1 00:00:10,010 --> 00:00:12,721 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:21,896 --> 00:00:25,358 Det er noget af et valg, du og de andre engle må træffe. 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,945 Rygterne svirrer i Den Himmelske Stad. Lucifer eller Michael? 4 00:00:29,029 --> 00:00:30,822 Men valget er let for dig. 5 00:00:30,905 --> 00:00:35,035 Vi to smedede jo et sammenhold, da vi svirede på Jorden i årtusinder. 6 00:00:36,786 --> 00:00:40,331 Hvad synes du, Jophiel? 7 00:00:42,167 --> 00:00:43,752 En Red Bull med vodka. 8 00:00:44,878 --> 00:00:46,254 Nej, om det med Gud. 9 00:00:47,630 --> 00:00:49,340 Du har ret. Drinks først. 10 00:00:49,424 --> 00:00:50,633 Undskyld os, snuske. 11 00:00:51,593 --> 00:00:54,387 Jeg bestilte noget særligt til dig. 12 00:00:54,471 --> 00:00:56,514 -Har du Tito's? -"Særligt", sagde jeg. 13 00:00:57,223 --> 00:00:58,058 Grey Goose? 14 00:00:58,141 --> 00:01:04,397 Belisario Viscount! Det er den fineste vodka i verden. 15 00:01:04,481 --> 00:01:07,192 Ud af 1,3 millioner … Prøv den nu bare. 16 00:01:13,281 --> 00:01:14,908 Det er da for fedt, du. 17 00:01:14,991 --> 00:01:17,869 Fedt, ja. Tilbage til sagen. 18 00:01:18,411 --> 00:01:23,249 -Jeg formoder, du er på Team Lucifer. -Ja, det var lige det… 19 00:01:23,333 --> 00:01:26,294 Du og jeg har jo altid holdt sammen. 20 00:01:26,377 --> 00:01:28,797 Kan du huske, da du hev bukserne af Napoleon? 21 00:01:28,880 --> 00:01:31,132 Den lille skiderik gik helt grassat. 22 00:01:32,217 --> 00:01:34,469 Men dig som Gud … Altså… 23 00:01:35,637 --> 00:01:36,888 Jeg ved ikke rigtigt. 24 00:01:37,597 --> 00:01:41,059 Nej, jeg har ikke altid opført mig gudeagtigt, 25 00:01:41,142 --> 00:01:45,522 men Michael har også sværtet mig til de sidste 1.000 år. 26 00:01:45,605 --> 00:01:49,025 Så du lavede ikke det der oprør mod far? 27 00:01:49,109 --> 00:01:52,320 Jo, men sådan er jeg ikke mere. 28 00:01:52,403 --> 00:01:54,739 Jorden har ændret mig. 29 00:01:54,823 --> 00:01:57,450 Jeg har fået færdigheder og erfaring til jobbet. 30 00:01:58,785 --> 00:01:59,828 Så… 31 00:02:00,662 --> 00:02:03,289 Kan jeg regne med din støtte? 32 00:02:04,499 --> 00:02:07,794 -Hvad er dine betingelser? -Der er ingen. 33 00:02:07,877 --> 00:02:10,922 Jo, for du er jo dig. Der er altid noget. 34 00:02:11,005 --> 00:02:15,468 Okay, er jeg ikke Gud, så er Michael Gud. Hvad er værre end det? 35 00:02:15,552 --> 00:02:17,220 Så slem er han ikke. 36 00:02:18,096 --> 00:02:19,722 Han slapper aldrig af, 37 00:02:19,806 --> 00:02:22,976 men han har længe hjulpet far i Den Himmelske Stad. 38 00:02:23,059 --> 00:02:25,436 Han er praktisk talt allerede ved roret. 39 00:02:25,520 --> 00:02:30,608 Nemlig, og han fik far til at tro, han havde mistet sine kræfter. 40 00:02:30,692 --> 00:02:32,152 For at få magten nu! 41 00:02:33,862 --> 00:02:35,488 Ja, Michael er lidt en røv. 42 00:02:35,572 --> 00:02:39,200 -Han er en kæmpe røv. -Men han holder alting kørende, ikke? 43 00:02:41,077 --> 00:02:47,250 Hvis du støtter Michael, så er fanden jo løs! 44 00:02:47,333 --> 00:02:51,004 Ved du, hvor ironisk irriterende det er? 45 00:02:51,087 --> 00:02:55,842 Beklager, men du er ikke Gud for mig. 46 00:02:56,634 --> 00:02:57,510 Hvad så, skat? 47 00:02:57,594 --> 00:03:02,056 Må jeg hænge lidt ud her? Det hele er gratis, ikke? 48 00:03:03,099 --> 00:03:04,017 Fedt nok, du! 49 00:03:15,403 --> 00:03:19,532 Hvad vil det sige at være Guds konsulent? 50 00:03:20,325 --> 00:03:22,243 Jeg forstår ikke spørgsmålet. 51 00:03:22,327 --> 00:03:27,081 Jeg har tænkt på næste kapitel af mit … vores liv. 52 00:03:28,082 --> 00:03:32,629 Hvordan det vil se ud. Vælger jeg selv arbejdstid, eller… 53 00:03:32,712 --> 00:03:34,380 Du kan gøre, hvad du vil. 54 00:03:34,964 --> 00:03:37,091 Skal jeg tage Trixie ud af skolen? 55 00:03:37,175 --> 00:03:40,094 Det er midt i skoleåret, så det passer skidt. 56 00:03:40,803 --> 00:03:43,890 Kan jeg pendle? Eller fungerer det ikke sådan? 57 00:03:45,266 --> 00:03:48,937 -Nej, vent! Skal jeg så dø? -Nej da! 58 00:03:49,020 --> 00:03:53,858 Og der er god tid til at finde ud af det praktiske, når og hvis jeg er Gud. 59 00:03:54,567 --> 00:03:55,735 Ja, du har ret. 60 00:03:55,818 --> 00:04:00,907 Jeg prøver bare at greje, hvad det hele betyder. Det er så stort. 61 00:04:00,990 --> 00:04:05,161 Du har ikke sagt op endnu, vel? 62 00:04:05,245 --> 00:04:06,579 Nej, ikke endnu. 63 00:04:07,330 --> 00:04:08,498 Men det gør jeg… 64 00:04:10,541 --> 00:04:15,129 Tror du da, jeg har fået kolde fødder? For de er altså er dejligt varme. 65 00:04:15,213 --> 00:04:17,340 Måske skal du lige svale dem lidt, 66 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 for jeg kan ikke overbevise mine søskende om, 67 00:04:20,260 --> 00:04:22,679 at jeg er rette engel til jobbet. 68 00:04:22,762 --> 00:04:23,763 Lucifer. 69 00:04:24,472 --> 00:04:30,395 Kan nogen i hele universet overtale dem, er det dig. 70 00:04:32,063 --> 00:04:35,358 Nej, du har ret. Hvad tænker jeg dog også på? 71 00:04:36,234 --> 00:04:38,278 Skal vi, vordende fru G? 72 00:04:46,786 --> 00:04:47,662 Wow. 73 00:04:48,162 --> 00:04:50,707 -Sikket gerningssted. -Ja. 74 00:04:50,790 --> 00:04:55,003 Jeg glædede mig ellers til en god flaske rødvin senere. 75 00:04:55,086 --> 00:04:56,671 Det gør jeg ikke mere. 76 00:04:57,297 --> 00:04:58,381 Jeg er med. 77 00:04:59,048 --> 00:05:00,174 Apropos vin… 78 00:05:01,134 --> 00:05:03,553 Ved du, hvem der godt gad dele en flaske? 79 00:05:05,096 --> 00:05:06,180 Min gamle partner. 80 00:05:06,264 --> 00:05:09,684 Den serverede du godt, Dan. 81 00:05:10,393 --> 00:05:12,228 Hør nu bare lige, ikke? 82 00:05:12,729 --> 00:05:13,563 Kom nu. 83 00:05:14,731 --> 00:05:16,190 -Fint. -Godt. 84 00:05:16,733 --> 00:05:18,818 Min gode ven, Carol Corbett… 85 00:05:18,901 --> 00:05:22,447 -Har han et pigenavn? Nul, du. -Ja, men han er en fin fyr. 86 00:05:22,989 --> 00:05:24,991 Vi gik på politiskolen sammen. 87 00:05:25,074 --> 00:05:28,369 -Så flyttede han østover. -Så han stikker tit af. Niks. 88 00:05:28,453 --> 00:05:32,165 Han skulle hjælpe sin mor, der var syg. Men nu… 89 00:05:32,957 --> 00:05:35,209 …er han her og kender ikke nogen. 90 00:05:35,293 --> 00:05:38,546 Jeg har bare på fornemmelsen, I ville passe godt sammen. 91 00:05:38,629 --> 00:05:39,505 Dan. 92 00:05:41,591 --> 00:05:43,051 Tak for tilbuddet. 93 00:05:43,134 --> 00:05:45,470 Virkelig, men… 94 00:05:47,221 --> 00:05:50,725 Jeg har det endelig okay med alt det, der skete. 95 00:05:50,808 --> 00:05:53,978 Og jeg er selv ved at være tilbage på neutralt område. 96 00:05:54,062 --> 00:05:56,856 Så jeg vil ikke blande fyre ind i det nu. 97 00:05:57,440 --> 00:05:58,274 Jeg er med. 98 00:05:58,816 --> 00:06:03,446 Jeg synes bare, du fortjener en, der er lige så dejlig som dig. 99 00:06:03,529 --> 00:06:04,405 Ikke andet. 100 00:06:06,032 --> 00:06:07,033 Tænk over det. 101 00:06:07,867 --> 00:06:11,537 -Sikken tragedie. -Ja, det er altid trist, når nogen… 102 00:06:12,080 --> 00:06:15,083 -Du mente vinen, ikke? -Jo, det er hjerteskærende. 103 00:06:15,166 --> 00:06:16,167 Hvem er offeret? 104 00:06:16,250 --> 00:06:22,548 Vores ønolog er Jonathan Donnelly, 53, tekniker på embedslægens kontor. 105 00:06:22,632 --> 00:06:25,718 Dødsårsagen er to skud i brystet med en kaliber .45. 106 00:06:25,802 --> 00:06:26,969 Og mærkerne? 107 00:06:27,053 --> 00:06:32,016 Han var bundet og blev tvunget til at drikke vin, før han blev skudt. 108 00:06:32,100 --> 00:06:34,602 Altså vin- og ikke vandtortur? 109 00:06:35,937 --> 00:06:37,313 Den var ret god. 110 00:06:38,147 --> 00:06:40,900 -Hvad lavede han her? -Det er hans vinkælder. 111 00:06:40,983 --> 00:06:42,110 Det er jo til grin. 112 00:06:42,193 --> 00:06:46,614 Afdødes statur og indkomst gav ham ikke råd til en så udsøgt vinsamling. 113 00:06:47,782 --> 00:06:48,699 -God pointe. -Ja. 114 00:06:48,783 --> 00:06:51,077 -Jeg tjekker hans økonomi. -Ellers andet? 115 00:06:51,160 --> 00:06:54,914 Vi fandt en del af et skoaftryk fra vinen derovre. 116 00:06:54,997 --> 00:06:57,166 Der er ikke nok til at matche det. 117 00:06:57,250 --> 00:07:00,878 Men vi har offerets mobil. 118 00:07:01,462 --> 00:07:07,135 For et par dage siden fik han en led sms fra en, der hedder Mo. 119 00:07:08,428 --> 00:07:11,222 "Du snød mig. Det skal du få betalt." 120 00:07:11,305 --> 00:07:14,600 -Jeg tjekker, hvem nummeret tilhører. -Tak, Ella. 121 00:07:32,869 --> 00:07:33,703 Hov. 122 00:07:34,287 --> 00:07:35,163 Hvad? 123 00:07:36,038 --> 00:07:37,415 Den vil han ikke savne. 124 00:07:39,125 --> 00:07:44,672 Nej, mens Ella tjekker mobilen, skal jeg lige ordne noget. 125 00:07:44,755 --> 00:07:45,590 Javel. 126 00:07:48,926 --> 00:07:52,597 Jeg synes, I skal høre det fra mig først. 127 00:07:52,680 --> 00:07:55,641 Jeg har givet to ugers opsigelsesvarsel, 128 00:07:56,434 --> 00:07:58,269 for jeg går på pension. 129 00:08:02,773 --> 00:08:06,110 Mange af mine bedste minder stammer herfra. 130 00:08:06,652 --> 00:08:10,198 De gode, de dårlige og de tossede. 131 00:08:11,449 --> 00:08:17,079 Jeg ved, vores job kan være enormt udfordrende. 132 00:08:17,163 --> 00:08:20,833 Men jeg ved også, I er de bedste kolleger. 133 00:08:21,584 --> 00:08:24,378 Jeg sætter pris på jer alle, så… 134 00:08:25,588 --> 00:08:27,465 …jeg siger ikke farvel. 135 00:08:27,548 --> 00:08:30,927 Jeg siger "farvel for nu", okay? 136 00:08:31,844 --> 00:08:32,720 Tak. 137 00:08:36,682 --> 00:08:38,100 Vidste du det? 138 00:08:39,852 --> 00:08:40,728 Nej. 139 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 Men jeg ved nok, hvad det handler om. 140 00:08:46,317 --> 00:08:47,860 Eller hvem det handler om. 141 00:08:58,454 --> 00:08:59,580 -Hej! -Hej, Dan. 142 00:09:00,289 --> 00:09:04,460 -Undskyld, jeg ikke sagde det. -Glem det. Jeg tror, jeg forstår det. 143 00:09:07,296 --> 00:09:09,215 -Wow. -Ja, ikke? 144 00:09:11,842 --> 00:09:14,470 Det glæder mig på dine vegne. 145 00:09:14,554 --> 00:09:15,596 Tak. 146 00:09:15,680 --> 00:09:21,894 Jeg glæder mig så ikke mucho for dig, vel? Jeg vil ikke opklare sager uden dig. 147 00:09:21,978 --> 00:09:25,940 Decker, går du virkelig på pension? Er det sådan, det her slutter? 148 00:09:26,023 --> 00:09:30,194 Hvad? Skal du så bare lave scrapbøger? Vil du passe en masse katte? 149 00:09:30,278 --> 00:09:34,657 Jeg skal hjælpe Lucifer med familieforetagendet. 150 00:09:36,033 --> 00:09:37,410 Nej, rejser I begge to? 151 00:09:39,787 --> 00:09:40,663 Skål? 152 00:09:46,127 --> 00:09:47,670 Det var mit eget valg. 153 00:09:50,047 --> 00:09:50,881 Undskyld. 154 00:09:51,716 --> 00:09:52,925 Det er bare… 155 00:09:53,009 --> 00:09:55,636 Florida er bare så langt væk, ikke? 156 00:09:57,847 --> 00:10:00,558 Det er der, familieforetagendet er, ikke? 157 00:10:01,225 --> 00:10:05,104 Det er lidt nord for Florida. 158 00:10:05,187 --> 00:10:09,233 Jeg vil stadig være her for dig. Det vil jeg altid være, ikke? 159 00:10:09,317 --> 00:10:10,735 Bare på afstand. 160 00:10:10,818 --> 00:10:13,070 Eller sådan tror jeg da, det fungerer. 161 00:10:13,154 --> 00:10:15,948 Og bare rolig. Lad os nu fokusere på sagen. 162 00:10:16,032 --> 00:10:18,534 Ved vi, hvem der sendte den sms? 163 00:10:19,785 --> 00:10:21,162 Odetta Watson. 164 00:10:21,829 --> 00:10:24,832 Hun er åbenbart synsk og har kontor på Highland. 165 00:10:24,915 --> 00:10:27,251 Måske kan hun spå om nogle spor. 166 00:10:27,335 --> 00:10:31,297 Og sige, om jeg slipper godt fra at myrde dig, nu du forlader mig. 167 00:10:39,305 --> 00:10:44,185 Lad os trække vejret og åbne vores chakraer. 168 00:10:44,935 --> 00:10:47,396 Må jeg spørge om nogle ting først? 169 00:10:49,482 --> 00:10:50,316 Hør engang. 170 00:10:51,067 --> 00:10:54,028 Ånderne taler højt i dag. 171 00:10:54,862 --> 00:10:57,114 -Jeg kan godt høre dem. -Ja. 172 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 Min far gav nogle mennesker den slags klarsyn. 173 00:11:00,076 --> 00:11:01,494 Måske er hun ægte nok. 174 00:11:01,577 --> 00:11:04,038 -Undskyld mig? -Ikke noget. 175 00:11:05,331 --> 00:11:06,415 Lad os nu… 176 00:11:10,044 --> 00:11:14,548 Jeg kan mærke stor usikkerhed i en foranderlig tid for dig. 177 00:11:15,841 --> 00:11:19,845 Du er urolig for dit helbred. 178 00:11:22,181 --> 00:11:27,603 Det kan godt udvikle sig, fordi du er stresset over en… 179 00:11:29,438 --> 00:11:31,440 …jobmulighed? 180 00:11:31,524 --> 00:11:35,069 Ja, jeg står til forfremmelse i familieforetagendet. 181 00:11:35,152 --> 00:11:38,489 Ja. Det kan jeg tydeligt se nu. 182 00:11:39,240 --> 00:11:42,618 Men der er strid i familien. 183 00:11:42,702 --> 00:11:45,204 Ja, for familier er aldrig samspilsramte. 184 00:11:45,287 --> 00:11:49,834 Og du er ikke den eneste, der vil have jobbet. 185 00:11:49,917 --> 00:11:51,836 Utroligt. Det stemmer. 186 00:11:51,919 --> 00:11:55,965 Min manipulerende møgbror vil hugge mit job. 187 00:11:56,590 --> 00:11:58,592 Der er stadig et par usikre stemmer. 188 00:11:58,676 --> 00:12:03,013 Ved du, hvordan jeg overbeviser mine søskende om at vælge mig? 189 00:12:12,773 --> 00:12:15,776 Du må bruge dine stærke sider. 190 00:12:15,860 --> 00:12:18,988 Bruge mine stærke sider. Genialt. 191 00:12:20,364 --> 00:12:22,032 Undskyld, sig frem. 192 00:12:24,910 --> 00:12:28,831 Jeg fornemmer, du er den skeptiske i jeres forhold. 193 00:12:28,914 --> 00:12:30,875 Er hun ikke bare utrolig? 194 00:12:30,958 --> 00:12:32,877 Hvad kan jeg hjælpe med? 195 00:12:33,502 --> 00:12:35,588 Vi ville tale om Jonathan Donnelly. 196 00:12:37,923 --> 00:12:39,049 Hvem er det? 197 00:12:39,133 --> 00:12:43,262 Ham, du sendte truende sms'er til. Glem alt om at nægte det. 198 00:12:43,929 --> 00:12:47,850 Din mobiludskrift viser gentagne opkald og sms'er til og fra ham. 199 00:12:51,061 --> 00:12:56,692 Nå, den Jonathan. Jeg vidste ikke, I mente ham. 200 00:12:57,568 --> 00:12:59,570 Jeg har læst for ham her og der. 201 00:12:59,653 --> 00:13:02,114 Det havde du jo vidst, hvis du var synsk. 202 00:13:02,198 --> 00:13:07,161 Jeg har nu speciale i at tale med de døde, og da Jonathan jo lever… 203 00:13:07,244 --> 00:13:09,663 Faktisk er Jonathan stendød. 204 00:13:09,747 --> 00:13:15,836 Torteret og skudt i sin vinkælder, kort efter han modtog din truende sms. 205 00:13:17,046 --> 00:13:18,631 Stop! Er Jonathan død? 206 00:13:19,548 --> 00:13:22,635 -Tror I, det var mig? -Kunne du heller ikke se det? 207 00:13:22,718 --> 00:13:24,970 Hun er en svindler og ikke spor synsk. 208 00:13:25,054 --> 00:13:28,933 Du reklamerer med at kunne finde ting fra døde familiemedlemmer. 209 00:13:29,016 --> 00:13:31,644 Gæt, hvem der ville være perfekt til de numre? 210 00:13:31,727 --> 00:13:36,106 En tekniker fra embedslægens kontor med adgang til lig og deres værdigenstande. 211 00:13:36,190 --> 00:13:39,235 Det er absurd. Det gør jeg da ikke! 212 00:13:39,318 --> 00:13:41,612 Et opkald til dommeren, og vi kan tjekke alt. 213 00:13:41,695 --> 00:13:44,782 Finder jeg beviser, ryger du ind for svindel og drab. 214 00:13:46,033 --> 00:13:47,201 Stop lige en halv. 215 00:13:47,910 --> 00:13:50,704 Jeg har ikke slået nogen ihjel, vel? 216 00:13:50,788 --> 00:13:52,790 Hvorfor skulle jeg myrde Jonathan? 217 00:13:52,873 --> 00:13:54,667 Vores nummer var genialt. 218 00:13:54,750 --> 00:13:57,545 Han huggede værdigenstande fra ligene, plantede dem 219 00:13:57,628 --> 00:14:01,757 og brugte så annoncer til at få familien til at bruge mig. 220 00:14:01,841 --> 00:14:05,010 -Så fandt du på magisk vis deres arvegods. -Ja. 221 00:14:05,094 --> 00:14:09,098 Du er ikke synsk, men ret genial. Respekt! 222 00:14:09,181 --> 00:14:11,392 -Tak. -Selv tak. 223 00:14:11,892 --> 00:14:17,731 Men I kan nok se, det ville være idiotisk at slagte guldgåsen, ikke? 224 00:14:17,815 --> 00:14:19,733 Hvor var du i går aftes kl. 20? 225 00:14:21,402 --> 00:14:22,403 Jeg spåede… 226 00:14:23,153 --> 00:14:25,781 …for en programleder hos Fox. 227 00:14:26,824 --> 00:14:28,868 Held og lykke med det. 228 00:14:28,951 --> 00:14:31,287 Lad os sige, det hele stemmer. 229 00:14:31,370 --> 00:14:34,498 Ved du så, hvem der ville gøre Jonathan fortræd? 230 00:14:34,582 --> 00:14:38,002 Opdagede en af de andre familier, at deres ting blev solgt? 231 00:14:38,085 --> 00:14:41,755 -Hvilke "andre familier"? -Dem, der ikke bed på krogen. 232 00:14:42,464 --> 00:14:46,927 Jonathan gav, hvad han tog fra de afdøde, til en hæler ved navn TJ. 233 00:14:47,011 --> 00:14:50,264 TJ solgte så tingene på det sorte marked. 234 00:14:51,307 --> 00:14:53,225 Fint. Hvad hedder TJ til efternavn? 235 00:14:53,309 --> 00:14:56,395 Aner det ikke. Men han har sin gang i Hollywood. 236 00:14:56,478 --> 00:14:57,313 Sikken hjælp. 237 00:15:01,025 --> 00:15:01,859 Tag den! 238 00:15:02,985 --> 00:15:07,364 Regnbuelasso. Så jeg kan tage narhvalen og sætte ham i stalden. 239 00:15:07,448 --> 00:15:11,827 Nej, du kan kun bruge en regnbuelasso i starten af din tur. 240 00:15:11,911 --> 00:15:13,412 Hold nu op. 241 00:15:13,495 --> 00:15:15,497 Sikke nogle mærkelige regler. 242 00:15:15,581 --> 00:15:18,834 -Jeg er bedre til at lave enhjørningehære. -Ja, klart. 243 00:15:19,418 --> 00:15:20,252 Jeg vandt. 244 00:15:20,336 --> 00:15:21,170 Hvad? 245 00:15:22,463 --> 00:15:24,840 Igen? 246 00:15:24,924 --> 00:15:27,384 -Vil du prøve igen? -Ja tak. 247 00:15:27,468 --> 00:15:30,346 Jeg starter, for jeg har flest farver på i dag. 248 00:15:33,515 --> 00:15:34,558 Godt, så. 249 00:15:35,225 --> 00:15:38,854 Tag mit glimmerhalstørklæde, og du starter, hvis du har det på! 250 00:15:38,938 --> 00:15:42,274 -Det lover jeg. -Okay. Og jeg skal lige finde det. 251 00:15:42,358 --> 00:15:44,276 Sejt. Jeg rydder op imens. 252 00:15:52,451 --> 00:15:54,954 -Hvad så, du? -Halløjsa. 253 00:15:56,121 --> 00:15:58,165 -Dan, jeg har regnet det ud. -Hvad? 254 00:15:58,749 --> 00:16:01,293 Hvad jeg skal lave her, nu jeg vil blive. 255 00:16:02,503 --> 00:16:03,545 Okay. 256 00:16:05,047 --> 00:16:07,049 Jeg vil være betjent. 257 00:16:09,551 --> 00:16:11,303 Jeg kan lide at hjælpe andre, 258 00:16:11,387 --> 00:16:14,223 og det gør man bedst ved at spærre forbrydere inde. 259 00:16:16,350 --> 00:16:18,060 Vil du være strisser? 260 00:16:18,143 --> 00:16:20,896 Fedt, ikke? Måske arbejder vi sammen en dag? 261 00:16:20,980 --> 00:16:25,442 Engel og betjent, der opklarer sager, giver vildt meget mening. 262 00:16:29,196 --> 00:16:31,240 Du synes, det er en dum idé. 263 00:16:31,323 --> 00:16:32,449 Nej, det er bare… 264 00:16:34,660 --> 00:16:36,829 Du er jo en engel, ikke? 265 00:16:37,788 --> 00:16:39,248 Du var næsten Gud. 266 00:16:39,999 --> 00:16:43,419 Du må kunne bruge dine færdigheder bedre. 267 00:16:44,545 --> 00:16:47,506 Er det dumt, fordi jeg ikke vil være god til det? 268 00:16:47,589 --> 00:16:49,675 Nej, det siger jeg ikke, men… 269 00:16:51,343 --> 00:16:53,178 Der er forskellige typer, ikke? 270 00:16:53,971 --> 00:16:55,347 Forskellige slags jobs. 271 00:16:56,890 --> 00:16:58,934 Ved du hvad? Jeg troede, 272 00:16:59,685 --> 00:17:02,604 at du af alle ville være mest glad på mine vegne. 273 00:17:04,273 --> 00:17:05,190 Amenadiel. 274 00:17:07,651 --> 00:17:09,028 Det er ikke det, jeg… 275 00:17:11,113 --> 00:17:12,740 Det er ikke det, jeg mente. 276 00:17:14,867 --> 00:17:16,994 Glem det. Du får ikke min stemme. 277 00:17:17,077 --> 00:17:21,498 Jeg støttede dig under oprøret, men så ramte fars passiv-aggressive vrede. 278 00:17:21,582 --> 00:17:24,251 Det er svært at unddrage sig den aggressive suppedas. 279 00:17:24,960 --> 00:17:30,382 Og det hjælper bestemt ikke, at selv Jophiel, der jo er idiot, 280 00:17:30,466 --> 00:17:32,134 synes, du er ret lunken. 281 00:17:32,217 --> 00:17:34,845 Jeg er her kun af ren høflighed. 282 00:17:36,638 --> 00:17:38,557 Saraqael … Sara. 283 00:17:39,933 --> 00:17:42,728 Hvad begærer du? 284 00:17:45,272 --> 00:17:48,567 Tror du, jeg falder for det der fup? 285 00:17:48,650 --> 00:17:51,904 En mindre klog kvinde bad mig bruge mine stærke sider. 286 00:17:51,987 --> 00:17:53,989 Hun skulle have nævnt de svage. 287 00:17:54,073 --> 00:17:55,365 Så lad mig ikke spørge, 288 00:17:55,449 --> 00:17:59,453 hvad englene kan gøre for mig, men hvad jeg kan gøre for englene. 289 00:17:59,536 --> 00:18:02,915 -Hvad betyder det? -Det betyder, du har ret. 290 00:18:02,998 --> 00:18:05,959 Du skal ikke overbevises om, jeg er bedre end Michael. 291 00:18:06,043 --> 00:18:09,129 Jeg skal bare gøre det, jeg er bedre til end andre. 292 00:18:09,213 --> 00:18:13,884 At gøre folk tjenester, så nu spørger jeg dig igen. 293 00:18:14,718 --> 00:18:16,095 Hvad begærer du? 294 00:18:16,887 --> 00:18:18,097 Jeg er engel. 295 00:18:18,180 --> 00:18:22,142 Jeg er hævet over ønsker og småligt begær, som plager menneskerne. 296 00:18:22,810 --> 00:18:24,394 Du gode gud. 297 00:18:24,478 --> 00:18:25,979 Er det Michael Voltaggio? 298 00:18:26,063 --> 00:18:29,608 Top Chef-vinderen Michael Voltaggio? Ja, det er det. 299 00:18:30,484 --> 00:18:32,694 -Hej, Michael. -Du er Lucifers søster. 300 00:18:32,778 --> 00:18:34,279 Du gode gud. 301 00:18:34,363 --> 00:18:38,492 Er det virkelig dig? I egen høje person? Altså, du … Jeg kan ikke… 302 00:18:39,118 --> 00:18:42,788 Dig! Dine ægge-gnocchi er himmelske. 303 00:18:42,871 --> 00:18:49,086 Det ved jeg, for jeg er en engel. Men du er sådan en uartig mand. 304 00:18:49,169 --> 00:18:51,338 Og jeg er skrupsulten. 305 00:18:52,631 --> 00:18:55,217 Michael, vil du have os undskyldt? 306 00:18:55,300 --> 00:18:57,553 -Ja, jeg venter i baren. -Fint. 307 00:18:57,636 --> 00:19:03,559 Jeg har arrangeret den store VIP-pakke til dig. 308 00:19:03,642 --> 00:19:08,438 Fredagsreservation for livet på Estuary, hans nye restaurant i DC, 309 00:19:08,522 --> 00:19:12,317 Michaels egen opskrift på rispilaf, og… 310 00:19:14,820 --> 00:19:16,530 …hans private mobilnummer. 311 00:19:17,447 --> 00:19:21,660 Til gengæld beder jeg dig om din støtte. 312 00:19:22,744 --> 00:19:28,083 Det må jeg nok sige, Lucifer. Det er ret svært at sige nej til. 313 00:19:28,167 --> 00:19:29,042 Fantastisk. 314 00:19:29,626 --> 00:19:33,922 -Utroligt, tak. -Michael skyldte mig en tjeneste. 315 00:19:34,006 --> 00:19:37,593 Hvordan tror du, han vandt Top Chef? Hans ungdue var knastør. 316 00:19:37,676 --> 00:19:40,220 Men det er da en ret stor tjeneste. 317 00:19:41,680 --> 00:19:43,432 Du vil bare være Gud, hvad? 318 00:19:44,766 --> 00:19:47,936 Hvorfor vil du egentlig så gerne være det? 319 00:19:51,732 --> 00:19:57,613 Ja, altså, det er jo, fordi hvem vil ikke det? 320 00:19:59,865 --> 00:20:00,824 Ja. 321 00:20:01,950 --> 00:20:05,078 Ved du hvad? Jeg er nødt til lige at tænke over det. 322 00:20:05,162 --> 00:20:06,830 -Saraquel… -Jeg går nu. 323 00:20:24,056 --> 00:20:25,974 Michael Voltaggio er den værste. 324 00:20:26,058 --> 00:20:27,392 Hvad fabler du om? 325 00:20:27,476 --> 00:20:31,021 Der er problemer med at blive Gud. Det hele er en katastrofe. 326 00:20:31,104 --> 00:20:32,356 Er det så slemt? 327 00:20:32,439 --> 00:20:35,817 Det er i hvert fald ikke kedeligt. Og det er den her sag. 328 00:20:35,901 --> 00:20:39,655 Hvor mange hælere ved navn TJ er der i Hollywood? Vi har talt med seks! 329 00:20:39,738 --> 00:20:43,700 Der er fem tilbage, og vil du ikke savne det her? Bare lidt? 330 00:20:43,784 --> 00:20:45,702 Så hellere en koloskopi! 331 00:20:46,286 --> 00:20:52,167 For mig er det rutinen og den daglige jagt på kedelige spinkle chancer, ikke? Det… 332 00:20:52,251 --> 00:20:55,212 Det er det sjove, som jeg vil savne. 333 00:20:55,837 --> 00:20:57,464 Ved du, hvad jeg vil savne? 334 00:20:57,547 --> 00:20:59,091 Dit blik lige nu. 335 00:21:02,970 --> 00:21:04,596 Måske skal du ikke sige op. 336 00:21:05,347 --> 00:21:07,849 Hvad? Nej, jeg vil gerne. 337 00:21:08,684 --> 00:21:10,310 Jeg vil være hos dig. 338 00:21:23,323 --> 00:21:25,409 Hvem lader døren stå åben i L.A.? 339 00:21:26,410 --> 00:21:27,911 Ingen. Låsen er brudt op. 340 00:21:36,169 --> 00:21:38,588 Hov, se alle de tyvekoster. 341 00:21:39,172 --> 00:21:41,091 Vi har vist fundet den rette TJ. 342 00:21:42,259 --> 00:21:44,386 Vintage Rolex. 343 00:21:44,469 --> 00:21:47,639 Sikken idiot at efterlade det. Det er en formue værd! 344 00:21:49,099 --> 00:21:52,060 Mon ikke fodaftrykket passer til det fra vinkælderen? 345 00:21:53,395 --> 00:21:57,274 Den, der var her, ledte helt sikkert efter noget bestemt. 346 00:21:57,357 --> 00:21:59,735 -Gad vide, om de fandt det. -Fandt hvad? 347 00:21:59,818 --> 00:22:00,819 TJ Ross? 348 00:22:01,820 --> 00:22:02,904 Hvem spørger? 349 00:22:03,488 --> 00:22:07,075 Vi er fra politiet. Det drejer sig om drabet på Jonathan Donnelly. 350 00:22:07,159 --> 00:22:09,911 Væk! Jeg vil ikke gøre jer fortræd. 351 00:22:09,995 --> 00:22:12,539 Dig? Gøre os fortræd? Nuttet nok. 352 00:22:13,123 --> 00:22:14,624 Kom nu, TJ. 353 00:22:28,347 --> 00:22:29,431 Hvad skete der? 354 00:22:31,433 --> 00:22:34,770 Størrelse 47. Vi fandt det uden for TJ Ross' hus. 355 00:22:34,853 --> 00:22:39,107 En større fod end hans, men den passer til aftrykket i kælderen. 356 00:22:39,191 --> 00:22:42,694 Den, der dræbte Jonathan Donnelly, brød altså ind hos TJ? 357 00:22:42,778 --> 00:22:45,697 De ledte efter noget, Jonathan stjal fra et lig. 358 00:22:45,781 --> 00:22:48,450 Ud fra det, de efterlod, fandt de det ikke. 359 00:22:48,533 --> 00:22:51,119 Men hvad ledte de efter? 360 00:22:51,203 --> 00:22:53,663 Hvem vil have det? Og hvorfor? 361 00:22:54,331 --> 00:22:59,252 Og hvor køber morderen sine store støvler? 362 00:22:59,336 --> 00:23:01,380 Det hele er ret mystisk, ikke? 363 00:23:01,463 --> 00:23:07,344 Et spændende spind af opdagelser og modsigelser, 364 00:23:07,427 --> 00:23:11,431 som I to aldrig vil se, fordi I stikker af til Alabama! 365 00:23:12,307 --> 00:23:15,644 "Nord for Florida". Vi skal ikke til Alabama! 366 00:23:15,727 --> 00:23:18,021 -Der er rart i Alabama. -Synes du, ja. 367 00:23:18,105 --> 00:23:20,524 Lad os nu koncentrere os om morderen. 368 00:23:20,607 --> 00:23:23,193 TJ Ross er vores prioritet nu. 369 00:23:23,276 --> 00:23:26,947 Finder vi ham, finder vi, hvad morderen vil have og også ham. 370 00:23:27,030 --> 00:23:29,491 Lucifer og jeg tager venner og familie. 371 00:23:29,574 --> 00:23:31,743 Så er der TJ's standardkunder. 372 00:23:31,827 --> 00:23:34,663 Der er hundredvis af navne på TJ's computer. 373 00:23:34,746 --> 00:23:36,998 Min fremtid tegner sig ret kedeligt. 374 00:23:37,457 --> 00:23:40,293 Ved du hvad? Skal jeg ikke starte på den liste? 375 00:23:41,378 --> 00:23:43,338 -Ja? -Ja, det er jeres sidste sag. 376 00:23:43,422 --> 00:23:47,592 -Så lad mig hjælpe med det kedelige. -Tak, Daniel. Ægte holdånd, du. 377 00:23:47,676 --> 00:23:48,718 -Fint. Vent. -Ja? 378 00:23:48,802 --> 00:23:50,929 Du glemte det her. 379 00:23:51,012 --> 00:23:53,223 -Hvad er det? -Min ven Carols nummer. 380 00:23:54,015 --> 00:23:55,892 -Nej, Dan! -Tag det nu. 381 00:23:55,976 --> 00:23:58,395 Ring til ham. For min skyld, ikke? 382 00:23:59,104 --> 00:24:01,022 Mi hermanita, por favor. 383 00:24:02,649 --> 00:24:05,193 Fedt! Det vil du ikke fortryde! 384 00:24:06,319 --> 00:24:08,113 -Er han lækker? -Han er smuk. 385 00:24:10,532 --> 00:24:13,785 Vi ved stadig ikke, hvad det der superspark var. 386 00:24:13,869 --> 00:24:15,745 Kan han være himmelsk? 387 00:24:15,829 --> 00:24:18,540 Måske, men jeg har en teori, jeg vil undersøge. 388 00:24:19,207 --> 00:24:20,041 Fint. 389 00:24:20,625 --> 00:24:24,796 Find ud af, hvad TJ er, og så finder jeg ham. 390 00:24:24,880 --> 00:24:25,714 -Godt. -Fint. 391 00:24:35,140 --> 00:24:35,974 Hvad synes du? 392 00:24:37,100 --> 00:24:38,268 Med maske? 393 00:24:38,935 --> 00:24:39,769 Eller uden? 394 00:24:39,853 --> 00:24:40,937 Måske… 395 00:24:42,355 --> 00:24:43,523 …uden? 396 00:24:43,607 --> 00:24:47,777 Ja. Du har ret. Mit dæmonansigt er bedst til vrede. 397 00:24:48,612 --> 00:24:52,657 Men jeg mangler stadig noget, der siger: 398 00:24:53,700 --> 00:24:57,996 "Jeg er tilbage og vil herske over jer med hård hånd i al evighed." 399 00:24:59,122 --> 00:25:02,792 Men ikke på den ufede måde. Det skal være drabeligt ambitiøst. 400 00:25:02,876 --> 00:25:03,835 Jeg… 401 00:25:05,295 --> 00:25:06,463 Den blå er fin. 402 00:25:06,546 --> 00:25:07,797 Du hjælper slet ikke. 403 00:25:07,881 --> 00:25:13,553 Kan det tænkes, du hænger dig i tøjet, fordi du er urolig for noget helt andet? 404 00:25:15,263 --> 00:25:18,683 Ja, for, at Lucifer ikke får fingeren ud og bliver Gud. 405 00:25:18,767 --> 00:25:23,730 Jeg troede, du måske var urolig over at skulle være Helvedets dronning. 406 00:25:25,232 --> 00:25:26,733 Skulle jeg være det? 407 00:25:27,317 --> 00:25:29,986 Ja, for du har en sjæl nu. 408 00:25:30,612 --> 00:25:35,492 Og måske frygter du, at den sjæl kan afholde dig fra at føle glæden 409 00:25:35,575 --> 00:25:36,826 ved at tortere andre. 410 00:25:37,327 --> 00:25:38,245 Ja… 411 00:25:39,287 --> 00:25:41,957 Det med sjælen er ikke lige mig. 412 00:25:42,040 --> 00:25:45,835 Jeg fik den selv, så nu lader jeg den lide en langsom kvæledød. 413 00:25:46,419 --> 00:25:47,546 Ligesom med Chad. 414 00:25:47,629 --> 00:25:50,298 -Hvem er Chad? -Det er lige meget. 415 00:25:50,882 --> 00:25:54,010 Okay, Maze, hør lige engang. 416 00:25:55,053 --> 00:26:00,141 Du fik en sjæl takket være de forhold, du dyrkede her på Jorden. 417 00:26:00,892 --> 00:26:05,105 Gennem de stunder, du delte med folk, der holder af dig. 418 00:26:05,188 --> 00:26:06,356 Som mig. 419 00:26:06,439 --> 00:26:12,904 Er du sikker på, du bare vil kvæle de smukke stunder, vi har delt? 420 00:26:12,988 --> 00:26:14,155 Linda dog. 421 00:26:16,366 --> 00:26:17,951 Jeg har gennemskuet dig. 422 00:26:18,660 --> 00:26:21,955 Du vil have, jeg bliver, så du bruger slet skjult manipulation. 423 00:26:22,038 --> 00:26:24,541 Nej, det er skam helt åbent. 424 00:26:24,624 --> 00:26:27,752 -Du behøver ikke gøre det. -Jo, jeg gør. 425 00:26:30,130 --> 00:26:31,965 Alternativet er langt værre. 426 00:26:32,757 --> 00:26:34,009 Der er du jo. 427 00:26:34,759 --> 00:26:37,679 Se dig lige! Du ligner en knogle-xylofon. 428 00:26:37,762 --> 00:26:41,891 -Doktor, vil du have os undskyldt? -Tak, fordi du spurgte. 429 00:26:46,354 --> 00:26:48,773 Har du hørt om en dæmon her på Jorden? 430 00:26:48,857 --> 00:26:50,066 Hvorfor det? 431 00:26:50,150 --> 00:26:55,697 Der løber et menneske med superkræfter og vild kasteteknik rundt i Hollywood. 432 00:26:55,780 --> 00:26:59,200 Jeg har ikke hørt noget, men man ved aldrig. 433 00:26:59,284 --> 00:27:01,411 Helvedes trone står jo tom. 434 00:27:01,494 --> 00:27:06,916 Er du urolig, kan du jo let få styr på Underverdenen. 435 00:27:07,000 --> 00:27:10,337 Ja, jeg bliver Gud og gør dig til dronning. 436 00:27:10,420 --> 00:27:14,174 Hold øje med dæmonerne, og glem nu det valg. 437 00:27:14,758 --> 00:27:17,260 -Jeg har styr på det. -Har du? 438 00:27:17,344 --> 00:27:21,139 Zadkiel er den afgørende stemme, og han hader dig. 439 00:27:21,222 --> 00:27:23,850 Ja, han gør, men jeg har en plan. 440 00:27:24,934 --> 00:27:29,898 Jeg fortæller ham noget, jeg ikke har fortalt andre. 441 00:27:31,441 --> 00:27:32,317 Hvad da? 442 00:27:32,400 --> 00:27:33,526 Jeg tog fejl. 443 00:27:35,987 --> 00:27:38,073 Ja, det er jo et mirakel. 444 00:27:38,823 --> 00:27:43,870 Men selvom det piner mig, var mit oprør en skidt idé. 445 00:27:43,953 --> 00:27:47,332 Jeg gjorde det jo af de forkerte grunde. 446 00:27:47,415 --> 00:27:50,210 Jeg gjorde oprør, fordi jeg var vred på far 447 00:27:50,293 --> 00:27:55,048 og ville bevise, jeg var bedre end ham, men jeg har ændret mig. 448 00:27:55,715 --> 00:27:59,427 Jeg er vokset her på Jorden og har lagt mine… 449 00:28:00,679 --> 00:28:02,472 …problemer med far til side. 450 00:28:03,181 --> 00:28:08,269 Nu kan jeg se, hvor stort hans værk var og er. 451 00:28:09,270 --> 00:28:12,190 Det er en svær rolle at udfylde, men jeg lover, 452 00:28:12,273 --> 00:28:16,277 at jeg vil gøre mit allerbedste, Zadkiel. 453 00:28:17,737 --> 00:28:18,571 Lucifer. 454 00:28:19,823 --> 00:28:20,657 Wow! 455 00:28:21,658 --> 00:28:22,909 Det var flot sagt. 456 00:28:23,660 --> 00:28:24,869 Emotionelt modent. 457 00:28:24,953 --> 00:28:25,954 Tja… 458 00:28:26,454 --> 00:28:27,414 Imponerende. 459 00:28:28,665 --> 00:28:32,127 Imponerende nok til at overbevise retfærdighedens engel? 460 00:28:32,210 --> 00:28:33,420 Nej. 461 00:28:33,503 --> 00:28:34,838 Det var altid et nej. 462 00:28:36,256 --> 00:28:38,466 Du vil vel ikke møde Michael Voltaggio? 463 00:28:40,510 --> 00:28:44,180 Jeg nøjes med whisky. Jophiel sagde, du gav gode bestikkelser. 464 00:28:45,890 --> 00:28:47,434 Det er fedt at se dig lefle. 465 00:28:50,103 --> 00:28:52,063 Det her havde aldrig virket, vel? 466 00:28:53,857 --> 00:28:58,987 Alt det sludder med at slutte fred med far og vokse som engel… 467 00:29:01,448 --> 00:29:04,826 Det vilde er, at det passer, men… 468 00:29:05,994 --> 00:29:07,620 Det er ikke hele sandheden. 469 00:29:12,000 --> 00:29:14,461 Vil du vide, hvorfor jeg gør det? 470 00:29:14,544 --> 00:29:16,671 Hvorfor jeg vil være Gud? 471 00:29:18,089 --> 00:29:20,884 Jeg gør det af kærlighed. 472 00:29:21,718 --> 00:29:26,431 Og det er værre end det. Jeg gør det af kærlighed til et menneske. 473 00:29:27,348 --> 00:29:33,813 Jeg vil være Gud, så jeg er hende værdig. 474 00:29:33,897 --> 00:29:37,025 Sådan er det. Nyd lefleriet. 475 00:29:38,777 --> 00:29:39,736 Kvinden… 476 00:29:41,154 --> 00:29:42,906 Er hun gaven fra far? 477 00:29:42,989 --> 00:29:48,536 Hun hedder Chloe Decker og er meget mere end det! 478 00:29:49,913 --> 00:29:51,122 Så ja, 479 00:29:51,206 --> 00:29:54,000 jeg gør det af de helt forkerte grunde. 480 00:29:54,083 --> 00:29:56,002 Men det vil jeg blæse på! 481 00:29:56,085 --> 00:29:58,046 Jeg tænker kun på hende. 482 00:29:58,129 --> 00:30:02,509 Og derfor vil jeg være Gud, og det bliver jeg. 483 00:30:02,592 --> 00:30:07,013 Uanset hvad det koster mig. Med eller uden din stemme. 484 00:30:25,657 --> 00:30:27,867 -Brooke Frier? -Ja, jeg er mrs. Frier. 485 00:30:28,409 --> 00:30:31,704 Kriminalbetjent Espinoza. 486 00:30:32,789 --> 00:30:35,083 Vi ved, du handlede med TJ Ross. 487 00:30:36,209 --> 00:30:38,670 Det er ikke det, jeg vil tale med dig om. 488 00:30:38,753 --> 00:30:41,714 Vi har hørt om en mulig trussel. 489 00:30:42,966 --> 00:30:47,887 Nogen leder efter TJ's tyvekoster, og de har allerede dræbt en i deres søgen. 490 00:30:49,264 --> 00:30:50,557 Det lyder frygteligt. 491 00:30:50,640 --> 00:30:52,100 Ja. Det gør det, ja. 492 00:30:52,183 --> 00:30:55,520 Og kan jeg finde dig, kan morderen også finde dig. 493 00:30:56,729 --> 00:30:59,607 Har du mon bemærket noget usædvanligt? 494 00:31:00,275 --> 00:31:03,528 Fremmede i buskene og den slags? 495 00:31:05,363 --> 00:31:06,322 Nej. 496 00:31:06,948 --> 00:31:07,991 Det har jeg ikke. 497 00:31:09,659 --> 00:31:13,371 Var det alt, må jeg videre. Jeg har mad i ovnen 498 00:31:15,081 --> 00:31:15,915 Fint. 499 00:31:16,499 --> 00:31:19,669 Jamen tak for din tid, og hav en god dag. 500 00:31:19,752 --> 00:31:20,837 Tak. 501 00:31:40,064 --> 00:31:40,899 Hej! 502 00:31:41,941 --> 00:31:42,775 Espinoza. 503 00:31:43,902 --> 00:31:47,780 Jeg har et muligt indbrud på Laten Street, Hancock Park. 504 00:31:47,864 --> 00:31:49,407 Jeg anmoder om assistance. 505 00:31:50,199 --> 00:31:51,576 Læg på. 506 00:31:59,000 --> 00:32:04,505 To skud i brystet med en kaliber .45 ligesom med Jonathan Donnelly. 507 00:32:04,589 --> 00:32:06,507 Det er den samme morder. 508 00:32:07,759 --> 00:32:08,843 Tak. 509 00:32:10,637 --> 00:32:12,680 Fik de pejlet Dans telefon? 510 00:32:13,514 --> 00:32:15,391 Nej, de må have slukket den. 511 00:32:16,225 --> 00:32:19,228 Tænk, han var her alene. Jeg skulle være taget med… 512 00:32:19,312 --> 00:32:22,440 Nej, Ella, drop det der. Den slags kan vente… 513 00:32:22,523 --> 00:32:26,152 Morderen gennemsøgte huset, men fandt nok ikke, hvad han ledte efter. 514 00:32:26,235 --> 00:32:28,488 Og så vil han nok holde Dan i live. 515 00:32:28,571 --> 00:32:29,906 Ja. 516 00:32:29,989 --> 00:32:33,076 -Nu gør vi vores arbejde og finder ham. -Okay. 517 00:32:33,159 --> 00:32:34,452 Se blomsterne. 518 00:32:36,162 --> 00:32:37,956 Har nogen trampet på dem? 519 00:32:40,249 --> 00:32:41,584 Han gjorde modstand. 520 00:32:42,543 --> 00:32:43,419 Hej, venner! 521 00:32:44,504 --> 00:32:46,172 Han har ikke sin mobil. 522 00:32:47,048 --> 00:32:47,882 Det er skidt. 523 00:32:47,966 --> 00:32:52,136 Nej, det er Daniel. Han skal nok klare sig. 524 00:32:52,971 --> 00:32:53,805 Du har ret. 525 00:32:55,431 --> 00:32:56,349 Hej! 526 00:32:57,558 --> 00:32:59,394 Der er vist også noget her. 527 00:33:01,396 --> 00:33:05,274 Ja, de har helt sikkert været oppe at slås. 528 00:33:06,567 --> 00:33:07,402 Hej, venner. 529 00:33:08,319 --> 00:33:10,071 Der er vist noget dernede. 530 00:33:20,415 --> 00:33:21,791 Han lagde et spor. 531 00:33:24,168 --> 00:33:28,089 Hundetegn fra fremmedlegionen. De har set sådan ud siden 40'erne. 532 00:33:28,172 --> 00:33:29,590 -Er der et navn? -Ja. 533 00:33:29,674 --> 00:33:32,260 Sayeed Faisal fra Algeriet. 534 00:33:32,343 --> 00:33:33,678 Hjemsendt i vanære. 535 00:33:33,761 --> 00:33:37,890 Han er knyttet til nådesløse lejemordere anført af Vincent Le Mec. 536 00:33:37,974 --> 00:33:41,394 Våbensmugling, bortførsel, drab… 537 00:33:41,477 --> 00:33:45,940 De efterlader aldrig vidner, så han er ikke til at finde. 538 00:33:49,277 --> 00:33:51,029 Det hele er min skyld. 539 00:33:51,112 --> 00:33:56,159 Jeg var så opsat på at finde TJ, at jeg glemte politiarbejdet, og Dan… 540 00:33:56,242 --> 00:33:59,078 Nej, du sagde selv, at sådan tænker vi ikke. 541 00:33:59,162 --> 00:33:59,996 Nemlig. 542 00:34:00,079 --> 00:34:03,166 Vi finder ham da. Vi finder ham! 543 00:34:03,249 --> 00:34:06,377 Hvem tog Dan? Jeg slår ham ihjel. Var det ham? 544 00:34:06,961 --> 00:34:07,837 Hvem er han? 545 00:34:07,920 --> 00:34:11,758 Vincent Le Mec, fransk lejemorder. Vi ved ikke, hvor han er. 546 00:34:12,508 --> 00:34:13,718 Ham finder jeg. 547 00:34:14,761 --> 00:34:18,848 Det ved jeg, Mazikeen, men tiden er ret knap. 548 00:34:19,849 --> 00:34:23,227 Vi har brug for hjælp! Du ved, hvem der kan finde kriminelle. 549 00:34:23,311 --> 00:34:27,774 -Andre kriminelle. -Og mange af dem skylder mig en tjeneste. 550 00:34:29,984 --> 00:34:31,986 Hvilke tjenester skal jeg bede om? 551 00:34:35,198 --> 00:34:36,115 Alle sammen. 552 00:34:55,051 --> 00:34:56,427 Hvor er han? 553 00:34:57,887 --> 00:34:59,806 Jeg aner ikke, hvem han er. 554 00:35:14,153 --> 00:35:15,321 Hvad så nu? 555 00:35:19,700 --> 00:35:21,077 Jeg ved det ikke. 556 00:35:23,704 --> 00:35:24,580 Det lover jeg. 557 00:35:27,542 --> 00:35:28,376 Og det her? 558 00:35:33,172 --> 00:35:34,966 Hvorfor viser I mig en grav? 559 00:35:37,593 --> 00:35:39,262 Prøver I at true mig? 560 00:35:49,313 --> 00:35:50,273 Du lyver. 561 00:35:53,276 --> 00:35:54,443 Du lyver! 562 00:35:56,404 --> 00:35:57,405 Nej, jeg gør ej. 563 00:36:17,175 --> 00:36:18,009 Hallo? 564 00:36:19,552 --> 00:36:20,386 Politiet? 565 00:36:21,429 --> 00:36:22,346 T'es sûr? 566 00:36:23,556 --> 00:36:24,473 Okay, d'accord. 567 00:36:38,487 --> 00:36:43,201 -Der løber en stærk mand rundt i L.A. -Maze og jeg tror ikke, det er en dæmon. 568 00:36:43,284 --> 00:36:44,410 Er det Michael? 569 00:36:44,493 --> 00:36:47,038 Nej, Remiel siger, Michael er i Den Himmelske Stad. 570 00:36:47,121 --> 00:36:50,833 -Og TJ arbejder ikke for ham? -Hvorfor skulle Michael bruge en hæler? 571 00:36:50,917 --> 00:36:55,880 Det forklarer heller ikke superkræfterne. Eller hvordan Michael vinder valget. 572 00:36:56,631 --> 00:36:58,674 Jeg har en liste over, hvor de kan være. 573 00:36:58,758 --> 00:37:00,843 -Fint. Hvor mange er der? -Mange. 574 00:37:00,927 --> 00:37:02,929 Okay, så deler vi os op. 575 00:37:03,012 --> 00:37:06,432 Englene tager dem, der er længst væk. Ingen gør noget alene. 576 00:37:11,437 --> 00:37:14,357 Désolé, monsieur, det er intet personligt. 577 00:37:17,652 --> 00:37:18,486 Hvad? 578 00:37:23,115 --> 00:37:24,075 Hvad sagde du? 579 00:38:59,795 --> 00:39:01,589 Du tager den østlige ende. 580 00:39:29,867 --> 00:39:30,701 Dan. 581 00:39:32,203 --> 00:39:33,245 -Dan. -Chloe. 582 00:39:33,329 --> 00:39:34,163 Alt er okay. 583 00:39:34,747 --> 00:39:37,708 Du er okay. Nu tilkalder vi hjælp. Cacuzza! 584 00:39:37,792 --> 00:39:43,714 -Caleb. -Hvad? Stop? Spar på kræfterne. 585 00:39:43,798 --> 00:39:45,549 Skaf så noget hjælp! 586 00:39:45,633 --> 00:39:47,218 Hør på mig. Hør her. 587 00:39:47,301 --> 00:39:49,887 Jeg holdt ud for at sige, det er Caleb. 588 00:39:50,721 --> 00:39:53,057 -Caleb. -Godt. 589 00:39:53,140 --> 00:39:55,893 Okay, Caleb. Jeg hørte dig godt. 590 00:39:55,976 --> 00:39:57,812 Du bliver okay igen. Ikke? 591 00:39:57,895 --> 00:40:01,857 -Du skal nok klare den. -Det er for sent. 592 00:40:02,400 --> 00:40:04,318 Nej, bliv hos mig. Træk vejret. 593 00:40:04,402 --> 00:40:06,404 Træk vejret. 594 00:40:07,029 --> 00:40:08,823 -Sig til Trixie… -Nej! 595 00:40:09,365 --> 00:40:10,991 Sig, jeg elsker hende. 596 00:40:11,075 --> 00:40:11,909 Nej. 597 00:40:12,701 --> 00:40:18,582 Sig, jeg vil savne hendes enhjørningehær. 598 00:40:19,208 --> 00:40:22,002 Dan, det kan du selv sige til hende. 599 00:40:22,086 --> 00:40:23,838 Hører du? Du bliver her. 600 00:40:23,921 --> 00:40:26,632 Bliv hos mig. Træk så vejret. Kom. 601 00:40:26,715 --> 00:40:29,802 -Jeg er bange. -Det skal du ikke være. Træk vejret. 602 00:40:31,720 --> 00:40:35,099 -Farvel, Chloe. Farvel. -Nej, skat, du bliver her. 603 00:40:36,475 --> 00:40:37,643 Du må ikke gå. 604 00:40:45,901 --> 00:40:47,069 Her! 605 00:40:47,153 --> 00:40:48,112 De er herovre! 606 00:40:48,195 --> 00:40:50,739 Herinde! Kom nu! 607 00:40:51,991 --> 00:40:55,703 Bliv her hos mig. 608 00:42:11,362 --> 00:42:12,363 Hvor er min far? 609 00:42:19,787 --> 00:42:20,955 Hej, søde. 610 00:42:22,581 --> 00:42:24,542 -Kom her. -Hvor er min far? 611 00:42:25,125 --> 00:42:26,377 Kom her, lille trut. 612 00:42:29,171 --> 00:42:30,673 Jeg er så ked af det. 613 00:42:32,174 --> 00:42:33,842 Hør lige her, skat. 614 00:42:34,718 --> 00:42:36,470 Far er borte, okay? 615 00:42:37,096 --> 00:42:38,472 Nej, det passer ikke. 616 00:42:38,556 --> 00:42:42,351 Gå ind og sig, han skal rejse sig. Sig, han skal komme hjem. 617 00:42:44,770 --> 00:42:46,397 Nej, det er okay, Maze. 618 00:42:46,480 --> 00:42:49,275 Du må ikke græde. Det skal nok gå. Det passer ikke. 619 00:42:51,777 --> 00:42:54,363 Sig, det ikke passer, Lucifer. 620 00:42:55,155 --> 00:42:57,700 Jeg ved, du aldrig lyver for mig. 621 00:42:57,783 --> 00:42:59,702 Sig, det ikke passer. 622 00:43:00,578 --> 00:43:02,162 Søde, søde barn. 623 00:43:04,081 --> 00:43:05,082 Det kan jeg ikke. 624 00:43:11,255 --> 00:43:13,257 Jeg vil have min far! 625 00:43:14,300 --> 00:43:16,969 Det ved jeg godt. 626 00:43:17,052 --> 00:43:19,388 Det ved jeg. Jeg er så ked af det. 627 00:43:22,057 --> 00:43:23,225 Jeg ved det godt. 628 00:43:24,727 --> 00:43:26,145 Pågreb de morderen? 629 00:43:27,771 --> 00:43:28,731 Ikke endnu. 630 00:43:34,653 --> 00:43:35,487 Hvorfor, Lucy? 631 00:43:37,573 --> 00:43:38,949 Hvorfor skulle det ske? 632 00:43:40,868 --> 00:43:45,331 Fremmede lejesoldater, der tager tyvekoster fra lig. 633 00:43:46,874 --> 00:43:52,129 En overnaturligt stærk mand, Dans sidste ord om en, der hedder Caleb. 634 00:43:52,880 --> 00:43:53,964 Det ved jeg ikke. 635 00:43:55,633 --> 00:43:57,468 Intet af det giver mening. 636 00:43:57,551 --> 00:43:58,469 Vent lidt. 637 00:43:59,011 --> 00:43:59,887 Caleb? 638 00:44:03,307 --> 00:44:05,267 Jeg ved vist, hvad han mente. 639 00:44:24,411 --> 00:44:26,246 Så er Michael altså involveret. 640 00:44:28,207 --> 00:44:29,541 Hvordan grejede du det? 641 00:44:31,043 --> 00:44:31,919 Caleb. 642 00:44:33,962 --> 00:44:38,050 Caleb Mayfield er drengen, der blev dræbt. Ham, jeg prøvede at hjælpe. 643 00:44:38,133 --> 00:44:40,636 Ja, jeg hjalp dig bagefter, men… 644 00:44:41,887 --> 00:44:44,014 Hvad har Caleb med Michael at gøre? 645 00:44:44,098 --> 00:44:45,808 Før Caleb blev begravet… 646 00:44:48,060 --> 00:44:49,978 …lagde jeg min halskæde hos ham. 647 00:44:50,729 --> 00:44:52,147 Hvad for noget? 648 00:44:52,231 --> 00:44:55,025 Nogen må have ledt efter den. 649 00:44:56,777 --> 00:44:58,070 Men den var der ikke. 650 00:44:59,822 --> 00:45:03,784 Ham teknikeren må have taget den fra liget. 651 00:45:05,119 --> 00:45:08,747 Og Michael hyrede lejemorderne til at finde den. 652 00:45:08,831 --> 00:45:12,209 De torterede og dræbte ham, men han havde den heller ikke, 653 00:45:12,876 --> 00:45:14,336 for hæler-TJ har den. 654 00:45:17,256 --> 00:45:19,091 Og deraf superkræfterne. 655 00:45:19,174 --> 00:45:21,593 Hvordan det? 656 00:45:21,677 --> 00:45:23,303 Tænk dig om. 657 00:45:23,387 --> 00:45:25,848 Alle dele af flammesværdet har kræfter. 658 00:45:25,931 --> 00:45:29,560 Azraels klinge er døden, skæftet kan finde kærlighed. 659 00:45:29,643 --> 00:45:33,147 Din halskæde er styrken, der forbinder de to. 660 00:45:33,230 --> 00:45:36,400 Og styrken overgår så til den, der har halskæden. 661 00:45:36,483 --> 00:45:41,697 Mennesker har før haft min halskæde. Det fik de ikke superkræfter af. 662 00:45:41,780 --> 00:45:46,869 Skæftet duede kun, da Azraels klinge var på Jorden. 663 00:45:47,494 --> 00:45:50,247 Sådan er det måske også med din halskæde. 664 00:45:51,248 --> 00:45:55,711 Men smed du ikke Azraels klinge ind i mors univers? 665 00:45:55,794 --> 00:45:56,628 Jo. 666 00:45:57,421 --> 00:46:00,841 Men jeg sendte også Gabriel hen til hende med en besked. 667 00:46:00,924 --> 00:46:03,761 Noget siger mig, hun ikke kom tomhændet tilbage. 668 00:46:03,844 --> 00:46:05,804 Gabriel og Michael samarbejder. 669 00:46:05,888 --> 00:46:08,223 Det er det mindste problem her. 670 00:46:08,307 --> 00:46:13,437 Det største er, at Michael prøver at samle flammesværdet. 671 00:46:14,813 --> 00:46:16,648 Han vil ikke vinde valget. 672 00:46:16,732 --> 00:46:18,484 Han vil vinde en krig. 673 00:46:37,169 --> 00:46:38,796 Nu sover hun endelig. 674 00:46:43,217 --> 00:46:44,635 -Her. -Nej tak. 675 00:46:50,057 --> 00:46:52,768 Det skulle have været mig i det hus. 676 00:46:52,851 --> 00:46:55,354 Nej, det er jo det, jeg vil forklare. 677 00:46:55,437 --> 00:46:59,566 Det hele er en del af Michaels plan. Det er hans skyld, ikke din. 678 00:46:59,650 --> 00:47:03,779 Det kører bare rundt i mit hoved, og jeg kan ikke… 679 00:47:06,448 --> 00:47:11,036 Det var min sag, og jeg lod ham tage afsted, og nu er han… 680 00:47:13,831 --> 00:47:17,000 Lov mig, han ofrede sig for noget større. 681 00:47:17,084 --> 00:47:23,006 At du vinder, og at du kan fikse det igen. At du bliver Gud. 682 00:47:26,009 --> 00:47:27,219 For at det kan ske… 683 00:47:28,345 --> 00:47:31,306 …må jeg gå i krig mod Michael. 684 00:47:31,390 --> 00:47:38,021 Jeg har ikke klaret mig så godt, når der er krig i Himmelen. 685 00:47:38,897 --> 00:47:42,734 Og hvad værre er, fik jeg ikke tilsagn om en eneste stemme. 686 00:47:43,318 --> 00:47:45,821 Zadkiel sagde sjovt nok nej. 687 00:47:48,448 --> 00:47:49,449 Ærlighed. 688 00:47:50,450 --> 00:47:52,369 Årsagen til min undergang. 689 00:47:52,452 --> 00:47:53,871 Hvad mener du? 690 00:47:55,080 --> 00:47:58,750 Jeg fortalte ham ærligt, hvorfor jeg så gerne vil være Gud. 691 00:47:58,834 --> 00:48:00,669 Det faldt ikke i god jord. 692 00:48:00,752 --> 00:48:03,338 Hvad sagde du da? Hvorfor gør du det? 693 00:48:05,048 --> 00:48:06,717 Hvorfor vil du være Gud? 694 00:48:11,263 --> 00:48:14,600 Fordi hvis jeg er Gud, er jeg endelig værdig til… 695 00:48:16,810 --> 00:48:17,644 Ja, til dig. 696 00:48:21,106 --> 00:48:22,399 Så du siger altså… 697 00:48:24,067 --> 00:48:27,195 …at Trixie græder sig i søvn nu, 698 00:48:27,279 --> 00:48:30,073 og at grunden til, hun vokser op uden en far, 699 00:48:30,157 --> 00:48:33,827 er, at du stadig ikke har styr på mine følelser for dig? 700 00:48:35,329 --> 00:48:37,956 Hvordan kan det lade sig gøre? 701 00:48:40,626 --> 00:48:42,294 Hvis det er sådan… 702 00:48:44,004 --> 00:48:47,007 …så har dine søskende ret. 703 00:48:47,090 --> 00:48:48,425 Du skal ikke være Gud. 704 00:49:48,777 --> 00:49:52,906 Undskyld, Ella? Er du Ella Lopez? 705 00:49:52,990 --> 00:49:53,824 Ja. 706 00:49:55,450 --> 00:49:56,410 Hej, jeg er… 707 00:49:57,244 --> 00:49:58,537 Jeg er Carol Corbett. 708 00:49:58,620 --> 00:50:04,292 -Altså… -Ham, Dan ville have, jeg gik ud med. 709 00:50:04,376 --> 00:50:05,627 Ja. 710 00:50:10,590 --> 00:50:12,217 Jeg er ked af, jeg… 711 00:50:15,220 --> 00:50:16,221 Jeg ville bare… 712 00:50:19,307 --> 00:50:21,852 Dan ville mig altid det bedste, ikke? 713 00:50:22,436 --> 00:50:23,353 Jo. 714 00:50:24,604 --> 00:50:25,564 Ligesom med mig. 715 00:50:27,399 --> 00:50:29,526 Han ville altid alle det bedste. 716 00:50:29,609 --> 00:50:31,403 Ja, sådan var han. 717 00:50:34,656 --> 00:50:37,826 Der er en ven, jeg er nødt til at tale med. 718 00:50:38,827 --> 00:50:39,828 Selvfølgelig. Ja. 719 00:50:45,292 --> 00:50:48,253 Hold en plads til mig, ikke? 720 00:50:49,463 --> 00:50:50,881 Helt sikkert. 721 00:51:04,728 --> 00:51:05,854 Jeg ved det godt. 722 00:51:06,897 --> 00:51:08,607 Tænk, han er borte. 723 00:51:09,608 --> 00:51:10,817 Sidst jeg så ham… 724 00:51:12,611 --> 00:51:15,864 …sagde jeg nogle ting, jeg ikke kan tage tilbage. 725 00:51:16,573 --> 00:51:18,617 Ja, det sagde han godt. 726 00:51:20,035 --> 00:51:20,869 Gjorde han? 727 00:51:22,412 --> 00:51:23,413 Ja. 728 00:51:23,497 --> 00:51:25,957 Jeg ville være strisser, og… 729 00:51:27,626 --> 00:51:30,253 …Dan syntes vist ikke, det var en god idé. 730 00:51:32,380 --> 00:51:34,382 Så tager du fejl, Amenadiel. 731 00:51:35,759 --> 00:51:37,886 Det var det, jeg ville sige til dig. 732 00:51:38,720 --> 00:51:40,013 Den dag, han døde… 733 00:51:41,139 --> 00:51:44,267 …afleverede han din ansøgning til politiskolen. 734 00:51:52,192 --> 00:51:54,903 I det mindste ved vi, han er et bedre sted nu. 735 00:51:57,280 --> 00:51:58,115 Ja. 736 00:52:19,302 --> 00:52:21,221 Jeg skal fortælle dig noget. 737 00:52:22,139 --> 00:52:23,765 Jeg besøgte Dan i Himmelen. 738 00:52:25,100 --> 00:52:28,395 Lad mig gætte. Han svømmede rundt i chokoladesauce. 739 00:52:29,604 --> 00:52:31,356 Han er der ikke. 740 00:52:32,232 --> 00:52:35,694 -Hvad for noget? -Han er der ikke. Dan er ikke i Himmelen. 741 00:52:37,654 --> 00:52:38,530 Jeg… 742 00:52:39,114 --> 00:52:40,157 Jeg tjekkede og… 743 00:52:40,240 --> 00:52:42,617 Men betyder det så… 744 00:52:45,412 --> 00:52:46,246 Nej. 745 00:52:47,038 --> 00:52:50,333 Nej, Daniel havde styr på sin skyld. Det sagde han jo. 746 00:52:50,417 --> 00:52:53,253 Lucy, vi ved jo godt, skyld er 747 00:52:53,336 --> 00:52:56,464 mere indviklet og dybtliggende, end vi selv ved. 748 00:52:57,090 --> 00:52:58,008 Det er ikke… 749 00:52:59,759 --> 00:53:01,136 Det er ikke fair. 750 00:53:01,219 --> 00:53:02,637 Det er intet af det her. 751 00:53:20,071 --> 00:53:23,241 Jeg var vred, da jeg først kom til Los Angeles. 752 00:53:27,871 --> 00:53:31,416 Jeg var vred og forvirret over, hvor jeg hørte til i verden. 753 00:53:31,499 --> 00:53:33,627 Jeg forstod mig ikke på mennesker. 754 00:53:34,920 --> 00:53:35,754 Men Dan… 755 00:53:38,006 --> 00:53:39,007 Det gjorde Dan. 756 00:53:40,300 --> 00:53:43,595 Han lærte mig at være en god ven. 757 00:53:44,846 --> 00:53:46,514 At være en god far. 758 00:53:48,433 --> 00:53:49,601 Han lærte mig… 759 00:53:53,104 --> 00:53:54,356 …at være en god mand. 760 00:53:55,315 --> 00:53:56,733 For det var han selv. 761 00:53:57,984 --> 00:54:03,281 Det kunne han desværre godt selv glemme, men han var en rigtig god mand. 762 00:54:03,365 --> 00:54:08,370 Han prøvede altid at gøre det rigtige. Han ville altid gøre det bedre. 763 00:54:10,664 --> 00:54:13,416 Selvom han allerede var den bedste iblandt os. 764 00:54:17,379 --> 00:54:18,838 Det, der skete med Dan… 765 00:54:21,508 --> 00:54:22,550 Det er ikke fair. 766 00:54:25,053 --> 00:54:27,889 Og I har al ret til at føle vrede. 767 00:54:29,557 --> 00:54:30,392 Men… 768 00:54:32,894 --> 00:54:34,980 …måske er den en trøst at vide… 769 00:54:41,361 --> 00:54:43,238 …at Dan er et bedre sted nu. 770 00:54:48,535 --> 00:54:49,369 Dan… 771 00:54:51,329 --> 00:54:52,706 Du er og… 772 00:54:54,249 --> 00:54:56,626 …vil altid være min bedste ven. 773 00:55:04,718 --> 00:55:06,344 Jeg vil savne dig, min ven. 774 00:55:08,805 --> 00:55:11,224 Jeg vil sådan savne dig. Det vil vi alle. 775 00:55:14,060 --> 00:55:14,894 Og… 776 00:55:18,898 --> 00:55:21,943 …jeg lover, at hvad der end sker, 777 00:55:22,027 --> 00:55:27,615 vil jeg fra nu af altid prøve at gøre det bedre. 778 00:55:55,143 --> 00:55:56,269 Jeg fandt dem. 779 00:56:24,089 --> 00:56:30,178 Vi lo, når det gik godt 780 00:56:30,261 --> 00:56:36,393 Det opvejede det onde 781 00:56:39,020 --> 00:56:45,193 Jeg troede, vi havde evigheden 782 00:56:46,111 --> 00:56:50,865 Men evigheden er borte 783 00:56:52,659 --> 00:56:54,661 Det er så svært 784 00:56:55,370 --> 00:56:57,705 At tage afsked 785 00:56:58,832 --> 00:57:03,044 Til gårsdagen 786 00:57:03,920 --> 00:57:10,468 Jeg ved ikke, hvor vejen 787 00:57:10,552 --> 00:57:15,390 Fører hen 788 00:57:16,349 --> 00:57:22,272 Men jeg ved, hvor vi har været 789 00:57:22,355 --> 00:57:28,278 Hvad vi har udstået 790 00:57:29,154 --> 00:57:34,784 Hvis vi når morgendagen 791 00:57:35,660 --> 00:57:41,374 Håber jeg, det var det hele værd 792 00:57:41,458 --> 00:57:47,046 Det er svært at tage afsked 793 00:57:47,130 --> 00:57:51,968 Med gårsdagen 794 00:58:21,998 --> 00:58:28,755 Jeg tager minderne med mig 795 00:58:28,838 --> 00:58:31,174 Som solens stråler 796 00:58:31,257 --> 00:58:37,055 Efter regnen 797 00:58:37,138 --> 00:58:40,600 Det er svært 798 00:58:40,683 --> 00:58:43,520 At tage afsked 799 00:58:43,603 --> 00:58:47,857 Til gårsdagen 800 00:58:47,941 --> 00:58:50,902 Klar! Sigt! Fyr! 801 00:58:50,985 --> 00:58:55,907 Det er svært at tage afsked 802 00:58:55,990 --> 00:58:59,369 Til gårsdagen 803 00:58:59,452 --> 00:59:02,038 Til gårsdagen 804 00:59:09,796 --> 00:59:12,006 Vi fandt dem, der slog Dan ihjel. 805 00:59:13,675 --> 00:59:14,759 De bødede for det. 806 00:59:19,138 --> 00:59:20,056 Okay. 807 00:59:20,640 --> 00:59:22,475 Og hvordan har du det med det? 808 00:59:24,435 --> 00:59:27,564 Det er irrelevant. Mine følelser betyder intet. 809 00:59:27,647 --> 00:59:28,606 Jo, de gør. 810 00:59:29,524 --> 00:59:30,608 Du sørger. 811 00:59:31,943 --> 00:59:34,028 Det er vigtigt at anerkende sorgen. 812 00:59:36,698 --> 00:59:40,451 Lægen er endnu engang så skarpsindig. 813 00:59:42,036 --> 00:59:44,622 Du er rigtig god til dit arbejde. 814 00:59:46,541 --> 00:59:49,460 Men dit arbejde burde ikke være nødvendigt. 815 00:59:50,837 --> 00:59:54,591 Er det ikke vigtigt at hjælpe folk med deres smerte? 816 00:59:54,674 --> 00:59:56,759 Jo, men der burde ikke være smerte. 817 00:59:59,846 --> 01:00:00,680 Javel. 818 01:00:02,432 --> 01:00:05,727 Men sådan er livet jo, Lucifer. 819 01:00:07,937 --> 01:00:08,771 Smerte… 820 01:00:10,064 --> 01:00:10,982 …er uundgåelig. 821 01:00:12,900 --> 01:00:13,818 Lidelse… 822 01:00:15,028 --> 01:00:15,987 …kan fravælges. 823 01:00:16,070 --> 01:00:20,533 Du skal ikke belære mig om lidelser og uundgåelighed. 824 01:00:22,452 --> 01:00:26,289 Du kan ikke overbevise mig om, at systemet fungerer. 825 01:00:27,999 --> 01:00:32,045 Trixie skulle ikke lide lige nu over at have mistet sin far! 826 01:00:32,128 --> 01:00:34,255 Daniel skulle ikke… 827 01:00:37,634 --> 01:00:40,345 Dan skulle ikke være død, vel? 828 01:00:42,639 --> 01:00:45,391 Systemet fungerer ikke, og det er uretfærdigt! 829 01:00:46,768 --> 01:00:47,602 Lucifer. 830 01:00:48,519 --> 01:00:52,190 Du kan ikke styre alle de grimme ting her i verden. 831 01:00:53,816 --> 01:00:57,487 -Du kan styre, hvordan de påvirker dig. -Der tager du fejl. 832 01:01:00,073 --> 01:01:01,949 Jeg kan nemlig gøre noget. 833 01:01:02,784 --> 01:01:06,788 Før ville jeg være Gud af de forkerte grunde, 834 01:01:06,871 --> 01:01:12,460 men nu vil jeg ikke bare være Gud. Jeg skal være Gud! 835 01:01:14,545 --> 01:01:16,172 Hvad mener du med det? 836 01:01:17,048 --> 01:01:18,174 Jeg mener… 837 01:01:19,467 --> 01:01:21,302 …at vi skal i krig. 838 01:02:16,190 --> 01:02:17,734 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen