1 00:00:10,010 --> 00:00:12,679 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:21,730 --> 00:00:23,857 Åh nej! Nej! 3 00:00:25,442 --> 00:00:26,276 Nej. 4 00:00:26,943 --> 00:00:27,861 Hvad? 5 00:00:29,279 --> 00:00:30,447 Der er mere! 6 00:00:34,159 --> 00:00:34,993 Du gode gud. 7 00:00:36,077 --> 00:00:37,662 Ikke helt endnu, men… 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,622 Det var godt vildt. 9 00:00:40,915 --> 00:00:43,251 -På den gode måde? -Absolut. 10 00:00:43,877 --> 00:00:48,048 Tænk, at Amenadiels stav i mit sexliv var sådan et hit. 11 00:00:50,425 --> 00:00:55,180 Tænk, at din usårlighed havde så omfattende fordele. 12 00:00:55,263 --> 00:01:01,394 Havde jeg vidst, at det at elske dig ville få mig til at føle mig værdig, 13 00:01:01,478 --> 00:01:05,774 så min krop ikke længere bad mig ubevidst om at være sårbar, 14 00:01:05,857 --> 00:01:09,360 så vi kunne have vild junglesex hele natten, 15 00:01:10,779 --> 00:01:12,614 havde jeg gjort det for længst. 16 00:01:13,448 --> 00:01:15,658 Apropos… 17 00:01:15,742 --> 00:01:16,618 Lucifer! 18 00:01:17,744 --> 00:01:19,579 Kunne du ikke lige banke på? 19 00:01:19,662 --> 00:01:21,831 Din dør er en elevator! 20 00:01:22,791 --> 00:01:25,293 Hold da op. Nå… 21 00:01:26,753 --> 00:01:29,297 Hvordan står det til? 22 00:01:33,802 --> 00:01:37,722 -Du skal vende tilbage til Himlen. -Nogle ting ændrer sig aldrig. 23 00:01:39,099 --> 00:01:41,851 Du sagde, du ville opstige her til morgen. 24 00:01:41,935 --> 00:01:45,188 -Gjorde jeg? -Men du ligger stadig og roder i sengen. 25 00:01:46,397 --> 00:01:48,191 Det ændrer sig heller aldrig. 26 00:01:52,153 --> 00:01:54,030 Tiden er inde, Lucy. 27 00:01:55,281 --> 00:01:58,618 Du skal indtage fars trone. 28 00:01:59,619 --> 00:02:00,995 Hvorfor haster det sådan? 29 00:02:02,580 --> 00:02:03,665 Lyt til damen. 30 00:02:04,791 --> 00:02:06,459 Verden må have en Gud. 31 00:02:06,543 --> 00:02:10,588 Men jeres far var på Jorden i et par måneder, og alt var fint. 32 00:02:10,672 --> 00:02:13,633 Far var ikke i Himlen, nej, men han var dog Gud. 33 00:02:13,716 --> 00:02:15,552 Lucifer har været her i ugevis. 34 00:02:15,635 --> 00:02:19,055 Styrter universet i grus, eller regner det frøer? 35 00:02:19,139 --> 00:02:19,973 Nej. 36 00:02:20,348 --> 00:02:21,474 Ikke så vidt vi ved. 37 00:02:21,558 --> 00:02:23,893 Styrtede universet i grus, tror du så ikke, 38 00:02:23,977 --> 00:02:26,563 at du ville vide det som den første engel? 39 00:02:28,690 --> 00:02:30,066 Du har ret. 40 00:02:31,526 --> 00:02:34,028 Men hvad venter han på? 41 00:02:34,612 --> 00:02:36,656 Det er stort at blive Gud. 42 00:02:36,739 --> 00:02:40,118 -Måske vil han stives lidt af. -Jeg skal helt sikkert stives af. 43 00:02:40,660 --> 00:02:44,747 Det er lidt for sent at sige, han ikke er klar. 44 00:02:45,248 --> 00:02:49,502 -Vi har lige kæmpet ved hans side. -Teknisk set var det mig, der kæmpede. 45 00:02:51,212 --> 00:02:52,255 Amenadiel. 46 00:02:53,506 --> 00:02:55,675 Hav lidt tillid til din bror. 47 00:02:56,301 --> 00:02:58,887 Han skal nok… Han gør jo altid, som han skal. 48 00:03:01,806 --> 00:03:02,974 Ikke, Lucifer? 49 00:03:05,059 --> 00:03:07,145 Jo. Helt sikkert. 50 00:03:07,228 --> 00:03:10,106 Bare rolig. Jeg ved, hvad jeg skal gøre. 51 00:03:13,484 --> 00:03:15,111 Hvad skal jeg dog gøre? 52 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 Skal jeg forklare dig, hvordan du er Gud? 53 00:03:18,531 --> 00:03:22,535 Ja, for du hjalp med djævleproblemerne, så du må også kunne hjælpe her. 54 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 Jeg er jo ikke din terapeut mere. 55 00:03:25,872 --> 00:03:27,707 Og se, hvad der så skete. 56 00:03:27,790 --> 00:03:31,169 Verden har ingen Gud. Jeg hører hjemme her på sofaen. 57 00:03:31,252 --> 00:03:33,713 Okay, hvad er problemet? 58 00:03:33,796 --> 00:03:37,508 Jeg har syv milliarder problemer, og jeg elsker kun en. 59 00:03:39,135 --> 00:03:39,969 Hvad? 60 00:03:40,053 --> 00:03:44,766 Som Gud skal jeg åbenbart tage mig af alle mennesker på Jorden. 61 00:03:44,849 --> 00:03:49,103 Det er umuligt, da jeg jo ikke kan lide de fleste mennesker. 62 00:03:49,187 --> 00:03:52,732 Og så tænkte jeg, at du jo hjælper folk… 63 00:03:52,815 --> 00:03:57,695 -Det håber jeg da, ja. -Jeg har set nogle af dine patienter. 64 00:03:57,779 --> 00:03:59,322 De er jo åndsamøber! 65 00:03:59,405 --> 00:04:02,659 Hvordan kan du tage dig af alle dem? 66 00:04:03,993 --> 00:04:09,123 At være en god terapeut handler om at glemme sine egne forbehold og meninger. 67 00:04:09,207 --> 00:04:11,042 At lytte uden fordomme. 68 00:04:11,125 --> 00:04:14,045 At holde sine egne følelser for sig selv. 69 00:04:14,879 --> 00:04:17,006 -Det forstår jeg godt. -Sikkert ikke. 70 00:04:17,090 --> 00:04:19,259 Du holder ikke af dine patienter! 71 00:04:19,342 --> 00:04:20,677 Det sagde jeg ikke. 72 00:04:20,760 --> 00:04:25,765 Så du siger altså, jeg skal hjælpe folk, jeg er ligeglad med. 73 00:04:26,432 --> 00:04:30,270 Kan jeg det, kan jeg være Gud. 74 00:04:31,062 --> 00:04:34,524 -Du har nok haft værre idéer. -Ja, mange tak. 75 00:04:35,316 --> 00:04:36,234 Ved du hvad? 76 00:04:37,193 --> 00:04:40,321 Du har din helt egen måde at hjælpe mig på. 77 00:04:41,155 --> 00:04:42,031 Utroligt. 78 00:04:46,577 --> 00:04:47,870 Det har jeg vel. 79 00:05:10,059 --> 00:05:12,020 -Godmorgen. -Nu er den straks bedre. 80 00:05:13,229 --> 00:05:16,232 Fordi du er her. Ikke på grund af liget. 81 00:05:17,317 --> 00:05:19,777 Tak. Det er også rart at se dig. 82 00:05:22,572 --> 00:05:26,701 Jeg så, de viser Supercop. Det er sådan en god film. 83 00:05:26,784 --> 00:05:28,411 Ja, den elsker jeg også. 84 00:05:28,494 --> 00:05:32,123 -Gør du? -Ja, for Jackie Chan er fantastisk. 85 00:05:32,206 --> 00:05:36,377 -Selvom jeg bedre kan lide Michelle Yeoh. -Michelle Yeoh. 86 00:05:36,461 --> 00:05:38,004 Hun dominerer totalt. 87 00:05:38,087 --> 00:05:40,923 Ja, ikke? Hun er så sej og kringler hele skidtet. 88 00:05:41,007 --> 00:05:44,844 Som der, hvor hun bruger spisepindene som våben. 89 00:05:44,927 --> 00:05:47,388 Hun er bare… Så smider Jackie Chan en håndfuld. 90 00:05:47,472 --> 00:05:50,933 -Og siger: "Jeg skræmte dem væk." -Ja, det var fedt. 91 00:05:51,017 --> 00:05:54,145 Jeg gik faktisk til karate på grund af hende. 92 00:05:54,228 --> 00:05:55,063 Gjorde du? 93 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 Jeg er ingen Michelle Yeoh, men… 94 00:05:58,858 --> 00:06:03,279 Det er sjovt at lære alle manøvrerne. Og man sparker meget. 95 00:06:03,363 --> 00:06:05,865 -Undvige, sparke og bang, ikke? -Rolig, du. 96 00:06:07,200 --> 00:06:09,118 -Det er okay. Lad mig. -Klummergøj. 97 00:06:09,202 --> 00:06:10,036 Værsgo. 98 00:06:10,119 --> 00:06:11,371 Det er okay. 99 00:06:11,454 --> 00:06:16,459 -Hej! Jeg er en klummergøj. -Bare rolig. Jeg taber så tit tingene. 100 00:06:19,253 --> 00:06:21,798 Hvis filmen går hele ugen, kunne vi… 101 00:06:21,881 --> 00:06:23,049 -Mord! -Hvad? 102 00:06:23,132 --> 00:06:25,968 Jeg mener "et lig". 103 00:06:26,052 --> 00:06:27,637 Derovre. 104 00:06:29,597 --> 00:06:30,431 Ja. 105 00:06:32,100 --> 00:06:32,934 Ja. 106 00:06:33,726 --> 00:06:35,019 Så… 107 00:06:35,728 --> 00:06:37,605 Offeret er ikke identificeret. 108 00:06:37,688 --> 00:06:42,652 Ingen fingeraftryk eller tegnebog, taletidsmobil med kun ét nummer anført. 109 00:06:42,735 --> 00:06:43,569 Okay. 110 00:06:44,070 --> 00:06:45,279 Vidner? 111 00:06:45,363 --> 00:06:47,323 Niksen. Vi fik et anonymt tip. 112 00:06:47,407 --> 00:06:50,368 Okay, jeg prøver at spore nummeret 113 00:06:50,451 --> 00:06:53,413 og får overvågningsoptagelser fra de lokale kameraer. 114 00:06:53,496 --> 00:06:56,290 -Hvad var dødsårsagen? -Tja… 115 00:06:58,209 --> 00:07:02,463 -Hun må have været stiktosset. -Måske er det Michelle Yeoh i aktion. 116 00:07:02,547 --> 00:07:04,215 Ja, den var god! 117 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Ja. 118 00:07:06,884 --> 00:07:10,346 -Hej, Lucifer… -Af banen, miss Lopez. Jeg holder af dig. 119 00:07:10,430 --> 00:07:11,597 Men dig… 120 00:07:12,306 --> 00:07:14,475 Dig er jeg helt ligeglad med. 121 00:07:14,559 --> 00:07:18,604 Og derfor vil jeg hjælpe dig. 122 00:07:32,410 --> 00:07:34,579 Din personlige barista til tjeneste. 123 00:07:37,707 --> 00:07:41,502 -Jeg drikker ikke kaffe. -Du er ligesom mig. 124 00:07:44,755 --> 00:07:47,300 Okay, hør her… 125 00:07:48,259 --> 00:07:50,094 Tak for alt det, du gør, 126 00:07:51,429 --> 00:07:52,472 hvad det så end er. 127 00:07:52,555 --> 00:07:55,850 Men som sagt har jeg ikke brug for hjælp. 128 00:07:55,933 --> 00:07:58,603 Du er desværre nødt til at have brug for den, 129 00:07:58,686 --> 00:08:01,981 så lad mig nu høre alle dine bønner. 130 00:08:02,648 --> 00:08:03,858 Jeg lover dig, 131 00:08:04,484 --> 00:08:05,860 alt er altså fint. 132 00:08:05,943 --> 00:08:08,237 Jeg ville nødig tvinges til det her, 133 00:08:09,447 --> 00:08:14,952 men en sidste gang, før jeg er Gud. Carol, sig mig nu, hvad du begærer? 134 00:08:19,207 --> 00:08:20,041 Jeg lover, 135 00:08:20,791 --> 00:08:21,959 alt er altså fint. 136 00:08:22,668 --> 00:08:27,423 Tænk, at du er den indviklede type. Der må da være noget derinde. 137 00:08:31,802 --> 00:08:36,015 Jeg vil tilbringe mit liv med en, der elsker mig, som jeg er. 138 00:08:36,098 --> 00:08:39,644 En, jeg kan vågne ved siden af om morgenen og bare elske. 139 00:08:41,062 --> 00:08:43,189 Nå, du vil have sex! 140 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 Nej! Hvad? Nej! 141 00:08:44,565 --> 00:08:48,736 Der var du heldig, for jeg er rent faktisk en sexgud. 142 00:08:48,819 --> 00:08:50,655 Jeg finder pelsen til knagen. 143 00:08:50,738 --> 00:08:54,367 Jeg er ret sikker på, jeg ikke har brug for hjælp til det. 144 00:08:55,493 --> 00:08:57,370 Og har jeg overlevet så længe… 145 00:08:57,453 --> 00:09:01,749 Nå da. Jeg bliver også ret anspændt, når der er tørke. Hvor længe er det siden? 146 00:09:02,375 --> 00:09:06,379 -Det ved jeg ikke. 14-15… -Dage? Hvor hæsligt. 147 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 Måneder. 148 00:09:08,548 --> 00:09:09,882 Femten måneder?! 149 00:09:11,509 --> 00:09:13,386 Kan du overhovedet gå? 150 00:09:13,469 --> 00:09:16,889 Tak fremtidsmig og skæbne for, jeg er her. Det må vi fikse. 151 00:09:16,973 --> 00:09:19,559 Jeg forstår ikke, hvad der sker her, 152 00:09:19,642 --> 00:09:22,853 men jeg lover, jeg ikke vil have din hjælp til at dyrke sex. 153 00:09:24,188 --> 00:09:28,943 -Jeg kommer bare igen senere. -Nej, Ella, vi talte bare… 154 00:09:30,236 --> 00:09:31,862 Undskyld, hvad er der? 155 00:09:32,863 --> 00:09:36,826 Vi har kameraoptagelserne fra gerningsstedet. 156 00:09:36,909 --> 00:09:41,789 Drabet skete uden for billedet, men se her engang. 157 00:09:46,002 --> 00:09:47,420 -Bærer hun på… -Poser. 158 00:09:47,503 --> 00:09:51,465 Og alle poserne er fra dyre skobutikker. 159 00:09:51,549 --> 00:09:53,050 Mistænkeligt, at hun løber. 160 00:09:53,134 --> 00:09:56,137 Især når dødsårsagen var en stilethæl i halsen. 161 00:09:56,220 --> 00:09:57,263 Tjek nummerpladen? 162 00:09:57,346 --> 00:10:00,266 Det er gjort. Kate Jacobs. Og gæt lige engang. 163 00:10:00,349 --> 00:10:03,811 Hendes telefonnummer er nummeret i offerets mobil. 164 00:10:03,894 --> 00:10:06,814 Okay, jeg må have en date med skodamen. 165 00:10:07,440 --> 00:10:09,025 Ikke en "date". Det er… 166 00:10:09,108 --> 00:10:11,861 Jeg må afhøre skodamen. 167 00:10:14,905 --> 00:10:16,449 Det er ingen date! Det er… 168 00:10:17,283 --> 00:10:20,995 En date med skodamen? Måske giver hun dig hornet. Skohornet. 169 00:10:23,080 --> 00:10:25,541 Tak, Lucifer. Virkelig! 170 00:10:26,167 --> 00:10:30,838 Vil du have mig undskyldt? Du skal ikke hjælpe mig. 171 00:10:32,465 --> 00:10:33,716 Du må hjælpe mig. 172 00:10:33,799 --> 00:10:37,970 Ja, kom bare ind. Jeg har også lidt hyttekuller. 173 00:10:38,054 --> 00:10:42,516 Lucifer er lidt længe om at få gang i familieforetagendet. 174 00:10:42,600 --> 00:10:43,976 Men jeg stoler på ham. 175 00:10:44,060 --> 00:10:46,687 Jeg er bare ikke vant til så meget fritid. 176 00:10:47,688 --> 00:10:48,773 Hvad er der? 177 00:10:50,358 --> 00:10:54,028 Det er ham Carol. Eller kriminalbetjent Corbett. 178 00:10:54,111 --> 00:10:55,655 Det er bare… 179 00:10:55,738 --> 00:11:00,660 Altså han er jo sød, ikke? Måske lidt for sød. 180 00:11:00,743 --> 00:11:03,204 Og mistænkeligt normal. 181 00:11:03,287 --> 00:11:06,123 Og det er bare… Han er for god til at være sand. 182 00:11:06,207 --> 00:11:07,875 Du kan jo lide ham. Nårh. 183 00:11:07,958 --> 00:11:10,127 Nej, det er ikke "nårh". 184 00:11:10,211 --> 00:11:15,675 Okay, jeg elsker kung fu-film, ikke? Og han elsker også kung fu-film. 185 00:11:15,758 --> 00:11:18,260 Men det siger han for at manipulere mig. 186 00:11:18,344 --> 00:11:21,555 Det er lidt for vildt, hvis vi kan lide det samme. 187 00:11:21,639 --> 00:11:24,975 Du kan lide alt, Ella, så det er ikke spor vildt. 188 00:11:25,893 --> 00:11:30,898 Okay, fint. Men han er også superlækker og vildt høflig 189 00:11:30,981 --> 00:11:36,070 og siger alt det rigtige, og han samlede min taske op. 190 00:11:36,821 --> 00:11:37,738 Hvem gør lige det? 191 00:11:38,447 --> 00:11:40,366 Han minder dig om Pete, ikke? 192 00:11:42,243 --> 00:11:47,998 Det er svært at stole på nogen, når ens sidste kæreste var SM, ikke? 193 00:11:49,333 --> 00:11:50,626 Seriemorder altså. 194 00:11:53,003 --> 00:11:56,090 Carol er ikke seriemorder. 195 00:11:56,173 --> 00:11:58,801 -Og han var gode venner med Dan. -Ja! 196 00:11:58,884 --> 00:12:01,846 Hverken du eller Dan vidste, Pete var seriemorder. 197 00:12:01,929 --> 00:12:03,597 Der har du en pointe. 198 00:12:04,265 --> 00:12:05,391 Hvad ville hjælpe? 199 00:12:05,474 --> 00:12:09,145 Det ved jeg ikke. Måske at vide alt om ham. 200 00:12:10,521 --> 00:12:12,314 Så du vil efterforske ham? 201 00:12:12,398 --> 00:12:13,566 Hvad? 202 00:12:13,649 --> 00:12:17,486 Altså stalke ham på Facebook og se, om han er på Instagram? 203 00:12:17,570 --> 00:12:22,116 Nej, mere noget med at snage i personalefilerne. 204 00:12:23,701 --> 00:12:28,330 Det er lidt langt ude, ikke… Måske overreagerer jeg. 205 00:12:28,414 --> 00:12:31,375 Nej, det er fint. Det er godt at undersøge tingene. 206 00:12:31,459 --> 00:12:33,627 Så du ved, hvad du roder dig ud i. 207 00:12:33,711 --> 00:12:34,795 -Kom nu. -Ja. 208 00:12:42,636 --> 00:12:45,973 Jeg dræbte ham ikke. Jeg sælger designerting. 209 00:12:46,056 --> 00:12:47,808 Han var min bedste kunde. 210 00:12:47,892 --> 00:12:48,726 Godt. 211 00:12:49,810 --> 00:12:54,607 Hvorfor løb du fra gerningsstedet, hvis du ikke dræbte ham? 212 00:12:54,690 --> 00:13:00,321 Vi havde aftalt et salgsmøde, men da jeg kom, var han død. 213 00:13:01,322 --> 00:13:02,406 Jeg gik i panik. 214 00:13:02,490 --> 00:13:04,700 Men jeg meldte det jo, ikke? 215 00:13:04,784 --> 00:13:08,204 Som en mønsterborger, ikke, kriminalbetjent Corbett? 216 00:13:08,954 --> 00:13:09,955 Hvem er det? 217 00:13:10,706 --> 00:13:11,624 Ingen. 218 00:13:12,166 --> 00:13:13,083 Ignorer ham. 219 00:13:13,876 --> 00:13:18,130 Hvis offeret var en af dine bedste kunder, 220 00:13:19,298 --> 00:13:21,634 hvorfor ventede du så ikke på politiet? 221 00:13:21,717 --> 00:13:22,718 Medmindre… 222 00:13:23,928 --> 00:13:25,179 …du sælger tyvekoster. 223 00:13:25,971 --> 00:13:28,516 Det kan jeg hverken bekræfte eller afvise. 224 00:13:28,599 --> 00:13:32,228 Og du kan ikke nægte, I to har kemi. 225 00:13:32,311 --> 00:13:36,649 -Hvem er det der? -Det er Guds stemme. 226 00:13:39,777 --> 00:13:45,658 -Lucifer, kom så ud derfra. -Jeg er her for at tækkes dig. 227 00:13:48,577 --> 00:13:49,662 Okay… 228 00:13:50,329 --> 00:13:53,457 Det var ingen invitation til, at du skulle komme herind. 229 00:13:53,541 --> 00:13:54,875 Gå nu med dig. 230 00:13:54,959 --> 00:13:57,920 Fast, men høflig. God kombi, ikke? 231 00:13:58,003 --> 00:13:59,505 Jeg beklager virkelig. 232 00:13:59,588 --> 00:14:03,634 Og betænksom og følsom. Det er noget, der tænder, ikke? 233 00:14:04,343 --> 00:14:06,595 Hvad foregår her? 234 00:14:06,679 --> 00:14:09,473 Jeg skal fremme kærlighedsforbindelsen. 235 00:14:09,557 --> 00:14:11,976 Jeg ved, I to har meget til fælles. 236 00:14:12,059 --> 00:14:16,897 Kate, du er kriminel. Carol, du fanger kriminelle. 237 00:14:16,981 --> 00:14:18,232 Kan I se? Perfekt! 238 00:14:18,315 --> 00:14:21,443 Hun er af interesse for en drabsefterforskning. 239 00:14:21,527 --> 00:14:23,696 -Så du er altså interesseret? -Nej… 240 00:14:23,779 --> 00:14:26,866 -Er jeg stadig i knibe? -Det kommer an på så meget. 241 00:14:26,949 --> 00:14:31,620 Har du nogle nyttige oplysninger? Vi kan starte med navnet på offeret. 242 00:14:31,704 --> 00:14:34,248 Jeg kender fornavnet. Fred. 243 00:14:34,915 --> 00:14:37,877 Jeg spørger ikke kunderne om meget, bare de betaler. 244 00:14:37,960 --> 00:14:39,295 Naturligvis. 245 00:14:42,506 --> 00:14:44,216 Kan du komme i tanke om andet? 246 00:14:45,593 --> 00:14:48,554 Fred købte altid sko til en, der hedder Fiona. 247 00:14:48,637 --> 00:14:51,724 Men på det seneste nævnte han også en anden kvinde. 248 00:14:51,807 --> 00:14:56,520 Jeg hørte dem faktisk skændes i telefonen. Hun lød ret jaloux. 249 00:14:57,605 --> 00:15:00,149 Grimt trekantsdrama. Det kunne være motivet. 250 00:15:00,232 --> 00:15:02,610 Ved du, hvad den anden kvinde hedder? 251 00:15:02,693 --> 00:15:03,736 Busty. 252 00:15:04,445 --> 00:15:07,406 Underligt navn, ikke? Derfor kunne jeg huske det. 253 00:15:07,489 --> 00:15:08,324 Vent lige. 254 00:15:09,241 --> 00:15:13,078 Der er en dragqueen, der hedder Busty, henne på Hamburger Mary's. 255 00:15:13,162 --> 00:15:14,413 Busty Bazoongas. 256 00:15:14,496 --> 00:15:17,541 Dem er der aldrig to af. Du ved, hvad jeg mener. 257 00:15:17,625 --> 00:15:22,087 Det passer med de dyre sko, og det er vores eneste spor. 258 00:15:22,171 --> 00:15:26,258 Miss Jacobs, du kan gå, hvis ellers dit alibi holder. 259 00:15:27,593 --> 00:15:28,594 Tak. 260 00:15:30,721 --> 00:15:33,140 Kan du se? Nu hjalp du mig. 261 00:15:33,223 --> 00:15:35,935 Så tak og 262 00:15:37,186 --> 00:15:38,020 farvel! 263 00:15:39,730 --> 00:15:41,023 Selv tak. 264 00:15:50,282 --> 00:15:52,159 Jeg har det ikke anderledes. 265 00:15:53,369 --> 00:15:58,082 -Prøv nu mit skilt en gang til. -Miss Decker, du er ikke længere betjent. 266 00:15:58,165 --> 00:16:00,626 Og Lopez, du har ingen adgang. 267 00:16:01,377 --> 00:16:04,004 Beklager, de damer. Sådan er reglerne. 268 00:16:04,588 --> 00:16:06,966 Marty, donutmanden er her. 269 00:16:19,728 --> 00:16:21,355 Nå, men vi prøvede. 270 00:16:22,356 --> 00:16:26,652 Han har ret. Sådan er reglerne, og… 271 00:16:27,653 --> 00:16:32,366 …der er en grund til dem, men måske er det bedst sådan. 272 00:16:33,283 --> 00:16:34,118 Fordi… 273 00:16:34,827 --> 00:16:35,911 Hvem ved? 274 00:16:37,079 --> 00:16:37,955 Ella, se. 275 00:16:38,038 --> 00:16:41,291 Se låsen, den er jo i stykker. 276 00:16:41,375 --> 00:16:42,418 Nå… 277 00:16:42,501 --> 00:16:43,335 Ja. 278 00:16:43,419 --> 00:16:44,712 BEVISER 279 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 -Du vil altså bare… -Kom nu. 280 00:16:48,966 --> 00:16:50,843 Okay, ja. Jeg… 281 00:16:50,926 --> 00:16:52,845 Vi kan vel være… 282 00:16:53,971 --> 00:16:55,097 …hurtige. Åh gud. 283 00:17:03,105 --> 00:17:06,066 FÅ EN SMAGSPRØVE PÅ MISS CANDY DAMER, GRATIS ADGANG 284 00:17:07,443 --> 00:17:14,158 Du ser vel nok kernesund og lækker ud. Jeg håber, det er et bord til en? 285 00:17:14,241 --> 00:17:21,081 Desværre. Kriminalbetjent Carol Corbett. Jeg har nogle spørgsmål. 286 00:17:21,957 --> 00:17:23,834 Ved du, hvor miss… 287 00:17:25,127 --> 00:17:27,671 …Bazoongas mon er? Busty? 288 00:17:27,755 --> 00:17:31,133 Ja, hun skal på scenen. Hun er lidt sent på den. 289 00:17:31,216 --> 00:17:33,719 Staklen nåede knap nok at stramme alt på plads. 290 00:17:35,262 --> 00:17:38,891 Vores hovednummer kom ikke i aften. Forbistrede Fiona. 291 00:17:40,768 --> 00:17:42,436 Arbejder Fiona her også? 292 00:17:44,438 --> 00:17:50,652 Ville du mene, at Fiona og Busty ragede lidt uklar med hinanden? 293 00:17:51,487 --> 00:17:55,157 Fiona Fierce? Hun rager jo uklar med alle! 294 00:17:56,158 --> 00:18:01,121 Men lad mig spørge dig om noget. Er alle strissere gode med kniplen? 295 00:18:03,499 --> 00:18:05,417 -Er du strisser? -Ja. 296 00:18:05,501 --> 00:18:07,920 Jeg bestyrer klubben. Niles. Kan jeg hjælpe? 297 00:18:08,003 --> 00:18:08,921 Herligt. 298 00:18:10,005 --> 00:18:10,923 Tak. 299 00:18:16,386 --> 00:18:20,933 Undskyld, jeg forstyrrer. Jeg efterforsker drabet på en mand, der hedder Fred. 300 00:18:21,016 --> 00:18:21,850 Hvad? 301 00:18:21,934 --> 00:18:23,393 Er Fiona død? 302 00:18:24,812 --> 00:18:27,981 Hun var en strigle, men hun var vores strigle. 303 00:18:28,065 --> 00:18:30,609 Er Fiona Freds dragnavn? 304 00:18:31,652 --> 00:18:35,489 Så skændtes Busty med Fred, lige før han døde. 305 00:18:35,572 --> 00:18:37,574 Vent. Tror du, Brian gjorde det? 306 00:18:37,658 --> 00:18:41,120 -Hvem er Brian? -Brians dragnavn er Busty. 307 00:18:41,203 --> 00:18:44,706 -Ham, der har taget Fionas plads. -Busty. Det er forstået. 308 00:18:44,790 --> 00:18:47,960 Undskyld, men jeg skal have showet i gang. 309 00:18:48,752 --> 00:18:49,711 Naturligvis. 310 00:18:51,547 --> 00:18:55,384 Er I klar til et brag af en forestilling? 311 00:18:56,260 --> 00:19:00,806 Så velkommen, de damer og gentle-damer. 312 00:19:01,807 --> 00:19:05,352 Eller drop det, ikke? I er et slæng kællinger og horer, ikke? 313 00:19:05,435 --> 00:19:08,856 Klap nu mere, end jeg klapper med muslingen, 314 00:19:08,939 --> 00:19:13,235 når jeg ser Ryan Gosling-film i tordenvejr, 315 00:19:13,318 --> 00:19:19,867 for vi har alle tiders program i aften. Noget, den her queen ville dræbe for! 316 00:19:23,787 --> 00:19:28,083 Den, vi nu skal se, er "ass" i ordet "klasse" 317 00:19:28,167 --> 00:19:34,965 og "stiv" i enhver forstand. Og så er han hot som bare helvede. 318 00:19:35,591 --> 00:19:38,468 Og han elsker de lavere klasser. 319 00:19:40,762 --> 00:19:43,432 Uden Klasse 320 00:19:46,101 --> 00:19:47,728 Ja 321 00:19:48,312 --> 00:19:52,649 Hun er alt for sulten Til sen middag 322 00:19:52,733 --> 00:19:55,611 Hun hader teatret Men holder tiden da 323 00:19:55,694 --> 00:19:59,198 Og hun hænger sig aldrig I dem, der har kasse 324 00:19:59,281 --> 00:20:02,242 Og derfor er damen uden klasse 325 00:20:02,326 --> 00:20:03,785 Lucifer Morningstar! 326 00:20:03,869 --> 00:20:07,831 Hun får massage Hun hyler og stønner 327 00:20:07,915 --> 00:20:11,293 Beder Slendarella høre hendes bønner 328 00:20:11,376 --> 00:20:13,128 Hun er ikke forlegen 329 00:20:13,212 --> 00:20:14,963 Og hun er sin egen 330 00:20:15,047 --> 00:20:18,175 Og derfor er damen Uden klasse, min egen 331 00:20:18,258 --> 00:20:22,721 Hun elsker vindens susen i sit hår 332 00:20:22,804 --> 00:20:24,139 Et liv uden skår 333 00:20:24,973 --> 00:20:26,892 -Hun er fallit -Sikke noget skidt 334 00:20:26,975 --> 00:20:28,518 Hun hader Californien 335 00:20:28,602 --> 00:20:30,145 For tåget og travl 336 00:20:30,938 --> 00:20:33,398 Og derfor er damen skravl Uden klasse 337 00:20:33,482 --> 00:20:37,903 Hun fløj til London Helt uden mig 338 00:20:38,654 --> 00:20:41,657 Til bal på slottet Alt var en leg 339 00:20:42,366 --> 00:20:44,868 Hun er ingen Scarlett Borte med Blæstens starlet 340 00:20:44,952 --> 00:20:46,036 Det skal jo rime 341 00:20:46,119 --> 00:20:49,248 Og derfor er damen uden klasse 342 00:20:49,331 --> 00:20:53,043 Hun kan lide en sejltur På Central Parks vande 343 00:20:53,627 --> 00:20:57,047 Hun afskyr boksning Hun ville aldrig bande 344 00:20:57,130 --> 00:21:00,717 Hun går i operaen Og hun blunder aldrig 345 00:21:01,468 --> 00:21:04,304 Derfor er damen uden klasse, ser I 346 00:21:04,388 --> 00:21:08,892 Jeg kan lide græs mellem tæ'rne 347 00:21:08,976 --> 00:21:11,019 Nu kan jeg miste 348 00:21:11,103 --> 00:21:12,854 -Hjertet -Og klæ'rne 349 00:21:12,938 --> 00:21:16,733 Hun er alene Når dagen er passé 350 00:21:16,817 --> 00:21:18,652 Derfor er damen 351 00:21:18,735 --> 00:21:20,654 Derfor er damen 352 00:21:20,737 --> 00:21:26,535 Derfor er damen uden klasse 353 00:21:30,497 --> 00:21:32,499 -Lucifer Morningstar! -Tak. 354 00:21:32,582 --> 00:21:35,085 Man ved aldrig, hvor den mand dukker op. 355 00:21:37,546 --> 00:21:38,964 Uha-dada! 356 00:21:51,101 --> 00:21:52,185 Hov! 357 00:21:52,269 --> 00:21:54,271 Carol var i sædelighedsafdelingen. 358 00:21:54,354 --> 00:21:58,817 Infiltrerede han en kæmpe narkoring? Den slags kræver sin mand. 359 00:21:58,900 --> 00:22:01,737 Ja, eller en løgner. 360 00:22:01,820 --> 00:22:02,988 Sh! Trixie sover. 361 00:22:04,156 --> 00:22:06,992 Men er det ikke sådan, undercover-betjente er? 362 00:22:07,075 --> 00:22:12,372 Lader de ikke, som om de er en anden? Det gjorde han i tre år. 363 00:22:12,456 --> 00:22:13,582 To år. 364 00:22:14,207 --> 00:22:17,669 Han holdt fri et år efter sædelighedsafdelingen. 365 00:22:18,545 --> 00:22:19,421 Vent lige. 366 00:22:20,130 --> 00:22:23,675 Så efter han var professionel løgner, holdt han fri et år? 367 00:22:24,509 --> 00:22:27,304 Det er værre! Hvem ved, hvad han lavede det år? 368 00:22:27,387 --> 00:22:30,349 Det kan være hårdt at være undercover. 369 00:22:30,432 --> 00:22:33,977 Han skulle nok lade batterierne op. Det gør strissere tit. 370 00:22:34,853 --> 00:22:38,315 Ella, jeg tror altså ikke, der er mere, vi kan efterforske. 371 00:22:43,362 --> 00:22:45,947 Ja, du har nok ret. 372 00:22:50,118 --> 00:22:55,290 -Fandt du morderen? -Du er vist hovedmistænkt lige nu. 373 00:22:57,084 --> 00:22:58,377 Hvad for noget? 374 00:22:58,460 --> 00:23:01,671 Til Bustys forsvar skal det siges, Fiona kunne være ret strid. 375 00:23:01,755 --> 00:23:05,842 Ja, hun var en strid kælling, men hun var min mentor. 376 00:23:06,802 --> 00:23:08,929 Jeg har altid mest været en komisk queen. 377 00:23:09,429 --> 00:23:10,889 men jeg har arbejdet på… 378 00:23:12,599 --> 00:23:14,017 …at være en sild. 379 00:23:15,936 --> 00:23:17,187 Være mere feminin. 380 00:23:18,063 --> 00:23:21,233 Der er ingen bedre glamazone end Fiona Fierce. 381 00:23:22,067 --> 00:23:25,112 Hun hjalp mig med at nytænke hele min dragstil. 382 00:23:27,239 --> 00:23:31,243 Hun gav mig også nogle virkelig flotte sko. 383 00:23:32,869 --> 00:23:34,287 Fra Kate? 384 00:23:34,371 --> 00:23:35,288 Ja. 385 00:23:35,372 --> 00:23:39,501 Kate sagde, hun havde hørt jer to skændes i telefonen. 386 00:23:39,584 --> 00:23:44,506 Vi skændtes som hund og kat om daggamle rester i en gyde. 387 00:23:45,132 --> 00:23:46,425 Og det med god grund. 388 00:23:49,052 --> 00:23:52,931 Alle tror, drag er toppen af selvudlevelse. 389 00:23:53,014 --> 00:23:56,309 Når man har fundet denne verden og livsstil, er ens lykke gjort. 390 00:23:56,393 --> 00:23:57,602 Så skal man være… 391 00:23:59,104 --> 00:24:02,107 …et stærkt idol med styr på det hele. En slags gud. 392 00:24:02,816 --> 00:24:03,900 Næsten. 393 00:24:03,984 --> 00:24:07,404 Hvor man kender sig selv til den manicurerede fingerspids. 394 00:24:08,655 --> 00:24:11,032 Men selvtillid skal jo opbygges. Jeg mener… 395 00:24:11,491 --> 00:24:13,994 Hvornår er ens kylling stegt perfekt, ikke? 396 00:24:14,744 --> 00:24:15,745 Forstår du det? 397 00:24:16,329 --> 00:24:17,164 Ja. 398 00:24:17,873 --> 00:24:19,207 Drag blev min redning. 399 00:24:19,916 --> 00:24:22,878 Makeuppen og smykkerne er alt sammen mit værn. 400 00:24:23,503 --> 00:24:25,088 Fiona hjalp mig med at se, 401 00:24:25,672 --> 00:24:30,093 at selvom krigsmaling giver styrke, skal styrken stadig komme indefra. 402 00:24:30,844 --> 00:24:34,264 Jeg hæmmede mig selv, fordi jeg var bange for… 403 00:24:35,098 --> 00:24:37,976 Hvis nu jeg gik for højt op i at være… 404 00:24:38,894 --> 00:24:41,021 Det lyder dumt, men en smuk queen… 405 00:24:42,481 --> 00:24:45,942 …så ville folk grine af mig, og ikke på den gode måde. 406 00:24:47,360 --> 00:24:49,905 Men skal vi ændre verden, og skattebasse, 407 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 Det skal vi! 408 00:24:53,116 --> 00:24:58,747 …så må queens som mig se frygten i øjnene og vide, at vi er nok. 409 00:25:00,248 --> 00:25:02,000 Må jeg spørge, 410 00:25:02,792 --> 00:25:06,129 hvad du og Fiona skændtes om? 411 00:25:06,213 --> 00:25:09,341 Fiona pressede mig. Jeg var ikke altid lige lydhør. 412 00:25:10,509 --> 00:25:12,052 Men jeg forstod hende godt. 413 00:25:13,303 --> 00:25:14,221 Ja. 414 00:25:15,764 --> 00:25:18,850 Jeg er Busty Bazoongas. 415 00:25:22,562 --> 00:25:26,399 Men indtil jeg accepterer det i mig selv… 416 00:25:27,609 --> 00:25:28,818 …bliver jeg aldrig… 417 00:25:28,902 --> 00:25:31,321 Den, du virkelig skal være. 418 00:25:31,404 --> 00:25:32,239 Ja. 419 00:25:34,241 --> 00:25:36,826 Og vi vil virkelig gerne finde morderen. 420 00:25:36,910 --> 00:25:39,120 Held og lykke med det. 421 00:25:39,788 --> 00:25:44,543 Som sagt var Fionas liste over fjender så lang som min paryk. 422 00:25:45,794 --> 00:25:49,005 Nu har jeg i det mindste hele navnet. 423 00:25:49,089 --> 00:25:54,135 -Jeg kan tjekke økonomi og e-mail… -Måske kan du og Busty gøre det sammen. 424 00:25:54,219 --> 00:25:55,804 Over en romantisk middag. 425 00:25:58,014 --> 00:26:01,726 Jeg er meget smigret, og du er virkelig nuttet. 426 00:26:01,810 --> 00:26:06,398 Men min faste kæreste ville nok gøre indsigelser. 427 00:26:06,481 --> 00:26:07,440 Javel. 428 00:26:07,524 --> 00:26:08,400 Ja. 429 00:26:11,820 --> 00:26:13,655 Du må ikke opgive håbet endnu. 430 00:26:13,738 --> 00:26:16,533 Måske er værtinden single. Hun var interesseret. 431 00:26:16,616 --> 00:26:19,953 Ja, hun er alle tiders, men ikke den, jeg leder efter. 432 00:26:20,036 --> 00:26:22,372 Bare fordi jeg ikke holder af dig, 433 00:26:22,455 --> 00:26:25,875 kan du jo godt holde af nogen, så hvad leder du efter? 434 00:26:27,168 --> 00:26:29,671 Det ved jeg ikke. En med et godt hjerte. 435 00:26:29,754 --> 00:26:33,883 En, der er sød og klog og kan kramme og går i fede T-shirts… 436 00:26:33,967 --> 00:26:35,885 -Stop lige en halv. -Hvad? 437 00:26:35,969 --> 00:26:37,929 Du beskriver miss Lopez. 438 00:26:38,597 --> 00:26:39,431 Nej da. 439 00:26:40,932 --> 00:26:44,269 Okay, det gør jeg. Men du må ikke sige noget, vel? 440 00:26:44,936 --> 00:26:47,522 -Hun tænker ikke på mig. -Nej, nemlig. 441 00:26:47,606 --> 00:26:51,192 Du er monokrom, og jeg mener ikke kun i tøjet. 442 00:26:51,276 --> 00:26:55,363 Men jeg har en god nyhed. Jeg kender miss Lopez rigtig godt, 443 00:26:55,447 --> 00:26:56,990 så jeg er kvalificeret 444 00:26:57,073 --> 00:27:01,036 til at hjælpe dig med at være den type, hun interesserer sig for. 445 00:27:01,119 --> 00:27:02,662 Lad mig være din Fiona. 446 00:27:03,330 --> 00:27:04,205 Herligt. 447 00:27:05,206 --> 00:27:06,791 Vent, nej! Hvad? 448 00:27:21,097 --> 00:27:21,973 Undskyld mig. 449 00:27:24,809 --> 00:27:25,769 Du er undskyldt. 450 00:27:26,603 --> 00:27:27,437 Hov! 451 00:27:27,520 --> 00:27:30,148 Hvem er du? Slap du ud fra din stue? 452 00:27:31,483 --> 00:27:32,400 Ro på, Ratched. 453 00:27:33,026 --> 00:27:36,780 -Jeg er ikke en fortabt sjæl. -Du er heller ikke en dæmon. 454 00:27:37,864 --> 00:27:38,740 Ding, ding. 455 00:27:39,240 --> 00:27:40,241 Det har du ret i. 456 00:27:40,325 --> 00:27:47,290 Jeg holdt pause og skal tilbage, men hvem du end er, må du ikke være her. 457 00:27:50,418 --> 00:27:51,378 Seriøst! 458 00:27:52,796 --> 00:27:55,215 Du må ikke være her. 459 00:28:00,428 --> 00:28:01,805 Er du en engel? 460 00:28:02,472 --> 00:28:04,933 Det forstår jeg ikke. Hvem er du? 461 00:28:05,892 --> 00:28:07,435 Hvad laver du her? 462 00:28:11,356 --> 00:28:12,440 Jeg skulle se ham. 463 00:28:16,736 --> 00:28:17,821 Michael! 464 00:28:20,115 --> 00:28:23,034 Undskyld. Ingen må tale med fangen. 465 00:28:23,118 --> 00:28:24,703 Kan jeg hjælpe med noget? 466 00:28:24,786 --> 00:28:28,289 Ja, vil du hjælpe mig med at fælde Lucifer Morningstar? 467 00:28:35,130 --> 00:28:37,590 -Det tænkte jeg nok. -Vent nu lidt! 468 00:28:37,674 --> 00:28:41,594 Du vil ikke have Michaels hjælp. Det gik helt galt for ham. 469 00:28:41,678 --> 00:28:44,931 Helt og holdent. Derfor vil jeg tale med ham 470 00:28:45,014 --> 00:28:48,143 for at høre, hvad han gjorde, så jeg ikke begår samme fejl. 471 00:28:48,226 --> 00:28:50,478 Det er let nok. Han tænkte for meget over det. 472 00:28:50,562 --> 00:28:52,689 Hans plan var for indviklet. 473 00:28:52,772 --> 00:28:56,359 Han skulle have skudt Lucifer, som det dumme menneske gjorde. 474 00:28:56,443 --> 00:28:59,946 Han kom tættere på at fælde Lucifer end nogen anden. 475 00:29:02,157 --> 00:29:03,533 Hvilket dumt menneske? 476 00:29:28,099 --> 00:29:28,933 Carol? 477 00:29:30,852 --> 00:29:31,686 Hvad så? 478 00:29:35,190 --> 00:29:37,942 Har du set Lucifer? Han bad mig møde ham her. 479 00:29:38,026 --> 00:29:40,820 Måske har jeg. Måske ikke. Det har jeg så ikke. 480 00:29:45,116 --> 00:29:46,826 Tager du lige solbrillen af? 481 00:29:46,910 --> 00:29:51,247 Nej. Jeg arbejder bedst i mørket. Ikke på den uhyggelige måde, men… 482 00:29:52,749 --> 00:29:54,334 …på den slemme måde. 483 00:29:54,918 --> 00:29:56,252 For jeg er meget slem. 484 00:29:57,879 --> 00:30:01,549 -Er du undercover lige nu? -Nej. Sådan er jeg bare i min fritid. 485 00:30:01,633 --> 00:30:06,596 Forstår du, hvad jeg mener? Sådan her er jeg! 486 00:30:06,679 --> 00:30:10,141 Eller det er ikke mig, men det er så mig. 487 00:30:10,225 --> 00:30:12,227 -Jeg mener, det er mig… -Er du høj? 488 00:30:12,310 --> 00:30:15,563 Nej. Okay, hør lige, ikke? 489 00:30:16,189 --> 00:30:17,357 Det her var en fejl. 490 00:30:17,440 --> 00:30:20,151 -Det er vi enige om. -Okay. 491 00:30:20,235 --> 00:30:23,738 -Og bare fordi vi er enige, betyder det ikke, vi passer sammen. 492 00:30:23,822 --> 00:30:24,948 -Hvad? -Jeg mener… 493 00:30:25,031 --> 00:30:27,158 -Tror du… -Jeg skal gå nu! 494 00:30:27,242 --> 00:30:28,076 Vent, Ella. 495 00:30:33,581 --> 00:30:34,791 Går du allerede? 496 00:30:34,874 --> 00:30:36,584 Der skete noget underligt… 497 00:30:37,585 --> 00:30:39,504 Glem det. Hvor var du? 498 00:30:39,587 --> 00:30:42,799 Jeg så jer to turtelduer og ville ikke forstyrre, 499 00:30:42,882 --> 00:30:45,677 for jeg ved, at du er til de slemme fyre. 500 00:30:45,760 --> 00:30:48,221 Hvad? Nej, det er jeg altså ikke. Okay? 501 00:30:48,304 --> 00:30:51,683 For slemme fyre er jo slemme. Jeg hader dem faktisk. 502 00:30:51,766 --> 00:30:55,854 Gid du havde fortalt mig, du har skiftet mening. Det er noteret. 503 00:30:56,437 --> 00:30:59,190 Vent lidt. Står du bag alt det der? 504 00:30:59,274 --> 00:31:00,483 Ja, jeg gør. 505 00:31:00,567 --> 00:31:03,528 Så udover navnet må du ikke se skævt til Carol. 506 00:31:03,611 --> 00:31:07,282 Sig, hvad du vil have, og så justerer jeg ham lidt. 507 00:31:08,283 --> 00:31:12,036 Jeg ved det ikke. Jeg troede, jeg kunne lide ham, som han var. 508 00:31:12,120 --> 00:31:16,541 men jeg ved ikke, hvem det er. Manden kan i hvert fald lyve. 509 00:31:16,624 --> 00:31:19,544 Det var min skyld, og teknisk set løj han ikke. 510 00:31:19,627 --> 00:31:21,880 Han var villig til at lade som om. 511 00:31:21,963 --> 00:31:26,759 Villig til at manipulere mig, og så kan jeg jo ikke stole på ham. 512 00:31:26,843 --> 00:31:32,307 Kan han lyve om at være slem, kan han nok også lyve om kung fu-film. 513 00:31:32,390 --> 00:31:36,644 Før du ved af det, har han et hemmeligt lokale fuld af mordblomster. 514 00:31:38,271 --> 00:31:40,315 Javel, ja. 515 00:31:40,398 --> 00:31:42,817 Du har altså Pete-TSD. 516 00:31:43,484 --> 00:31:44,485 Jeg er bare… 517 00:31:45,403 --> 00:31:50,742 Det er typisk, når jeg også har det, som om Gud er væk. Jeg… 518 00:31:51,993 --> 00:31:55,413 Jeg har ladet, som om han stadig er deroppe, 519 00:31:55,496 --> 00:31:59,834 men jeg har virkelig brug for ham med alt det med Carol, og… 520 00:32:01,753 --> 00:32:04,339 Jeg anstrenger mig virkelig, men… 521 00:32:05,924 --> 00:32:07,508 Jeg kan ikke mærke ham. 522 00:32:08,635 --> 00:32:12,388 Jeg er sikker på, nogen et sted kan gøre noget ved det. 523 00:32:13,556 --> 00:32:17,769 Men desværre er det ikke dig, han skal hjælpe lige nu. 524 00:32:20,521 --> 00:32:26,235 Medmindre jeg kan bevise overfor dig, at Carol ikke er en løgnagtig seriemorder, 525 00:32:26,319 --> 00:32:28,279 og derved hjælpe ham. 526 00:32:28,363 --> 00:32:29,822 Så er den gåde løst. 527 00:32:31,824 --> 00:32:33,910 Miss Lopez, jeg gør det. 528 00:32:34,744 --> 00:32:35,870 Hvad gør du? 529 00:32:41,751 --> 00:32:44,837 Jeg glemmer altid, du er god til at dirke låse. 530 00:32:44,921 --> 00:32:48,675 Lad os nu bare få det overstået, før jeg skifter mening, 531 00:32:48,758 --> 00:32:50,301 og Carol kommer hjem. 532 00:32:56,516 --> 00:32:59,352 Dyre, men lidt kedelige, møbler. 533 00:33:01,312 --> 00:33:03,147 Billede af hans mor. 534 00:33:04,023 --> 00:33:06,150 Og kung fu-plakater over det hele! 535 00:33:06,943 --> 00:33:10,071 Han er da, som han siger, om end ret banal og normal. 536 00:33:10,154 --> 00:33:14,575 Men da det er din type for tiden, vinder du. Og jeg vinder. Kom. 537 00:33:14,659 --> 00:33:17,578 Jeg skal først lige se i hans klædeskab. 538 00:33:20,748 --> 00:33:22,375 Får hjælpen aldrig en ende? 539 00:33:25,837 --> 00:33:27,922 Hvad venter du på? Åbn nu. 540 00:33:29,048 --> 00:33:30,675 Ja, okay. 541 00:33:39,225 --> 00:33:40,059 Okay. 542 00:33:43,688 --> 00:33:44,522 Okay. 543 00:33:45,106 --> 00:33:46,482 Intet hemmeligt rum. 544 00:33:47,608 --> 00:33:49,986 Ingen mordblomster. 545 00:33:52,238 --> 00:33:53,281 Intet uhyggeligt. 546 00:33:53,364 --> 00:33:54,657 Tal for dig selv. 547 00:33:54,741 --> 00:33:58,327 Jeg synes, der er uhyggeligt meget kaki. 548 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 Du godeste. 549 00:34:00,496 --> 00:34:01,372 Vent lige. 550 00:34:02,040 --> 00:34:05,710 Der er stadig det der fjumreår. Hvad lavede han der? 551 00:34:05,793 --> 00:34:09,422 Miss Lopez, Carol er ikke Pete. 552 00:34:10,339 --> 00:34:13,718 Måske må du acceptere, at han er god nok. 553 00:34:14,969 --> 00:34:16,554 Og at du fortjener ham. 554 00:34:18,931 --> 00:34:19,807 Du har ret. 555 00:34:20,475 --> 00:34:23,436 Du har ret. Jeg har arbejdet med mig selv. 556 00:34:23,519 --> 00:34:30,151 Jeg har accepteret min dystre side, men jeg elsker mig selv alligevel! 557 00:34:30,234 --> 00:34:35,865 Carol er resultatet af det hele. En helt normal, supersød fyr. 558 00:34:35,948 --> 00:34:38,159 Herligt. Lok ham så i kassen. 559 00:34:38,242 --> 00:34:40,244 -Nej, det… -Du skal ikke takke mig. 560 00:34:40,328 --> 00:34:42,830 -Det er bare guddommeligt. -Vi må hellere gå. 561 00:34:42,914 --> 00:34:47,543 Jeg arrangerer noget rengøring for at sikre en bedre tur i kassen, før I… 562 00:34:49,295 --> 00:34:50,546 …laver noget snavs. 563 00:34:51,172 --> 00:34:52,548 Hvad fanden er det? 564 00:34:53,132 --> 00:34:57,804 Det er en låst kasse i menneskestørrelse for enden af hans seng. 565 00:35:08,731 --> 00:35:10,817 Vil du med på dusørjagt? 566 00:35:10,900 --> 00:35:12,235 Ja, det lyder godt. 567 00:35:12,318 --> 00:35:15,905 Jeg har ingen planer. Lucifer sagde, du ikke vil til Helvede. 568 00:35:15,988 --> 00:35:18,032 Tillykke med forlovelsen. 569 00:35:19,033 --> 00:35:20,451 -Tak. -Ja. 570 00:35:20,535 --> 00:35:23,830 Du har nok travlt med at planlægge bryllup, så lad mig hjælpe. 571 00:35:26,165 --> 00:35:28,209 -Der er noget galt med dig. -Hvad? 572 00:35:28,709 --> 00:35:30,837 Nej, jeg keder mig bare. 573 00:35:31,879 --> 00:35:35,424 Okay, men jeg har ingen dusører at jage lige nu. 574 00:35:35,508 --> 00:35:37,343 Jeg skal nok sige til. 575 00:35:37,426 --> 00:35:38,469 Vent! 576 00:35:38,553 --> 00:35:41,139 Hvis jeg nu hjælper dig, 577 00:35:41,889 --> 00:35:43,724 kan du måske hjælpe mig. 578 00:35:43,808 --> 00:35:46,769 Med lidt sparring? 579 00:35:47,979 --> 00:35:49,188 Sparring? 580 00:35:51,232 --> 00:35:54,110 Ikke for noget, men jeg knækker dig som en nød. 581 00:36:01,742 --> 00:36:02,994 Hvad fanden var det? 582 00:36:05,830 --> 00:36:09,917 Jeg ville jo sparre, din sæk. 583 00:36:10,543 --> 00:36:11,711 Sæk? 584 00:36:13,588 --> 00:36:14,589 Okay. 585 00:36:15,298 --> 00:36:16,215 Godt. 586 00:36:17,508 --> 00:36:20,219 Men jeg har advaret dig, din mær. 587 00:36:26,601 --> 00:36:27,768 Kom nu. 588 00:36:48,706 --> 00:36:49,582 Er vi færdige? 589 00:36:59,717 --> 00:37:02,762 Folk låser så meget inde. Det behøver ikke være noget grimt. 590 00:37:02,845 --> 00:37:05,139 Måske er det hans pæneste lærredsbuks. 591 00:37:05,223 --> 00:37:07,058 Ja, eller et lig. 592 00:37:07,141 --> 00:37:08,935 Nej, så kunne vi lugte det. 593 00:37:09,018 --> 00:37:11,229 Måske er der noget galt med Carol. 594 00:37:11,312 --> 00:37:15,650 Måske er der noget galt med mig, men jeg vil vide, hvad der er i kassen. 595 00:37:18,110 --> 00:37:20,363 Hvad? Den lås kan jeg ikke dirke. 596 00:37:21,155 --> 00:37:24,116 -Jeg har en boltsaks i bilen. -Miss Lopez! 597 00:37:25,618 --> 00:37:28,496 Se nu lige her. Låsen er i stykker. 598 00:37:28,579 --> 00:37:30,456 To defekte låse på to dage. 599 00:37:31,457 --> 00:37:32,291 Underligt. 600 00:37:33,751 --> 00:37:34,585 Godt. 601 00:37:35,503 --> 00:37:36,337 Åbn den. 602 00:37:40,049 --> 00:37:40,925 Alkohol? 603 00:37:45,680 --> 00:37:49,558 Det er en god flaske whisky, men alligevel… 604 00:37:50,851 --> 00:37:52,478 "En dag ad gangen." 605 00:37:55,856 --> 00:37:57,817 Carol er alkoholiker. 606 00:37:57,900 --> 00:38:00,278 Det er jo fantastisk nyt. 607 00:38:00,903 --> 00:38:02,822 Ingen mordblomster, vel? 608 00:38:02,905 --> 00:38:04,240 Vi burde ikke være her. 609 00:38:07,076 --> 00:38:09,036 Hold da op. Det er Carol. Hvad gør vi? 610 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 Normalt tager man vist telefonen. 611 00:38:11,455 --> 00:38:12,373 Ja, okay. 612 00:38:13,332 --> 00:38:17,837 Hej, Carol, hvad laver du? Du er ikke på vej hjem, vel? 613 00:38:18,713 --> 00:38:21,382 Nej, jeg er i Freds lejlighed. 614 00:38:21,465 --> 00:38:23,634 Det lyder godt. 615 00:38:23,718 --> 00:38:26,846 Jeg så på hans papirer, men jeg fandt ikke noget. 616 00:38:26,929 --> 00:38:31,517 Så jeg tog herhen for at se, om der var noget. Det var der. 617 00:38:31,600 --> 00:38:32,435 Javel. 618 00:38:33,394 --> 00:38:36,188 Nogen har brudt ind og rodet med Freds computer, 619 00:38:36,272 --> 00:38:40,067 hvor kalenderen viser et møde med Kate. 620 00:38:40,151 --> 00:38:47,116 Godt, så du siger, nogen ledte efter Fred, men de fandt ham ikke, 621 00:38:47,199 --> 00:38:52,330 selvom de fandt adressen på computeren. Og så konfronterede de Fred på stedet? 622 00:38:52,413 --> 00:38:55,875 Nemlig. Jeg håbede, du kunne tjekke for fingeraftryk, 623 00:38:55,958 --> 00:38:59,962 for jeg gætter på, at den, der brød ind, er morderen. 624 00:39:00,046 --> 00:39:02,757 Fingeraftryk? Ja da. 625 00:39:04,342 --> 00:39:06,802 Det er fint, for jeg laver intet vigtigt. 626 00:39:06,886 --> 00:39:08,721 Jeg hænger bare ud sådan solo. 627 00:39:08,804 --> 00:39:12,016 Godt, jeg er på 602 Maplehurst. 628 00:39:13,267 --> 00:39:15,061 Det er lige om hjørnet. 629 00:39:15,144 --> 00:39:17,938 Er det? Hvor sjovt. 630 00:39:18,022 --> 00:39:20,983 Jeg bor også i nærheden, så vi må være naboer. 631 00:39:21,067 --> 00:39:24,111 Sikket tilfælde. Vi ses om lidt. 632 00:39:27,990 --> 00:39:29,200 Ja, godt… 633 00:39:31,369 --> 00:39:32,203 Farvel. 634 00:39:43,255 --> 00:39:45,007 Jeg fik ikke slettet alle spor. 635 00:39:45,549 --> 00:39:46,717 Nu har du set mig. 636 00:39:47,426 --> 00:39:50,930 Okay. Niles, hed du ikke det? Hvad med… 637 00:39:52,056 --> 00:39:55,851 Hvad med at lægge kniven, så vi to kan tale sammen? 638 00:39:56,435 --> 00:39:57,603 Jeg vil væk herfra. 639 00:39:57,686 --> 00:40:01,482 Jeg vil ikke gøre dig noget, medmindre det er nødvendigt, så… 640 00:40:02,942 --> 00:40:03,776 Lad mig tænke. 641 00:40:03,859 --> 00:40:05,444 Okay, tænk du bare. 642 00:40:06,529 --> 00:40:07,780 Lænk dig selv til bordet. 643 00:40:08,864 --> 00:40:10,282 -Niles. -Gør det så! 644 00:40:14,412 --> 00:40:15,246 Godt. 645 00:40:16,122 --> 00:40:17,081 Så siger vi det. 646 00:40:19,083 --> 00:40:19,917 Okay? 647 00:40:20,584 --> 00:40:21,919 Giv mig et øjeblik. 648 00:40:28,968 --> 00:40:29,885 Er det i orden? 649 00:40:32,513 --> 00:40:34,974 Det var altså ikke med vilje. 650 00:40:36,559 --> 00:40:39,019 Jeg ville bare tale med Fred, 651 00:40:39,103 --> 00:40:43,107 men det kørte af sporet, blev fysisk, og vi faldt. 652 00:40:43,691 --> 00:40:47,153 Da jeg rejste mig, så jeg hælen stikke ud af halsen på ham. 653 00:40:49,738 --> 00:40:55,244 Så du ville bare tale med ham? Hvad ville du tale med ham om? 654 00:40:55,327 --> 00:40:57,663 Han gik i seng med min kæreste! 655 00:40:59,415 --> 00:41:02,501 Jeg så skoene, Fred sendte ham. 656 00:41:02,585 --> 00:41:05,254 Sedlen med de søde ord, han vedlagde. 657 00:41:05,337 --> 00:41:09,633 "Så du kan se dig, som jeg ser dig. Inderlig smuk." 658 00:41:09,717 --> 00:41:11,135 -Den her er ret… -Hov. 659 00:41:12,178 --> 00:41:13,262 Carol? 660 00:41:13,345 --> 00:41:15,473 Vi er okay. Alt er fint. 661 00:41:16,265 --> 00:41:17,099 Ikke, Niles? 662 00:41:18,100 --> 00:41:18,934 Niles. 663 00:41:20,019 --> 00:41:20,978 Din kæreste 664 00:41:22,313 --> 00:41:23,898 er Brian, ikke? 665 00:41:25,399 --> 00:41:26,525 Busty? 666 00:41:26,609 --> 00:41:28,194 Jeg elsker ham så højt. 667 00:41:29,236 --> 00:41:31,780 Men han opførte sig underligt. 668 00:41:31,864 --> 00:41:33,365 Han var hemmelighedsfuld. 669 00:41:33,449 --> 00:41:37,369 Da skoene kom, faldt alt på plads. Fred havde en affære med ham. 670 00:41:37,453 --> 00:41:41,040 Fred hjalp Brian med at være Busty. De havde ingen affære. 671 00:41:41,123 --> 00:41:42,875 Jo, de havde! 672 00:41:44,335 --> 00:41:45,794 Det er sket for mig før. 673 00:41:46,545 --> 00:41:48,172 Med min eks. 674 00:41:48,756 --> 00:41:50,549 Han var mig også utro. 675 00:41:52,635 --> 00:41:55,012 Han løj. Han holdt ting skjult. 676 00:41:55,095 --> 00:41:57,598 Nej, Brian gjorde også alle de ting. 677 00:41:57,681 --> 00:42:00,976 Din eks var utro, så denne gang ville du opdage det, ikke? 678 00:42:01,060 --> 00:42:04,522 Hvis nogen gør dig fortræd, betyder det ikke, den næste gør det. 679 00:42:04,605 --> 00:42:06,857 Nej. 680 00:42:06,941 --> 00:42:09,818 Han var mig utro. Jeg… 681 00:42:11,153 --> 00:42:12,530 -Jeg ved det. -Supercop. 682 00:42:25,376 --> 00:42:28,546 Flot klaret, miss Lopez. Og… 683 00:42:37,012 --> 00:42:37,888 Kom. 684 00:43:06,542 --> 00:43:08,669 Okay, jeg er færdig. 685 00:43:09,253 --> 00:43:10,629 Hvad? Allerede? 686 00:43:11,088 --> 00:43:12,214 Vi er lige begyndt. 687 00:43:12,923 --> 00:43:16,135 Du nyder dine superkræfter, hvad? 688 00:43:16,218 --> 00:43:17,344 Ja, det er sjovt. 689 00:43:17,845 --> 00:43:23,267 -Alle de kræfter? Det elsker du jo selv. -Ja, jeg elsker det. Det er fedt. 690 00:43:23,350 --> 00:43:25,894 Men jeg elsker også at sove. Jeg er færdig. 691 00:43:26,854 --> 00:43:27,980 Vent! 692 00:43:30,024 --> 00:43:31,650 Samme tid i morgen? Ikke? 693 00:43:37,323 --> 00:43:38,657 Chloe, er du okay? 694 00:43:39,825 --> 00:43:41,577 Ja, alt er fint. Hvorfor? 695 00:43:44,288 --> 00:43:49,668 Jeg skal planlægge bryllup, så jeg springer over i morgen. 696 00:44:01,347 --> 00:44:02,181 Har du ham? 697 00:44:02,640 --> 00:44:03,682 Okay, tak. 698 00:44:08,228 --> 00:44:10,147 -Hej. -Hej. 699 00:44:10,230 --> 00:44:13,859 Niles' forklaring passer med obduktionen, så det var ikke overlagt, 700 00:44:13,942 --> 00:44:16,654 og forhåbentlig dømmer de ham derefter. 701 00:44:16,737 --> 00:44:17,696 Alle tiders. 702 00:44:17,780 --> 00:44:21,283 Ja. Vent lige. 703 00:44:22,284 --> 00:44:23,243 Vent lige lidt. 704 00:44:24,995 --> 00:44:25,829 Undskyld. 705 00:44:27,373 --> 00:44:29,500 Det der forleden på Lux. 706 00:44:30,167 --> 00:44:32,586 Ham "fritids-Carol" var slet ikke mig. 707 00:44:32,670 --> 00:44:36,423 Jeg lyttede bare til et virkeligt dårligt råd, fordi… 708 00:44:39,218 --> 00:44:40,094 Altså… 709 00:44:41,178 --> 00:44:44,640 -Jeg siger det bare. Jeg kan lide dig. -Jeg brød ind hos dig. 710 00:44:45,307 --> 00:44:47,559 -Hvad? -Jeg læste din personalefil. 711 00:44:47,643 --> 00:44:51,021 Jeg læste om sædelighedsafdelingen og fjumreåret og brød ind. 712 00:44:53,607 --> 00:44:54,900 Jeg fandt din kasse. 713 00:44:54,983 --> 00:44:57,361 Jeg åbnede den, og… 714 00:44:57,986 --> 00:45:04,493 Jeg ved, du selv skal fortælle den slags, når du selv er klar, og… 715 00:45:05,119 --> 00:45:05,953 Det er okay. 716 00:45:08,080 --> 00:45:09,623 Jeg skammer mig ikke. 717 00:45:09,707 --> 00:45:13,210 Det er ikke noget, jeg nævner sådan henslængt, 718 00:45:13,293 --> 00:45:18,590 og det år, du nævner, var jeg til afvænning. 719 00:45:20,175 --> 00:45:25,889 Efter afvænning skal man gå forsigtigt frem. Med alt. 720 00:45:25,973 --> 00:45:28,183 Også med at date… 721 00:45:28,267 --> 00:45:33,772 Derfor har jeg nok været lidt tilknappet. 722 00:45:33,856 --> 00:45:38,944 Og siden da har jeg haft lidt svært ved at finde mig selv. 723 00:45:39,027 --> 00:45:40,821 Og når du er der, er det bare… 724 00:45:41,572 --> 00:45:42,781 Så er alt bare let. 725 00:45:43,991 --> 00:45:48,287 Jeg er igen mig, når jeg er bedst. 726 00:45:52,458 --> 00:45:54,877 Det forstår jeg godt. 727 00:45:54,960 --> 00:46:00,924 At finde ud af, hvem man er, er noget af en opgave. 728 00:46:01,008 --> 00:46:06,930 -Ja. -Jeg er ked af det, jeg gjorde, Carol… 729 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 Det her er ingen undskyldning, 730 00:46:11,310 --> 00:46:14,855 men den sidste, jeg datede, var altså… 731 00:46:15,939 --> 00:46:16,815 …seriemorder. 732 00:46:18,442 --> 00:46:23,697 Og den slags vækker altid en snert mistillid, 733 00:46:23,781 --> 00:46:25,657 hvad angår det romantiske. 734 00:46:29,828 --> 00:46:30,662 Wow. 735 00:46:33,207 --> 00:46:35,793 Så har vi også det til fælles. 736 00:46:36,877 --> 00:46:40,380 -Skeletter i skabet. -Ja, masser af skeletter. 737 00:46:40,464 --> 00:46:41,340 Ja. 738 00:46:43,801 --> 00:46:44,676 Så… 739 00:46:45,594 --> 00:46:46,637 Er du ikke vred? 740 00:46:46,720 --> 00:46:48,972 Det er ikke fedt, at du brød ind. 741 00:46:49,681 --> 00:46:52,476 Eller læste min personalefil, men… 742 00:46:54,102 --> 00:46:55,938 Nu satser jeg hele puljen. 743 00:46:57,105 --> 00:46:59,274 Betyder det, at du også kan lide mig? 744 00:47:01,985 --> 00:47:04,029 Vil du stadig ind og se Supercop? 745 00:47:08,325 --> 00:47:09,201 Ja. 746 00:47:10,661 --> 00:47:11,537 Godt. 747 00:47:11,620 --> 00:47:13,038 -Fedt. -Ja, alle tiders. 748 00:47:13,121 --> 00:47:16,333 Der er lige én lille ting. 749 00:47:18,627 --> 00:47:25,551 Lov mig, at hvis vil du vide andet om mig nogensinde, så… 750 00:47:27,177 --> 00:47:28,470 Så spørger du bare. 751 00:47:29,680 --> 00:47:30,514 Helt i orden. 752 00:47:31,598 --> 00:47:32,432 Godt. 753 00:47:35,060 --> 00:47:36,061 Vi ses. 754 00:47:52,202 --> 00:47:53,036 Pokkers. 755 00:48:03,255 --> 00:48:04,214 Hejsa. 756 00:48:06,174 --> 00:48:07,509 Undskyld. 757 00:48:08,218 --> 00:48:09,428 Brugte du den? 758 00:48:09,511 --> 00:48:12,222 Endelig! En modstander. 759 00:48:12,306 --> 00:48:15,309 Jeg troede, jeg måtte lege Forrest Gump for evigt. Du server. 760 00:48:19,646 --> 00:48:21,690 Jeg vil ikke spille bordtennis. 761 00:48:26,194 --> 00:48:27,988 Tak for mokka. Er det… 762 00:48:30,532 --> 00:48:32,993 Vent lidt. Har Lucifer sendt dig? 763 00:48:33,577 --> 00:48:36,830 Ikke ligefrem. Men han er grunden til, jeg er her. 764 00:48:38,248 --> 00:48:40,542 Du ødelægger alle mine replikker. 765 00:48:41,293 --> 00:48:43,253 Du havde nær nakket Djævlen. 766 00:48:43,337 --> 00:48:44,171 Ja. 767 00:48:45,422 --> 00:48:46,256 Næsten. 768 00:48:47,341 --> 00:48:50,886 Noget af det værste, jeg har gjort. Jeg føler mig så skyldig. 769 00:48:53,931 --> 00:48:55,974 Meget skyldig, faktisk. 770 00:48:56,058 --> 00:48:58,477 Det er menneskeligt at fejle. 771 00:48:59,061 --> 00:49:03,523 Apropos fejle, hvordan havde du så nær dræbt ham? 772 00:49:06,944 --> 00:49:08,320 Jeg blev manipuleret. 773 00:49:09,655 --> 00:49:10,656 Af en engel. 774 00:49:11,740 --> 00:49:12,658 Af Michael? 775 00:49:13,492 --> 00:49:15,285 Ham kender jeg. Sikken taber. 776 00:49:15,994 --> 00:49:18,121 Det skal du ikke bebrejde dig selv. 777 00:49:18,205 --> 00:49:22,542 Masser af mennesker og engle er faldet for hans løgne. 778 00:49:23,669 --> 00:49:27,047 Men jeg gad godt høre din version. 779 00:49:31,009 --> 00:49:33,387 Du prøver også at manipulere mig, ikke? 780 00:49:34,596 --> 00:49:36,014 Tror du, jeg er dum? 781 00:49:36,598 --> 00:49:38,976 -Uden pis, Sherlock. -Ved du hvad? 782 00:49:40,018 --> 00:49:43,563 Jeg vil ikke gøre Lucifer fortræd. Jeg blæser på, hvem du er. 783 00:49:44,690 --> 00:49:47,359 Det kan være din skyld, jeg er her i Helvede. 784 00:49:48,944 --> 00:49:49,903 Gør, som du vil. 785 00:49:50,570 --> 00:49:52,990 Men bare så du ved det, 786 00:49:53,865 --> 00:49:56,868 så er Lucifer ikke den eneste, der indgår aftaler. 787 00:49:57,452 --> 00:50:01,623 Jeg tror, jeg ved noget, der kan interessere dig. 788 00:50:01,707 --> 00:50:03,583 Hvad kan du gøre for mig? 789 00:50:03,667 --> 00:50:05,502 Jeg kan få dig ud herfra. 790 00:50:07,087 --> 00:50:09,047 Ja, sikkert. Det er jo umuligt. 791 00:50:09,131 --> 00:50:10,173 Det er skam muligt. 792 00:50:13,510 --> 00:50:16,013 Men Lucifer leder stadig efter en løsning. 793 00:50:16,096 --> 00:50:19,933 Hvad? Det er jo let. Jeg kan bare flyve dig op til Jorden. 794 00:50:20,017 --> 00:50:21,226 Det kan alle engle. 795 00:50:22,436 --> 00:50:23,895 Og det ved vi også godt. 796 00:50:23,979 --> 00:50:27,065 Hvorfor efterlod Lucifer mig så her i årtusinder? 797 00:50:28,608 --> 00:50:29,443 Aner det ikke. 798 00:50:30,068 --> 00:50:31,111 Men det gjorde han. 799 00:50:33,989 --> 00:50:36,575 Hvis du ikke er interesseret… 800 00:50:36,658 --> 00:50:37,492 Vent. 801 00:50:43,206 --> 00:50:44,833 Jeg kan måske hjælpe dig. 802 00:50:49,921 --> 00:50:52,132 Se nu, hvem der ikke er så dum endda. 803 00:51:02,309 --> 00:51:03,226 Er du vågen? 804 00:51:06,396 --> 00:51:08,982 Ja, og ikke på den gode måde. 805 00:51:10,650 --> 00:51:12,444 Det kan jeg nok hjælpe med. 806 00:51:17,616 --> 00:51:18,450 Nå? 807 00:51:19,284 --> 00:51:20,911 Hvordan var din dag, skat? 808 00:51:21,620 --> 00:51:22,662 Ensformig. 809 00:51:23,205 --> 00:51:25,415 Hvad med dig? Føler du dig guddommelig? 810 00:51:25,499 --> 00:51:27,292 Jeg hjalp Carol, 811 00:51:27,375 --> 00:51:31,505 men så blev jeg oprigtigt glad, da han og miss Lopez fandt sammen. 812 00:51:32,255 --> 00:51:33,632 Og er det skidt? 813 00:51:33,715 --> 00:51:36,802 Jeg var glad på begges vegne, så et sted undervejs 814 00:51:36,885 --> 00:51:40,972 endte jeg med at holde af fjolset, så missionen lykkedes ikke. 815 00:51:41,056 --> 00:51:44,935 Måske betyder det bare, du kan lære at holde af alle. 816 00:51:45,894 --> 00:51:50,440 Du er så positiv, men er det svaret, bliver jeg altså aldrig Gud. 817 00:51:52,901 --> 00:51:53,777 Lucifer… 818 00:51:54,820 --> 00:51:56,196 Du finder ud af det. 819 00:51:56,279 --> 00:51:57,531 Det håber jeg. 820 00:51:58,365 --> 00:52:00,826 Undskyld, det tager længere end forventet. 821 00:52:00,909 --> 00:52:02,285 Det haster ikke, vel? 822 00:52:03,120 --> 00:52:04,621 Det lader det ikke til. 823 00:52:05,622 --> 00:52:08,792 Måske skal vi bare tage os god tid. 824 00:52:15,757 --> 00:52:19,261 Du spiste virkelig meget slik, hvad? 825 00:52:19,970 --> 00:52:22,472 Jeps, sådan er jeg. 826 00:52:23,598 --> 00:52:24,891 Den rene Snacky Chan. 827 00:52:25,851 --> 00:52:29,020 Du er sjov og sød som slik. 828 00:52:32,607 --> 00:52:34,651 Jeg holder parkeret her. 829 00:52:34,734 --> 00:52:36,528 Flot. 830 00:52:36,611 --> 00:52:37,445 Ja. 831 00:52:39,698 --> 00:52:40,991 Hej, Ella. 832 00:52:43,827 --> 00:52:48,790 Jeg må indrømme, at i aften har været mit livs bedste date. 833 00:52:51,209 --> 00:52:52,043 Nå, 834 00:52:52,794 --> 00:52:55,922 jeg kunne sige, du lyver, men… 835 00:53:01,469 --> 00:53:02,345 Godnat. 836 00:53:10,145 --> 00:53:13,023 Hvis du stadig er deroppe… 837 00:53:14,441 --> 00:53:15,275 …så tak. 838 00:53:43,428 --> 00:53:44,512 Hvad i… 839 00:54:38,108 --> 00:54:40,110 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen