07:04,215 Sí, muy bueno. 127 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Sí. 128 00:07:06,884 --> 00:07:07,718 Hola, Lucifer… 129 00:07:07,802 --> 00:07:10,430 A un lado, Srta. López. Tú sí me importas. 130 00:07:10,513 --> 00:07:11,597 Pero tú… 131 00:07:12,306 --> 00:07:14,475 me importas un comino. 132 00:07:15,059 --> 00:07:18,604 Y por eso te ayudaré. 133 00:07:32,410 --> 00:07:34,579 Barista personal a tu servicio. 134 00:07:37,623 --> 00:07:38,749 No bebo café. 135 00:07:39,542 --> 00:07:41,502 Eres de los míos. 136 00:07:44,755 --> 00:07:47,300 Está bien, mira… 137 00:07:48,259 --> 00:07:50,344 Te agradezco lo que intentas hacer, 138 00:07:51,429 --> 00:07:52,472 sea lo que sea, 139 00:07:52,555 --> 00:07:55,850 pero, como ya te dije, no necesito tu ayuda. 140 00:07:55,933 --> 00:07:59,479 Lamentablemente, necesito que necesites mi ayuda, 141 00:07:59,562 --> 00:08:01,981 así que seré la respuesta a tus plegarias. 142 00:08:02,690 --> 00:08:05,860 Te juro que estoy bien. 143 00:08:06,444 --> 00:08:08,654 No quería hacer esto, pero… 144 00:08:09,447 --> 00:08:14,952 Una vez más antes de ser Dios. Dime, Carol, ¿qué es lo que deseas? 145 00:08:19,207 --> 00:08:20,041 En serio. 146 00:08:20,791 --> 00:08:21,959 Estoy bien. 147 00:08:22,627 --> 00:08:24,504 ¿Así que eres de los difíciles? 148 00:08:24,587 --> 00:08:27,423 Vamos, algo debes querer. 149 00:08:31,802 --> 00:08:34,138 Quiero alguien con quien pasar mi vida. 150 00:08:34,222 --> 00:08:36,140 Alguien que me ame tal cual soy. 151 00:08:36,224 --> 00:08:39,852 Alguien con quien pueda despertarme en la mañana y conectarme. 152 00:08:41,062 --> 00:08:43,189 ¡Ya veo! Quieres sexo. 153 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 ¡No! ¿Qué? ¡No! 154 00:08:44,565 --> 00:08:46,192 Es tu día de suerte, amigo. 155 00:08:46,275 --> 00:08:48,569 Tienes ante ti al dios del sexo. 156 00:08:48,653 --> 00:08:50,655 Te ayudaré a tener una revolcadita. 157 00:08:50,738 --> 00:08:54,367 No necesito tu ayuda para encontrar a la persona indicada. 158 00:08:55,493 --> 00:08:57,370 Además, si pasó tanto tiempo… 159 00:08:57,453 --> 00:09:01,749 Comprendo. Yo mismo me inquieto si pasa mucho tiempo. ¿Cuánto hace? 160 00:09:02,375 --> 00:09:04,835 No sé. Catorce, quince… 161 00:09:04,919 --> 00:09:06,379 ¿Días? Qué horror. 162 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 Meses. 163 00:09:08,548 --> 00:09:09,882 ¿Quince meses? 164 00:09:11,509 --> 00:09:13,344 ¿Cómo puedes caminar bien? 165 00:09:13,427 --> 00:09:17,348 Agradécele a mi futuro yo que estoy aquí. Hay que solucionar esto. 166 00:09:17,431 --> 00:09:19,517 No entiendo qué pasa, 167 00:09:19,600 --> 00:09:22,853 pero no necesito tu ayuda para tener sexo. 168 00:09:24,188 --> 00:09:26,357 Puedo volver más tarde. 169 00:09:26,440 --> 00:09:28,943 No, Ella, solo estábamos hablando… 170 00:09:30,236 --> 00:09:31,862 Lo siento. ¿Qué pasa? 171 00:09:32,863 --> 00:09:36,826 Tenemos el video de la escena del crimen. 172 00:09:36,909 --> 00:09:41,789 El homicidio ocurrió fuera de pantalla, pero obtuvimos esto. 173 00:09:46,002 --> 00:09:47,420 - ¿Lleva…? - Bolsas. 174 00:09:47,503 --> 00:09:51,465 Y los nombres en esas bolsas son marcas de zapatos. 175 00:09:51,549 --> 00:09:53,092 Corre en forma sospechosa. 176 00:09:53,175 --> 00:09:56,345 Justamente lo mataron con un tacón en el cuello. 177 00:09:56,429 --> 00:09:59,140 - Verifiquemos la matrícula. - Hecho. Kate Jacobs. 178 00:09:59,223 --> 00:10:00,266 ¿Y adivina qué? 179 00:10:00,349 --> 00:10:03,769 Su número de teléfono está registrado en el de la víctima. 180 00:10:03,853 --> 00:10:06,981 Parece que tengo una cita con la dama del zapato. 181 00:10:07,064 --> 00:10:09,025 No es una cita. Es un… 182 00:10:09,108 --> 00:10:11,861 Tengo un interrogatorio con ella. 183 00:10:14,405 --> 00:10:16,324 ¡No es una cita! Es… 184 00:10:17,283 --> 00:10:18,784 ¿Una cita con la del zapato? 185 00:10:18,868 --> 00:10:20,995 Quizá te caliente. Los pies, digo. 186 00:10:23,080 --> 00:10:25,541 Muchísimas gracias, Lucifer. 187 00:10:26,167 --> 00:10:30,838 Ahora, si me disculpas, como te dije, no necesito tu ayuda. 188 00:10:32,465 --> 00:10:33,716 Necesito tu ayuda. 189 00:10:33,799 --> 00:10:37,970 Sí, adelante. Me muero de aburrimiento. 190 00:10:38,054 --> 00:10:42,475 Lucifer se está tomando su tiempo en asumir el control de su empresa. 191 00:10:42,558 --> 00:10:43,976 Está bien. Confío en él. 192 00:10:44,060 --> 00:10:46,687 No suelo tener tanto tiempo libre. 193 00:10:47,688 --> 00:10:49,315 En fin, ¿qué pasa? 194 00:10:50,358 --> 00:10:54,028 Es ese tipo. Carol. Ya sabes, el detective Corbett. 195 00:10:54,111 --> 00:10:55,321 Pasa que… 196 00:10:55,821 --> 00:10:58,824 Pasa que es simpático, ¿sí? 197 00:10:58,908 --> 00:11:00,618 Quizá demasiado. 198 00:11:00,701 --> 00:11:03,204 Y sospechosamente normal. 199 00:11:03,287 --> 00:11:06,123 Pasa que es demasiado bueno para ser verdad. 200 00:11:06,207 --> 00:11:07,917 Te gusta. ¡Ah! 201 00:11:08,000 --> 00:11:10,127 Ningún "¡Ah!". 202 00:11:10,211 --> 00:11:13,047 Me encantan las películas de kung-fu, ¿sí? 203 00:11:13,130 --> 00:11:15,675 Y parece que a él también le gustan. 204 00:11:15,758 --> 00:11:18,260 Claramente miente para manipularme. 205 00:11:18,344 --> 00:11:21,555 ¿Qué posibilidades hay de que nos guste lo mismo? 206 00:11:21,639 --> 00:11:24,975 Muchas. Te gusta casi todo, Ella. 207 00:11:25,893 --> 00:11:32,233 Pero, además, es superlindo y muy amable, todo lo que dice está bien, 208 00:11:32,316 --> 00:11:36,070 y recogió mi bolso. 209 00:11:36,737 --> 00:11:37,738 ¿Quién hace eso? 210 00:11:38,406 --> 00:11:40,366 Te recuerda a Pete, ¿no? 211 00:11:42,243 --> 00:11:47,998 Es difícil confiar en alguien si tu último novio fue un AS. 212 00:11:49,333 --> 00:11:50,626 Asesino serial. 213 00:11:53,003 --> 00:11:56,090 Bueno, Carol no es un asesino serial. 214 00:11:56,173 --> 00:11:58,801 - Y era un gran amigo de Dan. - ¡Sí! 215 00:11:58,884 --> 00:12:01,846 Pero ni tú ni Dan sabían que Pete era un asesino. 216 00:12:01,929 --> 00:12:03,597 Sí. Tienes razón. 217 00:12:04,223 --> 00:12:05,391 ¿Qué te ayudaría? 218 00:12:05,474 --> 00:12:09,145 No sé. Saber todo sobre él. 219 00:12:10,521 --> 00:12:12,314 ¿Quieres investigarlo? 220 00:12:12,398 --> 00:12:13,566 ¿Qué? 221 00:12:13,649 --> 00:12:17,486 ¿Te refieres a mirar su Facebook o ver si está en Instagram? 222 00:12:17,570 --> 00:12:22,116 No, más bien pensaba en los expedientes del personal. 223 00:12:23,701 --> 00:12:26,537 Eso no sé. Es decir… 224 00:12:26,620 --> 00:12:28,330 Quizá exageré. 225 00:12:28,414 --> 00:12:29,457 No. Está bien. 226 00:12:29,540 --> 00:12:31,375 Es bueno investigar. 227 00:12:31,459 --> 00:12:33,627 Debes saber en qué te metes. 228 00:12:33,711 --> 00:12:34,795 - Vamos. - Sí. 229 00:12:42,636 --> 00:12:44,096 Yo no lo maté. 230 00:12:44,180 --> 00:12:45,973 Vendo accesorios de diseño. 231 00:12:46,056 --> 00:12:47,808 Era mi mejor cliente. 232 00:12:47,892 --> 00:12:48,726 Bien. 233 00:12:49,810 --> 00:12:54,607 Si no lo mató, ¿por qué huyó de la escena del crimen? 234 00:12:54,690 --> 00:12:57,485 Iba a verlo para venderle algo, 235 00:12:57,568 --> 00:13:00,321 pero, cuando llegué, estaba muerto. 236 00:13:01,322 --> 00:13:02,406 Entré en pánico. 237 00:13:02,490 --> 00:13:04,700 Igual di aviso. 238 00:13:04,784 --> 00:13:08,204 Qué ciudadana ejemplar, ¿no lo cree así, detective Corbett? 239 00:13:08,954 --> 00:13:09,955 ¿Quién es? 240 00:13:10,706 --> 00:13:11,624 Nadie. 241 00:13:12,166 --> 00:13:13,083 Ignórelo. 242 00:13:13,876 --> 00:13:18,047 Si la víctima era uno de sus mejores clientes, 243 00:13:19,298 --> 00:13:21,217 ¿por qué no esperó a la policía? 244 00:13:21,717 --> 00:13:25,179 A menos que su mercadería sea robada. 245 00:13:25,971 --> 00:13:28,516 No confirmaré ni negaré eso. 246 00:13:28,599 --> 00:13:32,228 Lo que no puedes negar es que hay química entre ustedes. 247 00:13:32,311 --> 00:13:35,064 En serio, ¿quién es? 248 00:13:35,147 --> 00:13:36,649 Esta es la voz de Dios. 249 00:13:39,777 --> 00:13:43,280 Lucifer, sal de ahí. 250 00:13:43,364 --> 00:13:45,866 Estoy aquí por ti, así que como quieras. 251 00:13:48,577 --> 00:13:49,662 Bien… 252 00:13:50,329 --> 00:13:53,457 Lucifer, no lo dije para que entraras. 253 00:13:53,541 --> 00:13:54,875 Vete, por favor. 254 00:13:54,959 --> 00:13:57,920 Enérgico, pero amable. Combinación atractiva, ¿no? 255 00:13:58,003 --> 00:13:59,505 Lo siento mucho. 256 00:13:59,588 --> 00:14:01,382 Y muy considerado y sensible. 257 00:14:01,465 --> 00:14:03,634 Da ganas de saltarle encima, ¿no? 258 00:14:04,343 --> 00:14:06,595 ¿Qué está pasando aquí? 259 00:14:06,679 --> 00:14:09,473 Vengo a posibilitar una relación amorosa. 260 00:14:09,557 --> 00:14:11,976 Sé que tienen mucho en común. 261 00:14:12,059 --> 00:14:16,897 Kate, tú eres una delincuente, y Carol atrapa delincuentes. 262 00:14:16,981 --> 00:14:18,190 ¿Ven? Perfecto. 263 00:14:18,274 --> 00:14:21,443 Ella está en la mira en la investigación de un homicidio. 264 00:14:21,527 --> 00:14:23,696 - Ah, ¿la tienes en la mira? - No… 265 00:14:23,779 --> 00:14:26,907 - No estoy en problemas, ¿no? - Depende, Srta. Jacobs. 266 00:14:26,991 --> 00:14:31,620 ¿Tiene información que nos sea útil? ¿El nombre de la víctima para empezar? 267 00:14:31,704 --> 00:14:34,248 Sé su nombre. Fred. 268 00:14:34,874 --> 00:14:37,877 A mis clientes, solo les pido que paguen al contado. 269 00:14:37,960 --> 00:14:39,420 - Por supuesto. - Claro. 270 00:14:42,548 --> 00:14:44,216 ¿Se le ocurre algo más? 271 00:14:45,593 --> 00:14:48,554 Fred siempre le compraba zapatos a una tal Fiona. 272 00:14:48,637 --> 00:14:51,724 Pero últimamente oí hablar de otra mujer. 273 00:14:51,807 --> 00:14:54,310 De hecho, los oí discutir por teléfono. 274 00:14:54,393 --> 00:14:56,520 Se la notaba celosa. 275 00:14:57,605 --> 00:15:00,274 Un triángulo amoroso difícil sería un motivo. 276 00:15:00,357 --> 00:15:02,610 ¿Sabe el nombre de la otra mujer? 277 00:15:02,693 --> 00:15:03,736 Bubi. 278 00:15:04,445 --> 00:15:06,238 Qué nombre raro, ¿no? 279 00:15:06,322 --> 00:15:07,406 Por eso lo recuerdo. 280 00:15:07,489 --> 00:15:08,324 Un momento. 281 00:15:09,158 --> 00:15:13,078 Conozco una drag queen llamada Bubi que actúa en Hamburguer Mary's. 282 00:15:13,162 --> 00:15:14,413 Bubi Bustos. 283 00:15:14,496 --> 00:15:17,541 No puede haber dos. Mejor nombre, imposible. 284 00:15:17,625 --> 00:15:20,002 Coincide con los accesorios caros, 285 00:15:20,085 --> 00:15:22,087 y es la única pista que tenemos. 286 00:15:22,171 --> 00:15:26,967 Srta. Jacobs, puede irse, si verificamos su coartada, claro. 287 00:15:27,593 --> 00:15:28,594 Gracias. 288 00:15:30,721 --> 00:15:31,764 ¿Viste? 289 00:15:31,847 --> 00:15:33,140 Me ayudaste, amigo. 290 00:15:33,223 --> 00:15:35,768 Así que gracias 291 00:15:37,186 --> 00:15:38,020 y adiós. 292 00:15:39,730 --> 00:15:41,023 De nada. 293 00:15:50,282 --> 00:15:52,159 No noto la diferencia. 294 00:15:53,369 --> 00:15:55,245 Anda, prueba mi placa otra vez. 295 00:15:55,329 --> 00:15:58,082 Srta. Decker, ya no es detective. 296 00:15:58,165 --> 00:16:00,626 Y tú, López, no tienes acceso. 297 00:16:01,377 --> 00:16:04,004 Lo siento, señoritas, las reglas son reglas. 298 00:16:04,546 --> 00:16:06,966 Marty, llegó el camión de las donas. 299 00:16:19,728 --> 00:16:21,355 Bueno, lo intentamos. 300 00:16:22,356 --> 00:16:26,735 Tiene razón. Las reglas son las reglas. 301 00:16:27,653 --> 00:16:30,864 Para algo están, pero bueno… 302 00:16:30,948 --> 00:16:32,366 Quizá es mejor así. 303 00:16:33,283 --> 00:16:34,118 Porque… 304 00:16:34,827 --> 00:16:35,828 ¿Quién sabe? 305 00:16:37,079 --> 00:16:37,955 Mira, Ella. 306 00:16:38,038 --> 00:16:41,291 La cerradura está rota. 307 00:16:41,375 --> 00:16:42,418 Vaya… 308 00:16:42,501 --> 00:16:43,335 Sí. 309 00:16:43,419 --> 00:16:44,712 PRUEBAS 310 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 - Vas a… - Vamos. 311 00:16:48,966 --> 00:16:50,843 Bueno, yo… 312 00:16:50,926 --> 00:16:55,097 Supongo que si nos apuramos. Dios. 313 00:16:56,807 --> 00:16:58,392 TENIENTE ¡DIABLO! 314 00:17:03,105 --> 00:17:07,359 NOCHE DE DAMAS - VEN A PROBAR, DULZURA 315 00:17:07,443 --> 00:17:11,655 Vaya, pero qué bombón. 316 00:17:11,739 --> 00:17:14,158 Ojalá pidas mesa para uno. 317 00:17:14,241 --> 00:17:17,995 Lamentablemente, no. Soy el detective Corbett, Policía de L. A. 318 00:17:18,078 --> 00:17:21,123 Vine a hacer un par de preguntas. 319 00:17:21,957 --> 00:17:23,834 ¿Podría decirme dónde encontrar… 320 00:17:25,127 --> 00:17:27,671 a la Srta. Bustos? Bubi. 321 00:17:27,755 --> 00:17:29,381 Está por salir a escena. 322 00:17:29,465 --> 00:17:31,133 Está algo demorada. 323 00:17:31,216 --> 00:17:33,719 Pobre, a penas tuvo tiempo de guardárselo. 324 00:17:34,803 --> 00:17:38,891 La estrella de la noche no apareció. Maldita Fiona. 325 00:17:40,768 --> 00:17:42,436 ¿Fiona trabaja aquí también? 326 00:17:42,519 --> 00:17:44,897 FIONA FURIA FUNCIÓN COMIENZA A LAS 8:00 P. M. 327 00:17:44,980 --> 00:17:50,652 ¿Notaba usted cierta hostilidad entre Fiona y Bubi? 328 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 ¿Fiona Furia? 329 00:17:52,905 --> 00:17:55,157 Es, literalmente, hostil con todos. 330 00:17:56,033 --> 00:17:57,993 Permíteme hacerte una pregunta. 331 00:17:58,077 --> 00:18:01,538 ¿Los detectives siempre llevan la pistola cargada? 332 00:18:03,499 --> 00:18:05,417 - ¿Usted es detective? - Sí. 333 00:18:05,501 --> 00:18:07,920 Soy Niles, el gerente, ¿puedo ayudarlo? 334 00:18:08,003 --> 00:18:08,921 Genial. 335 00:18:10,005 --> 00:18:10,923 Gracias. 336 00:18:16,386 --> 00:18:20,933 Disculpe la molestia. Investigo el homicidio de un tal Fred. 337 00:18:21,016 --> 00:18:21,850 ¿Qué? 338 00:18:21,934 --> 00:18:23,393 ¿Fiona está muerta? 339 00:18:24,812 --> 00:18:27,981 Dios, era una perra, pero era nuestra perra. 340 00:18:28,065 --> 00:18:30,609 ¿Fiona es Fred en drag? 341 00:18:31,652 --> 00:18:35,489 Eso significa que Bubi discutió con Fred antes de morir. 342 00:18:35,572 --> 00:18:37,574 Espere, ¿cree que lo mató Brian? 343 00:18:37,658 --> 00:18:38,700 ¿Quién es Brian? 344 00:18:39,159 --> 00:18:41,120 Brian es Bubi en drag. 345 00:18:41,203 --> 00:18:44,832 - La drag queen que remplaza a Fiona. - Bubi, entiendo. 346 00:18:44,915 --> 00:18:48,669 Perdón, detective, pero debo dar inicio al show. 347 00:18:48,752 --> 00:18:49,711 Por supuesto. 348 00:18:51,547 --> 00:18:55,384 ¡Hola! ¿Están todos listos para un show increíble? 349 00:18:56,260 --> 00:19:00,806 ¡Muy bien, bienvenidas damas y señoritas! 350 00:19:01,807 --> 00:19:05,352 ¿A quién quiero engañar? Son todas perras y zorras, ¿verdad? 351 00:19:05,435 --> 00:19:08,856 Quiero que aplaudan más fuerte que mis glúteos 352 00:19:08,939 --> 00:19:13,235 al ver una película de Ryan Gosling durante una tormenta. 353 00:19:13,318 --> 00:19:16,238 Tenemos una presentación especial, 354 00:19:16,321 --> 00:19:19,867 la de alguien por quien esta reina estaría dispuesta a matar. 355 00:19:23,787 --> 00:19:28,083 Mi compañero en el escenario le pone el "culo" al "espectáculo", 356 00:19:28,167 --> 00:19:30,460 la "punta" a "puntería" 357 00:19:30,544 --> 00:19:34,965 y "calentura" a "¡Cómo me calientas!". 358 00:19:35,591 --> 00:19:38,468 Y le gustan las bohemias. 359 00:19:40,762 --> 00:19:43,432 ¡Bohemia! 360 00:19:46,101 --> 00:19:47,728 Sí. 361 00:19:48,312 --> 00:19:52,649 Antes de las 8:00 ya quiere cenar. 362 00:19:52,733 --> 00:19:55,611 Odia el teatro, pero tarde no va a llegar. 363 00:19:55,694 --> 00:19:59,198 La damita ignora a aquellos que aborrece. 364 00:19:59,281 --> 00:20:02,242 Y, por eso, esa dama una bohemia es. 365 00:20:02,326 --> 00:20:03,785 ¡Lucifer Morningstar! 366 00:20:03,869 --> 00:20:07,831 Con los masajes, aúlla y gime. 367 00:20:07,915 --> 00:20:11,293 No deja que las Delgacientas la fastidien. 368 00:20:11,376 --> 00:20:13,128 Sexi no es. 369 00:20:13,212 --> 00:20:15,047 Pero ese cuerpito todo suyo es. 370 00:20:15,130 --> 00:20:18,175 Por eso, esa dama una bohemia es. 371 00:20:18,258 --> 00:20:22,638 Le gusta que el aire fresco ensortije su cabello libremente. 372 00:20:22,721 --> 00:20:24,139 Vivir sin preocupación. 373 00:20:24,973 --> 00:20:26,892 - Ni un centavo. - Me tiene sin cuidado. 374 00:20:26,975 --> 00:20:28,518 Odia California. 375 00:20:28,602 --> 00:20:30,145 ¡Qué húmeda es! 376 00:20:30,938 --> 00:20:33,398 Por eso, esa dama una bohemia es. 377 00:20:33,482 --> 00:20:37,903 A Londres se fue y aquí me dejó. 378 00:20:38,654 --> 00:20:41,657 Me perdí la coronación. ¿Qué más da? 379 00:20:42,199 --> 00:20:44,868 Scarlett no será en Lo que el viento se llevó. 380 00:20:44,952 --> 00:20:46,036 Eso no rimó. 381 00:20:46,119 --> 00:20:49,248 Por eso, esa dama una bohemia es. 382 00:20:49,331 --> 00:20:53,043 Al lago del Central Park le gusta ir a remar. 383 00:20:53,627 --> 00:20:57,047 Le gustan las peleas que sean de verdad. 384 00:20:57,130 --> 00:21:00,717 También le gusta la ópera y no se queda dormida. 385 00:21:01,468 --> 00:21:04,304 Por eso, esa dama una bohemia es. 386 00:21:04,388 --> 00:21:08,892 Me gusta la verde y fresca hierba pisar. 387 00:21:08,976 --> 00:21:11,019 ¿Qué no podré ganar…? 388 00:21:11,103 --> 00:21:12,854 - Desafinó. - Se terminó. 389 00:21:12,938 --> 00:21:16,733 Sola está cuando apago la luz. 390 00:21:16,817 --> 00:21:18,652 Por eso esa dama… 391 00:21:18,735 --> 00:21:20,654 Por eso esa dama… 392 00:21:20,737 --> 00:21:26,535 Por eso esa dama una bohemia es. 393 00:21:30,497 --> 00:21:32,499 - ¡Lucifer Morningstar! - ¡Gracias! 394 00:21:32,582 --> 00:21:35,085 Nunca sabes por dónde aparecerá. 395 00:21:51,101 --> 00:21:52,185 ¡Caramba! 396 00:21:52,269 --> 00:21:54,271 Dice que Carol estaba en Antivicio. 397 00:21:54,354 --> 00:21:56,648 ¿Se infiltró en una red de metanfetamina? 398 00:21:56,732 --> 00:21:58,817 No cualquiera puede hacer eso. 399 00:21:58,900 --> 00:22:01,737 ¡Claro! Un mentiroso. 400 00:22:01,820 --> 00:22:02,988 Trixie duerme. 401 00:22:04,156 --> 00:22:09,244 ¿Eso no lo hacen los policías encubiertos, los que fingen ser lo que no son? 402 00:22:09,328 --> 00:22:12,372 Y lo hizo durante tres años. 403 00:22:12,456 --> 00:22:13,582 Dos años. 404 00:22:14,207 --> 00:22:17,669 Parece que se tomó un año después de estar en Antivicio. 405 00:22:18,545 --> 00:22:19,421 Un momento. 406 00:22:20,130 --> 00:22:23,675 ¿Después de ser un mentiroso profesional, desapareció? 407 00:22:24,509 --> 00:22:27,304 Chloe, eso es peor. ¿Quién sabe qué hizo? 408 00:22:27,387 --> 00:22:30,349 Trabajar encubierto puede ser muy estresante. 409 00:22:30,432 --> 00:22:34,186 Quizá se tomó un tiempo para distenderse. Muchos lo hacen. 410 00:22:34,853 --> 00:22:37,939 Ella, no creo que haya nada más que investigar. 411 00:22:43,362 --> 00:22:45,947 Sí, creo que tienes razón. 412 00:22:50,118 --> 00:22:51,536 ¿Ya hallaron al asesino? 413 00:22:51,620 --> 00:22:55,290 Parece que eres la principal sospechosa en este momento. 414 00:22:57,084 --> 00:22:58,377 ¿Cómo dices? 415 00:22:58,460 --> 00:23:01,671 En defensa de Bubi, escuché que Fiona era una perra. 416 00:23:01,755 --> 00:23:05,842 Sí, Fiona sería una perra, pero era mi mentora. 417 00:23:06,802 --> 00:23:09,346 Siempre he sido una reina de la comedia. 418 00:23:09,429 --> 00:23:11,223 Y, últimamente, estuve mejorando… 419 00:23:12,474 --> 00:23:14,017 el olor a pescado. 420 00:23:15,936 --> 00:23:17,187 Mejorar su belleza. 421 00:23:18,063 --> 00:23:21,233 Nadie es más glamazona que Fiona Furia. 422 00:23:22,067 --> 00:23:25,112 Ella me ayudaba a renovar mi drag. 423 00:23:27,239 --> 00:23:31,243 Incluso, me regaló unos hermosos zapatos con tacón. 424 00:23:32,869 --> 00:23:33,787 ¿De Kate? 425 00:23:34,371 --> 00:23:35,288 Sí. 426 00:23:35,372 --> 00:23:39,501 Kate nos dijo que lo escuchó discutir con Fiona por teléfono. 427 00:23:39,584 --> 00:23:44,506 Discutimos como gentuza en estacionamiento de Walmart en viernes de ofertas. 428 00:23:45,132 --> 00:23:46,425 Y por un buen motivo. 429 00:23:49,052 --> 00:23:52,931 Todos consideran que el drag es la cumbre del autodescubrimiento, 430 00:23:53,014 --> 00:23:56,309 que cuando descubres este mundo, esta vida, se acabó. 431 00:23:56,393 --> 00:23:58,019 Se supone que eres 432 00:23:59,020 --> 00:24:02,107 este ídolo voraz que tiene todo resuelto, una deidad. 433 00:24:02,816 --> 00:24:03,900 Casi. 434 00:24:03,984 --> 00:24:07,404 Que te aceptas hasta la última uña pintada. 435 00:24:08,655 --> 00:24:11,408 Pero sentirte segura lleva su tiempo. 436 00:24:11,491 --> 00:24:13,994 ¿Acaso uno termina de aceptarse del todo? 437 00:24:14,744 --> 00:24:15,745 ¿Entienden? 438 00:24:16,329 --> 00:24:17,164 Sí. 439 00:24:17,873 --> 00:24:19,082 El drag me salvó. 440 00:24:19,916 --> 00:24:22,878 Este maquillaje, estas joyas son mi armadura. 441 00:24:23,503 --> 00:24:25,088 Fiona me ayudó a verlo. 442 00:24:25,672 --> 00:24:30,093 Y, aunque el maquillaje me fortalece, igual debe salirme de adentro. 443 00:24:30,844 --> 00:24:33,847 Creo que ocultaba parte de mi ser porque tenía miedo 444 00:24:35,098 --> 00:24:37,976 de que si ponía demasiado esfuerzo en ser… 445 00:24:38,894 --> 00:24:40,937 sonará estúpido, una reina bonita… 446 00:24:42,481 --> 00:24:45,942 la gente se reiría de mí con mala intención. 447 00:24:47,360 --> 00:24:49,905 Si queremos cambiar el mundo, cariño, 448 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 y así será, 449 00:24:53,116 --> 00:24:56,578 las reinas como yo debemos encarar todos nuestros miedos 450 00:24:57,287 --> 00:24:58,747 y saber que somos suficientes. 451 00:25:00,248 --> 00:25:02,000 Quisiera preguntarle algo. 452 00:25:02,792 --> 00:25:06,129 ¿Por qué discutieron con Fiona? 453 00:25:06,213 --> 00:25:08,006 Fiona me presionaba. 454 00:25:08,089 --> 00:25:09,341 Me costaba aceptarlo. 455 00:25:10,509 --> 00:25:12,344 Pero sabía por qué lo hacía. 456 00:25:13,303 --> 00:25:14,221 Sí. 457 00:25:15,764 --> 00:25:18,850 Soy Bubi Bustos. 458 00:25:22,562 --> 00:25:26,191 Pero, mientras no pueda hacer una introspección y reconocerlo, 459 00:25:27,651 --> 00:25:28,818 jamás seré… 460 00:25:28,902 --> 00:25:31,321 La persona que realmente quieres ser. 461 00:25:31,404 --> 00:25:32,239 Sí. 462 00:25:33,448 --> 00:25:34,282 Sí. 463 00:25:34,366 --> 00:25:36,826 Y nosotros queremos hallar al asesino. 464 00:25:37,410 --> 00:25:39,120 Buena suerte con eso. 465 00:25:39,788 --> 00:25:44,543 Como dije, la lista de enemigos de Fiona era tan larga como mi exuberante peluca. 466 00:25:45,794 --> 00:25:49,005 Bueno, al menos ahora tengo su nombre. 467 00:25:49,089 --> 00:25:51,341 Accederé a registros financieros, correos… 468 00:25:51,424 --> 00:25:54,135 Quizá puedes hacerlo con Bubi. 469 00:25:54,219 --> 00:25:55,804 En una cena a la luz de las velas. 470 00:25:58,014 --> 00:25:59,474 Me siento halagada, 471 00:25:59,558 --> 00:26:01,726 y tú eres un encanto. 472 00:26:01,810 --> 00:26:06,398 Pero me temo que el novio de esta reina se molestará. 473 00:26:06,481 --> 00:26:07,440 Claro. 474 00:26:07,524 --> 00:26:08,400 Sí. 475 00:26:11,820 --> 00:26:13,655 No pierdas las esperanzas. 476 00:26:13,738 --> 00:26:16,533 Quizá la anfitriona es soltera. Creo que le gustaste. 477 00:26:17,117 --> 00:26:19,953 Sí, es fantástica, pero no es lo que busco. 478 00:26:20,036 --> 00:26:24,583 Bueno, que tú no me importes no significa que a ti no pueda importarte alguien. 479 00:26:24,666 --> 00:26:26,167 ¿Qué estás buscando? 480 00:26:27,168 --> 00:26:29,754 No sé, alguien con un buen corazón, 481 00:26:29,838 --> 00:26:33,883 amable, astuta, que sepa abrazar, que tenga camisetas alucinantes… 482 00:26:33,967 --> 00:26:35,885 - Un momento. - ¿Qué? 483 00:26:35,969 --> 00:26:37,929 Hablas de la Srta. López. 484 00:26:38,597 --> 00:26:39,431 Claro que no. 485 00:26:40,932 --> 00:26:43,935 Bueno, sí, está bien, pero no digas nada. 486 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 Porque ella no opina lo mismo de mí. 487 00:26:46,271 --> 00:26:48,773 Claro que no. Eres monocromático. 488 00:26:48,857 --> 00:26:50,942 Y no hablo solo de tu ropa. 489 00:26:51,484 --> 00:26:55,280 Pero tengo buenas noticias. La conozco muy bien. 490 00:26:55,363 --> 00:26:58,199 Significa que estoy capacitado para transformarte 491 00:26:58,283 --> 00:27:01,036 en el tipo de hombre que le interesaría. 492 00:27:01,119 --> 00:27:02,662 Yo seré tu Fiona. 493 00:27:03,330 --> 00:27:04,205 Genial. 494 00:27:05,206 --> 00:27:06,791 ¡Espera, no! ¿Qué? 495 00:27:21,097 --> 00:27:21,973 Disculpa. 496 00:27:24,809 --> 00:27:25,810 Estás disculpada. 497 00:27:26,603 --> 00:27:27,437 ¡Oye! 498 00:27:27,520 --> 00:27:30,148 ¿Quién eres? ¿Escapaste de tu cuarto? 499 00:27:31,399 --> 00:27:32,400 Tranquila, Ratched. 500 00:27:33,026 --> 00:27:34,611 No soy un alma. 501 00:27:34,694 --> 00:27:36,780 Tampoco eres un demonio. 502 00:27:37,864 --> 00:27:38,740 ¡Bingo! 503 00:27:39,240 --> 00:27:40,241 Acertaste. 504 00:27:40,325 --> 00:27:43,495 Mira, estaba tomando un descanso y debo regresar. 505 00:27:43,578 --> 00:27:47,290 No sé quién eres, pero no debes estar aquí. 506 00:27:50,418 --> 00:27:51,378 ¡En serio! 507 00:27:52,796 --> 00:27:55,131 No deberías estar aquí. 508 00:28:00,428 --> 00:28:01,805 ¿Eres un ángel? 509 00:28:02,472 --> 00:28:04,933 No entiendo. ¿Quién eres? 510 00:28:05,892 --> 00:28:07,435 ¿Qué haces aquí? 511 00:28:11,356 --> 00:28:12,440 Vine a verlo a él. 512 00:28:16,736 --> 00:28:17,821 ¡Miguel! 513 00:28:20,115 --> 00:28:21,032 Lo siento. 514 00:28:21,116 --> 00:28:23,034 Nadie puede hablar con el prisionero. 515 00:28:23,118 --> 00:28:24,703 ¿Se te ofrece algo? 516 00:28:24,786 --> 00:28:28,289 Sí, ¿quieres ayudarme a destruir a Lucifer Morningstar? 517 00:28:35,130 --> 00:28:37,590 - Ya me parecía. - ¡Espera! 518 00:28:37,674 --> 00:28:39,801 No te conviene que Miguel te ayude. 519 00:28:39,884 --> 00:28:41,594 Fracasó estrepitosamente. 520 00:28:41,678 --> 00:28:43,221 Más bien, épicamente. 521 00:28:43,304 --> 00:28:44,931 Por eso quiero hablarle. 522 00:28:45,014 --> 00:28:48,143 Quiero saber en qué falló para no hacer lo mismo. 523 00:28:48,226 --> 00:28:50,478 Es simple. Pensó todo demasiado. 524 00:28:50,562 --> 00:28:52,647 Su plan era muy complicado. 525 00:28:52,731 --> 00:28:56,443 Debió haberle disparado a Lucifer como hizo ese estúpido humano. 526 00:28:56,526 --> 00:28:59,946 Fue el que más cerca estuvo de destruir a Lucifer. 527 00:29:02,157 --> 00:29:03,450 ¿Qué estúpido humano? 528 00:29:28,099 --> 00:29:28,933 ¿Carol? 529 00:29:30,852 --> 00:29:31,686 ¿Qué onda? 530 00:29:35,190 --> 00:29:37,942 ¿Has visto a Lucifer? Me citó aquí. 531 00:29:38,026 --> 00:29:39,861 Tal vez sí, tal vez no. 532 00:29:39,944 --> 00:29:40,820 Pero no. 533 00:29:45,116 --> 00:29:46,826 ¿No quieres quitártelos? 534 00:29:46,910 --> 00:29:48,411 Es mejor en la oscuridad. 535 00:29:48,495 --> 00:29:50,997 No de forma rara. 536 00:29:52,749 --> 00:29:54,334 Más bien como un rebelde. 537 00:29:54,918 --> 00:29:56,127 Soy un rebelde. 538 00:29:57,253 --> 00:29:58,713 ¿Estás encubierto? 539 00:29:58,797 --> 00:30:01,549 No, así soy después de hora. 540 00:30:01,633 --> 00:30:02,884 ¿Entiendes? 541 00:30:03,510 --> 00:30:06,137 Así soy yo. 542 00:30:06,679 --> 00:30:10,141 Es decir, no soy así, pero sí, soy yo. 543 00:30:10,225 --> 00:30:12,227 - Sí soy así, pero… - ¿Te drogaste? 544 00:30:12,310 --> 00:30:15,563 ¡No! Bueno, está bien. 545 00:30:16,189 --> 00:30:19,317 - Esto fue un error. - En eso estamos de acuerdo. 546 00:30:19,400 --> 00:30:21,820 - Bien. - Pero que estemos de acuerdo 547 00:30:21,903 --> 00:30:23,738 no significa ser el uno para el otro. 548 00:30:23,822 --> 00:30:24,948 - ¿Qué? - Quiero decir… 549 00:30:25,031 --> 00:30:27,158 - ¿Crees que…? - Debo irme. 550 00:30:27,242 --> 00:30:28,076 Espera, Ella. 551 00:30:33,581 --> 00:30:34,791 ¿Te vas tan pronto? 552 00:30:34,874 --> 00:30:36,584 Me pasó lo más extraño… 553 00:30:37,585 --> 00:30:39,504 No importa. ¿Dónde estabas? 554 00:30:39,587 --> 00:30:42,799 Bueno, tortolitos, los vi y no quise interrumpir. 555 00:30:42,882 --> 00:30:45,677 Ahora sé que te gustan los rebeldes. 556 00:30:45,760 --> 00:30:48,221 ¿Qué? No me gustan los rebeldes. 557 00:30:48,304 --> 00:30:51,683 Los rebeldes son rebeldes. Los odio. 558 00:30:52,225 --> 00:30:55,854 Deberías haberme avisado de tu progreso. Tomo nota. 559 00:30:56,437 --> 00:30:59,190 Espera, todo esto fue idea tuya, ¿no? 560 00:30:59,274 --> 00:31:00,483 Así es. 561 00:31:00,567 --> 00:31:03,528 Dejando de lado su nombre, no te enojes con Carol. 562 00:31:03,611 --> 00:31:06,698 Dime qué buscas y haré los ajustes necesarios. 563 00:31:08,283 --> 00:31:12,036 No lo sé. Pensé que me gustaba como era, 564 00:31:12,120 --> 00:31:16,541 pero no sé quién es. Claramente sabe mentir bien. 565 00:31:16,624 --> 00:31:19,544 Te dije que fui yo y, teóricamente, no es mentira. 566 00:31:19,627 --> 00:31:21,880 Pero estaba dispuesto a seguir. 567 00:31:21,963 --> 00:31:26,759 Iba a manipularme, y el tema es que no sé si confiar en él. 568 00:31:26,843 --> 00:31:29,262 Si puede mentir que es un rebelde, 569 00:31:29,345 --> 00:31:32,557 quizá miente al decir que le gustan las películas de kung-fu 570 00:31:32,640 --> 00:31:36,644 y, cuando quiera darme cuenta, tiene un cuarto lleno de flores. 571 00:31:38,271 --> 00:31:40,315 Ya entiendo. 572 00:31:40,398 --> 00:31:42,817 Quedaste traumada con Pete. 573 00:31:43,484 --> 00:31:44,485 Es que… 574 00:31:45,403 --> 00:31:50,742 No es para menos, sintiéndome así de rara, como si Dios ya no estuviera. 575 00:31:51,993 --> 00:31:55,413 Sigo fingiendo que está arriba, 576 00:31:55,496 --> 00:31:59,834 pero necesitaré que sea de verdad para esto de Carol y… 577 00:32:01,836 --> 00:32:04,339 lo intenté con todas mis fuerzas, 578 00:32:05,924 --> 00:32:07,508 pero no lo siento. 579 00:32:08,635 --> 00:32:12,388 Seguramente alguien intenta solucionarlo. 580 00:32:13,514 --> 00:32:17,769 Lamentablemente, en este momento, no eres la persona que necesita su ayuda. 581 00:32:20,521 --> 00:32:26,277 Salvo que, si te ayudo a demostrar que Carol no es un asesino mentiroso, 582 00:32:26,361 --> 00:32:28,279 lo esté ayudando a él. 583 00:32:28,363 --> 00:32:29,822 Enigma solucionado. 584 00:32:31,824 --> 00:32:33,910 Srta. López, déjame a mí. 585 00:32:34,744 --> 00:32:35,870 ¿Qué harás? 586 00:32:41,751 --> 00:32:44,837 Siempre olvido lo bien que sabes abrir las puertas. 587 00:32:44,921 --> 00:32:48,299 Hagamos lo que vinimos a hacer antes de que me arrepienta, 588 00:32:48,800 --> 00:32:50,843 y Carol vuelva de la oficina. 589 00:32:56,516 --> 00:32:59,352 Muebles finos, pero de mal gusto. 590 00:33:01,312 --> 00:33:03,147 Una fotografía de su mamá. 591 00:33:03,940 --> 00:33:06,442 Afiches de kung-fu por todas partes, ¿ves? 592 00:33:06,943 --> 00:33:10,071 Es todo lo que demuestra ser: el aburrimiento personificado. 593 00:33:10,154 --> 00:33:12,949 Y si eso es lo que te gusta, ¡ganaste! 594 00:33:13,032 --> 00:33:14,575 Y yo también. Vámonos. 595 00:33:14,659 --> 00:33:17,578 No puedo irme hasta ver qué hay en su armario. 596 00:33:20,748 --> 00:33:22,417 ¿Cuando terminaré de ayudar? 597 00:33:25,795 --> 00:33:27,922 Vamos, ¿qué esperas? Ábrelo. 598 00:33:29,048 --> 00:33:30,675 Claro. Sí. 599 00:33:39,225 --> 00:33:40,059 Bien. 600 00:33:43,688 --> 00:33:44,522 Muy bien. 601 00:33:45,106 --> 00:33:46,482 No hay cuarto secreto. 602 00:33:47,608 --> 00:33:49,986 Y tampoco hay flores. 603 00:33:52,238 --> 00:33:54,657 - Nada que me dé miedo. - Lo dirás por ti. 604 00:33:54,741 --> 00:33:58,327 A mí me aterrorizan todos esos pantalones caqui que tiene. 605 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 Cielos. 606 00:34:00,496 --> 00:34:01,372 Un momento. 607 00:34:02,040 --> 00:34:03,875 Le falta un año. 608 00:34:03,958 --> 00:34:05,710 ¿Qué hizo en todo ese tiempo? 609 00:34:05,793 --> 00:34:09,422 Srta. López, Carol no es Pete. 610 00:34:10,339 --> 00:34:13,634 Quizá tengas que aceptar que es un buen hombre. 611 00:34:14,969 --> 00:34:16,554 Y que te lo mereces. 612 00:34:18,931 --> 00:34:19,807 Tienes razón. 613 00:34:20,475 --> 00:34:23,436 Es verdad. Lo medité 614 00:34:23,519 --> 00:34:26,522 y acepté mi oscuridad, 615 00:34:26,606 --> 00:34:30,151 y sigo queriéndome, rayos, 616 00:34:30,234 --> 00:34:32,236 y Carol es el resultado. 617 00:34:32,320 --> 00:34:35,364 Un hombre supercariñoso y perfectamente normal. 618 00:34:35,448 --> 00:34:38,159 ¡Excelente! ¡Ve a acostarte con tu hombre! 619 00:34:38,242 --> 00:34:40,161 - Eso no… - No me lo agradezcas. 620 00:34:40,244 --> 00:34:42,497 - Es obra de Dios. - Vámonos ya. 621 00:34:42,580 --> 00:34:44,957 Creo que pediré servicio de limpieza 622 00:34:45,041 --> 00:34:47,418 para que tu experiencia en la cama sea… 623 00:34:49,420 --> 00:34:50,546 sin tapujos. 624 00:34:51,172 --> 00:34:53,049 ¿Qué diablos es eso? 625 00:34:53,132 --> 00:34:57,804 Parece ser un baúl de talla humana con un candado al pie de su cama. 626 00:35:08,606 --> 00:35:10,817 ¿Quieres que salgamos a cazar recompensas? 627 00:35:10,900 --> 00:35:12,235 Sí, sería divertido. 628 00:35:12,318 --> 00:35:15,905 Tengo horarios disponibles. Lucifer dijo que no irás al infierno. 629 00:35:15,988 --> 00:35:18,032 ¡Felicidades por tu compromiso! 630 00:35:19,033 --> 00:35:20,451 - Gracias. - Sí. 631 00:35:20,535 --> 00:35:23,830 Pensé que estarías ocupada con la boda y podría ayudar. 632 00:35:26,040 --> 00:35:27,458 Algo te pasa. 633 00:35:27,542 --> 00:35:28,584 ¿Qué? 634 00:35:28,668 --> 00:35:30,837 No, estoy aburrida. En serio. 635 00:35:31,879 --> 00:35:35,424 Bueno, ahora no tengo que salir a cazar nada, 636 00:35:35,508 --> 00:35:37,343 pero si surge algo, te avisaré. 637 00:35:37,426 --> 00:35:38,469 Espera. 638 00:35:38,553 --> 00:35:41,139 Si voy a ayudarte, 639 00:35:41,889 --> 00:35:43,724 quizá tú puedas ayudarme 640 00:35:43,808 --> 00:35:46,769 a practicar lucha. 641 00:35:47,979 --> 00:35:49,188 ¿Practicar lucha? 642 00:35:51,232 --> 00:35:54,110 No quiero ofenderte, pero te partiría en dos. 643 00:36:01,617 --> 00:36:02,994 ¿Qué diablos fue eso? 644 00:36:05,746 --> 00:36:09,917 Dije que quiero luchar, perra. 645 00:36:10,543 --> 00:36:11,711 ¿Perra? 646 00:36:13,588 --> 00:36:14,589 Está bien. 647 00:36:15,298 --> 00:36:16,215 Bien. 648 00:36:17,508 --> 00:36:20,219 No digas que no te lo advertí, perra. 649 00:36:26,601 --> 00:36:27,768 Vamos. 650 00:36:48,706 --> 00:36:49,582 ¿Terminamos? 651 00:36:59,717 --> 00:37:02,762 Muchos guardan cosas. No por eso es algo malo. 652 00:37:02,845 --> 00:37:05,640 Quizá guarda sus pantalones preferidos. 653 00:37:05,723 --> 00:37:07,058 ¡Sí, o un cadáver! 654 00:37:07,141 --> 00:37:08,935 No seas ridícula. Se olería. 655 00:37:09,018 --> 00:37:11,229 Quizá algo pasa con Carol. 656 00:37:11,312 --> 00:37:15,650 Quizá algo pasa conmigo, pero debo saber qué hay dentro. 657 00:37:18,110 --> 00:37:20,363 No puedo abrir ese candado. 658 00:37:21,155 --> 00:37:23,199 Tengo tenazas en mi auto. 659 00:37:23,282 --> 00:37:24,367 ¡Srta. López! 660 00:37:25,618 --> 00:37:27,328 Mira esto. 661 00:37:27,411 --> 00:37:28,496 Está roto. 662 00:37:28,579 --> 00:37:30,456 Dos candados rotos en dos días. 663 00:37:31,457 --> 00:37:32,291 Qué raro. 664 00:37:33,751 --> 00:37:34,585 Bien. 665 00:37:35,503 --> 00:37:36,337 Ábrelo. 666 00:37:40,049 --> 00:37:40,925 ¿Alcohol? 667 00:37:45,680 --> 00:37:49,976 Es una botella de excelente whisky, pero me parece demasiado. 668 00:37:50,851 --> 00:37:52,478 "Un día a la vez". 669 00:37:55,856 --> 00:37:57,817 Es un alcohólico en recuperación. 670 00:37:57,900 --> 00:38:00,278 ¡Pero qué excelente noticia! 671 00:38:00,903 --> 00:38:02,822 No son flores, ¿verdad? 672 00:38:02,905 --> 00:38:04,448 No deberíamos estar aquí. 673 00:38:07,034 --> 00:38:09,036 Cielos, es Carol. ¿Qué hacemos? 674 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 Creo que se acostumbra a atender. 675 00:38:11,455 --> 00:38:12,373 Sí, claro. 676 00:38:13,332 --> 00:38:15,209 Hola, Carol, ¿qué haces? 677 00:38:15,293 --> 00:38:17,837 No estás yendo a tu casa, ¿no? 678 00:38:18,713 --> 00:38:21,382 No, estoy en el apartamento de Fred. 679 00:38:21,465 --> 00:38:23,634 Qué bien. 680 00:38:23,718 --> 00:38:26,846 En sus registros, no hallé nada. 681 00:38:26,929 --> 00:38:31,517 Así que decidí pasar para ver si encontraba algo, y así fue. 682 00:38:31,600 --> 00:38:32,435 Bien. 683 00:38:33,394 --> 00:38:36,188 Entraron a revisar la computadora de Fred, 684 00:38:36,272 --> 00:38:40,359 que quedó abierta en un evento programado para su reunión con Kate. 685 00:38:40,901 --> 00:38:45,489 Ya entiendo. ¿Dices que fueron a buscar a Fred, 686 00:38:45,573 --> 00:38:47,116 no lo encontraron, 687 00:38:47,199 --> 00:38:52,330 pero vieron la dirección en su computadora y fueron allá? 688 00:38:52,413 --> 00:38:53,581 Exacto. 689 00:38:53,664 --> 00:38:56,042 Esperaba que vinieras a buscar huellas, 690 00:38:56,125 --> 00:38:59,962 porque supongo que el que entró es el asesino que buscamos. 691 00:39:00,046 --> 00:39:02,757 ¿Cómo? ¿Huellas? Sí, claro. 692 00:39:04,216 --> 00:39:06,802 Sí, puedo ir, no estoy haciendo nada. 693 00:39:06,886 --> 00:39:08,721 Estoy aquí totalmente sola. 694 00:39:08,804 --> 00:39:12,016 Bien, genial, estoy en Maplehurst 602. 695 00:39:13,768 --> 00:39:15,061 Es aquí a la vuelta. 696 00:39:15,144 --> 00:39:17,938 ¿En serio? Qué curioso. 697 00:39:18,022 --> 00:39:20,983 Vivo cerca. Creo que somos vecinos. 698 00:39:21,692 --> 00:39:22,943 ¡Pero qué casualidad! 699 00:39:23,027 --> 00:39:24,111 Nos vemos. 700 00:39:27,990 --> 00:39:29,200 Sí, bueno… 701 00:39:31,369 --> 00:39:32,203 Adiós. 702 00:39:43,297 --> 00:39:45,466 Ya no tengo que borrar mis huellas. 703 00:39:45,549 --> 00:39:46,717 Ya me has visto. 704 00:39:47,426 --> 00:39:48,260 Bien. 705 00:39:48,344 --> 00:39:50,930 Niles, ¿verdad? ¿Por qué no…? 706 00:39:52,056 --> 00:39:55,851 ¿Por qué no dejas el cuchillo y hablamos? 707 00:39:56,435 --> 00:39:57,728 No, me voy. 708 00:39:57,812 --> 00:39:59,355 No quiero lastimarte, 709 00:39:59,438 --> 00:40:02,233 lo haré si es necesario, así que… 710 00:40:02,942 --> 00:40:03,776 Déjame pensar. 711 00:40:03,859 --> 00:40:05,444 Sí, piensa. 712 00:40:06,529 --> 00:40:07,780 Espósate a esa mesa. 713 00:40:08,864 --> 00:40:10,282 - Niles. - ¡Hazlo! 714 00:40:14,412 --> 00:40:15,246 Bien. 715 00:40:16,205 --> 00:40:17,081 Claro. 716 00:40:19,083 --> 00:40:19,917 ¿Bien? 717 00:40:20,584 --> 00:40:21,919 Dame un segundo. 718 00:40:28,968 --> 00:40:29,885 ¿Está bien? 719 00:40:32,513 --> 00:40:34,974 Fue un accidente, ¿sabes? 720 00:40:36,559 --> 00:40:39,019 Solo quería hablar con Fred, 721 00:40:39,103 --> 00:40:43,107 pero nos descontrolamos, nos agredimos físicamente y nos caímos. 722 00:40:43,691 --> 00:40:47,153 Recién cuando me paré, vi el tacón en su cuello. 723 00:40:49,738 --> 00:40:52,116 ¿Dijiste que querías hablar con él? 724 00:40:52,199 --> 00:40:55,244 ¿De qué querías hablar con él, Niles? 725 00:40:55,327 --> 00:40:57,663 ¡Se acostaba con mi novio! 726 00:40:59,415 --> 00:41:02,042 Vi los zapatos que Fred le envió. 727 00:41:02,585 --> 00:41:04,753 La notita de amor en la caja. 728 00:41:05,337 --> 00:41:09,633 "Para que te veas como te veo yo: una verdadera belleza". 729 00:41:09,717 --> 00:41:11,135 Este es bastante… 730 00:41:12,178 --> 00:41:13,262 ¿Carol? 731 00:41:13,345 --> 00:41:15,473 Todo está bien. 732 00:41:16,265 --> 00:41:17,183 ¿Cierto, Niles? 733 00:41:18,100 --> 00:41:18,934 Niles. 734 00:41:20,019 --> 00:41:20,978 Tu novio 735 00:41:22,313 --> 00:41:23,898 es Brian, ¿no? 736 00:41:25,399 --> 00:41:26,525 ¿Bubi? 737 00:41:26,609 --> 00:41:28,194 Lo amo mucho. 738 00:41:29,236 --> 00:41:31,780 Pero empezó a actuar raro. 739 00:41:31,864 --> 00:41:33,365 Muy misterioso. 740 00:41:33,449 --> 00:41:35,910 Cuando llegaron los zapatos, entendí. 741 00:41:35,993 --> 00:41:37,369 Salía con Fred. 742 00:41:37,453 --> 00:41:41,040 Fred ayudaba a Brian a ser Bubi. No estaban saliendo. 743 00:41:41,123 --> 00:41:42,875 ¡Sí que salían! 744 00:41:44,168 --> 00:41:45,794 Me ha pasado antes. 745 00:41:46,545 --> 00:41:47,588 Con mi ex. 746 00:41:48,756 --> 00:41:50,549 También me engañó. 747 00:41:52,510 --> 00:41:53,344 Me mentía. 748 00:41:53,427 --> 00:41:55,012 Me ocultaba cosas. 749 00:41:55,095 --> 00:41:57,598 No, Brian hacía lo mismo. 750 00:41:57,681 --> 00:42:00,976 Tu ex te engañó, y no querías volver a fallar, ¿no? 751 00:42:01,060 --> 00:42:04,522 Que te hayan lastimado no significa que otro lo haga. 752 00:42:05,189 --> 00:42:06,857 No. 753 00:42:06,941 --> 00:42:09,818 Me estaba engañando. 754 00:42:11,153 --> 00:42:12,530 - Lo sé. - Supercop. 755 00:42:25,376 --> 00:42:28,546 Muy bien, Srta. López y… 756 00:42:37,012 --> 00:42:37,888 Vamos. 757 00:43:06,542 --> 00:43:08,669 Bien. Me rindo. 758 00:43:09,253 --> 00:43:10,629 ¿Qué? ¿Tan pronto? 759 00:43:11,088 --> 00:43:12,214 Recién empezamos. 760 00:43:12,923 --> 00:43:16,135 Disfrutas de esta fuerza extra, ¿no? 761 00:43:16,218 --> 00:43:17,344 ¡Es divertido! 762 00:43:17,845 --> 00:43:21,515 Tú sabes lo que es tener tanto poder. Te encanta. 763 00:43:21,599 --> 00:43:23,267 Sí, me encanta, es genial. 764 00:43:23,350 --> 00:43:25,311 Y también adoro dormir, ¿sabes? 765 00:43:25,394 --> 00:43:26,270 Me voy. 766 00:43:26,854 --> 00:43:27,980 ¡Espera! 767 00:43:30,024 --> 00:43:31,650 ¿Mañana a la misma hora? 768 00:43:37,364 --> 00:43:38,657 Chloe, ¿estás bien? 769 00:43:39,825 --> 00:43:41,577 Sí, estoy bien, ¿por qué no? 770 00:43:44,288 --> 00:43:49,668 Como dijiste, debo planear una boda, así que mañana no. 771 00:44:01,263 --> 00:44:02,389 ¿Te lo llevas? 772 00:44:02,473 --> 00:44:03,515 Bien. Gracias. 773 00:44:08,145 --> 00:44:09,229 Oye. 774 00:44:09,313 --> 00:44:10,147 Sí. 775 00:44:10,230 --> 00:44:13,942 La versión de Niles coincide con el informe. No fue premeditado. 776 00:44:14,026 --> 00:44:16,654 Ojalá la sentencia lo tenga en cuenta. 777 00:44:16,737 --> 00:44:17,696 Fantástico. 778 00:44:17,780 --> 00:44:19,698 Sí. Oye. 779 00:44:19,782 --> 00:44:22,951 Espera un segundo. 780 00:44:24,995 --> 00:44:25,829 Lo siento. 781 00:44:27,373 --> 00:44:29,500 Sobre el otro día en Lux, 782 00:44:30,167 --> 00:44:32,586 el Carol de después de hora no soy yo. 783 00:44:32,670 --> 00:44:36,423 Me dieron un pésimo consejo porque… 784 00:44:39,218 --> 00:44:40,094 Bueno… 785 00:44:41,178 --> 00:44:43,430 Tengo que decirlo. Me gustas. 786 00:44:43,514 --> 00:44:44,640 Me metí en tu casa. 787 00:44:45,307 --> 00:44:47,559 - ¿Qué? - Robé tu legajo. 788 00:44:47,643 --> 00:44:51,021 Me preocupó que estuvieras en Antivicio, el año que faltaba, y entré. 789 00:44:53,607 --> 00:44:54,900 Encontré tu baúl. 790 00:44:55,484 --> 00:44:57,361 Y lo abrí, pero… 791 00:44:57,986 --> 00:45:04,493 Sé que es algo que debes decir tú cuando puedas… 792 00:45:05,119 --> 00:45:05,953 Está bien. 793 00:45:08,080 --> 00:45:09,123 No me avergüenza. 794 00:45:09,707 --> 00:45:13,210 No es algo que se diga a diario, 795 00:45:13,293 --> 00:45:16,964 y en cuanto al año que falta, 796 00:45:17,548 --> 00:45:18,590 hice rehabilitación. 797 00:45:20,134 --> 00:45:21,969 Cuando sales de rehabilitación, 798 00:45:22,052 --> 00:45:25,889 te aconsejan ir despacio en todo. 799 00:45:25,973 --> 00:45:28,183 Incluso con las citas. 800 00:45:28,267 --> 00:45:33,772 Supongo que por eso fui tan hermético. 801 00:45:33,856 --> 00:45:38,944 Desde que salí, traté de volver a descubrir quién soy. 802 00:45:39,027 --> 00:45:40,446 Y al estar cerca de ti, 803 00:45:41,655 --> 00:45:42,906 me resulta muy fácil. 804 00:45:43,991 --> 00:45:48,162 Volví a estar en mi mejor momento. 805 00:45:52,458 --> 00:45:54,877 Bueno, te entiendo. 806 00:45:54,960 --> 00:46:00,924 Averiguar quién eres lleva tiempo. 807 00:46:01,008 --> 00:46:01,884 Sí. 808 00:46:01,967 --> 00:46:06,930 Lamento mucho lo que hice, Carol. 809 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 No intento poner excusas, 810 00:46:11,310 --> 00:46:14,855 pero el último novio que tuve 811 00:46:15,689 --> 00:46:16,815 era un asesino serial. 812 00:46:18,317 --> 00:46:21,153 Y ese tipo de cosas 813 00:46:21,236 --> 00:46:25,824 te vuelve desconfiada en lo romántico. 814 00:46:33,207 --> 00:46:35,918 Otra cosa más que tenemos en común. 815 00:46:36,877 --> 00:46:37,711 Traumas. 816 00:46:37,795 --> 00:46:40,380 Sí, muchos traumas. 817 00:46:40,464 --> 00:46:41,340 Sí. 818 00:46:43,801 --> 00:46:44,676 Y… 819 00:46:45,594 --> 00:46:46,637 ¿No estás enojado? 820 00:46:46,720 --> 00:46:49,640 No está bueno que hayas entrado en mi apartamento 821 00:46:49,723 --> 00:46:52,476 ni que hayas robado mi legajo, 822 00:46:54,102 --> 00:46:56,188 pero voy a arriesgarme 823 00:46:57,105 --> 00:46:59,274 a decir que significa que te gusto. 824 00:47:01,985 --> 00:47:04,029 ¿Aún quieres ver a Supercop? 825 00:47:08,325 --> 00:47:09,201 Sí. 826 00:47:10,661 --> 00:47:11,537 Genial. 827 00:47:11,620 --> 00:47:13,038 - Genial. - Muy bien. 828 00:47:13,121 --> 00:47:16,333 Solo una cosita más. 829 00:47:18,627 --> 00:47:21,046 Prométeme que, si quieres saber 830 00:47:21,547 --> 00:47:25,551 algo más sobre mí, 831 00:47:27,177 --> 00:47:28,470 me lo preguntarás. 832 00:47:29,680 --> 00:47:30,514 Trato hecho. 833 00:47:31,598 --> 00:47:32,432 Genial. 834 00:47:35,060 --> 00:47:36,061 Nos vemos. 835 00:47:52,202 --> 00:47:53,036 Maldición. 836 00:48:03,255 --> 00:48:04,214 Oye. 837 00:48:06,174 --> 00:48:07,509 Lo siento. 838 00:48:08,218 --> 00:48:09,428 ¿La estabas usando? 839 00:48:09,511 --> 00:48:12,222 Al fin un contrincante. 840 00:48:12,306 --> 00:48:14,308 Creí que jugaría solo para siempre. 841 00:48:14,391 --> 00:48:15,309 Tú sacas. 842 00:48:19,646 --> 00:48:21,690 No vine a jugar al ping-pong. 843 00:48:26,194 --> 00:48:27,988 Caramba, pero qué… 844 00:48:30,532 --> 00:48:32,993 Espera. ¿Te envió Lucifer? 845 00:48:33,577 --> 00:48:34,870 No exactamente. 846 00:48:34,953 --> 00:48:36,830 Pero estoy aquí por él. 847 00:48:38,248 --> 00:48:40,542 Me arruinas las frases ingeniosas. 848 00:48:41,251 --> 00:48:42,920 Oí que casi matas al Diablo. 849 00:48:43,337 --> 00:48:44,171 Sí. 850 00:48:45,422 --> 00:48:46,256 Casi. 851 00:48:47,299 --> 00:48:50,886 Una de las peores cosas que hice. Me siento culpable. 852 00:48:53,931 --> 00:48:55,974 Muy culpable, de hecho. 853 00:48:56,058 --> 00:48:58,477 Todos cometemos errores. 854 00:48:59,061 --> 00:49:03,523 Dime, ¿cómo es que estuviste tan cerca de matarlo? 855 00:49:06,944 --> 00:49:08,111 Me manipularon. 856 00:49:09,655 --> 00:49:10,656 Fue un ángel. 857 00:49:11,740 --> 00:49:12,658 Miguel, ¿no? 858 00:49:13,492 --> 00:49:15,285 Sí, lo conozco, es el peor. 859 00:49:16,411 --> 00:49:18,121 No debes torturarte por eso. 860 00:49:18,205 --> 00:49:22,542 Muchos humanos y ángeles han creído sus mentiras. 861 00:49:23,669 --> 00:49:26,672 Pero me gustaría conocer tu versión. 862 00:49:31,009 --> 00:49:33,387 También quieres manipularme, ¿no? 863 00:49:34,429 --> 00:49:36,014 ¿Crees que soy estúpido? 864 00:49:36,598 --> 00:49:38,976 - No me digas, Sherlock. - ¿Sabes qué? 865 00:49:40,060 --> 00:49:41,895 No te ayudaré a lastimar a Lucifer. 866 00:49:41,979 --> 00:49:43,522 No importa quién seas. 867 00:49:44,690 --> 00:49:47,734 Eso fue lo que me trajo al infierno. 868 00:49:48,944 --> 00:49:49,820 Como quieras. 869 00:49:50,570 --> 00:49:52,990 Pero, para que sepas, 870 00:49:53,865 --> 00:49:56,535 no solo a Lucifer le gusta hacer tratos. 871 00:49:57,452 --> 00:50:01,623 Y creo que sé algo que te puede interesar. 872 00:50:01,707 --> 00:50:03,583 ¿Qué podrías hacer por mí? 873 00:50:03,667 --> 00:50:05,502 Puedo sacarte de aquí. 874 00:50:07,087 --> 00:50:09,047 Sí, claro. Eso es imposible. 875 00:50:09,131 --> 00:50:10,132 No lo es. 876 00:50:13,510 --> 00:50:16,013 Lucifer dijo que está buscando la manera. 877 00:50:16,096 --> 00:50:19,933 ¿Buscar qué? Es fácil, puedo subirte a la Tierra. 878 00:50:20,017 --> 00:50:21,393 Cualquier ángel puede. 879 00:50:22,436 --> 00:50:23,895 Y todos lo sabemos. 880 00:50:23,979 --> 00:50:27,065 ¿Por qué Lucifer me dejaría aquí durante milenios? 881 00:50:28,608 --> 00:50:29,443 No tengo idea. 882 00:50:30,068 --> 00:50:31,111 Pero lo hizo. 883 00:50:33,989 --> 00:50:36,575 En fin, si no te interesa… 884 00:50:36,658 --> 00:50:37,492 Espera. 885 00:50:43,206 --> 00:50:44,833 Quizá pueda ayudarte. 886 00:50:49,921 --> 00:50:52,007 Parece que no eres tan estúpido. 887 00:51:02,309 --> 00:51:03,226 ¿Aún despierto? 888 00:51:06,396 --> 00:51:08,690 Sí, y no para bien. 889 00:51:10,650 --> 00:51:12,444 Quizá pueda ayudarte. 890 00:51:17,616 --> 00:51:18,450 ¿Y bien? 891 00:51:19,284 --> 00:51:20,911 ¿Cómo estuvo tu día, amor? 892 00:51:21,620 --> 00:51:22,662 Sin novedades. 893 00:51:23,205 --> 00:51:25,415 ¿Y tú? ¿Ya te sientes Dios? 894 00:51:25,499 --> 00:51:27,292 Bueno, ayudé a Carol, 895 00:51:27,375 --> 00:51:31,505 pero me alegré cuando se entendió con la Srta. López. 896 00:51:32,255 --> 00:51:33,632 ¿Y eso es malo? 897 00:51:33,715 --> 00:51:34,966 Me alegré por ambos. 898 00:51:35,550 --> 00:51:38,637 Significa que el muy tonto terminó cayéndome bien. 899 00:51:38,720 --> 00:51:40,514 Objetivo no cumplido. 900 00:51:41,056 --> 00:51:44,935 Quizá significa que puedes aprender a apreciar a todos los humanos. 901 00:51:45,894 --> 00:51:50,440 Admiro tu actitud positiva, pero, si es así, jamás seré Dios. 902 00:51:52,901 --> 00:51:53,777 Lucifer, 903 00:51:54,694 --> 00:51:56,196 ya lo resolverás. 904 00:51:56,279 --> 00:51:57,531 Eso espero. 905 00:51:58,365 --> 00:52:00,826 Lamento que tarde más de lo que creíamos. 906 00:52:00,909 --> 00:52:02,285 No hay prisa, ¿no? 907 00:52:03,120 --> 00:52:04,621 Parece que no. 908 00:52:05,622 --> 00:52:08,792 Quizá deberíamos tomarnos nuestro tiempo. 909 00:52:15,757 --> 00:52:19,261 Caramba, comiste muchos dulces. 910 00:52:19,970 --> 00:52:22,472 Sí, suelo hacerlo. 911 00:52:23,598 --> 00:52:25,058 Me llaman Snack Chan. 912 00:52:25,851 --> 00:52:29,020 Qué chiste tan malo. 913 00:52:32,607 --> 00:52:34,651 Aquí está mi auto. 914 00:52:35,694 --> 00:52:36,528 Muy bonito. 915 00:52:36,611 --> 00:52:37,445 Sí. 916 00:52:39,698 --> 00:52:40,991 Oye, Ella. 917 00:52:43,827 --> 00:52:46,163 Quiero que sepas que esta noche 918 00:52:46,872 --> 00:52:48,790 tuve la mejor cita de mi vida. 919 00:52:51,084 --> 00:52:52,043 Bueno… 920 00:52:52,794 --> 00:52:55,922 diría que eres un mentiroso, pero… 921 00:53:01,469 --> 00:53:02,345 Buenas noches. 922 00:53:10,145 --> 00:53:12,981 Oye, si sigues ahí arriba, 923 00:53:14,399 --> 00:53:15,233 gracias. 924 00:53:43,428 --> 00:53:44,512 Pero ¿qué…? 925 00:54:37,065 --> 00:54:40,110 Subtítulos: Adriana Sica