1 00:00:10,010 --> 00:00:12,679 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:01:15,241 --> 00:01:17,577 ‎-我能为你做什么? ‎-知道我为什么让你停下吗? 3 00:01:17,660 --> 00:01:19,996 ‎我没注意路 4 00:01:20,080 --> 00:01:22,040 ‎很抱歉 我有很多心事 5 00:01:22,123 --> 00:01:23,458 ‎这是… 6 00:01:23,541 --> 00:01:24,876 ‎我在洛杉矶的最后一晚 7 00:01:25,418 --> 00:01:26,252 ‎等等 8 00:01:28,171 --> 00:01:29,172 ‎我认识你 9 00:01:29,255 --> 00:01:32,008 ‎可能吧 我以前在洛杉矶警察局工作 10 00:01:32,092 --> 00:01:32,926 ‎是吗? 11 00:01:33,009 --> 00:01:37,222 ‎是的 破案狂魔 ‎很有趣 但现在结束了 12 00:01:37,305 --> 00:01:39,349 ‎-从战争开始 ‎-你在中东沙盒? 13 00:01:40,016 --> 00:01:42,060 ‎更应该说是足球场 一个月前 14 00:01:42,143 --> 00:01:45,522 ‎与我哥哥和他的天使们争天堂的宝座 15 00:01:45,605 --> 00:01:47,273 ‎-非常符合圣经 ‎-你赢了吗? 16 00:01:47,357 --> 00:01:49,901 ‎我赢了 但要飞去亮银之城 17 00:01:49,984 --> 00:01:51,611 ‎来救我燃烧的女朋友 18 00:01:51,694 --> 00:01:54,072 ‎向自己证明我是有价值的 停止燃烧 19 00:01:54,155 --> 00:01:57,075 ‎总之 长话短说 现在我是上帝了 20 00:01:58,701 --> 00:02:00,829 ‎所以 我是让上帝停下来了? 21 00:02:00,912 --> 00:02:04,457 ‎不完全是 ‎我还需要攀登亮银之城来坐上宝座 22 00:02:04,541 --> 00:02:05,667 ‎我明天再做 23 00:02:06,334 --> 00:02:08,461 ‎等一下 24 00:02:08,545 --> 00:02:13,091 ‎我确实认识你 ‎你是那个喜欢开着警笛开快车的警官 25 00:02:13,174 --> 00:02:16,219 ‎是啊 我还怕你认不出我呢 26 00:02:16,970 --> 00:02:20,306 ‎很高兴又遇到你了 我要谢谢你 27 00:02:20,390 --> 00:02:23,143 ‎希望你用我给你的钱买了不少好东西 28 00:02:23,226 --> 00:02:24,686 ‎当然了 29 00:02:24,769 --> 00:02:27,480 ‎我的摩托车天线装了可爱的狐狸尾巴 30 00:02:27,564 --> 00:02:29,816 ‎不仅如此 我还买了 31 00:02:29,899 --> 00:02:31,276 ‎一大堆可卡因 32 00:02:32,277 --> 00:02:35,488 ‎是啊 天啊 真是一种解脱 33 00:02:35,572 --> 00:02:37,824 ‎那样追逐我的欲望 改变了我的人生 34 00:02:37,907 --> 00:02:39,909 ‎太棒了 这是一种你的个人风格 35 00:02:39,993 --> 00:02:42,120 ‎表达“我希望成为宇宙的统治者” 36 00:02:42,203 --> 00:02:43,037 ‎对 37 00:02:45,165 --> 00:02:46,958 ‎其实也不全是好事 38 00:02:47,041 --> 00:02:49,252 ‎我在工作上遇到很多麻烦 39 00:02:49,335 --> 00:02:52,589 ‎所以我以后的工作都要骑那辆摩托车 40 00:02:53,381 --> 00:02:54,340 ‎我妻子也离开了我 41 00:02:55,258 --> 00:02:56,593 ‎她拿走了房子 42 00:02:57,635 --> 00:02:59,304 ‎但我的新家是一艘船! 43 00:02:59,846 --> 00:03:03,224 ‎对 码头上有很多很棒的角色 44 00:03:03,308 --> 00:03:04,642 ‎天啊 他们喜欢喝酒 45 00:03:05,393 --> 00:03:06,644 ‎是吗? 46 00:03:06,728 --> 00:03:09,355 ‎总之我很高兴能有机会谢谢你 47 00:03:09,439 --> 00:03:11,816 ‎好吧 真的不客气 48 00:03:12,734 --> 00:03:14,068 ‎嘿 49 00:03:16,196 --> 00:03:18,323 ‎你还有钱吗 就像上次那样? 50 00:03:24,370 --> 00:03:25,371 ‎(加州 FALL1N1) 51 00:03:35,965 --> 00:03:37,550 ‎(代客泊车) 52 00:03:42,722 --> 00:03:43,848 ‎哇… 53 00:03:44,432 --> 00:03:45,767 ‎你好 克萝伊 54 00:03:47,101 --> 00:03:48,853 ‎还是不习惯你这么叫我 55 00:03:48,937 --> 00:03:50,021 ‎你不喜欢吗? 56 00:03:50,104 --> 00:03:51,272 ‎不 我喜欢 57 00:03:52,815 --> 00:03:53,650 ‎走吧? 58 00:03:54,192 --> 00:03:55,193 ‎好 59 00:03:55,276 --> 00:03:56,986 ‎我等不及要给你看这个了 60 00:03:57,654 --> 00:03:58,905 ‎等不及要看了 61 00:04:02,033 --> 00:04:03,451 ‎(“逃脱天才”) 62 00:04:03,534 --> 00:04:05,662 ‎(胡迪尼) 63 00:04:13,461 --> 00:04:17,674 ‎信不信由你 ‎这是世界上唯一的魔术师私人俱乐部 64 00:04:17,757 --> 00:04:20,260 ‎除了我和拉斯普京一起做的那个 65 00:04:20,343 --> 00:04:22,220 ‎罗曼诺夫家族很生气 66 00:04:22,303 --> 00:04:24,430 ‎对 你知道戴·弗农是谁吗? 67 00:04:25,056 --> 00:04:27,058 ‎那个教授?没关系 68 00:04:27,141 --> 00:04:29,435 ‎戴·弗农挑战年轻的大卫·科波菲尔 69 00:04:29,519 --> 00:04:32,397 ‎在那边的酒吧参加喝酒大赛 70 00:04:35,066 --> 00:04:37,360 ‎1971年 我做的裁判 71 00:04:37,443 --> 00:04:39,362 ‎真的吗?谁赢了? 72 00:04:39,445 --> 00:04:42,031 ‎当然是我 控制不了我自己 73 00:04:42,115 --> 00:04:44,951 ‎天啊 我真不敢不相信 看 在角落里 74 00:04:46,244 --> 00:04:50,164 ‎那是乔恩·阿姆斯特朗 ‎世界上最伟大的纸牌魔术师之一 75 00:04:51,082 --> 00:04:51,958 ‎这边 76 00:04:54,210 --> 00:04:56,838 ‎留意秘密通道 77 00:04:58,965 --> 00:05:01,134 ‎我其实一直想来这里 78 00:05:01,217 --> 00:05:03,344 ‎-你看起来很帅 ‎-谢谢 79 00:05:03,428 --> 00:05:05,179 ‎但我们最后一晚看魔术? 80 00:05:05,263 --> 00:05:07,473 ‎有什么比魔术更神奇吗? 81 00:05:07,557 --> 00:05:09,851 ‎我不知道 魔术不会有点傻吗? 82 00:05:09,934 --> 00:05:13,688 ‎傻?这是不说谎的技巧 ‎狡猾和骗术 有什么理由不喜欢呢? 83 00:05:13,771 --> 00:05:15,898 ‎-借过 ‎-哦 你好 84 00:05:17,108 --> 00:05:19,485 ‎所以无论你看哪里 ‎都得解一个谜题? 85 00:05:19,569 --> 00:05:21,612 ‎不 我们没有解任何东西 86 00:05:21,696 --> 00:05:24,949 ‎当你知道这招是如何运作时 ‎所有就都毁了 谢谢你 骨头 87 00:05:25,033 --> 00:05:26,117 ‎你瘦了吗? 88 00:05:26,701 --> 00:05:28,202 ‎-我们去那? ‎-好 89 00:05:28,286 --> 00:05:32,081 ‎路西法 ‎你想让我整晚都在这里被神秘包围 90 00:05:32,165 --> 00:05:34,292 ‎然后不弄清楚一切是如何运作的? 91 00:05:34,375 --> 00:05:38,338 ‎克萝伊 你是个追求真相的人 ‎这让你成为一名优秀的侦探 92 00:05:38,421 --> 00:05:40,089 ‎但我是个追求神奇的人 93 00:05:40,173 --> 00:05:41,632 ‎你追求神奇? 94 00:05:41,716 --> 00:05:45,386 ‎还有毒品 、放荡 ‎和某些绝迹的威士忌 但没错 95 00:05:45,470 --> 00:05:48,931 ‎所以今晚你只需要和我 ‎一起享受神奇 干杯 96 00:05:50,475 --> 00:05:52,268 ‎所以 我的理解是 97 00:05:52,352 --> 00:05:53,227 ‎明天 98 00:05:53,811 --> 00:05:57,565 ‎你会成为上帝 ‎然后知道一切如何运作 对吗? 99 00:05:59,776 --> 00:06:02,070 ‎不 我觉得 100 00:06:02,153 --> 00:06:06,157 ‎你想和我一起度过神奇的 ‎最后一晚很甜蜜 101 00:06:06,240 --> 00:06:08,409 ‎对 没错 关于那个 102 00:06:08,493 --> 00:06:10,453 ‎我在开车过来的时候想 103 00:06:10,536 --> 00:06:12,872 ‎我们真的需要从明天开始吗? 104 00:06:12,955 --> 00:06:15,124 ‎我是说 我们玩得这么开心 105 00:06:15,208 --> 00:06:17,627 ‎潘妮洛普奶奶的心脏变大了三倍 106 00:06:17,710 --> 00:06:19,253 ‎多亏了她和翠丝在一起 107 00:06:19,337 --> 00:06:21,464 ‎我们为什么不延长一点假期呢? 108 00:06:21,547 --> 00:06:25,301 ‎好吧 是 我们很开心 这很好 109 00:06:25,385 --> 00:06:29,514 ‎但你已经推过一次加冕礼了 ‎我们不需要上去吗? 110 00:06:29,597 --> 00:06:34,644 ‎好吧 最终会去的 ‎天空又不会塌陷之类的 111 00:06:35,228 --> 00:06:37,605 ‎你确定吗?因为我感觉如果我们… 112 00:06:37,688 --> 00:06:40,191 ‎一会再说 开始了 来吧 113 00:06:41,859 --> 00:06:44,612 ‎这就是我们今晚来这里的原因 114 00:06:44,695 --> 00:06:47,657 ‎伟大的马格纳最后一场演出 115 00:06:47,740 --> 00:06:49,992 ‎这个人? 他的表演看起来有100年了 116 00:06:50,076 --> 00:06:52,036 ‎确切说是120年 117 00:06:52,120 --> 00:06:55,289 ‎第一个马格纳创造了魔术中 ‎最完美的行为之一 118 00:06:55,373 --> 00:06:57,166 ‎然后把衣钵传给了他的门徒 119 00:06:57,250 --> 00:07:00,628 ‎从那之后就流传下来了 ‎今晚会展现在超级独家秀中 120 00:07:00,711 --> 00:07:02,839 ‎它又被传了下来 121 00:07:03,506 --> 00:07:05,299 ‎你情不自禁在推测 对吧? 122 00:07:05,383 --> 00:07:07,260 ‎晨星先生! 123 00:07:07,343 --> 00:07:08,594 ‎这边请 124 00:07:10,513 --> 00:07:11,472 ‎迫不及待 125 00:07:11,556 --> 00:07:12,390 ‎谢谢 126 00:07:13,224 --> 00:07:14,725 ‎为此… 127 00:07:16,436 --> 00:07:21,357 ‎我在舞台上的最后一幕… 128 00:07:26,654 --> 00:07:29,073 ‎我要征服死亡 129 00:07:29,866 --> 00:07:31,451 ‎然后出现 130 00:07:32,326 --> 00:07:33,870 ‎复活! 131 00:07:47,884 --> 00:07:48,926 ‎她给锁住了 132 00:08:05,985 --> 00:08:09,322 ‎显然盒子里有某些机制 所以… 133 00:08:09,405 --> 00:08:13,326 ‎克萝伊 拜托! ‎我们今晚不会解开任何谜团 134 00:08:26,005 --> 00:08:27,632 ‎复活! 135 00:08:38,768 --> 00:08:40,311 ‎他很棒 是吧? 136 00:08:53,574 --> 00:08:57,828 ‎好了 大家保持冷静 不要碰任何东西 137 00:08:57,912 --> 00:09:01,207 ‎这里现在是犯罪现场 ‎一切都在我们的掌控之中 138 00:09:01,290 --> 00:09:02,542 ‎可怜的马格纳 139 00:09:03,334 --> 00:09:07,046 ‎但至少 他死的时候 ‎知道他创造的幻象从未被揭露 140 00:09:08,089 --> 00:09:11,050 ‎你听到了吗? ‎这是盒子里的声音吗? 141 00:09:12,426 --> 00:09:14,011 ‎你说过不要碰任何东西 142 00:09:14,095 --> 00:09:15,972 ‎什么?不 打开它 143 00:09:23,813 --> 00:09:26,774 ‎到底是怎么回事? 144 00:09:26,857 --> 00:09:29,360 ‎马格纳!他又来了一遍! 145 00:09:29,443 --> 00:09:31,779 ‎埃里卡 你怎么能错过你的提示呢? 146 00:09:31,862 --> 00:09:34,949 ‎但如果他还在那活着 那么那是谁? 147 00:09:38,035 --> 00:09:39,370 ‎天啊 148 00:09:41,706 --> 00:09:43,249 ‎贾里德·霍尔布鲁克 149 00:09:45,876 --> 00:09:47,003 ‎我的门徒 150 00:09:47,086 --> 00:09:49,839 ‎所以原来是这样表演的? 151 00:09:49,922 --> 00:09:53,467 ‎你藏在盒子里 ‎然后他穿着你的衣服出现在这里 152 00:09:53,551 --> 00:09:54,552 ‎然后拿着你的弓? 153 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 ‎是的 他一直都藏在里面 154 00:09:57,638 --> 00:09:59,640 ‎当我们向观众展示的时候 它是空的 155 00:09:59,724 --> 00:10:05,104 ‎内饰实际上是为了给出深度错觉 156 00:10:06,314 --> 00:10:07,815 ‎你没事吧 孩子? 157 00:10:07,898 --> 00:10:10,484 ‎他不喜欢听魔术是如何表演的 158 00:10:10,568 --> 00:10:12,236 ‎不 我当然不是 159 00:10:12,320 --> 00:10:15,865 ‎但肯定还有很多 ‎是我幸运地没意识到的 160 00:10:16,449 --> 00:10:18,242 ‎不 差不多就是这样 161 00:10:18,326 --> 00:10:20,786 ‎你知道有谁想伤害贾里德 162 00:10:20,870 --> 00:10:22,830 ‎或者谁在对他生气吗? 163 00:10:23,497 --> 00:10:25,207 ‎别说了 爸爸 164 00:10:25,291 --> 00:10:28,127 ‎我是律师 我父亲不必回答这些问题 165 00:10:28,210 --> 00:10:30,421 ‎艾伦 你是娱乐业律师 166 00:10:31,672 --> 00:10:32,715 ‎现在别提那个 爸爸 167 00:10:32,798 --> 00:10:36,636 ‎不用担心 因为我们不是真的警察 ‎对吧 克萝伊? 168 00:10:38,304 --> 00:10:40,681 ‎不 目前 我们不是 169 00:10:41,807 --> 00:10:44,685 ‎那如果我爸爸不被问题骚扰的话 ‎我会很感激 170 00:10:44,769 --> 00:10:47,104 ‎直到警察过来 171 00:10:47,897 --> 00:10:49,732 ‎我真不敢相信! 172 00:10:49,815 --> 00:10:52,818 ‎六周时间把我的包 173 00:10:52,902 --> 00:10:55,988 ‎拖到没有路西法和克萝伊的犯罪现场 ‎现在 嘭! 174 00:10:56,072 --> 00:10:59,742 ‎你们是目击者了 ‎这太棒了! 我是说… 175 00:11:00,451 --> 00:11:02,745 ‎结束约会的可怕方式 你知道 176 00:11:02,828 --> 00:11:06,207 ‎对于死者来说糟糕 但对我来说不是 177 00:11:06,290 --> 00:11:08,125 ‎还是说 听起来很不好吗? 178 00:11:08,209 --> 00:11:09,919 ‎我也很高兴见到你 洛佩兹小姐 179 00:11:11,045 --> 00:11:13,964 ‎第一次站在另一边 一定很奇怪 180 00:11:14,632 --> 00:11:17,760 ‎需要一点时间适应 ‎对 这是肯定的 181 00:11:17,843 --> 00:11:19,637 ‎卡罗尔怎么样了? 182 00:11:19,720 --> 00:11:22,431 ‎很好 我是说 他不能代替你们 但是… 183 00:11:22,515 --> 00:11:26,185 ‎德克小姐 晨星先生 ‎在这见到你们很有趣 184 00:11:26,268 --> 00:11:29,522 ‎很高兴见到你 不用这么正式 185 00:11:29,605 --> 00:11:31,524 ‎丹的任何朋友都是… 186 00:11:32,149 --> 00:11:33,067 ‎你懂的 187 00:11:33,150 --> 00:11:36,404 ‎我很高兴你能转过来 ‎这个部门运转很好 188 00:11:36,487 --> 00:11:39,824 ‎是啊 我是说我还需要很努力工作 ‎来像丹和你一样好 189 00:11:39,907 --> 00:11:43,369 ‎但谢谢你保护犯罪现场 ‎让大家保持冷静 190 00:11:43,452 --> 00:11:46,706 ‎在你和艾拉之间 ‎我不确定是否还要接这个案子 191 00:11:46,789 --> 00:11:48,791 ‎很幸运你这样做 192 00:11:48,874 --> 00:11:51,168 ‎意思是克萝伊不再是侦探了 193 00:11:51,252 --> 00:11:53,713 ‎我可以不用一辈子毁掉魔术了 194 00:11:53,796 --> 00:11:56,841 ‎我们还可以在休息厅看8:30的节目了 ‎所以如果你们不介意… 195 00:11:56,924 --> 00:12:02,513 ‎那个 我打赌我们必须待在这 ‎因为我们是目击者 对吧 卡罗尔 196 00:12:02,596 --> 00:12:05,057 ‎是的 很不幸 她是对的 197 00:12:05,141 --> 00:12:07,768 ‎在你被释放之前 ‎我们必须要拿到你们的口供 198 00:12:08,352 --> 00:12:09,854 ‎真是个好消息 199 00:12:18,070 --> 00:12:22,450 ‎好吧 谁想来享受一下 ‎被撒旦的胡须骚痒? 200 00:12:23,784 --> 00:12:26,579 ‎没有“地狱女王”主题鸡尾酒 201 00:12:26,662 --> 00:12:27,997 ‎找不到正确的双关语 202 00:12:28,080 --> 00:12:31,542 ‎没关系 我以前和撒旦很亲密 203 00:12:31,625 --> 00:12:32,501 ‎我也是 204 00:12:35,004 --> 00:12:36,964 ‎你们两个是天生一对吧? 205 00:12:37,047 --> 00:12:39,383 ‎哦 是的 干杯 各位 206 00:12:40,009 --> 00:12:41,427 ‎干杯 207 00:12:41,510 --> 00:12:43,971 ‎哇 你真是全力以赴 琳达 208 00:12:44,054 --> 00:12:48,267 ‎是的 不是每一天 ‎我最好的朋友和她的女朋友 209 00:12:48,350 --> 00:12:50,936 ‎都会离开尘世去统治地狱 210 00:12:51,520 --> 00:12:54,023 ‎所以夏娃 你真的去过那里吗? 211 00:12:54,732 --> 00:12:55,608 ‎没去过 212 00:12:55,691 --> 00:12:59,028 ‎但那是多么奇妙的冒险啊 是吧? 213 00:12:59,111 --> 00:13:04,116 ‎从天堂到地狱 还有之间的所有地方 214 00:13:04,992 --> 00:13:08,621 ‎这次我会找最好的搭档 215 00:13:11,248 --> 00:13:13,042 ‎你准备好明天出发了吗? 216 00:13:13,125 --> 00:13:17,171 ‎路西法加冕之后 ‎我就可以带你飞下来了 217 00:13:17,254 --> 00:13:18,714 ‎是的 我准备好了 218 00:13:19,256 --> 00:13:21,884 ‎我的麦兹肯将统治王位 219 00:13:22,635 --> 00:13:24,386 ‎我会让你骄傲的 220 00:13:24,470 --> 00:13:29,058 ‎征服败类 折磨我的兄弟姐妹 221 00:13:31,936 --> 00:13:37,775 ‎所以夏娃 你有没有考虑过 ‎梅兹掌权的时候 你会做些什么? 222 00:13:38,400 --> 00:13:41,821 ‎我会支持我的女孩的所有工作 223 00:13:41,904 --> 00:13:45,616 ‎她将成为史上最伟大的女王 224 00:13:47,284 --> 00:13:50,120 ‎太好了 但你会是什么样? 225 00:13:50,204 --> 00:13:51,789 ‎你也会 226 00:13:52,373 --> 00:13:53,749 ‎征服那些败类吗? 227 00:13:57,211 --> 00:13:58,587 ‎我不知道 我是说… 228 00:13:59,296 --> 00:14:01,799 ‎我们到时候再说吧 229 00:14:01,882 --> 00:14:02,716 ‎对 230 00:14:04,051 --> 00:14:05,052 ‎好吧 231 00:14:05,886 --> 00:14:09,932 ‎好了 开胃菜的时间到了 ‎我做了魔鬼蛋 232 00:14:10,015 --> 00:14:12,351 ‎-来吧 ‎-好 233 00:14:16,981 --> 00:14:18,899 ‎(法医) 234 00:14:20,442 --> 00:14:23,404 ‎洛佩兹小姐 ‎你觉得我们什么时候能结束? 235 00:14:24,572 --> 00:14:26,031 ‎我不确定 236 00:14:26,115 --> 00:14:30,953 ‎我和马格纳谈过 ‎他解释了这种特殊的幻觉 237 00:14:31,036 --> 00:14:33,956 ‎只有一把决斗剑是真正锋利的 238 00:14:34,039 --> 00:14:36,584 ‎他们在台上用来切苹果的那个 239 00:14:36,667 --> 00:14:39,336 ‎但这个也锋利 240 00:14:39,420 --> 00:14:42,798 ‎也就是凶手准备的 完全有预谋的 241 00:14:43,883 --> 00:14:47,303 ‎好吧 抱歉 老习惯而已 ‎这已经不是该由你来操心的问题了 242 00:14:47,386 --> 00:14:50,472 ‎不 现在我的问题是我知道了假的剑 243 00:14:50,556 --> 00:14:52,516 ‎我需要尽快结束 244 00:14:52,600 --> 00:14:54,977 ‎这样克萝伊和我就可以继续 ‎我们追寻神奇的约会 245 00:14:56,353 --> 00:14:58,981 ‎你们真是太棒了 246 00:15:00,107 --> 00:15:01,358 ‎我真的很想你 247 00:15:02,234 --> 00:15:04,111 ‎家族生意 我懂 248 00:15:04,653 --> 00:15:06,030 ‎我为你祈祷 249 00:15:07,406 --> 00:15:09,450 ‎反正这很值得 250 00:15:10,242 --> 00:15:12,077 ‎这是什么意思 “反正这很值得”? 251 00:15:12,161 --> 00:15:14,622 ‎我觉得这对你很有价值 洛佩兹小姐 252 00:15:14,705 --> 00:15:16,415 ‎又一个信仰危机? 253 00:15:17,041 --> 00:15:19,501 ‎不是 那是两年前了 254 00:15:19,585 --> 00:15:22,046 ‎我当然依然相信 255 00:15:22,129 --> 00:15:23,297 ‎只是… 256 00:15:25,883 --> 00:15:30,179 ‎好吧 这听起来很疯狂 但… 257 00:15:32,181 --> 00:15:34,725 ‎最近我一直在祈祷 258 00:15:35,726 --> 00:15:38,812 ‎感觉没人在听 259 00:15:39,396 --> 00:15:43,359 ‎就像上帝不在似的 260 00:15:44,985 --> 00:15:46,695 ‎我知道这很傻 261 00:15:46,779 --> 00:15:49,949 ‎我是说 这是不可能的 对吧? ‎不可能! 262 00:15:50,032 --> 00:15:53,327 ‎是的 确实很傻 263 00:15:55,162 --> 00:15:58,791 ‎所以表演有活鸡和活蝴蝶 264 00:15:58,874 --> 00:16:00,960 ‎这些都很有帮助 265 00:16:06,131 --> 00:16:08,717 ‎嘿 我以前从没见过你 266 00:16:08,801 --> 00:16:10,135 ‎我是基顿·凯尔 267 00:16:11,095 --> 00:16:14,181 ‎你可能从我的Instagram账户 ‎BroMagic69了解到我 268 00:16:14,890 --> 00:16:15,975 ‎我没有 269 00:16:16,058 --> 00:16:17,643 ‎其他四百万人这样做了 270 00:16:17,726 --> 00:16:20,688 ‎如果你想看魔术的未来 看我的主页 271 00:16:21,271 --> 00:16:22,189 ‎好的 272 00:16:22,272 --> 00:16:24,066 ‎行 我一定会的 273 00:16:24,149 --> 00:16:27,277 ‎如果马格纳有看 ‎也许他的徒弟就还活着了 274 00:16:29,113 --> 00:16:31,490 ‎不是说我的工作能拯救生命 但是… 275 00:16:31,573 --> 00:16:32,992 ‎所以你认识马格纳? 276 00:16:34,702 --> 00:16:36,412 ‎在贾里德之前 我是他的徒弟 277 00:16:37,079 --> 00:16:37,913 ‎对 278 00:16:38,622 --> 00:16:39,498 ‎该死 贾里德 279 00:16:39,581 --> 00:16:43,210 ‎如果我没发现社交媒体的话 ‎被刺伤的可能是我了 280 00:16:44,003 --> 00:16:46,422 ‎问题是我是个创新者 我看到了未来 281 00:16:46,505 --> 00:16:48,590 ‎这些老糊涂被困在过去 282 00:16:48,674 --> 00:16:52,386 ‎同时 我的手机在被轰炸 ‎《美国达人秀》拉斯维加斯 283 00:16:52,469 --> 00:16:55,639 ‎马格纳在棺材里爬 我在火箭上 对 284 00:16:55,723 --> 00:16:58,559 ‎哇 马格纳肯定很嫉妒你的成功 285 00:16:58,642 --> 00:17:02,896 ‎你前进并成功 ‎而他困在小圈子内表演 286 00:17:02,980 --> 00:17:04,481 ‎马格纳 不 287 00:17:05,232 --> 00:17:08,318 ‎听着 很多人都嫉妒我 当然 288 00:17:08,402 --> 00:17:09,528 ‎你在开玩笑吗? 289 00:17:10,112 --> 00:17:12,239 ‎但马格纳没有 ‎马格纳是个可爱的老人 290 00:17:12,322 --> 00:17:13,782 ‎我和他还很亲密 291 00:17:13,866 --> 00:17:16,118 ‎我今晚跟他做了演出前仪式 292 00:17:16,201 --> 00:17:18,954 ‎我们喝了马格纳迈泰酒 ‎我们经常喝这个 293 00:17:20,581 --> 00:17:22,041 ‎所以你看到他来了? 294 00:17:22,624 --> 00:17:25,127 ‎他在演出前多久喝的? 295 00:17:25,210 --> 00:17:30,591 ‎他从车上到吧台凳 又到窗帘 296 00:17:31,550 --> 00:17:32,468 ‎一向如此 297 00:17:32,551 --> 00:17:34,845 ‎我真的很喜欢你跟我说话 298 00:17:34,928 --> 00:17:37,389 ‎感觉我们已经在交往了 299 00:17:37,473 --> 00:17:39,516 ‎我们的装饰已经差不多了 300 00:17:39,600 --> 00:17:40,434 ‎什么? 301 00:17:48,108 --> 00:17:49,359 ‎晚安 302 00:17:49,443 --> 00:17:50,611 ‎-谢谢 ‎-谢谢 303 00:17:51,195 --> 00:17:53,363 ‎-我能跟你谈谈吗? ‎-当然可以 304 00:17:53,447 --> 00:17:54,990 ‎失陪一下 305 00:17:55,741 --> 00:17:57,117 ‎怎么了?没事吧? 306 00:17:57,201 --> 00:18:00,746 ‎我想我有马格纳的不在场证明 ‎另一位魔术师和他在一起 307 00:18:00,829 --> 00:18:03,207 ‎从他来这里直到演出开始 308 00:18:03,290 --> 00:18:04,917 ‎你需要跟他谈谈看看… 309 00:18:07,169 --> 00:18:08,295 ‎你已经和他谈过了? 310 00:18:08,879 --> 00:18:11,673 ‎对不起 你是个好侦探 就当我没说 311 00:18:11,757 --> 00:18:12,883 ‎我没事 312 00:18:12,966 --> 00:18:14,134 ‎听着 313 00:18:14,218 --> 00:18:16,178 ‎我很感激你的帮助 真的 314 00:18:16,261 --> 00:18:18,806 ‎但你没必要待在这里 好吗? 315 00:18:18,889 --> 00:18:21,600 ‎别让这毁了你的夜晚 一切在掌控中 316 00:18:21,683 --> 00:18:25,062 ‎这是好消息 我相信会有 ‎很有能力的人来处理 警探… 317 00:18:25,145 --> 00:18:26,230 ‎你 318 00:18:26,313 --> 00:18:28,148 ‎所以 我们要去吗 克萝伊? 319 00:18:28,857 --> 00:18:30,234 ‎-好 ‎-等等 320 00:18:30,317 --> 00:18:33,445 ‎我刚刚确认了 ‎贾里德在过去两小时内被杀 321 00:18:35,280 --> 00:18:38,117 ‎从那之后没有人离开 ‎你应该继续控制住大家 322 00:18:38,200 --> 00:18:41,120 ‎-那扇门是唯一的出口 ‎-除了秘密通道 323 00:18:41,203 --> 00:18:43,455 ‎不 这是个神话 我们跟大家谈过了 324 00:18:43,539 --> 00:18:46,250 ‎也就是说 凶手还在大楼里 325 00:18:46,333 --> 00:18:48,502 ‎密室之谜 各位 326 00:18:49,253 --> 00:18:52,256 ‎那么谁想通宵? 327 00:19:02,850 --> 00:19:05,435 ‎据我所知 贾里德正要继承 328 00:19:05,519 --> 00:19:07,813 ‎魔术界的传奇角色 329 00:19:07,896 --> 00:19:09,439 ‎那有没有引起嫉妒? 330 00:19:10,274 --> 00:19:11,567 ‎嫉妒? 331 00:19:11,650 --> 00:19:15,279 ‎什么 嫉妒贾里德?你在开玩笑吗? ‎一个好人不可能被人嫉妒 332 00:19:16,363 --> 00:19:20,617 ‎还有你和他的关系 ‎你能说没有冲突吗? 333 00:19:21,827 --> 00:19:23,871 ‎贾里德是个很好的合作者 334 00:19:23,954 --> 00:19:26,915 ‎他说要帮我建立自己的舞台剧 335 00:19:26,999 --> 00:19:29,668 ‎我听说贾里德很受欢迎 你同意吗? 336 00:19:29,751 --> 00:19:32,379 ‎贾里德不只很受欢迎 他很受人尊敬 337 00:19:32,462 --> 00:19:34,631 ‎该死 连我都不能否认这家伙有本事 338 00:19:34,715 --> 00:19:39,553 ‎我听说他准备拍一部 ‎关于马格纳的Netflix大剧赚钱 339 00:19:39,636 --> 00:19:41,430 ‎这是你第一次来这里? 340 00:19:41,513 --> 00:19:43,223 ‎第一次 是的 341 00:19:44,016 --> 00:19:47,019 ‎等等 这里还有新人吗? ‎这是线索吗? 342 00:19:47,102 --> 00:19:51,273 ‎不 我也没资格再问了 不过 是吗? 343 00:19:51,356 --> 00:19:56,195 ‎那我们从今晚活动前你在做什么开始 344 00:19:56,278 --> 00:19:57,321 ‎哦 这很简单 345 00:19:57,404 --> 00:19:59,573 ‎我贿赂了一个骑摩托车的警察 346 00:20:00,532 --> 00:20:02,034 ‎贿赂警察? 347 00:20:02,117 --> 00:20:03,827 ‎没错 这不是第一次了 348 00:20:03,911 --> 00:20:07,372 ‎如果你问他 我相信他会证实的 ‎他太口无遮拦了 349 00:20:07,456 --> 00:20:11,001 ‎直到最近 ‎你一直是洛杉矶警察局顾问? 350 00:20:11,668 --> 00:20:13,212 ‎你还说你是恶魔? 351 00:20:13,295 --> 00:20:14,296 ‎曾经是 352 00:20:14,379 --> 00:20:16,215 ‎现在是上帝 好吧 快了 353 00:20:16,298 --> 00:20:19,426 ‎今晚的活动很私密 ‎你是怎么得到邀请的? 354 00:20:19,509 --> 00:20:21,720 ‎从这里刚开业 我就是这里的会员 355 00:20:21,803 --> 00:20:22,721 ‎从1963年开始 356 00:20:23,305 --> 00:20:24,264 ‎听起来是对的 357 00:20:24,348 --> 00:20:26,016 ‎再说一下你多大了? 358 00:20:26,099 --> 00:20:28,894 ‎地狱的计时方式非常不同 所以… 359 00:20:29,686 --> 00:20:31,188 ‎也许已经算不出来年龄了 360 00:20:31,271 --> 00:20:34,358 ‎他只是对自己的年龄很敏感 ‎连我都不知道他真正的年龄 361 00:20:34,441 --> 00:20:39,071 ‎只是出于好奇 你怎么带着剑? 362 00:20:39,154 --> 00:20:40,197 ‎有点生疏了 363 00:20:40,280 --> 00:20:43,575 ‎虽然最近在决斗中打败一个黑道老大 364 00:20:43,659 --> 00:20:46,036 ‎我曾经刺穿过一个人的心脏 365 00:20:46,119 --> 00:20:47,788 ‎好吧 真是巧合 366 00:20:47,871 --> 00:20:49,873 ‎因为这就是贾里德如何被杀的 367 00:20:49,957 --> 00:20:51,250 ‎有意思 368 00:20:51,333 --> 00:20:53,377 ‎虽然我用了一把恶魔之刀 ‎但这是一把剑 369 00:20:53,460 --> 00:20:55,212 ‎我觉得没什么关系 370 00:20:56,380 --> 00:20:58,048 ‎一切都很复杂 371 00:20:58,924 --> 00:21:00,008 ‎最好不要深究了 372 00:21:02,678 --> 00:21:04,763 ‎嘿 你在里面说了什么? 373 00:21:05,764 --> 00:21:07,975 ‎真相 这是我一直告诉大家的 374 00:21:08,058 --> 00:21:09,434 ‎我知道 我很爱你这点 375 00:21:09,518 --> 00:21:12,562 ‎但因为你跟卡罗尔说的话 ‎你成为了一号嫌疑人 376 00:21:12,646 --> 00:21:14,064 ‎什么?太荒谬了 377 00:21:14,147 --> 00:21:16,066 ‎我绝不会杀魔术师 378 00:21:16,149 --> 00:21:19,152 ‎我也许会杀催眠师 ‎但不会是像贾里德这样的艺术家 379 00:21:19,236 --> 00:21:20,737 ‎我知道这点 你也知道 380 00:21:20,821 --> 00:21:22,281 ‎但卡罗尔是按规矩办事的 381 00:21:22,364 --> 00:21:24,032 ‎他不会只听我的话 就放了你 382 00:21:24,116 --> 00:21:26,410 ‎所以我觉得我们只能做一件事 383 00:21:27,327 --> 00:21:31,164 ‎回家 做爱 睡觉 别再想他了? 384 00:21:31,248 --> 00:21:34,167 ‎不 我们自己解决这个案子 385 00:21:34,876 --> 00:21:35,711 ‎什么? 386 00:21:36,795 --> 00:21:38,005 ‎你的不在场证明成立了 387 00:21:38,672 --> 00:21:42,092 ‎是的 摩托车警察打来了确认电话 388 00:21:43,427 --> 00:21:44,970 ‎-真的吗? ‎-对 389 00:21:45,053 --> 00:21:47,889 ‎他已经被停职 但你不再是嫌疑人了 390 00:21:47,973 --> 00:21:50,517 ‎好 太好了 391 00:21:52,185 --> 00:21:54,855 ‎卡罗尔 我刚得到了一些有趣的八卦 392 00:21:54,938 --> 00:21:56,690 ‎这其实是个线索 393 00:21:56,773 --> 00:21:59,818 ‎总有那么多内幕故事 ‎不是很有趣吗? 394 00:21:59,901 --> 00:22:01,111 ‎无论哪个行业? 395 00:22:01,194 --> 00:22:05,032 ‎-就连玩具业也有间谍 ‎-玩具业 请给我们一点时间 396 00:22:05,115 --> 00:22:06,783 ‎艾拉 什么线索? 397 00:22:06,867 --> 00:22:08,493 ‎好吧 是这样的 398 00:22:08,577 --> 00:22:11,830 ‎在他们来演出的时候 ‎俱乐部在他们的宾馆为演出订了房间 399 00:22:11,913 --> 00:22:12,748 ‎对 400 00:22:12,831 --> 00:22:16,168 ‎但助理埃里卡没有订到自己的房间 401 00:22:16,251 --> 00:22:17,085 ‎-并且… ‎-真的吗? 402 00:22:17,169 --> 00:22:20,922 ‎…被害人贾里德订客房服务的时候 ‎刷的是埃里卡的信用卡 403 00:22:21,006 --> 00:22:22,632 ‎她的信用卡 404 00:22:23,300 --> 00:22:26,094 ‎他们有一腿 她没有告诉我 405 00:22:26,178 --> 00:22:28,347 ‎-也许是时候再跟她谈谈了 ‎-我也觉得 406 00:22:28,430 --> 00:22:29,765 ‎-谢谢 ‎-好 407 00:22:33,477 --> 00:22:34,311 ‎哇 408 00:22:35,604 --> 00:22:37,522 ‎这太棒了 409 00:22:37,606 --> 00:22:40,525 ‎我是说 看看这个 一切都那么精致 410 00:22:40,609 --> 00:22:43,820 ‎这让我开始思考 411 00:22:45,155 --> 00:22:47,783 ‎这就是我要做的 412 00:22:47,866 --> 00:22:50,994 ‎什么?对食物双关语太执着了? 413 00:22:51,078 --> 00:22:53,288 ‎不 晚餐派对 414 00:22:53,372 --> 00:22:57,584 ‎就是各种派对 你懂的 ‎就像我在亮银之城一样 415 00:22:57,667 --> 00:23:00,796 ‎你可以统治地狱 我可以管社交日程 416 00:23:00,879 --> 00:23:03,757 ‎我可以认识所有人 并且我能 417 00:23:03,840 --> 00:23:09,388 ‎带来所有的快乐、乐趣和美好时光 418 00:23:09,471 --> 00:23:12,933 ‎地狱绝对会需要一些乐趣 419 00:23:13,016 --> 00:23:13,850 ‎-对 ‎-对 420 00:23:13,934 --> 00:23:17,187 ‎亲爱的 你要给谁带来乐趣? 421 00:23:17,270 --> 00:23:19,606 ‎那些被折磨、被诅咒的灵魂? 422 00:23:19,689 --> 00:23:20,899 ‎对 423 00:23:21,942 --> 00:23:24,611 ‎不只是被诅咒的灵魂 对吧? 424 00:23:24,694 --> 00:23:26,613 ‎这也是你的兄弟姐妹 梅兹 425 00:23:26,696 --> 00:23:29,157 ‎对 没错 谢谢你 琳达 426 00:23:29,241 --> 00:23:32,202 ‎我可以和你的家人在一起 太棒了! 427 00:23:32,285 --> 00:23:35,705 ‎不 他们在走路 乱说话 ‎我让你远离他们 428 00:23:39,668 --> 00:23:40,502 ‎所以… 429 00:23:41,753 --> 00:23:46,258 ‎我想知道 你到底在想象我做什么? 430 00:23:46,341 --> 00:23:49,261 ‎只为你打扫和做饭? 431 00:23:49,344 --> 00:23:52,597 ‎因为这听起来很孤独 梅兹 432 00:23:52,681 --> 00:23:54,349 ‎你是说 我配不上你吗? 433 00:23:54,433 --> 00:23:55,308 ‎完全没有 434 00:23:55,392 --> 00:23:58,270 ‎别歪曲我的话 ‎你生气的时候总是这样 435 00:23:58,353 --> 00:24:02,065 ‎是你说的 我让你觉得孤独! ‎这怎么扭曲了? 436 00:24:02,149 --> 00:24:03,650 ‎我要加入警队! 437 00:24:05,569 --> 00:24:07,028 ‎-什么? ‎-对 438 00:24:07,112 --> 00:24:10,991 ‎我已经在警察学院待一阵子了 ‎很顺利 439 00:24:11,074 --> 00:24:13,410 ‎是丹的离别礼物 他帮我申请了 440 00:24:13,493 --> 00:24:15,620 ‎太好了 但我们应该回到梅兹… 441 00:24:15,704 --> 00:24:17,414 ‎你为什么没告诉我? 442 00:24:17,497 --> 00:24:22,169 ‎我想我只是想看看事情会怎样发展 443 00:24:22,752 --> 00:24:25,964 ‎说实话 我以为你只会取笑我 444 00:24:26,047 --> 00:24:27,048 ‎我会的 445 00:24:27,132 --> 00:24:30,177 ‎这是你给过我最好的礼物 446 00:24:30,260 --> 00:24:31,178 ‎谢谢 447 00:24:31,261 --> 00:24:32,471 ‎不客气 448 00:24:33,180 --> 00:24:35,474 ‎恭喜 我真为你高兴 449 00:24:35,557 --> 00:24:37,726 ‎来吧 跟我们说说学院的事吧 450 00:24:37,809 --> 00:24:39,853 ‎哦 其实… 451 00:24:44,357 --> 00:24:46,067 ‎埃里卡 我有点困惑 452 00:24:46,860 --> 00:24:50,030 ‎你忘了告诉我 你和被害人有关系 453 00:24:50,614 --> 00:24:54,326 ‎没那么困惑 ‎我没告诉你 是因为这让我难堪 454 00:24:54,409 --> 00:24:57,787 ‎为什么?我谈过的每个人都爱贾里德 455 00:24:57,871 --> 00:24:59,706 ‎是 对 456 00:24:59,789 --> 00:25:00,957 ‎人气先生? 457 00:25:01,041 --> 00:25:02,501 ‎男士们或许觉得他很有人气 458 00:25:02,584 --> 00:25:06,546 ‎我不知道你是否知道 ‎但魔术是个很大的男孩俱乐部 459 00:25:07,130 --> 00:25:08,882 ‎我以为贾里德不一样 460 00:25:09,758 --> 00:25:11,134 ‎我以为他看到了我的才华 461 00:25:11,218 --> 00:25:12,469 ‎他向你保证了 对吧? 462 00:25:13,136 --> 00:25:16,097 ‎贾里德告诉我 他会制作我的独演 463 00:25:16,181 --> 00:25:18,808 ‎但当马格纳决定退休后 464 00:25:19,601 --> 00:25:22,145 ‎贾里德就不再讨论我的事业了 465 00:25:22,229 --> 00:25:24,648 ‎所以你才觉得这让你难堪 466 00:25:24,731 --> 00:25:29,194 ‎死了的那个家伙一成功 ‎无关紧要的关系就被抛弃了 467 00:25:29,778 --> 00:25:32,030 ‎你要告诉我 这看起来还不错吗? 468 00:25:35,909 --> 00:25:37,369 ‎你在做什么? 469 00:25:38,787 --> 00:25:39,913 ‎他以为是她 470 00:25:39,996 --> 00:25:42,374 ‎希望是 这样我们就 ‎终于可以开始约会了 471 00:25:42,457 --> 00:25:45,252 ‎不 事情不对劲 我的直觉 472 00:25:45,335 --> 00:25:47,671 ‎也许你的直觉没收到邮件 473 00:25:47,754 --> 00:25:50,215 ‎但你们其他人已经退休了 ‎现在这是卡尔的工作 474 00:25:50,298 --> 00:25:51,174 ‎卡罗尔 475 00:25:51,258 --> 00:25:52,300 ‎-什么? ‎-卡罗尔 476 00:25:52,384 --> 00:25:53,426 ‎真的吗? 477 00:25:54,010 --> 00:25:55,679 ‎路西法 他抓错人了 478 00:25:55,762 --> 00:25:58,598 ‎我们必须解决这个问题 ‎否则一个无辜的女人可能会进监狱 479 00:26:05,855 --> 00:26:08,733 ‎艾拉 我们从尸体上找到物证了吗? 480 00:26:08,817 --> 00:26:11,820 ‎其实 我现在不能说这个 481 00:26:11,903 --> 00:26:14,906 ‎德克 我很难受 但你已经不在队里了 482 00:26:14,990 --> 00:26:16,700 ‎洛佩兹小姐说得很好 483 00:26:16,783 --> 00:26:19,661 ‎我们在寻求神奇 不是真理 记得吗? 484 00:26:20,787 --> 00:26:24,332 ‎听着 那个男人突然拿出张牌 太棒了 485 00:26:24,416 --> 00:26:28,295 ‎你有没有检查受害者的衣服 ‎有没有秘密隔层 口袋之类的? 486 00:26:28,378 --> 00:26:32,173 ‎没错 因为这不只是检查正常的死者 487 00:26:32,257 --> 00:26:34,843 ‎而是检查魔术师死者的东西 488 00:26:34,926 --> 00:26:38,763 ‎我可以在下一次取证会上做专题 ‎太棒了! 489 00:26:38,847 --> 00:26:40,181 ‎很好 490 00:26:40,265 --> 00:26:42,475 ‎你真的在帮忙 对吧? 491 00:26:42,559 --> 00:26:44,936 ‎就像你说的 我是个追求真相的人 492 00:26:45,020 --> 00:26:47,564 ‎克萝伊 我知道你想念当侦探 493 00:26:47,647 --> 00:26:49,858 ‎但我们现在处在不同的人生阶段了 494 00:26:49,941 --> 00:26:53,445 ‎是吗?你刚才告诉我 ‎你又一次推迟了进入下一阶段 495 00:26:54,070 --> 00:26:55,739 ‎这对我来说也很难 496 00:26:56,698 --> 00:27:00,827 ‎我开始了一份新工作 在天堂 ‎每天不考虑其他事的独自通勤 497 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 ‎明白 498 00:27:01,828 --> 00:27:03,997 ‎没错 我只是想说 499 00:27:04,080 --> 00:27:07,375 ‎我觉得这些借口背后 ‎可能有更深层的原因 500 00:27:07,459 --> 00:27:09,419 ‎也许我们该谈谈了 501 00:27:09,502 --> 00:27:12,047 ‎-因为你不能永远拖下去 ‎-你说对了! 502 00:27:12,130 --> 00:27:13,048 ‎算是吧 503 00:27:13,673 --> 00:27:14,591 ‎我找到了一颗珠子 504 00:27:14,674 --> 00:27:18,637 ‎就像你说的 ‎藏在他袖子上折起的秘密口袋里 505 00:27:18,720 --> 00:27:23,767 ‎但马格纳的服装上没有珠饰 ‎所以这可能是魔术的一部分? 506 00:27:24,517 --> 00:27:28,313 ‎不 这不是魔术 这是出色的警务工作 ‎我想我们破案了 507 00:27:29,648 --> 00:27:33,151 ‎介意给真正的警察解释一下 ‎这是什么意思吗? 508 00:27:33,234 --> 00:27:34,402 ‎不行?好吧 509 00:27:38,782 --> 00:27:39,866 ‎洛佩兹小姐 一个问题 510 00:27:39,949 --> 00:27:42,452 ‎我不喜欢卡罗尔 我觉得他不可爱 511 00:27:42,535 --> 00:27:43,953 ‎那不是我的问题 512 00:27:44,037 --> 00:27:47,582 ‎当你说你不再感受到上帝的存在… 513 00:27:47,666 --> 00:27:49,501 ‎我的意思是 这是一件坏事吗? 514 00:27:50,210 --> 00:27:51,336 ‎当然了 朋友 515 00:27:51,419 --> 00:27:53,963 ‎永远存在是上帝的全部 516 00:27:54,047 --> 00:27:57,133 ‎这是让上帝成为上帝的原因 517 00:27:57,217 --> 00:27:58,343 ‎他一直都在 518 00:27:58,426 --> 00:28:00,553 ‎没错 但他肯定不会一直在 519 00:28:00,637 --> 00:28:03,682 ‎我是说 上帝不会有私事要处理吗? 520 00:28:03,765 --> 00:28:07,352 ‎偶尔打一下高尔夫 ‎或者和爱人一起? 521 00:28:07,435 --> 00:28:10,188 ‎那是最棒的部分 ‎他不像你和我 522 00:28:10,271 --> 00:28:12,691 ‎我们都是上帝所爱的人 523 00:28:13,274 --> 00:28:14,693 ‎不管他在做什么 524 00:28:14,776 --> 00:28:21,408 ‎唯一的 上帝关心的唯一的事 ‎就是关心我们 525 00:28:21,491 --> 00:28:23,910 ‎不止如此 他很喜欢警察办案节目 526 00:28:23,993 --> 00:28:26,246 ‎不管你是谁 做过什么 527 00:28:26,329 --> 00:28:30,458 ‎不管你是好人还是坏人 528 00:28:31,167 --> 00:28:32,836 ‎他支持每个人 529 00:28:34,921 --> 00:28:36,881 ‎或者至少他应该是 530 00:28:36,965 --> 00:28:37,799 ‎确实 531 00:28:39,092 --> 00:28:41,136 ‎我们的装饰已经差不多了 532 00:28:41,219 --> 00:28:42,762 ‎你手腕上是什么? 533 00:28:44,139 --> 00:28:46,558 ‎对 她的手腕上是什么? 534 00:28:50,186 --> 00:28:52,814 ‎我们在贾里德的尸体上发现了 ‎一颗你手链上的珠子 535 00:28:52,897 --> 00:28:55,859 ‎你真正的手镯 而不是便宜的塑料品 536 00:28:55,942 --> 00:28:57,152 ‎你在说什么? 537 00:28:57,235 --> 00:28:59,988 ‎也许你弄丢了? 在挣扎中? 538 00:29:00,071 --> 00:29:01,906 ‎哇 别激动 小侦探 539 00:29:01,990 --> 00:29:05,201 ‎我为什么要伤害贾里德? ‎我告诉过你 我不想成为马格纳 540 00:29:05,285 --> 00:29:06,911 ‎太好了 可以请你来吗? 541 00:29:09,539 --> 00:29:12,792 ‎在魔术世界里 告诉我 乐手 542 00:29:14,252 --> 00:29:16,796 ‎你真正的渴望是什么? 543 00:29:18,465 --> 00:29:19,591 ‎我… 544 00:29:19,674 --> 00:29:21,092 ‎想成为马格纳 545 00:29:21,843 --> 00:29:22,927 ‎是吗? 546 00:29:24,220 --> 00:29:25,054 ‎怎么… 547 00:29:26,347 --> 00:29:29,142 ‎好吧 我一直想成为马格纳 但是… 548 00:29:30,435 --> 00:29:33,229 ‎事实是 我并不是这块料 549 00:29:33,313 --> 00:29:36,775 ‎你知道你要遮住多少个视角吗? 550 00:29:36,858 --> 00:29:38,568 ‎Instagram 哥们 这简单多了 551 00:29:38,651 --> 00:29:40,695 ‎你把摄像头设成最佳角度 552 00:29:40,779 --> 00:29:43,239 ‎你需要多少次 就拍多少次 ‎让别人喜欢你 553 00:29:43,323 --> 00:29:46,534 ‎所以我明白了 你不是一个 ‎像马格纳一样优秀的魔术师 554 00:29:46,618 --> 00:29:48,661 ‎喂 我是一个伟大的魔术师 555 00:29:50,205 --> 00:29:51,664 ‎在Instagram上 556 00:29:55,210 --> 00:29:56,085 ‎你知道吗? 557 00:29:58,713 --> 00:29:59,547 ‎没关系 558 00:29:59,631 --> 00:30:02,717 ‎你知道吗? ‎你应该在杀了贾里德之前就想到了 559 00:30:02,801 --> 00:30:04,511 ‎转身 你被逮捕了 560 00:30:04,594 --> 00:30:05,470 ‎德克小姐! 561 00:30:09,265 --> 00:30:10,600 ‎我能跟你谈谈吗? 562 00:30:12,393 --> 00:30:15,063 ‎所以汉桥巴蒂尔叔叔 捐赠天使 563 00:30:15,146 --> 00:30:18,525 ‎给我们留下了4000美元的水暖账单 564 00:30:18,608 --> 00:30:19,776 ‎天啊 565 00:30:21,027 --> 00:30:22,946 ‎这是常有的事 566 00:30:23,029 --> 00:30:25,990 ‎当你有几百个天上的家庭成员 567 00:30:28,535 --> 00:30:31,871 ‎抱歉 夏娃 ‎我不是有意提起痛苦的话题 568 00:30:33,039 --> 00:30:36,960 ‎我知道你们家人之间有多复杂 梅兹 569 00:30:37,043 --> 00:30:40,755 ‎当人遇到伴侣的家人 ‎就已经够复杂了 570 00:30:40,839 --> 00:30:44,092 ‎但当它是天上的家人时 就更严重了 571 00:30:45,510 --> 00:30:49,389 ‎你不让我和你的家人在一起 ‎真的很困扰我 572 00:30:52,016 --> 00:30:54,185 ‎梅兹 讨论这些问题很重要 573 00:30:54,269 --> 00:30:57,397 ‎在这个煎熬的冰激凌蛋糕融化前 ‎吃掉它很重要 574 00:30:57,480 --> 00:31:00,525 ‎我不想谈地狱 575 00:31:01,818 --> 00:31:02,902 ‎-梅兹 ‎-琳达 576 00:31:02,986 --> 00:31:04,070 ‎阿曼纳迪尔 577 00:31:04,153 --> 00:31:05,321 ‎-琳达 ‎-停 578 00:31:05,405 --> 00:31:08,032 ‎我不想谈 因为我不想去! 579 00:31:12,620 --> 00:31:15,039 ‎你不想去地狱? 580 00:31:15,123 --> 00:31:17,083 ‎听着 我不想让你失望 581 00:31:17,166 --> 00:31:20,128 ‎我知道你对我当女王有多激动 582 00:31:20,879 --> 00:31:21,796 ‎但我喜欢这里 583 00:31:26,718 --> 00:31:28,761 ‎我也不想去地狱 584 00:31:30,013 --> 00:31:32,724 ‎我以为回家能让你开心 585 00:31:32,807 --> 00:31:35,101 ‎我不需要回家就可以开心 586 00:31:35,184 --> 00:31:36,644 ‎你就是我的地狱 587 00:31:37,312 --> 00:31:39,272 ‎我喜欢在这里赏金狩猎 588 00:31:39,355 --> 00:31:43,192 ‎当他们还活着的时候 感觉好多了 ‎你真的能感受到恐惧 589 00:31:43,276 --> 00:31:45,695 ‎恐惧!我知道 我也喜欢那部分 590 00:31:45,778 --> 00:31:48,740 ‎我更喜欢我们之后做的事 591 00:31:48,823 --> 00:31:49,991 ‎对! 592 00:31:50,074 --> 00:31:53,119 ‎是的 我爱你 我爱我们的生活 ‎我可以永远这样 593 00:31:53,703 --> 00:31:55,496 ‎-永远? ‎-对 明天就可以嫁给你 594 00:31:55,580 --> 00:31:56,497 ‎好 595 00:31:59,083 --> 00:32:02,211 ‎我不是说明天 但是 596 00:32:03,338 --> 00:32:06,007 ‎是的 地狱 是的 597 00:32:06,090 --> 00:32:08,134 ‎我们刚刚订婚了吗? 598 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 ‎天啊! 599 00:32:16,559 --> 00:32:19,312 ‎我的天 600 00:32:19,395 --> 00:32:21,981 ‎-谢谢 ‎-天啊 哦 我爱你 601 00:32:29,656 --> 00:32:31,824 ‎(伟大的马格纳) 602 00:32:39,791 --> 00:32:42,585 ‎德克小姐 恕我直言 603 00:32:42,669 --> 00:32:45,129 ‎我不能让你干涉这次调查 604 00:32:45,797 --> 00:32:48,967 ‎恕我直言 我想我为你找到了凶手 605 00:32:49,050 --> 00:32:51,135 ‎-他有动机、机会… ‎-和一个不在场证明 606 00:32:51,219 --> 00:32:55,765 ‎在谋杀的那段时间里 ‎他在为几个女人表演魔术 607 00:32:55,848 --> 00:32:58,309 ‎并且她们都有手镯可以证明 608 00:32:59,519 --> 00:33:01,813 ‎对 我觉得不是埃里卡 609 00:33:01,896 --> 00:33:04,565 ‎你审讯的时候我看到了她的肢体语言 610 00:33:04,649 --> 00:33:07,068 ‎她很伤心 听天由命 但她没有生气 611 00:33:07,151 --> 00:33:09,696 ‎我同意 她也有一个手链 612 00:33:10,196 --> 00:33:12,448 ‎德克小姐 克萝伊 613 00:33:13,449 --> 00:33:15,284 ‎我现在处境艰难 614 00:33:15,827 --> 00:33:18,705 ‎现在 你和我都知道 ‎杀人犯还在这件屋子里 615 00:33:18,788 --> 00:33:20,873 ‎但我没有任何线索 没有任何线索 616 00:33:20,957 --> 00:33:24,794 ‎而且我不能仅仅因为怀疑就把大家 ‎关在这里更长时间了 617 00:33:25,420 --> 00:33:28,339 ‎虽然我不喜欢你整个晚上 618 00:33:28,423 --> 00:33:30,633 ‎做平行调查… 619 00:33:32,635 --> 00:33:35,346 ‎我真的很感激你现在的想法 620 00:33:37,849 --> 00:33:38,975 ‎当然 621 00:33:40,518 --> 00:33:43,604 ‎所以如果杀手不是基顿 ‎那珠子一定是有人栽赃 622 00:33:43,688 --> 00:33:46,482 ‎杀手必须知道如何找到合适的 ‎而不是廉价的塑料 623 00:33:46,566 --> 00:33:49,193 ‎-所以 这是预谋的 是陷害 ‎-对 624 00:33:49,277 --> 00:33:53,239 ‎也就是说 杀手想除掉马格纳 ‎现在和以前的徒弟 625 00:33:53,322 --> 00:33:54,198 ‎但为什么? 626 00:33:55,867 --> 00:33:58,202 ‎马格纳的名字值很多钱 627 00:33:58,286 --> 00:34:01,539 ‎我听到有一笔媒体交易在进行 628 00:34:01,622 --> 00:34:03,833 ‎但我问马格纳时 他说他永远不会卖 629 00:34:03,916 --> 00:34:05,710 ‎他说贾里德也不会卖 630 00:34:05,793 --> 00:34:07,712 ‎等等 如果马格纳不卖 631 00:34:07,795 --> 00:34:09,714 ‎-卖贾里德也不会… ‎-对 632 00:34:09,797 --> 00:34:12,759 ‎…这笔交易是怎么完成的? ‎我是说对谁有好处? 633 00:34:14,510 --> 00:34:17,263 ‎等等 你说他儿子从事什么法律? 634 00:34:18,347 --> 00:34:19,766 ‎不 退后 伙计 635 00:34:27,440 --> 00:34:28,608 ‎好了 各位 636 00:34:30,568 --> 00:34:31,652 ‎我们都冷静点 637 00:34:31,736 --> 00:34:33,613 ‎冷静?你知道什么才让人冷静吗? 638 00:34:33,696 --> 00:34:35,656 ‎一个十亿美元的经营权能让人冷静 639 00:34:35,740 --> 00:34:37,867 ‎但没有!魔术不能 ‎它是艺术 对吧 爸爸? 640 00:34:37,950 --> 00:34:39,744 ‎就是为了这个吗?钱吗? 641 00:34:39,827 --> 00:34:43,456 ‎是关于你的遗产!我本来想帮你 ‎把它带到世界上每个家庭 642 00:34:43,539 --> 00:34:47,960 ‎但你把我撇在外 让贾里德传承 ‎那些传统和狗屁 643 00:34:48,044 --> 00:34:51,756 ‎原来是这样? ‎因为贾里德不同意你的媒体交易? 644 00:34:51,839 --> 00:34:52,882 ‎交易完成了 645 00:34:52,965 --> 00:34:56,010 ‎贾里德只需要签字和兑现支票而已 ‎但贾里德不行! 646 00:34:56,094 --> 00:34:58,846 ‎他和最后一个马格纳一样固执! 647 00:34:58,930 --> 00:35:01,432 ‎所以你磨了一把本该钝的剑 648 00:35:01,516 --> 00:35:04,393 ‎然后陷害基顿 ‎因为你知道他会是下一个? 649 00:35:04,477 --> 00:35:07,605 ‎而且由于他对媒体在行 ‎可以自己做一笔交易? 650 00:35:11,859 --> 00:35:13,236 ‎这都是你的错 651 00:35:14,445 --> 00:35:15,988 ‎这一切都是你的错 652 00:35:16,072 --> 00:35:17,323 ‎你和你的自私! 653 00:35:17,990 --> 00:35:18,825 ‎自私? 654 00:35:19,450 --> 00:35:24,580 ‎你只关心自己的贪婪和欲望 ‎你才是自私的人 655 00:35:25,123 --> 00:35:28,209 ‎他不在乎后果 看看你做了什么! 656 00:35:28,709 --> 00:35:31,420 ‎你配不上你父亲的遗产! 657 00:35:32,046 --> 00:35:33,089 ‎想想吧 艾伦 658 00:35:33,172 --> 00:35:35,842 ‎把刀放下 你知道没有办法离开这里 659 00:35:38,094 --> 00:35:38,928 ‎这你就错了 660 00:35:41,389 --> 00:35:42,932 ‎我虽然不是魔术师… 661 00:35:44,600 --> 00:35:45,643 ‎但我在这里长大 662 00:35:47,478 --> 00:35:48,688 ‎-不要! ‎-该死 663 00:35:49,272 --> 00:35:50,481 ‎不! 664 00:35:50,565 --> 00:35:53,734 ‎-找东西撬开它 ‎-开门!快点 665 00:36:01,951 --> 00:36:02,827 ‎克萝伊! 666 00:36:08,708 --> 00:36:09,542 ‎克萝伊! 667 00:36:14,172 --> 00:36:15,006 ‎克萝伊! 668 00:36:17,216 --> 00:36:21,512 ‎如果你敢动她一根头发 ‎我发誓我会打破一切… 669 00:36:25,183 --> 00:36:26,017 ‎什么情况? 670 00:36:36,944 --> 00:36:38,404 ‎阿曼纳迪尔的项链 671 00:36:39,071 --> 00:36:40,406 ‎你留着它 672 00:36:40,489 --> 00:36:42,533 ‎它帮我在天使和恶魔的战争中 ‎活了下来 673 00:36:42,617 --> 00:36:45,286 ‎所以我想它可能还会有用 674 00:36:46,037 --> 00:36:48,789 ‎所以 澄清一下 ‎你从来没有真正危险过 675 00:36:48,873 --> 00:36:50,791 ‎并且你随时都可能跑掉 676 00:36:51,918 --> 00:36:53,920 ‎我们需要坦白 677 00:37:01,594 --> 00:37:04,472 ‎一日为侦探 终身为侦探 678 00:37:07,016 --> 00:37:07,850 ‎对 679 00:37:10,895 --> 00:37:11,812 ‎敬正义 680 00:37:12,688 --> 00:37:14,273 ‎因为我破案了? 681 00:37:14,357 --> 00:37:16,817 ‎不 因为我对秘密通道的看法是对的 682 00:37:21,906 --> 00:37:23,991 ‎好吧 如果我说错了 就纠正我 683 00:37:24,075 --> 00:37:28,204 ‎但我以为我把它和死神的剑 ‎放到我的保险箱了 684 00:37:29,455 --> 00:37:30,373 ‎对 685 00:37:30,957 --> 00:37:31,791 ‎确实 686 00:37:33,125 --> 00:37:34,460 ‎我不该拿的 687 00:37:34,543 --> 00:37:35,670 ‎那你为什么拿? 688 00:37:36,671 --> 00:37:39,131 ‎这有点难以解释 689 00:37:39,215 --> 00:37:44,387 ‎当了这么多年警察 每天都带武器 690 00:37:44,470 --> 00:37:49,433 ‎赤身裸体 没有方法保护自己 ‎会很奇怪 691 00:37:49,517 --> 00:37:52,061 ‎但我不应该不问你就拿走 692 00:37:52,144 --> 00:37:53,729 ‎你可以拿回去 693 00:37:53,813 --> 00:37:58,317 ‎虽然我很喜欢脑海中你赤身裸体 ‎走来走去的奇怪画面 694 00:37:59,068 --> 00:38:00,194 ‎你该拿着它 695 00:38:00,736 --> 00:38:03,281 ‎尤其是我们还要在地球上待一段时间 696 00:38:04,490 --> 00:38:07,535 ‎路西法 我听到了 ‎你对马格纳儿子说的话 697 00:38:08,577 --> 00:38:11,956 ‎你必须明白 你跟他不一样 698 00:38:12,039 --> 00:38:15,167 ‎你配得上你父亲的遗产 699 00:38:15,251 --> 00:38:21,048 ‎这不是配不配的问题 ‎而是工作描述问题 700 00:38:22,258 --> 00:38:26,262 ‎上帝需要无私 他需要关心全人类 701 00:38:28,848 --> 00:38:32,184 ‎你为我而死 ‎还有什么比这更无私的呢? 702 00:38:32,268 --> 00:38:34,145 ‎嗯 你看 这就是问题所在 703 00:38:34,228 --> 00:38:36,355 ‎我爱你 克萝伊·德克 704 00:38:37,356 --> 00:38:38,816 ‎我愿意为你做任何事 705 00:38:40,151 --> 00:38:41,444 ‎除了放弃你 706 00:38:42,737 --> 00:38:43,654 ‎放弃我们 707 00:38:44,613 --> 00:38:45,614 ‎什么意思? 708 00:38:47,074 --> 00:38:52,538 ‎好吧 虽然我声称自己清楚 ‎成为上帝会发生什么 但我并不知道 709 00:38:54,498 --> 00:38:55,583 ‎我很害怕 710 00:38:56,292 --> 00:38:57,376 ‎我害怕这 711 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 ‎对我们意味着什么 712 00:39:02,590 --> 00:39:03,924 ‎我不害怕 713 00:39:05,009 --> 00:39:07,219 ‎我也爱你 路西法·晨星 714 00:39:08,054 --> 00:39:10,681 ‎并且我相信 你会想出办法的 715 00:39:10,765 --> 00:39:11,766 ‎是吗? 716 00:39:11,849 --> 00:39:12,683 ‎是 717 00:39:26,739 --> 00:39:27,615 ‎所以… 718 00:39:29,742 --> 00:39:31,035 ‎我们要谈谈吗? 719 00:39:31,118 --> 00:39:33,037 ‎对 我知道 720 00:39:33,120 --> 00:39:35,289 ‎辣奶酪是个灾难 721 00:39:35,915 --> 00:39:38,918 ‎我觉得每个人都想表现得礼貌 722 00:39:39,001 --> 00:39:41,462 ‎但我看到梅兹把她的扔到了吊兰里 723 00:39:45,424 --> 00:39:47,968 ‎-我们不是在说奶酪吗? ‎-不是 724 00:39:48,803 --> 00:39:51,972 ‎我是说你整晚都在 725 00:39:52,056 --> 00:39:54,850 ‎探索和鞭策梅兹和夏娃的关系问题 726 00:39:54,934 --> 00:39:59,146 ‎我只是鼓励她们解决 ‎一些未解决的问题 727 00:39:59,230 --> 00:40:00,940 ‎你为什么那么做? 728 00:40:01,023 --> 00:40:02,566 ‎因为我是个好朋友 729 00:40:03,359 --> 00:40:05,820 ‎还是更好的治疗师 你看到了 730 00:40:05,903 --> 00:40:09,865 ‎从差点分手到一顿晚餐上订婚 ‎我是说 731 00:40:09,949 --> 00:40:11,492 ‎我应该把它放到我的网站上 732 00:40:11,575 --> 00:40:15,121 ‎琳达 你是个很棒的治疗师 ‎你帮了她们 733 00:40:15,204 --> 00:40:16,038 ‎真的 734 00:40:17,039 --> 00:40:22,628 ‎但你看 我在想是不是其中有些 ‎可能也是为了你自己的利益呢? 735 00:40:24,713 --> 00:40:26,549 ‎好吧 可能… 736 00:40:28,217 --> 00:40:30,553 ‎你自己也是个不错的治疗师 737 00:40:31,470 --> 00:40:33,055 ‎好吧 我承认 738 00:40:33,139 --> 00:40:36,058 ‎我承认 但在上帝做过我的患者之后 739 00:40:36,142 --> 00:40:39,103 ‎很难回到正常的问题 740 00:40:39,186 --> 00:40:41,939 ‎我很抱歉你又跟瑜伽老师上床了 741 00:40:42,022 --> 00:40:44,733 ‎我帮助拯救了宇宙 742 00:40:44,817 --> 00:40:47,945 ‎所以你觉得会在他们南下前最后一次 743 00:40:48,028 --> 00:40:49,947 ‎天上的治疗中获得快感 744 00:40:52,408 --> 00:40:53,242 ‎琳达 745 00:40:56,162 --> 00:40:57,580 ‎对 听着 746 00:40:59,540 --> 00:41:04,587 ‎没有人比我更了解尘世的渺小 747 00:41:05,379 --> 00:41:08,883 ‎我是说 我是一个勇士天使 ‎为亮银之城而战 748 00:41:08,966 --> 00:41:12,636 ‎而现在 我在为成为一名巡警而训练 749 00:41:12,720 --> 00:41:13,721 ‎好吧? 750 00:41:15,598 --> 00:41:17,308 ‎但你想知道我学到了什么吗? 751 00:41:17,892 --> 00:41:18,893 ‎什么? 752 00:41:20,936 --> 00:41:23,189 ‎没有什么问题是小的 753 00:41:23,772 --> 00:41:25,566 ‎不管你在世上做了什么好事 754 00:41:25,649 --> 00:41:29,653 ‎不管是帮助你街区的人 还是 755 00:41:30,946 --> 00:41:35,367 ‎我不知道 给你的朋友办精致的晚宴 756 00:41:36,410 --> 00:41:41,207 ‎当你为天堂的宝座而战时 ‎你就是一个英雄 757 00:41:41,290 --> 00:41:43,667 ‎每一种行为都很重要 758 00:41:50,591 --> 00:41:52,551 ‎思想非常深刻 759 00:41:56,889 --> 00:41:58,891 ‎但我不知道我是否这样想 760 00:42:01,352 --> 00:42:02,937 ‎或者我以后是否会这样想 761 00:43:08,752 --> 00:43:09,712 ‎-出去! ‎-开玩笑? 762 00:43:09,795 --> 00:43:11,130 ‎-是的 ‎-就这样! 763 00:43:11,213 --> 00:43:13,799 ‎-你是冲着头来的 ‎-你要去这里 764 00:43:13,882 --> 00:43:15,134 ‎分数是多少? 765 00:43:15,217 --> 00:43:17,261 ‎你在这儿 朋友 怎么了? 766 00:43:19,513 --> 00:43:20,723 ‎这次有什么计划? 767 00:43:21,932 --> 00:43:24,143 ‎对不起 丹尼尔 768 00:43:25,311 --> 00:43:27,730 ‎我想不出什么新东西 我是来报到的 769 00:43:30,107 --> 00:43:30,941 ‎报到? 770 00:43:31,817 --> 00:43:32,651 ‎关于什么? 771 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 ‎什么都没变 772 00:43:35,070 --> 00:43:37,698 ‎我还在地狱 还是很糟糕 ‎贝利奥斯还是很烂 773 00:43:37,781 --> 00:43:39,700 ‎他不擅长乒乓球 伙计 774 00:43:40,492 --> 00:43:42,494 ‎嘿 我越来越好了 775 00:43:42,578 --> 00:43:45,623 ‎这里已经有一千年了 ‎而你还是不能截击 776 00:43:45,706 --> 00:43:48,542 ‎丹尼尔 我已经命令恶魔 ‎不要折磨你了 777 00:43:48,626 --> 00:43:51,712 ‎你是这个“炼狱”里破例的第一个灵魂 778 00:43:51,795 --> 00:43:54,298 ‎我为你发明了一个全新的来世 779 00:43:54,381 --> 00:43:57,176 ‎所以如果贝利奥斯的技术不够好 ‎我很抱歉 780 00:43:57,259 --> 00:43:59,720 ‎我的反手更弱 781 00:44:05,100 --> 00:44:05,934 ‎听着 782 00:44:06,602 --> 00:44:07,436 ‎对不起 783 00:44:08,646 --> 00:44:10,564 ‎我知道你是被困在这里的 784 00:44:11,315 --> 00:44:12,775 ‎所有门我都试过了 785 00:44:13,984 --> 00:44:16,570 ‎我甚至试过李走过的那个地方 786 00:44:16,654 --> 00:44:18,614 ‎李的门是他内疚的隐喻 787 00:44:18,697 --> 00:44:20,366 ‎我知道那是个隐喻 路西法 788 00:44:21,825 --> 00:44:22,910 ‎好吧 789 00:44:22,993 --> 00:44:25,829 ‎我知道我们都被自己的罪恶折磨 790 00:44:25,913 --> 00:44:29,166 ‎但你和我一样清楚 ‎我已经克服了所有愧疚 791 00:44:30,918 --> 00:44:32,294 ‎那我为什么还在这里? 792 00:44:33,003 --> 00:44:37,007 ‎为什么那个人能进天堂 ‎其他谁都不能? 793 00:44:37,091 --> 00:44:38,050 ‎我为什么不行? 794 00:44:40,010 --> 00:44:41,261 ‎我不知道 795 00:44:41,845 --> 00:44:44,056 ‎我觉得很简单 796 00:44:44,139 --> 00:44:49,395 ‎别再胡闹了 去做上帝 ‎然后你就可以把我传送上去 797 00:44:49,478 --> 00:44:52,106 ‎丹尼尔 我们已经谈过这个了 798 00:44:52,189 --> 00:44:54,149 ‎如果我违背了你的意愿 799 00:44:54,233 --> 00:44:57,986 ‎不管那些是多么无意识 ‎那就是自由意志的终结 800 00:44:58,070 --> 00:45:00,197 ‎我不能这样做 801 00:45:01,949 --> 00:45:03,075 ‎你知道吗 兄弟? 802 00:45:04,868 --> 00:45:07,079 ‎每次你来这里 都给我希望 803 00:45:08,038 --> 00:45:09,164 ‎结果每次 804 00:45:10,624 --> 00:45:11,834 ‎你都让我失望 805 00:45:12,501 --> 00:45:13,627 ‎你太让我失望了 806 00:45:15,629 --> 00:45:16,630 ‎你知道这是什么吗? 807 00:45:18,257 --> 00:45:19,258 ‎这才是折磨 808 00:45:19,883 --> 00:45:20,718 ‎丹尼尔 809 00:45:22,636 --> 00:45:25,264 ‎除非你真的知道答案 否则不要回来 810 00:45:26,265 --> 00:45:27,474 ‎如你所愿 811 00:45:36,775 --> 00:45:37,609 ‎你看到了吗? 812 00:45:39,069 --> 00:45:40,738 ‎这种事从来没有发生过 813 00:45:42,197 --> 00:45:43,532 ‎你觉得这有什么意义吗? 814 00:45:44,199 --> 00:45:45,159 ‎我怀疑 815 00:45:49,496 --> 00:45:51,498 ‎这里什么都不会改变 816 00:47:11,328 --> 00:47:12,996 ‎字幕翻译:王成成