1 00:00:10,010 --> 00:00:12,679 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:15,492 --> 00:01:16,618 Hur står det till? 3 00:01:16,701 --> 00:01:20,038 -Vet du varför jag stoppade dig? -Jag var ouppmärksam. 4 00:01:20,121 --> 00:01:22,040 Jag har en del att grubbla på. 5 00:01:22,123 --> 00:01:23,458 Det här är 6 00:01:23,541 --> 00:01:24,876 min sista kväll i LA. 7 00:01:25,418 --> 00:01:26,252 Vänta… 8 00:01:28,171 --> 00:01:29,172 Jag känner dig. 9 00:01:29,255 --> 00:01:32,008 Antagligen. Jag har jobbat för LAPD. 10 00:01:32,092 --> 00:01:32,926 Säger du det? 11 00:01:33,009 --> 00:01:37,222 Ja, den brottsutredande djävulen. Det var skoj, men nu är det över. 12 00:01:37,305 --> 00:01:39,349 -Sen kriget. -Borta i "Sandlådan"? 13 00:01:39,432 --> 00:01:42,060 Snarare en fotbollsarena. För en månad sen. 14 00:01:42,143 --> 00:01:45,522 Jag stred mot min bror och hans änglar om himmelstronen. 15 00:01:45,605 --> 00:01:47,273 -Väldigt bibliskt. -Vann du? 16 00:01:47,357 --> 00:01:51,611 Ja, efter att räddat min flickvän i Silverstaden, blivit uppbränd, 17 00:01:51,694 --> 00:01:54,072 bevisat mig själv, slutat brinna och… 18 00:01:54,155 --> 00:01:57,075 Lång historia kort, nu är jag högsta hönset. 19 00:01:58,701 --> 00:02:00,829 Så jag har precis stoppat Gud? 20 00:02:00,912 --> 00:02:05,667 Nja, jag måste upp till Silverstaden och sitta på tronen. Det blir i morgon. 21 00:02:06,334 --> 00:02:08,461 Vänta lite nu. 22 00:02:08,545 --> 00:02:13,091 Jag känner visst dig! Du gillar att köra fort med sirenen på. 23 00:02:13,174 --> 00:02:16,219 Ja, jag var rädd att du inte skulle känna igen mig. 24 00:02:16,970 --> 00:02:20,306 Vad kul att jag stötte på dig igen. Jag måste tacka dig. 25 00:02:20,390 --> 00:02:23,143 Du köpte väl nåt fint med pengarna jag gav dig? 26 00:02:23,226 --> 00:02:27,480 Jajamän. En rävsvans till min mc-antenn. 27 00:02:27,564 --> 00:02:31,276 Jag köpte den och en massa kokain. 28 00:02:32,277 --> 00:02:37,824 Ja, det är så befriande! Att följa mina begär förändrade mitt liv. 29 00:02:37,907 --> 00:02:42,120 Härligt. Jag vill skala upp min personliga touch som universums härskare. 30 00:02:42,203 --> 00:02:43,037 Ja. 31 00:02:45,165 --> 00:02:46,958 Fast det var inte bara bra. 32 00:02:47,041 --> 00:02:52,589 Jag fick problem på jobbet, så jag får köra mc resten av min karriär. 33 00:02:53,381 --> 00:02:56,593 Och min fru lämnade mig. Hon tog huset. 34 00:02:57,635 --> 00:02:59,304 Men mitt nya hus är en båt! 35 00:02:59,387 --> 00:03:03,224 Ja, många schysta typer vid marinan. 36 00:03:03,308 --> 00:03:04,642 De gillar att kröka. 37 00:03:05,393 --> 00:03:06,644 Gör de? 38 00:03:06,728 --> 00:03:09,355 Jag är så glad att jag fick tacka dig. 39 00:03:09,439 --> 00:03:11,816 Tja, ingen orsak alls. 40 00:03:12,734 --> 00:03:14,068 Du… 41 00:03:16,196 --> 00:03:18,156 Har du mer pengar, som sist? 42 00:03:24,370 --> 00:03:25,371 DEN FALLNE 43 00:03:42,722 --> 00:03:43,848 Nämen… 44 00:03:44,432 --> 00:03:45,767 Hallå, Chloe. 45 00:03:47,101 --> 00:03:48,853 Den benämningen känns ovan. 46 00:03:48,937 --> 00:03:50,021 Ogillar du den? 47 00:03:50,104 --> 00:03:51,272 Jag älskar den. 48 00:03:52,815 --> 00:03:53,650 Ska vi? 49 00:03:54,192 --> 00:03:55,151 Ja. 50 00:03:55,235 --> 00:03:57,570 Jag längtar efter att visa dig det här. 51 00:03:57,654 --> 00:03:58,947 Och jag att se det. 52 00:04:02,033 --> 00:04:03,451 UTBRYTARKUNGEN 53 00:04:13,461 --> 00:04:17,674 Tro det eller ej, det är världens enda privatklubb för magiker. 54 00:04:17,757 --> 00:04:20,260 Förutom den jag grundade med Rasputin. 55 00:04:20,343 --> 00:04:22,220 Familjen Romanov blev rasande. 56 00:04:22,303 --> 00:04:24,430 Vet du vem Dai Vernon är? 57 00:04:25,056 --> 00:04:27,058 Professorn? Det kvittar. 58 00:04:27,141 --> 00:04:32,188 Han utmanade en ung David Copperfield på kappdrickning i baren där borta. 59 00:04:35,066 --> 00:04:37,360 1971. Jag var domare. 60 00:04:37,443 --> 00:04:39,362 Verkligen? Vem vann? 61 00:04:39,445 --> 00:04:42,031 Jag, förstås. Jag kunde inte låta bli. 62 00:04:42,115 --> 00:04:44,951 Jösses, det är inte sant. Titta där i hörnet. 63 00:04:46,244 --> 00:04:50,039 Det är Jon Armstrong, en av världens bästa kortmagiker. 64 00:04:51,082 --> 00:04:51,958 Den här vägen. 65 00:04:54,210 --> 00:04:56,838 Håll utkik efter lönngångar. 66 00:04:58,965 --> 00:05:01,134 Jag har alltid velat komma hit. 67 00:05:01,217 --> 00:05:03,344 -Och du ser strålande ut. -Tack. 68 00:05:03,428 --> 00:05:05,179 Men magi på vår sista kväll? 69 00:05:05,263 --> 00:05:07,473 Vad kan vara mer magiskt än magi? 70 00:05:07,557 --> 00:05:09,851 Jag vet inte. Är det inte lite fånigt? 71 00:05:09,934 --> 00:05:13,813 Fånigt? List och bedrägeri utan lögn måste man väl bara älska? 72 00:05:13,896 --> 00:05:15,898 -Ur vägen. -Hallå. 73 00:05:17,108 --> 00:05:21,612 -Var man än tittar finns en gåta att lösa. -Nej, vi ska inte lösa nåt. 74 00:05:21,696 --> 00:05:24,949 När man kan tricken förstör det allting. Tack, Bones. 75 00:05:25,033 --> 00:05:26,117 Gått ner i vikt? 76 00:05:26,701 --> 00:05:28,202 -Ska vi? -Ja. 77 00:05:28,286 --> 00:05:32,081 Lucifer, ska jag hänga här hela kvällen, omgiven av gåtor, 78 00:05:32,165 --> 00:05:34,292 utan att försöka lösa dem? 79 00:05:34,375 --> 00:05:38,338 Chloe, du är en sanningssökare, och därför en fantastisk utredare. 80 00:05:38,421 --> 00:05:40,089 Men jag vill bli förundrad. 81 00:05:40,173 --> 00:05:41,632 Söker du under? 82 00:05:41,716 --> 00:05:44,886 Samt droger, utsvävningar och försvunna whiskysorter, 83 00:05:44,969 --> 00:05:48,931 men ja, i kväll ska du bara förundras tillsammans med mig. Skål. 84 00:05:50,475 --> 00:05:55,188 Om jag har fattat rätt blir du Gud i morgon, 85 00:05:55,271 --> 00:05:57,565 och får veta hur allt funkar. 86 00:05:59,776 --> 00:06:02,070 Nej, det är jättegulligt 87 00:06:02,153 --> 00:06:06,157 att du vill tillbringa din sista kväll av förundran med mig. 88 00:06:06,240 --> 00:06:08,409 Just det, ja. Angående det… 89 00:06:08,493 --> 00:06:10,453 Jag funderade lite på vägen hit. 90 00:06:10,536 --> 00:06:12,872 Måste vi verkligen börja i morgon? 91 00:06:12,955 --> 00:06:15,124 Jag menar, vi har ju så skoj. 92 00:06:15,208 --> 00:06:19,253 Mormor Penelopes hjärta har växt tack vare tiden med Trixie. 93 00:06:19,337 --> 00:06:21,464 Varför inte förlänga vår semester? 94 00:06:21,547 --> 00:06:25,301 Ja, vi har kul och det har varit jättebra, 95 00:06:25,385 --> 00:06:29,514 men du har redan skjutit upp kröningen en gång. Måste vi inte upp dit? 96 00:06:29,597 --> 00:06:31,599 Till slut, ja. 97 00:06:31,682 --> 00:06:34,644 Det är inte som att himlen kommer rasa ner. 98 00:06:35,228 --> 00:06:37,605 Är du säker, för det känns som att vi… 99 00:06:37,688 --> 00:06:40,191 Håll kvar den tanken. Det börjar. Kom. 100 00:06:41,859 --> 00:06:44,612 Det är därför vi är här i kväll. 101 00:06:44,695 --> 00:06:47,657 Magnifike Magnars sista föreställning. 102 00:06:47,740 --> 00:06:52,036 -Han? Hans nummer ser 100 år gammalt ut. -Hundratjugo för att vara exakt. 103 00:06:52,120 --> 00:06:55,289 Den första Magnar skapade ett perfekt maginummer, 104 00:06:55,373 --> 00:06:58,292 som har gått i arv till lärjungar sen dess. 105 00:06:58,376 --> 00:07:00,628 Och i kvällens superexklusiva show… 106 00:07:00,711 --> 00:07:02,839 …ska det ske igen. 107 00:07:03,506 --> 00:07:05,299 Du kan inte låta bli, va? 108 00:07:05,383 --> 00:07:07,260 Mr Morningstar! 109 00:07:07,343 --> 00:07:08,594 Den här vägen. 110 00:07:10,513 --> 00:07:11,472 Jag längtar. 111 00:07:11,556 --> 00:07:12,390 Tack. 112 00:07:13,224 --> 00:07:14,725 Och i det här… 113 00:07:16,436 --> 00:07:21,357 …mitt allra sista scennummer… 114 00:07:26,654 --> 00:07:31,451 …ska jag bokstavligen besegra döden och träda fram 115 00:07:32,326 --> 00:07:33,870 återuppstånden! 116 00:07:47,884 --> 00:07:49,051 Hon har låst den. 117 00:08:05,985 --> 00:08:09,322 Det måste finnas en mekanism i lådan som… 118 00:08:09,405 --> 00:08:13,326 Snälla Chloe! Vi löser inga mysterier i kväll. 119 00:08:26,005 --> 00:08:27,632 Återuppståndelse! 120 00:08:38,768 --> 00:08:40,311 Visst är han bra? 121 00:08:53,574 --> 00:08:57,828 Okej, håll er lugna och rör inte vid nåt. 122 00:08:57,912 --> 00:09:01,207 Det här är en brottsplats. Vi har allt under kontroll. 123 00:09:01,290 --> 00:09:02,625 Stackars Magnar. 124 00:09:03,334 --> 00:09:06,712 Men han dog åtminstone utan att avslöja sin illusion. 125 00:09:08,089 --> 00:09:11,050 Hör du det där? Kommer det inifrån lådan? 126 00:09:12,426 --> 00:09:14,011 Vi fick ju inte röra nåt. 127 00:09:14,095 --> 00:09:15,972 Va? Nej, öppna den. 128 00:09:23,813 --> 00:09:26,774 Vad i helvete är det som pågår? 129 00:09:26,857 --> 00:09:29,360 Magnar! Han har lyckats igen! 130 00:09:29,443 --> 00:09:31,779 Erika, hur kunde du missa din signal? 131 00:09:31,862 --> 00:09:34,949 Men om han lever, vem är det där? 132 00:09:38,035 --> 00:09:39,370 Herregud. 133 00:09:41,706 --> 00:09:43,249 Jared Holbrook. 134 00:09:45,876 --> 00:09:47,003 Min lärjunge. 135 00:09:47,086 --> 00:09:49,839 Är det så här tricket utförs? 136 00:09:49,922 --> 00:09:54,552 Du gömmer dig i lådan, sen kommer han ut klädd som du och bugar? 137 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 Ja, han är gömd där inne hela tiden. 138 00:09:57,638 --> 00:09:59,640 När vi visar att den är tom 139 00:09:59,724 --> 00:10:05,104 är interiören målad för att ge en falsk känsla av djup. 140 00:10:06,314 --> 00:10:07,815 Mår du bra? 141 00:10:07,898 --> 00:10:10,484 Han vill inte veta hur trick utförs. 142 00:10:10,568 --> 00:10:12,236 Nej, absolut inte. 143 00:10:12,320 --> 00:10:15,865 Men det finns säkert mer som jag kan förbli oviss om. 144 00:10:16,449 --> 00:10:18,242 -Nej, det är allt. -Jaha. 145 00:10:18,326 --> 00:10:22,830 Vet du om nån vill skada Jared eller var arg på honom? 146 00:10:23,497 --> 00:10:25,207 Säg inget mer, pappa. 147 00:10:25,291 --> 00:10:28,127 Jag är advokat. Min far behöver inte svara. 148 00:10:28,210 --> 00:10:30,421 Alan, du är advokat i nöjesbranschen. 149 00:10:31,672 --> 00:10:32,715 Inte nu, pappa. 150 00:10:32,798 --> 00:10:36,636 Ingen fara, för vi är inte polisen. Eller hur, Chloe? 151 00:10:38,304 --> 00:10:40,681 Nej. Inte för närvarande. 152 00:10:41,807 --> 00:10:47,104 Låt då bli att trakassera min pappa med frågor innan polisen kommer. 153 00:10:47,897 --> 00:10:49,732 Helt otroligt! 154 00:10:49,815 --> 00:10:52,818 I sex veckor har jag släpat min väska 155 00:10:52,902 --> 00:10:55,988 till brottsplatser utan Lucifer och Chloe, men nu…! 156 00:10:56,072 --> 00:10:59,033 Ni är vittnen. Det här är fantastiskt! 157 00:10:59,116 --> 00:10:59,950 Jag menar… 158 00:11:00,451 --> 00:11:06,207 Det är ett hemskt avslut på en dejt, och hemskt för den döde, men inte för mig. 159 00:11:06,290 --> 00:11:08,125 Eller låter det hemskt? 160 00:11:08,209 --> 00:11:09,919 Trevligt att se dig också. 161 00:11:11,045 --> 00:11:13,964 Det måste kännas konstigt att vara på andra sidan. 162 00:11:14,632 --> 00:11:17,760 Det tar tid att vänja sig. Ja, absolut. 163 00:11:17,843 --> 00:11:19,637 Hur går det med Carol? 164 00:11:19,720 --> 00:11:22,431 Bra. Jag menar, han kan inte ersätta er… 165 00:11:22,515 --> 00:11:26,185 Ms Decker, mr Morningstar. Vad lustigt att se er här. 166 00:11:26,268 --> 00:11:29,522 Kul att se dig, och var inte så formell. 167 00:11:29,605 --> 00:11:31,524 Alla Dans vänner är… 168 00:11:32,149 --> 00:11:36,404 Du vet. Vad bra att du blev förflyttad. Enheten är i goda händer. 169 00:11:36,487 --> 00:11:39,824 Ja, men jag har stora skor att fylla, Dans och dina. 170 00:11:39,907 --> 00:11:43,369 Tack för att du höll brottsplatsen orörd och alla lugna. 171 00:11:43,452 --> 00:11:46,706 Jag behöver nog knappt göra nåt, med dig och Ella här. 172 00:11:46,789 --> 00:11:48,791 Men som tur behöver du det. 173 00:11:48,874 --> 00:11:53,587 Så Chloe behöver inte utreda längre, jag får inte magi förstörd för mig, 174 00:11:53,671 --> 00:11:56,841 och vi hinner till halv nio-showen, så om ni ursäktar… 175 00:11:56,924 --> 00:12:02,513 Vet du, vi måste säkert stanna här som mordvittnen, eller hur? 176 00:12:02,596 --> 00:12:05,057 Ja, tyvärr har hon rätt. 177 00:12:05,141 --> 00:12:07,768 Jag måste få era vittnesutsagor först. 178 00:12:08,352 --> 00:12:09,854 Fantastiska nyheter. 179 00:12:18,070 --> 00:12:22,450 Okej, vem vill bli kittlad av Satan's Whiskers? 180 00:12:23,784 --> 00:12:27,997 Inga cocktails heter "Helvetets drottning" så det gick inte att skämta till. 181 00:12:28,080 --> 00:12:31,542 Ingen fara, jag har blivit kittlad av honom förut. 182 00:12:31,625 --> 00:12:32,501 Samma här. 183 00:12:35,004 --> 00:12:36,964 Ni är visst gjorda för varandra. 184 00:12:37,047 --> 00:12:39,383 Japp. Skål på er. 185 00:12:41,510 --> 00:12:43,971 Oj, du har verkligen slagit på stort. 186 00:12:44,054 --> 00:12:48,267 Ja, det är inte varje dag som min bästa vän och hennes flickvän 187 00:12:48,350 --> 00:12:50,936 lämnar jorden för att härska över helvetet. 188 00:12:51,520 --> 00:12:54,023 Eva, har du nånsin varit där? 189 00:12:54,732 --> 00:12:59,028 Nej. Men vilket fantastiskt äventyr, va? 190 00:12:59,111 --> 00:13:04,116 Från himlen till helvetet och allt däremellan. 191 00:13:04,992 --> 00:13:08,621 Och den här gången har jag den bästa partnern som sällskap. 192 00:13:11,248 --> 00:13:13,042 Är ni redo att åka i morgon? 193 00:13:13,125 --> 00:13:17,171 Jag kan flyga ner er direkt efter Lucifers kröning. 194 00:13:17,254 --> 00:13:18,714 Ja, jag är redo. 195 00:13:19,256 --> 00:13:21,884 Min Maziqueen kommer att äga den tronen. 196 00:13:22,635 --> 00:13:24,386 Du kommer att bli så stolt 197 00:13:24,470 --> 00:13:29,058 över hur jag kuvar avskum och trampar på mina syskon. 198 00:13:31,936 --> 00:13:37,775 Eva, har du funderat på vad du ska göra medan Maze härskar? 199 00:13:38,400 --> 00:13:41,821 Jag ska stötta min tjej i hennes arbete. 200 00:13:41,904 --> 00:13:45,616 Hon blir den bästa drottningen nånsin. 201 00:13:47,284 --> 00:13:50,120 Toppen, men hur blir det för dig? 202 00:13:50,204 --> 00:13:51,789 Kommer du också 203 00:13:52,373 --> 00:13:53,749 kuva avskum? 204 00:13:57,211 --> 00:13:58,587 Jag vet inte. 205 00:13:59,296 --> 00:14:01,799 Jag klurar ut det när vi kommer dit. 206 00:14:01,882 --> 00:14:02,716 Ja. 207 00:14:04,051 --> 00:14:05,052 Okej. 208 00:14:05,886 --> 00:14:09,932 Dags för aptitretare. Jag har gjort fyllda djävulsägg. 209 00:14:10,015 --> 00:14:12,351 -Det tar vi. -Ja. 210 00:14:20,442 --> 00:14:23,404 Miss Lopez, när tror du att det här är klart? 211 00:14:24,572 --> 00:14:26,031 Jag vet inte. 212 00:14:26,115 --> 00:14:27,658 Jag pratade med Magnar, 213 00:14:27,741 --> 00:14:33,956 som förklarade att i den här illusionen är det bara en av sablarna som är vass, 214 00:14:34,039 --> 00:14:36,584 den de använder för att klyva äpplet. 215 00:14:36,667 --> 00:14:41,088 Men den här var också vass, vilket betyder att mördaren preppade den. 216 00:14:41,171 --> 00:14:42,798 Helt överlagt. 217 00:14:43,883 --> 00:14:47,303 Just det, gammal vana. Det är inte ditt problem längre. 218 00:14:47,386 --> 00:14:50,472 Nej, nu är mitt problem att jag vet om fusksablarna. 219 00:14:50,556 --> 00:14:54,977 Det här måste bli överstökat, så att vi kan återgå till vår dejt. 220 00:14:56,353 --> 00:14:58,981 Ni är urgulliga. 221 00:15:00,107 --> 00:15:01,358 Jag saknar er. 222 00:15:02,234 --> 00:15:04,111 Familjeföretag, jag fattar. 223 00:15:04,695 --> 00:15:06,030 Jag ber för er. 224 00:15:07,406 --> 00:15:09,450 Vad det nu är värt. 225 00:15:10,743 --> 00:15:12,077 Vad menar du? 226 00:15:12,161 --> 00:15:14,622 Det var väl värt mycket för dig? 227 00:15:14,705 --> 00:15:16,415 Ännu en troskris? 228 00:15:17,041 --> 00:15:19,501 Nej, det var över för två år sen. 229 00:15:19,585 --> 00:15:22,046 Jag är fortfarande troende. 230 00:15:22,129 --> 00:15:23,297 Det är bara… 231 00:15:25,883 --> 00:15:30,179 Okej, det här låter säkert inte klokt, men… 232 00:15:32,181 --> 00:15:34,725 På sistone har jag bett mycket, 233 00:15:35,726 --> 00:15:38,812 och det känns inte som att nån lyssnar. 234 00:15:39,396 --> 00:15:43,359 Som om Bossen är borta eller nåt. 235 00:15:44,985 --> 00:15:46,695 Jag vet, urfånigt. 236 00:15:46,779 --> 00:15:49,949 Som om det skulle kunna hända. Inte en chans! 237 00:15:50,032 --> 00:15:53,327 Ja. Det vore urfånigt. 238 00:15:55,162 --> 00:15:58,791 Så det är ett levande höns och en levande fjäril med i numret? 239 00:15:58,874 --> 00:16:00,960 Det är till stor hjälp. 240 00:16:06,131 --> 00:16:08,717 Hej, jag har inte sett dig här förut. 241 00:16:08,801 --> 00:16:10,219 Jag heter Keaton Call. 242 00:16:11,095 --> 00:16:14,181 Du känner mig säkert från Instagram, BroMagic69. 243 00:16:14,890 --> 00:16:15,933 Nej. 244 00:16:16,016 --> 00:16:17,643 Fyra miljoner gör det. 245 00:16:17,726 --> 00:16:20,688 Om du vill se magins framtid, kolla in min profil. 246 00:16:21,271 --> 00:16:24,066 Okej. Det ska jag definitivt göra. 247 00:16:24,149 --> 00:16:27,277 Om Magnar hade det skulle hans lärling kanske levt. 248 00:16:29,113 --> 00:16:31,490 Inte så att mitt arbete räddar liv, men… 249 00:16:31,573 --> 00:16:32,992 Känner du Magnar? 250 00:16:34,702 --> 00:16:36,412 Jag var hans förra lärling. 251 00:16:37,079 --> 00:16:37,913 Ja. 252 00:16:38,622 --> 00:16:43,210 Fan, Jared… Det kunde ha varit jag, om jag inte hade upptäckt sociala medier. 253 00:16:44,003 --> 00:16:46,422 Jag är en innovatör. Jag ser framtiden. 254 00:16:46,505 --> 00:16:48,590 Stofilerna här är fast i det gamla. 255 00:16:48,674 --> 00:16:52,386 Samtidigt går min telefon varm. AGT, Vegas… 256 00:16:52,469 --> 00:16:55,639 Magnar klättrar in i kistor, jag är ombord en raket. 257 00:16:55,723 --> 00:16:58,559 Magnar måste vara avundsjuk på all din framgång. 258 00:16:58,642 --> 00:17:02,896 Du lämnar honom och gör succé, medan han bara är känd bland invigda. 259 00:17:02,980 --> 00:17:04,481 Magnar, nej. 260 00:17:05,232 --> 00:17:08,318 Många är avundsjuka på mig, så klart. 261 00:17:08,402 --> 00:17:09,528 Eller hur? 262 00:17:10,112 --> 00:17:12,239 Inte Magnar. Han är riktigt rar. 263 00:17:12,322 --> 00:17:13,782 Vi står varandra nära. 264 00:17:13,866 --> 00:17:18,954 Han har en ritual inför sin show. Vi tog en Magnar Mai Tai, det vanliga. 265 00:17:20,581 --> 00:17:22,041 Såg du honom komma hit? 266 00:17:22,624 --> 00:17:25,127 Hur nära framträdandet tar han drinken? 267 00:17:25,210 --> 00:17:30,591 Han går från bilen till barstolen till ridån. 268 00:17:31,550 --> 00:17:34,845 Som alltid. Jag diggar ditt intresse för mig. 269 00:17:34,928 --> 00:17:37,389 Det känns som vi redan dejtar. 270 00:17:37,473 --> 00:17:39,516 Vi har redan likadana accessoarer. 271 00:17:39,600 --> 00:17:40,434 Va? 272 00:17:48,108 --> 00:17:50,611 Ha en trevlig kväll. Tack. 273 00:17:51,195 --> 00:17:53,363 -Får jag prata med dig? -Visst. 274 00:17:53,447 --> 00:17:54,990 Ursäktar du mig? 275 00:17:55,741 --> 00:17:57,117 Vad är det? Allt väl? 276 00:17:57,201 --> 00:17:59,620 Ja, Magnar tycks ha ett alibi. 277 00:17:59,703 --> 00:18:03,207 En annan magiker var med honom ända fram tills uppträdandet. 278 00:18:03,290 --> 00:18:04,917 Du måste prata med honom… 279 00:18:07,086 --> 00:18:08,295 Har du redan det? 280 00:18:08,879 --> 00:18:11,673 Förlåt, du är en duktig utredare. Strunta i mig. 281 00:18:11,757 --> 00:18:12,883 Jag är helt okej. 282 00:18:12,966 --> 00:18:18,806 Du… Jag uppskattar verkligen hjälpen, men du behöver inte stanna, okej? 283 00:18:18,889 --> 00:18:21,600 Låt det inte förstöra kvällen. Allt är under kontroll. 284 00:18:21,683 --> 00:18:25,062 Vilka goda nyheter. Du är säkert kompetent, inspektör… 285 00:18:25,145 --> 00:18:26,230 Du. 286 00:18:26,313 --> 00:18:28,148 Vad säger du, Chloe? 287 00:18:28,857 --> 00:18:30,234 -Ja. -Vänta. 288 00:18:30,317 --> 00:18:33,445 Jared blev dödad inom de senaste två timmarna. 289 00:18:35,280 --> 00:18:38,117 Ingen har gått, så du borde hålla kvar alla. 290 00:18:38,200 --> 00:18:41,120 -Dörren är enda utgången. -Förutom lönngångarna. 291 00:18:41,203 --> 00:18:43,455 Det är en myt enligt alla. 292 00:18:43,539 --> 00:18:46,250 Alltså är mördaren kvar i byggnaden. 293 00:18:46,333 --> 00:18:48,502 Slutna rummet-gåta, hörni. 294 00:18:49,253 --> 00:18:52,381 Så vem är sugen på en helkväll? 295 00:19:02,850 --> 00:19:07,813 Jared skulle ärva, som jag förstår det, en legendarisk roll inom magivärlden. 296 00:19:07,896 --> 00:19:09,439 Blev folk avundsjuka? 297 00:19:10,274 --> 00:19:11,567 Avundsjuka? 298 00:19:11,650 --> 00:19:15,279 På Jared? Skämtar du? Han var en riktigt trevlig kille. 299 00:19:16,363 --> 00:19:20,701 Och din relation till honom, var den konfliktfri? 300 00:19:21,827 --> 00:19:23,871 Jared var en bra samarbetspartner. 301 00:19:23,954 --> 00:19:26,915 Han skulle hjälpa mig utveckla min egen scenshow. 302 00:19:26,999 --> 00:19:29,668 Jared var tydligen omtyckt. Håller du med? 303 00:19:29,751 --> 00:19:32,379 Inte bara omtyckt, han var respekterad. 304 00:19:32,462 --> 00:19:34,631 Jag måste medge att killen var vass. 305 00:19:34,715 --> 00:19:39,553 Han skulle tydligen håva in storkovan genom en stor Netflix-serie om Magnar. 306 00:19:39,636 --> 00:19:41,430 Är det din första gång här? 307 00:19:41,513 --> 00:19:43,223 Första gången, ja. 308 00:19:44,016 --> 00:19:47,019 Finns det fler nykomlingar? Är det ett spår? 309 00:19:47,102 --> 00:19:51,273 Nej, det är inte min sak att fråga, men är det så? 310 00:19:51,356 --> 00:19:56,195 Låt oss börja med vad ni gjorde före evenemanget i kväll. 311 00:19:56,278 --> 00:19:59,573 Det är lätt. Jag mutade en mc-polis. 312 00:20:00,532 --> 00:20:02,034 Mutade en polis? 313 00:20:02,117 --> 00:20:03,827 Och inte för första gången. 314 00:20:03,911 --> 00:20:07,372 Han kommer bekräfta det, för han har inget filter. 315 00:20:07,456 --> 00:20:11,001 Tills nyligen var du konsult för LAPD. 316 00:20:11,668 --> 00:20:14,296 -Och du är tydligen djävulen. -Var djävulen. 317 00:20:14,379 --> 00:20:16,215 Nu är jag Gud, nästan. 318 00:20:16,298 --> 00:20:19,426 Det var en ganska intim kväll. Hur fick du inbjudan? 319 00:20:19,509 --> 00:20:21,720 Jag har varit medlem sen grundandet. 320 00:20:21,803 --> 00:20:22,721 År 1963. 321 00:20:23,305 --> 00:20:24,264 Det stämmer. 322 00:20:24,348 --> 00:20:26,016 Hur gammal är du nu igen? 323 00:20:26,099 --> 00:20:31,188 Tiden fungerar annorlunda i helvetet, så jag får nog säga ålderslös. 324 00:20:31,271 --> 00:20:34,358 Åldern är en känslig fråga. Inte ens jag vet svaret. 325 00:20:34,441 --> 00:20:39,071 Av ren nyfikenhet, hur är dina svärdskunskaper? 326 00:20:39,154 --> 00:20:40,197 Lite ringrostiga. 327 00:20:40,280 --> 00:20:43,575 Fast jag besegrade nyligen en Yakuzaboss i en duell. 328 00:20:43,659 --> 00:20:46,036 Och jag högg en man i hjärtat en gång. 329 00:20:46,119 --> 00:20:49,873 Vilket sammanträffande, för det var så Jared blev dödad. 330 00:20:49,957 --> 00:20:51,250 Fascinerande. 331 00:20:51,333 --> 00:20:55,212 Fast jag använde en demonklinga, så det är nog inte relevant. 332 00:20:56,380 --> 00:20:58,048 Det är komplicerat. 333 00:20:58,924 --> 00:21:00,175 Grubbla inte på det. 334 00:21:02,678 --> 00:21:04,846 Hej. Vad sa du där inne? 335 00:21:05,764 --> 00:21:07,975 Sanningen, som alltid. 336 00:21:08,058 --> 00:21:09,434 Jag älskar dig för det, 337 00:21:09,518 --> 00:21:12,562 men på grund av det du sa är du huvudmisstänkt nu. 338 00:21:12,646 --> 00:21:15,983 Va? Det är befängt. Jag skulle aldrig döda en magiker. 339 00:21:16,066 --> 00:21:19,319 Möjligen en tankeläsare, men inte en konstnär som Jared. 340 00:21:19,403 --> 00:21:22,281 Du och jag vet det, men Carol följer regelboken. 341 00:21:22,364 --> 00:21:26,410 Han kommer inte släppa dig, så vi kan bara göra en sak. 342 00:21:27,327 --> 00:21:31,164 Gå hem, ha sex, somna och aldrig tänka på honom igen? 343 00:21:31,248 --> 00:21:34,167 Nej, lösa fallet själva. 344 00:21:34,876 --> 00:21:35,711 Va? 345 00:21:36,795 --> 00:21:38,005 Ditt alibi stämde. 346 00:21:38,672 --> 00:21:42,092 Ja, mc-polisen ringde och bekräftade din utsaga. 347 00:21:43,427 --> 00:21:44,970 -Jaså? -Ja. 348 00:21:45,053 --> 00:21:47,889 Han är avstängd, men du är inte längre misstänkt. 349 00:21:47,973 --> 00:21:50,517 Jaha, det är…toppen. 350 00:21:52,185 --> 00:21:54,855 Carol, jag har riktigt smaskigt skvaller. 351 00:21:54,938 --> 00:21:56,690 Eller det är ett spår. 352 00:21:56,773 --> 00:22:01,111 Tänk hur mycket dramatik det är i alla branscher. 353 00:22:01,194 --> 00:22:05,032 -Även leksaksbranschen har ju spioner. -Ursäkta oss en stund. 354 00:22:05,115 --> 00:22:06,783 Ella. Vad är spåret? 355 00:22:06,867 --> 00:22:08,493 Okej, alltså… 356 00:22:08,577 --> 00:22:11,830 Klubben bokar hotellrum till dem som uppträder. 357 00:22:11,913 --> 00:22:12,748 Okej. 358 00:22:12,831 --> 00:22:16,168 Men assistenten Erika fick inget eget rum. 359 00:22:16,251 --> 00:22:23,050 Och när offret Jared beställde rumsservice debiterades Erikas kreditkort. 360 00:22:23,133 --> 00:22:26,094 De hade en affär som hon inte berättade för mig. 361 00:22:26,178 --> 00:22:29,181 -Dags att prata med henne igen. -Jag tror det. Tack. 362 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 Visst. 363 00:22:33,477 --> 00:22:34,311 Oj. 364 00:22:35,604 --> 00:22:37,522 Det är helt fantastiskt. 365 00:22:37,606 --> 00:22:40,525 Titta, allt är så genomtänkt. 366 00:22:40,609 --> 00:22:43,820 Och det fick mig faktiskt att fundera. 367 00:22:45,155 --> 00:22:47,783 Jag tänker syssla med sånt här. 368 00:22:47,866 --> 00:22:50,994 Vadå, lägga för mycket tid på att skämta med mat? 369 00:22:51,078 --> 00:22:53,288 Nej. Middagsbjudningar. 370 00:22:53,372 --> 00:22:57,584 Fester av alla slag. Som jag gjorde i Silverstaden. 371 00:22:57,667 --> 00:23:00,796 Du styr helvetet, och jag styr sällskapslivet. 372 00:23:00,879 --> 00:23:02,339 Jag kan träffa folk 373 00:23:02,422 --> 00:23:09,388 och jag kan bidra med glädje, skoj och nöjen. 374 00:23:09,471 --> 00:23:12,933 Helvetet behöver definitivt mer sånt. 375 00:23:13,016 --> 00:23:13,850 Ja. 376 00:23:13,934 --> 00:23:17,187 Älskling, vilka har du tänkt glädja? 377 00:23:17,270 --> 00:23:19,606 De torterade, fördömda själarna? 378 00:23:19,689 --> 00:23:20,899 Ja. 379 00:23:21,942 --> 00:23:24,611 Inte bara fördömda själar väl? 380 00:23:24,694 --> 00:23:26,613 Dina syskon är också där, Maze. 381 00:23:26,696 --> 00:23:29,157 Ja, det stämmer. Tack, Linda. 382 00:23:29,241 --> 00:23:32,202 Jag får hänga med din familj. Fantastiskt! 383 00:23:32,285 --> 00:23:35,705 Nej, de är rena skräpet. Jag håller dig borta från dem. 384 00:23:39,668 --> 00:23:40,502 Så… 385 00:23:41,753 --> 00:23:46,258 För att förtydliga, vad är det du vill att jag ska göra? 386 00:23:46,341 --> 00:23:49,261 Städa och laga mat åt bara dig? 387 00:23:49,344 --> 00:23:52,597 För det låter otroligt ensamt, Maze. 388 00:23:52,681 --> 00:23:54,349 Räcker det inte med mig? 389 00:23:54,433 --> 00:23:58,270 Nej, förvräng inte mina ord. Du gör alltid det när du är arg. 390 00:23:58,353 --> 00:24:02,065 Jag får dig att känna dig ensam! Hur förvrängt är inte det? 391 00:24:02,149 --> 00:24:03,650 Jag ska bli polis! 392 00:24:05,569 --> 00:24:07,028 -Va? -Ja. 393 00:24:07,112 --> 00:24:10,991 Jag har gått på polisskolan ett tag nu, och det går bra. 394 00:24:11,074 --> 00:24:13,410 Dans avskedsgåva. Han ansökte åt mig. 395 00:24:13,493 --> 00:24:15,620 Bra, men vi borde återgå till Maze… 396 00:24:15,704 --> 00:24:17,414 Varför sa du inget? 397 00:24:17,497 --> 00:24:22,169 Jag ville bara se hur det skulle gå först. 398 00:24:22,752 --> 00:24:25,964 Och jag trodde att du skulle håna mig. 399 00:24:26,047 --> 00:24:27,048 Det ska jag. 400 00:24:27,132 --> 00:24:30,177 Det här är den största gåvan du har gett mig. 401 00:24:30,260 --> 00:24:31,178 Tack. 402 00:24:31,261 --> 00:24:32,471 Varsågod. 403 00:24:33,180 --> 00:24:35,474 Grattis. Jag är så glad för din skull. 404 00:24:35,557 --> 00:24:37,726 Fortsätt, berätta om skolan. 405 00:24:37,809 --> 00:24:39,853 Ja du… 406 00:24:44,357 --> 00:24:46,067 Erika, jag är lite förvirrad. 407 00:24:46,860 --> 00:24:50,030 Du sa inte att du hade ett förhållande med offret. 408 00:24:50,614 --> 00:24:54,326 Det är inte förvirrande, för det ställer mig i dålig dager. 409 00:24:54,409 --> 00:24:57,787 Varför då? Alla jag pratade med älskade Jared. 410 00:24:57,871 --> 00:24:59,706 Ja. Visst. 411 00:24:59,789 --> 00:25:00,957 Herr populär? 412 00:25:01,041 --> 00:25:02,501 Bland killarna, kanske. 413 00:25:02,584 --> 00:25:06,546 Du kanske inte vet det, men magi är en enda stor grabbklubb. 414 00:25:07,130 --> 00:25:11,134 Jag trodde att Jared skilde sig. Att han såg min talang. 415 00:25:11,218 --> 00:25:13,053 Han gav dig löften, eller hur? 416 00:25:13,136 --> 00:25:16,097 Jared sa att han skulle producera mitt solonummer. 417 00:25:16,181 --> 00:25:18,975 Men när Magnar bestämde sig för att gå i pension 418 00:25:19,601 --> 00:25:22,145 nämnde Jared inte min karriär mer. 419 00:25:22,229 --> 00:25:24,648 Och därför ställer det dig i dålig dager. 420 00:25:24,731 --> 00:25:29,194 En förbannad älskarinna som blir dumpad så fort den döda killen slår igenom. 421 00:25:29,778 --> 00:25:32,030 Säger du att det inte ser illa ut? 422 00:25:35,909 --> 00:25:37,369 Vad sysslar du med? 423 00:25:38,745 --> 00:25:42,374 -Han misstänker henne. -I så fall kan vi återgå till vår dejt. 424 00:25:42,457 --> 00:25:45,252 Nej, min magkänsla säger att det inte stämmer. 425 00:25:45,335 --> 00:25:49,005 Din mage kanske inte fått mejlen, men resten av dig har slutat. 426 00:25:49,089 --> 00:25:51,174 -Det här är Carls jobb nu. -Carol. 427 00:25:51,258 --> 00:25:52,300 -Va? -Carol. 428 00:25:52,384 --> 00:25:53,426 Verkligen? 429 00:25:54,010 --> 00:25:55,679 Lucifer, det är fel person. 430 00:25:55,762 --> 00:25:58,682 Om vi inte löser det här kan en oskyldig åka fast. 431 00:26:05,855 --> 00:26:08,733 Ella, fick vi några fysiska bevis från kroppen? 432 00:26:08,817 --> 00:26:11,820 Jag kan faktiskt inte prata om det just nu. 433 00:26:11,903 --> 00:26:14,906 Decker, du ingår inte i teamet längre. 434 00:26:14,990 --> 00:26:16,700 En utmärkt iakttagelse. 435 00:26:16,783 --> 00:26:19,661 Vi söker förundran, inte sanning. Minns du det? 436 00:26:20,787 --> 00:26:24,332 Den mannen drog fram ett kort ur tomma intet. Förunderligt. 437 00:26:24,416 --> 00:26:28,295 Kollade du om offrets kläder hade hemliga fickor eller nåt? 438 00:26:28,378 --> 00:26:32,173 Just det, man kan inte bara kolla normala döing-grejer, 439 00:26:32,257 --> 00:26:34,843 utan döda magiker-grejer. 440 00:26:34,926 --> 00:26:38,763 Jag kan hålla en panel på nästa Forensicon-mässan. Lysande! 441 00:26:38,847 --> 00:26:39,723 Snyggt. 442 00:26:40,265 --> 00:26:42,475 Du hjälper verkligen till, va? 443 00:26:42,559 --> 00:26:44,936 Som du sa, jag är en sanningssökare. 444 00:26:45,020 --> 00:26:49,858 Chloe, jag vet att du saknar att utreda, men vi är i en annan fas i livet nu. 445 00:26:49,941 --> 00:26:53,445 Är vi det? Du sa ju att du har skjutit upp nästa fas, igen. 446 00:26:54,070 --> 00:26:55,739 Det är inte lätt för mig heller. 447 00:26:56,698 --> 00:27:00,827 Jag ska börja på ett nytt jobb, i himlen, och dessutom pendla dit. 448 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Uppfattat. 449 00:27:01,828 --> 00:27:03,997 Okej, och jag försöker bara säga 450 00:27:04,080 --> 00:27:07,375 att det kan finnas djupare skäl bakom de här ursäkterna, 451 00:27:07,459 --> 00:27:11,171 och vi borde prata om dem. Du kan inte skjuta upp det för evigt. 452 00:27:11,254 --> 00:27:13,048 Bingo! Typ. 453 00:27:13,673 --> 00:27:18,637 Jag hittade en pärla. I en hemlig ficka, som du sa, i hans ärm. 454 00:27:18,720 --> 00:27:23,767 Men Magnars dräkt har inga pärlor, så det kanske ingår i ett trick? 455 00:27:24,517 --> 00:27:28,313 Nej, det är bra polisarbete. Vi kan ha löst fallet. 456 00:27:29,648 --> 00:27:33,151 Kan du upplysa den faktiska polisen om vad det innebär? 457 00:27:33,234 --> 00:27:34,527 Nej. Visst. 458 00:27:38,782 --> 00:27:39,866 En fråga. 459 00:27:39,949 --> 00:27:42,452 Jag är inte alls svag för Carol. 460 00:27:42,535 --> 00:27:43,953 Det var inte frågan. 461 00:27:44,037 --> 00:27:47,582 När du sa att du inte kände Guds närvaro längre… 462 00:27:47,666 --> 00:27:49,501 Är det verkligen så illa? 463 00:27:50,210 --> 00:27:51,336 Ja. 464 00:27:51,419 --> 00:27:53,963 Allnärvaro är Guds grej. 465 00:27:54,047 --> 00:27:57,133 Det är det som gör Bossen till Bossen. 466 00:27:57,217 --> 00:27:58,343 Han är alltid där. 467 00:27:58,426 --> 00:28:00,553 Men han kan inte alltid vara där. 468 00:28:00,637 --> 00:28:03,682 Jag menar, Gud har väl personliga angelägenheter? 469 00:28:03,765 --> 00:28:07,352 En golfrunda eller umgänge med nära och kära? 470 00:28:07,435 --> 00:28:10,188 Det är det bästa. Han är inte som du och jag. 471 00:28:10,271 --> 00:28:12,691 Vi är alla Guds nära och kära. 472 00:28:13,274 --> 00:28:19,698 Vad han än gör är det enda – det absolut enda – som Gud bryr sig om 473 00:28:19,781 --> 00:28:21,408 att bry sig om oss. 474 00:28:21,491 --> 00:28:23,910 Inte det enda. Han gillade NCIS. 475 00:28:23,993 --> 00:28:26,246 Det kvittar vem man är, vad man har gjort, 476 00:28:26,329 --> 00:28:30,458 om man är herr Helylle eller ett vidrigt nättroll. 477 00:28:31,167 --> 00:28:32,836 Han är där för alla. 478 00:28:34,921 --> 00:28:36,881 Eller han ska vara där. 479 00:28:36,965 --> 00:28:37,882 Precis. 480 00:28:39,092 --> 00:28:41,136 Vi har redan likadana accessoarer. 481 00:28:41,219 --> 00:28:42,637 Vad har du på handleden? 482 00:28:44,139 --> 00:28:46,725 Ja, vad är det på hennes handled? 483 00:28:50,186 --> 00:28:52,814 En pärla från ditt armband hittades på Jareds kropp. 484 00:28:52,897 --> 00:28:55,859 Ditt faktiska armband, inte de billiga du delar ut. 485 00:28:55,942 --> 00:28:57,152 Vad pratar du om? 486 00:28:57,235 --> 00:28:59,988 Du kanske tappade det, när ni slogs? 487 00:29:00,071 --> 00:29:01,865 Lugn där, flickdetektiven. 488 00:29:01,948 --> 00:29:05,201 Varför skulle jag skada Jared? Jag vill inte bli Magnar. 489 00:29:05,285 --> 00:29:07,162 Underbart. Snälla, kan du…? 490 00:29:09,539 --> 00:29:12,792 När jag ändå är här. Berätta, Duran Duran… 491 00:29:14,252 --> 00:29:16,796 Vad är det du önskar dig? 492 00:29:18,465 --> 00:29:19,591 Jag… 493 00:29:19,674 --> 00:29:21,092 Jag vill bli Magnar. 494 00:29:21,843 --> 00:29:22,927 Jaså? 495 00:29:24,220 --> 00:29:25,054 Hur… 496 00:29:26,347 --> 00:29:29,142 Okej då, jag har alltid velat vara Magnar… 497 00:29:30,435 --> 00:29:33,229 …men jag är inte skapt för scenen. 498 00:29:33,313 --> 00:29:36,775 Vet ni hur många betraktningsvinklar man måste täcka? 499 00:29:36,858 --> 00:29:38,568 Instagram är mycket lättare. 500 00:29:38,651 --> 00:29:40,695 Man ställer kameran perfekt, 501 00:29:40,779 --> 00:29:43,239 gör valfria tagningar och lajksen väller in. 502 00:29:43,323 --> 00:29:46,534 Så du var inte bra nog för att bli som Magnar. 503 00:29:46,618 --> 00:29:48,661 Jag är en jättebra magiker. 504 00:29:50,205 --> 00:29:51,664 På Instagram. 505 00:29:55,210 --> 00:29:56,085 Vet du vad? 506 00:29:58,713 --> 00:29:59,547 Det är okej. 507 00:29:59,631 --> 00:30:02,717 Du borde ha tänkt på det innan du dödade Jared. 508 00:30:02,801 --> 00:30:04,511 Vänd dig om, du är gripen. 509 00:30:04,594 --> 00:30:05,553 Miss Decker! 510 00:30:09,265 --> 00:30:11,184 Får jag prata med dig? 511 00:30:12,393 --> 00:30:15,063 Så farbror Hanjobadiel, gåvornas ängel, 512 00:30:15,146 --> 00:30:18,525 gav oss en rörmokarfaktura på 4 000 dollar i present. 513 00:30:18,608 --> 00:30:19,776 Herregud. 514 00:30:21,027 --> 00:30:22,946 Det är sånt som händer 515 00:30:23,029 --> 00:30:25,990 när man har hundratals himmelska familjemedlemmar. 516 00:30:28,535 --> 00:30:32,455 Förlåt, Eva. Jag menade inte att föra ett känsligt ämne på tal. 517 00:30:33,039 --> 00:30:36,960 Jag vet hur komplicerat det är mellan dig och din familj, Maze. 518 00:30:37,043 --> 00:30:40,755 Det är komplicerat nog när människor träffar partners familjer, 519 00:30:40,839 --> 00:30:44,092 men när det är himmelskt är det en mycket större grej. 520 00:30:45,510 --> 00:30:49,389 Det stör mig att du inte vill att jag ska umgås med din familj. 521 00:30:52,016 --> 00:30:54,185 Maze, man måste prata om sånt. 522 00:30:54,269 --> 00:30:57,397 Och att äta glasstortyrtårtan innan den smälter. 523 00:30:57,480 --> 00:31:00,608 Jag vill inte prata om helvetet! 524 00:31:01,818 --> 00:31:02,902 -Maze. -Linda. 525 00:31:02,986 --> 00:31:04,070 Amenadiel. 526 00:31:04,153 --> 00:31:05,321 -Linda. -Sluta. 527 00:31:05,405 --> 00:31:08,032 Jag vill inte prata, för jag vill inte dit! 528 00:31:12,620 --> 00:31:15,039 Vill du inte till helvetet? 529 00:31:15,123 --> 00:31:17,083 Jag vill inte göra dig besviken. 530 00:31:17,166 --> 00:31:20,295 Jag vet att du är glad att jag blir drottning, men… 531 00:31:20,879 --> 00:31:21,796 Jag trivs här. 532 00:31:26,718 --> 00:31:28,803 Jag vill inte heller till helvetet. 533 00:31:30,013 --> 00:31:32,724 Jag trodde att det skulle göra dig lycklig. 534 00:31:32,807 --> 00:31:36,644 Jag behöver inte åka hem för det. Du är mitt helvete. 535 00:31:37,312 --> 00:31:39,272 Jag älskar att vara prisjägare här. 536 00:31:39,355 --> 00:31:43,192 Det är mycket bättre när de lever, och man kan känna rädslan. 537 00:31:43,276 --> 00:31:45,695 Rädsla! Jag älskar det också. 538 00:31:45,778 --> 00:31:48,740 Jag älskar det vi gör efteråt ännu mer. 539 00:31:48,823 --> 00:31:49,991 Ja! 540 00:31:50,074 --> 00:31:51,868 Jag älskar dig och vårt liv. 541 00:31:51,951 --> 00:31:54,162 -Jag kan göra det för evigt. -För evigt? 542 00:31:54,245 --> 00:31:56,497 -Ja, vi kan gifta oss i morgon. -Okej. 543 00:31:59,083 --> 00:32:02,211 Alltså, inte i morgon, men… 544 00:32:03,338 --> 00:32:04,255 Ja. 545 00:32:04,339 --> 00:32:06,007 Ja, för fan! 546 00:32:06,090 --> 00:32:08,134 Förlovade vi oss precis? 547 00:32:12,305 --> 00:32:13,932 Herregud! 548 00:32:16,559 --> 00:32:17,518 Herregud. 549 00:32:19,395 --> 00:32:20,438 Tack. 550 00:32:20,521 --> 00:32:21,981 Jag älskar dig. 551 00:32:39,791 --> 00:32:42,585 Miss Decker, med all respekt… 552 00:32:42,669 --> 00:32:45,129 Du får inte blanda dig i utredningen. 553 00:32:45,797 --> 00:32:48,967 Med all respekt, jag hittade just din mördare åt dig. 554 00:32:49,050 --> 00:32:51,135 -Han hade motiv… -Och alibi. 555 00:32:51,219 --> 00:32:55,765 Han trollade inför flera kvinnor när mordet kan ha begåtts, 556 00:32:55,848 --> 00:32:58,309 och alla har armband som bevisar det. 557 00:32:59,519 --> 00:33:01,813 Okej. Jag tror inte att det är Erika. 558 00:33:01,896 --> 00:33:04,565 Jag såg hennes kroppsspråk vid förhöret. 559 00:33:04,649 --> 00:33:07,068 Hon var ledsen och uppgiven, inte arg. 560 00:33:07,151 --> 00:33:09,696 Jag instämmer. Hon har också ett armband. 561 00:33:10,196 --> 00:33:12,448 Miss Decker. Chloe… 562 00:33:13,449 --> 00:33:15,284 Jag är i en jobbig sits. 563 00:33:15,827 --> 00:33:20,873 Vi vet att mördaren är kvar i rummet, men jag har inga ledtrådar och spår 564 00:33:20,957 --> 00:33:24,794 och jag kan inte hålla kvar alla enbart på grund av misstankar. 565 00:33:25,420 --> 00:33:30,633 Jag uppskattar inte att du har bedrivit en parallell utredning hela kvällen… 566 00:33:32,635 --> 00:33:35,346 …men jag skulle uppskatta dina funderingar nu. 567 00:33:37,849 --> 00:33:38,975 Självklart. 568 00:33:40,518 --> 00:33:43,604 Om mördaren inte är Keaton måste pärlan ha lagts dit. 569 00:33:43,688 --> 00:33:46,482 För det var rätt sort, inte den billiga i plast. 570 00:33:46,566 --> 00:33:49,193 -Då är det överlagt, en fälla. -Precis. 571 00:33:49,277 --> 00:33:53,239 Mördaren ville bli av med Magnars nuvarande och tidigare lärling. 572 00:33:53,322 --> 00:33:54,198 Men varför? 573 00:33:55,867 --> 00:33:58,202 Namnet Magnar är värt mycket pengar. 574 00:33:58,286 --> 00:34:01,539 Jag har hört rykten om ett medieavtal. 575 00:34:01,622 --> 00:34:05,710 Men Magnar sa att han och Jared aldrig skulle sälja rättigheterna. 576 00:34:05,793 --> 00:34:09,714 Så om Magnar vägrar sälja, och Jared också… 577 00:34:09,797 --> 00:34:12,759 Hur gick avtalet igenom? Vem gynnas av det? 578 00:34:14,510 --> 00:34:17,263 Vänta, vilken sorts advokat var sonen? 579 00:34:18,347 --> 00:34:19,766 Backa. 580 00:34:27,440 --> 00:34:28,733 Okej, allihop. 581 00:34:30,568 --> 00:34:31,652 Coola ner er. 582 00:34:31,736 --> 00:34:33,613 Coolt? Vet du vad som är coolt? 583 00:34:33,696 --> 00:34:35,656 En miljardfranchise. 584 00:34:35,740 --> 00:34:37,867 Men magi är konst. Eller hur, pappa? 585 00:34:37,950 --> 00:34:39,744 Handlade det här om pengar? 586 00:34:39,827 --> 00:34:43,456 Det handlar om ditt arv! Jag skulle se till att sprida det, 587 00:34:43,539 --> 00:34:47,960 men du uteslöt mig och lät Jared hedra traditionerna och allt det struntet. 588 00:34:48,044 --> 00:34:51,756 Var det så? Jared vägrade gå med på ditt medieavtal? 589 00:34:51,839 --> 00:34:56,010 Avtalet var klart. Jared behövde bara skriva på. Men inte Jared! 590 00:34:56,094 --> 00:34:58,846 Han är lika envis som den förre Magnar! 591 00:34:58,930 --> 00:35:01,349 Så du slipade ett slött svärd 592 00:35:01,432 --> 00:35:04,393 och satte dit Keaton för att han var nästa arvtagare? 593 00:35:04,477 --> 00:35:07,605 Med hans mediavana kunde han sluta sitt eget avtal. 594 00:35:11,859 --> 00:35:13,236 Det är ditt fel. 595 00:35:14,445 --> 00:35:15,988 Allt är ditt fel. 596 00:35:16,072 --> 00:35:18,825 -Du och din själviskhet! -Själviskhet? 597 00:35:19,450 --> 00:35:24,580 Du brydde dig bara om din egen girighet och dina begär. Det är du som är självisk. 598 00:35:25,123 --> 00:35:28,209 Han struntar i konsekvenserna. Se vad du har gjort! 599 00:35:28,709 --> 00:35:31,420 Du är inte värdig din fars arv! 600 00:35:32,046 --> 00:35:33,089 Tänk efter, Alan. 601 00:35:33,172 --> 00:35:35,842 Släpp kniven. Det finns ingen utväg. 602 00:35:38,177 --> 00:35:39,512 Där har du fel. 603 00:35:41,389 --> 00:35:42,932 Jag är ingen magiker… 604 00:35:44,600 --> 00:35:46,477 …men jag växte upp här. 605 00:35:47,478 --> 00:35:48,688 -Nej! -Fan. 606 00:35:49,272 --> 00:35:52,525 -Nej! -Hitta nåt att bända upp den med. 607 00:35:52,608 --> 00:35:53,734 Nu! Skynda på! 608 00:36:01,951 --> 00:36:02,827 Chloe! 609 00:36:08,708 --> 00:36:09,542 Chloe! 610 00:36:14,172 --> 00:36:15,006 Chloe! 611 00:36:17,216 --> 00:36:21,512 Om du kröker ett enda hår på hennes huvud, bryter jag varenda… 612 00:36:25,183 --> 00:36:26,017 Va? 613 00:36:36,944 --> 00:36:38,404 Amenadiels halsband. 614 00:36:39,071 --> 00:36:40,406 Du behöll det. 615 00:36:40,489 --> 00:36:45,286 Jag överlevde ett himmelskt krig med det, så jag tänkte att det var användbart. 616 00:36:46,037 --> 00:36:50,791 Så du var aldrig i nån riktig fara och kunde ha tagit dig loss när som helst. 617 00:36:51,918 --> 00:36:53,920 Tja, vi behövde en bekännelse. 618 00:37:01,594 --> 00:37:04,472 En gång inspektör, alltid inspektör. 619 00:37:07,016 --> 00:37:07,850 Ja. 620 00:37:10,895 --> 00:37:14,273 -Skål för att ha rätt. -För att jag löste fallet? 621 00:37:14,357 --> 00:37:16,817 Nej, jag hade rätt om lönngångarna. 622 00:37:21,906 --> 00:37:23,991 Jaha, rätta mig om jag har fel, 623 00:37:24,075 --> 00:37:28,454 men jag trodde att jag la det där i kassaskåpet med Azraels klinga. 624 00:37:29,455 --> 00:37:31,916 Ja. Det gjorde du. 625 00:37:33,125 --> 00:37:36,128 -Jag borde inte ha tagit det. -Varför gjorde du det? 626 00:37:36,671 --> 00:37:39,090 Det är svårt att förklara. 627 00:37:39,173 --> 00:37:44,387 Efter så många år som polis och gått runt beväpnad varje dag 628 00:37:44,470 --> 00:37:49,433 kändes det så naket att inte kunna försvara mig själv. 629 00:37:49,517 --> 00:37:53,729 Men jag borde inte ha tagit det utan att fråga. Du får tillbaka det. 630 00:37:53,813 --> 00:38:00,194 Jag gillar den mentala bilden av dig naken, men du borde behålla det. 631 00:38:00,736 --> 00:38:03,281 Särskilt eftersom vi stannar lite längre. 632 00:38:04,490 --> 00:38:07,535 Lucifer, jag hörde vad du sa till Magnars son. 633 00:38:08,577 --> 00:38:11,956 Du måste förstå att du inte är som han. 634 00:38:12,039 --> 00:38:15,167 Du är värdig din fars arv. 635 00:38:15,251 --> 00:38:21,299 Problemet är inte huruvida jag är värdig, utan snarare själva jobbeskrivningen. 636 00:38:22,258 --> 00:38:26,262 Gud måste vara osjälvisk och bry sig om hela mänskligheten. 637 00:38:28,848 --> 00:38:32,184 Du dog för min skull. Vad är mer osjälviskt än det? 638 00:38:32,268 --> 00:38:34,145 Men det är grejen. 639 00:38:34,228 --> 00:38:36,355 Jag älskar dig, Chloe Decker. 640 00:38:37,356 --> 00:38:38,816 Jag gör allt för dig. 641 00:38:40,151 --> 00:38:41,694 Förutom att offra dig. 642 00:38:42,737 --> 00:38:43,738 Offra oss. 643 00:38:44,613 --> 00:38:45,614 Vad menar du? 644 00:38:47,074 --> 00:38:52,538 Jag påstår att jag vet vad som händer när jag blir Gud, men det gör jag inte. 645 00:38:54,498 --> 00:38:55,708 Jag är rädd. 646 00:38:56,292 --> 00:38:57,376 Jag är rädd 647 00:38:58,502 --> 00:39:00,379 för vad det betyder för oss. 648 00:39:02,590 --> 00:39:03,924 Jag är inte rädd. 649 00:39:05,009 --> 00:39:07,386 Jag älskar dig med, Lucifer Morningstar. 650 00:39:08,054 --> 00:39:10,681 Och jag tror att du kommer lösa det här. 651 00:39:10,765 --> 00:39:11,766 Gör du? 652 00:39:11,849 --> 00:39:12,683 Ja. 653 00:39:26,739 --> 00:39:27,615 Jaha… 654 00:39:29,742 --> 00:39:31,035 Ska vi prata om det? 655 00:39:31,118 --> 00:39:33,037 Ja, jag vet. 656 00:39:33,120 --> 00:39:35,289 Den heta queson var en katastrof. 657 00:39:35,915 --> 00:39:41,462 Alla försökte vara artiga, men Maze dumpade sin i ampelliljan. 658 00:39:45,424 --> 00:39:47,968 -Vi ska inte prata om queson. -Nej. 659 00:39:48,803 --> 00:39:54,850 Jag menar hur du ägnade hela kvällen åt att skärskåda Mazes och Evas relation. 660 00:39:54,934 --> 00:39:59,146 Jag uppmuntrade dem bara att lösa sina problem. 661 00:39:59,230 --> 00:40:00,940 Varför gjorde du det? 662 00:40:01,023 --> 00:40:02,691 För att jag är en god vän. 663 00:40:03,359 --> 00:40:05,820 Och en ännu bättre terapeut. Du såg ju. 664 00:40:05,903 --> 00:40:08,656 Från nästan uppbrott till förlovning på en middag. 665 00:40:08,739 --> 00:40:11,492 Alltså, jag borde skriva det på min hemsida. 666 00:40:11,575 --> 00:40:15,121 Linda, du är en bra terapeut och du hjälpte dem. 667 00:40:15,204 --> 00:40:16,080 Det gjorde du. 668 00:40:17,039 --> 00:40:22,628 Men jag undrar om det delvis var för din egen skull också? 669 00:40:24,713 --> 00:40:26,549 Kanske… 670 00:40:28,217 --> 00:40:30,553 …är du också en hygglig terapeut. 671 00:40:31,470 --> 00:40:33,889 Okej, jag erkänner det. 672 00:40:33,973 --> 00:40:36,100 När Gud har legat på min soffa 673 00:40:36,183 --> 00:40:39,103 är det svårt att återgå till normala problem. 674 00:40:39,186 --> 00:40:41,939 "Tråkigt att du låg med din yogalärare igen." 675 00:40:42,022 --> 00:40:44,733 Men jag hjälpte till att rädda universum. 676 00:40:44,817 --> 00:40:47,945 Så du ville få en kick av lite överjordisk terapi, 677 00:40:48,028 --> 00:40:49,947 en sista gång innan de åker söderut? 678 00:40:52,408 --> 00:40:53,242 Linda. 679 00:40:56,162 --> 00:40:57,580 Ja. Hör på. 680 00:40:59,540 --> 00:41:04,587 Ingen förstår bättre än jag hur det jordiska kan kännas futtigt. 681 00:41:05,379 --> 00:41:08,883 Jag var en krigarängel som försvarade Silverstaden, 682 00:41:08,966 --> 00:41:12,636 och nu tränar jag för att bli patrullpolis. 683 00:41:12,720 --> 00:41:13,721 Okej? 684 00:41:15,598 --> 00:41:17,308 Vet du vad jag har lärt mig? 685 00:41:17,892 --> 00:41:18,893 Vadå? 686 00:41:20,936 --> 00:41:23,189 Inga problem är för futtiga. 687 00:41:23,772 --> 00:41:29,737 Det goda man gör i världen, oavsett om man hjälper nån i kvarteret 688 00:41:30,946 --> 00:41:35,367 eller ordnar stora middagsbjudningar för vänner, 689 00:41:36,410 --> 00:41:41,207 så är man lika mycket hjälte som när man krigar om himmelstronen. 690 00:41:41,290 --> 00:41:43,667 Varje handling spelar roll. 691 00:41:50,591 --> 00:41:52,551 Det är väldigt skarpsynt. 692 00:41:56,889 --> 00:41:59,266 Men jag vet inte om jag har nått dit än. 693 00:42:01,352 --> 00:42:02,937 Om jag nånsin gör det. 694 00:43:08,752 --> 00:43:11,130 -Ute! -Skojar du? Den var inne! 695 00:43:11,213 --> 00:43:13,799 Du siktade mot huvudet. Du siktade här. 696 00:43:13,882 --> 00:43:15,134 Vad står det? 697 00:43:15,217 --> 00:43:17,261 Där är du, kompis. Hur är det? 698 00:43:19,513 --> 00:43:20,723 Vad är planen nu? 699 00:43:21,932 --> 00:43:24,143 Förlåt, Daniel. 700 00:43:25,311 --> 00:43:27,730 Jag kommer inte på nåt. Jag kollar läget. 701 00:43:30,107 --> 00:43:30,941 Kollar läget? 702 00:43:31,817 --> 00:43:32,651 För vadå? 703 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 Ingenting har förändrats. 704 00:43:35,070 --> 00:43:37,698 Helvetet suger fortfarande. Belios suger. 705 00:43:37,781 --> 00:43:39,700 Pingis är inte hans sport. 706 00:43:40,492 --> 00:43:42,494 Hallå, jag har blivit bättre. 707 00:43:42,578 --> 00:43:45,623 Det har gått tusen år, och du kan inte volleyregeln. 708 00:43:45,706 --> 00:43:48,500 Jag har beordrat demonerna att inte tortera dig. 709 00:43:48,584 --> 00:43:51,712 Du är första själen nånsin i den här "skärselden". 710 00:43:51,795 --> 00:43:54,298 Jag har uppfunnit ett nytt hinsidesliv åt dig, 711 00:43:54,381 --> 00:43:57,176 så förlåt om Belios serve inte håller måttet. 712 00:43:57,259 --> 00:43:59,720 Det är snarare min backhand som är svag. 713 00:44:05,100 --> 00:44:05,934 Hör på. 714 00:44:06,602 --> 00:44:07,561 Jag är ledsen. 715 00:44:08,646 --> 00:44:12,775 -Jag vet att du är fast här. -Jag har testat varje dörr. 716 00:44:13,984 --> 00:44:16,695 Till och med den som Lee går igenom. 717 00:44:16,779 --> 00:44:20,366 -Den var en metafor för hans skuld. -Jag vet. 718 00:44:22,993 --> 00:44:25,829 Jag vet att vi torteras av vår egen skuld här. 719 00:44:25,913 --> 00:44:29,166 Men du vet att jag har bearbetat mina skuldkänslor. 720 00:44:30,918 --> 00:44:32,336 Så varför är jag här? 721 00:44:33,003 --> 00:44:36,382 Varför lyckades han komma till himlen och ingen annan? 722 00:44:37,091 --> 00:44:38,175 Varför inte jag? 723 00:44:40,010 --> 00:44:41,261 Jag vet inte. 724 00:44:41,845 --> 00:44:43,472 Det verkar enkelt för mig. 725 00:44:44,139 --> 00:44:49,395 Sluta tramsa, gå och bli Gud. Då kan du stråla upp mig. 726 00:44:49,478 --> 00:44:52,106 Daniel, vi har pratat om det här. 727 00:44:52,189 --> 00:44:55,901 Om jag går emot dina önskningar, oavsett hur omedvetna de är, 728 00:44:55,984 --> 00:45:00,197 så är det slutet för den fria viljan, och så kan jag inte göra. 729 00:45:01,949 --> 00:45:03,075 Vet du vad? 730 00:45:04,868 --> 00:45:07,079 Varje gång du kommer ger du mig hopp. 731 00:45:08,038 --> 00:45:11,834 Och varje gång gör du mig besviken. 732 00:45:12,501 --> 00:45:13,627 Du sviker mig. 733 00:45:15,629 --> 00:45:16,714 Vet du vad det är? 734 00:45:18,257 --> 00:45:19,258 Det är tortyr. 735 00:45:19,883 --> 00:45:20,718 Daniel. 736 00:45:22,636 --> 00:45:25,264 Kom inte tillbaka om du inte har svaret. 737 00:45:26,265 --> 00:45:27,599 Som du vill. 738 00:45:36,775 --> 00:45:37,609 Såg du det? 739 00:45:39,069 --> 00:45:40,738 Det har aldrig hänt förut. 740 00:45:42,197 --> 00:45:43,532 Betyder det nåt? 741 00:45:44,199 --> 00:45:45,159 Knappast. 742 00:45:49,496 --> 00:45:51,498 Inget förändras nånsin här. 743 00:47:11,328 --> 00:47:12,996 Undertexter: Dann Ling