1 00:00:33,366 --> 00:00:37,537 # Ako je lako biti ja sa mesta na kojem stojite 2 00:00:37,620 --> 00:00:42,375 # Videti, to je verovanje odakle sam 3 00:00:42,459 --> 00:00:45,628 # Pokušaj da budeš ja ako misliš da možeš 4 00:00:45,712 --> 00:00:48,131 # Misliš da mi je bilo lako 5 00:00:50,884 --> 00:00:53,720 # Pokušaj da budeš ja 6 00:00:55,764 --> 00:01:07,317 # Prošetaj milju u mojim cipelama 7 00:01:07,942 --> 00:01:11,988 # Prošetaj milju u mojim cipelama 8 00:01:21,581 --> 00:01:22,707 Denijele. 9 00:01:22,791 --> 00:01:25,543 Već 10' buljiš u taj isti dosije. 10 00:01:26,211 --> 00:01:28,713 To je kao da gledaš najgori svetski dokumentarac o prirodi. 11 00:01:31,257 --> 00:01:34,344 Jesi li izgubio moć govora uz sposobnost čitanja? 12 00:01:34,427 --> 00:01:37,222 Jesi li postigao konačnu formu? 13 00:01:37,764 --> 00:01:39,724 Šta bih trebao da radim sa tim, Lucifere? 14 00:01:40,975 --> 00:01:42,352 Kako da reagujem? 15 00:01:42,435 --> 00:01:44,604 Ne pratim te. 16 00:01:45,230 --> 00:01:46,940 Pa, znam da si sada Đavo. 17 00:01:47,440 --> 00:01:51,694 Dođeš mi se sa ovakvim smešnim, pametnim uvredama, ja ti uzvratim. 18 00:01:51,778 --> 00:01:53,446 Odigramo malu igru vređanja, 19 00:01:54,114 --> 00:01:55,365 a to je utorak. 20 00:01:56,449 --> 00:01:58,201 Ali sada se sve promenilo. 21 00:01:58,284 --> 00:02:00,662 Ne budi smešan, Denijele. Ništa se nije promenilo. 22 00:02:00,745 --> 00:02:04,124 I dalje sam ista osoba, šarmantna, voljena. 23 00:02:04,207 --> 00:02:07,460 A ti si i dalje ista osoba, beskorisna, tolerisana. 24 00:02:07,544 --> 00:02:10,463 Hmm. Nema više isti efekat. 25 00:02:10,547 --> 00:02:13,174 To je kao da te zadirkuju Džingis Kan ili Dart Vader. 26 00:02:14,134 --> 00:02:16,469 Ja nisam neki prokleti zlikovac, Denijele. 27 00:02:17,887 --> 00:02:19,931 Oh, pa, ako ćeš biti okrutan zbog toga, 28 00:02:20,515 --> 00:02:22,225 nemoj dolaziti kod mene zbog bilo kakve usluge. 29 00:02:22,851 --> 00:02:24,144 Ne brini, neću. 30 00:02:26,855 --> 00:02:30,108 Prava je radost što je detektiv Tupadžija danas ovde. 31 00:02:30,859 --> 00:02:33,403 Samo mu moraš dati malo vremena. 32 00:02:33,486 --> 00:02:35,655 Sećaš se šta sam ja radila kad sam prvi put saznala istinu? 33 00:02:35,738 --> 00:02:38,353 Da, pobegla si u Evropu na mesec dana. 34 00:02:38,354 --> 00:02:41,035 Oh, možda bi Dan mogao da ode na odmor. 35 00:02:41,119 --> 00:02:42,679 Koga znam u jednoj od onih zemalja 36 00:02:42,704 --> 00:02:45,039 gde love američke turiste zbog sporta? 37 00:02:45,832 --> 00:02:50,879 Je l' tako. Slušaj, žao mi je što si povređen što ne možeš da nerviraš Dana. 38 00:02:50,962 --> 00:02:52,463 Zašto bih bio povređen? 39 00:02:52,547 --> 00:02:56,092 Pa, jer to je čudna mala igra 40 00:02:56,176 --> 00:02:58,178 koju vas dvoje igrate da biste pokazali da ste prijatelji. 41 00:02:58,261 --> 00:03:00,141 Ali on više ne učestvuje. 42 00:03:00,180 --> 00:03:02,223 Samo mu daj malo vremena. 43 00:03:02,307 --> 00:03:05,852 Šta se mene tiče, detektiv Tupadžija može da uzme svo vreme koje mu je potrebno. 44 00:03:06,394 --> 00:03:08,271 Molim te, reci mi da imamo slučaj, 45 00:03:08,354 --> 00:03:11,691 neku zagonetku za rešavanje, nekog kriminalca da privedemo i kaznimo. 46 00:03:11,774 --> 00:03:14,110 Ovde je, i imamo nekoga da dovedemo, 47 00:03:14,194 --> 00:03:16,321 ali je već uhapšen. Izručenje. 48 00:03:16,404 --> 00:03:19,407 Los X lopov, uhvaćen južno od granice. 49 00:03:19,490 --> 00:03:20,867 Izručenje? 50 00:03:20,950 --> 00:03:23,411 Mi hvatamo ubice, detektive. Mi ih ne vozikamo. 51 00:03:23,494 --> 00:03:27,165 Lucifere... vozikamo, 52 00:03:27,248 --> 00:03:28,541 kad nemamo dovoljno osoblja. 53 00:03:28,625 --> 00:03:31,920 Znam da je to nedoličan posao, ali moramo... - Nedoličan posao, kažeš? 54 00:03:34,380 --> 00:03:35,380 Hmm. 55 00:03:38,635 --> 00:03:41,095 U redu. 56 00:03:41,846 --> 00:03:43,973 "U redu"? To je to? 57 00:03:44,057 --> 00:03:46,601 Kloi ima Triksi večeras, 58 00:03:46,684 --> 00:03:49,354 i iskreno, mislim da bi vožnja mogla biti dobra za mene. 59 00:03:50,438 --> 00:03:52,941 Daće mi vremena da razmislim o stvarima. 60 00:03:53,024 --> 00:03:54,024 Huh. 61 00:03:56,527 --> 00:03:57,654 Hej, Den. 62 00:03:59,405 --> 00:04:03,326 Jesi li primetio ime službenika za obradu na drugom kraju? 63 00:04:06,496 --> 00:04:07,997 Luis Navaro. - Aha. 64 00:04:08,081 --> 00:04:11,668 Samo te želim podsetiti na ono kad ste poslednji put zajedno radili u radnoj grupi. 65 00:04:12,335 --> 00:04:14,671 Sećam se. Vidi, ne moraš da brineš. 66 00:04:14,754 --> 00:04:17,715 Da, bili smo prijatelji, ali znam kakav je policajac ovaj tip. 67 00:04:17,799 --> 00:04:19,801 Policajac koji voli da seče uglove, 68 00:04:19,884 --> 00:04:23,513 vrsta policajca koji želi da sredi uglove na klizavoj padini da postane kriminalac... 69 00:04:23,596 --> 00:04:27,684 Policajac kakav nisam bio jako dugo. 70 00:04:27,767 --> 00:04:31,437 Žao mi je, znam. Ja nisam tvoja majka i nisam... 71 00:04:33,314 --> 00:04:35,566 čak ni tvoja žena više, ali ja sam ti prijatelj. 72 00:04:36,317 --> 00:04:38,403 Znam da je poslednje vreme bilo ludo vreme. 73 00:04:38,486 --> 00:04:42,782 Mislim da je poslednji glas koji ti treba trenutno u glavi onaj poput Luisa. 74 00:04:42,865 --> 00:04:46,911 Znam da pokušavaš da paziš na mene i cenim to, ali dobro sam. 75 00:04:47,954 --> 00:04:50,206 Imam sve pod kontrolom. 76 00:04:55,670 --> 00:04:56,670 Veruj mi. 77 00:05:12,770 --> 00:05:14,647 Šta Pakla mu? 78 00:05:14,731 --> 00:05:19,068 Denimal! Oh! Ohhh! - Hej. 79 00:05:19,152 --> 00:05:21,279 Kako ide čoveče? 80 00:05:21,362 --> 00:05:23,865 Još uvek krešeš raskošne plavuše u L.A.-u? 81 00:05:23,948 --> 00:05:26,034 Luis, šta radimo u baru? 82 00:05:26,117 --> 00:05:28,369 Ovde sam zbog izručenja zatvorenika. 83 00:05:29,954 --> 00:05:32,081 A Hermano, tvoj španski 84 00:05:32,165 --> 00:05:34,834 otprilike je zarđao poput onog auta napolju. 85 00:05:34,917 --> 00:05:37,253 Trebao bi da ostaneš ovde dole malo duže. 86 00:05:37,337 --> 00:05:40,965 Da malo popraviš špansk9. - Da, razgovaraću sa svojim kapetanom o tome. 87 00:05:41,049 --> 00:05:44,010 Slušaj, zašto se ne nalazimo u policijskoj stanici, brate? 88 00:05:44,093 --> 00:05:46,512 Oh, sranje. Nisi dobio poruku? 89 00:05:47,555 --> 00:05:48,555 Kakvu poruku? 90 00:05:49,182 --> 00:05:50,475 Izvini druže. 91 00:05:51,017 --> 00:05:53,061 Bilo je zajebancije oko papira. 92 00:05:53,144 --> 00:05:55,688 Zatvorenik će biti ispraćen tek sutra ujutro. 93 00:05:55,772 --> 00:05:58,524 Šta, šališ se, brate? Vozio sam se skroz dole. 94 00:05:58,608 --> 00:06:03,488 Znam. Znam, ali sredio sam sve. Dobro je. Pobrinuo sam se da ti nabavim sobu. 95 00:06:03,571 --> 00:06:05,406 To je nekoliko blokova dalje. 96 00:06:05,490 --> 00:06:09,243 U redu, u redu, da. Uh... samo za noć. Moram se vratiti, u redu? 97 00:06:09,327 --> 00:06:12,121 Hej, druže! 98 00:06:12,205 --> 00:06:13,998 Sad možemo da se družimo. 99 00:06:14,082 --> 00:06:15,875 Da. - Želeo sam da vidiš ovaj bar. 100 00:06:15,958 --> 00:06:17,335 Posedujem njegov mali deo. 101 00:06:17,418 --> 00:06:19,754 Lepo. - Popijmo piće za stara vremena. 102 00:06:19,837 --> 00:06:22,006 Ne znam, čoveče. Zaista je kasno, znaš. 103 00:06:22,090 --> 00:06:25,134 Ako moram da krenem na put rano ujutro, mislim da neće ići. 104 00:06:25,218 --> 00:06:27,512 Denijel. Shvatam. 105 00:06:27,595 --> 00:06:28,679 Zaista, Ok? 106 00:06:28,763 --> 00:06:30,556 Možda ona stara vremena, 107 00:06:30,640 --> 00:06:33,393 nisu bila tako dobra, u redu? Odigrali smo to brzo i neodgovorno. 108 00:06:33,476 --> 00:06:35,311 I znam da to više ne radiš. 109 00:06:35,395 --> 00:06:38,606 I istina je, divim ti se zbog toga. 110 00:06:38,689 --> 00:06:41,067 I ja se menjam i, i, 111 00:06:41,150 --> 00:06:44,737 samo sam hteo da dobijem savet od nekoga ko je to uradio pre mene. 112 00:06:44,821 --> 00:06:46,114 To je sve. 113 00:06:49,617 --> 00:06:50,451 Jedno piće. 114 00:06:50,535 --> 00:06:54,205 Jedno, samo jedno. Ne! 115 00:06:55,706 --> 00:06:57,291 Živeli. - Živeli. 116 00:07:00,545 --> 00:07:01,963 O, čoveče. 117 00:07:02,088 --> 00:07:03,256 Popio sam mojih nekoliko piva. 118 00:07:03,339 --> 00:07:06,843 Mislim da bih trebalo da odem u hotelsku sobu i pogledam neki HBO. 119 00:07:06,926 --> 00:07:08,261 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 120 00:07:08,886 --> 00:07:11,806 Još jedno piće da mogu da te pitam. 121 00:07:11,889 --> 00:07:14,434 Nekada, kad si imao tog starog partnera. 122 00:07:15,309 --> 00:07:18,354 vi ste imali zabavne vannastavne programe. 123 00:07:18,855 --> 00:07:20,815 Da. - Šta se to promenilo kod tebe? 124 00:07:21,399 --> 00:07:24,485 Uh, stvarno je prilično jednostavno. Uh... 125 00:07:25,153 --> 00:07:29,031 Nekoliko godina unazad, upao sam u neke probleme u ulici Palmeto. 126 00:07:29,740 --> 00:07:32,118 Ukratko, upao sam u govna, 127 00:07:32,952 --> 00:07:35,329 i shvatio sam da kad su ti motivi loši 128 00:07:35,413 --> 00:07:37,582 i kad radiš na svoju ruku, 129 00:07:37,665 --> 00:07:39,333 tvoje akcije imaju posledice. 130 00:07:41,586 --> 00:07:42,586 Ali sad? 131 00:07:43,045 --> 00:07:44,045 Ah, samo... 132 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 Recimo samo da sam 133 00:07:48,634 --> 00:07:50,052 imao trenutak otrežnjenja. 134 00:07:51,679 --> 00:07:54,599 Zamisli Boga i đavola. Recimo da su stvarni, Ok? 135 00:07:54,682 --> 00:07:57,018 Kao, stvarno kao ti i ja. - Huh. 136 00:07:57,101 --> 00:07:58,352 Kad to saznaš... 137 00:07:59,729 --> 00:08:02,398 čini da se više brineš. Ne manje. 138 00:08:03,316 --> 00:08:04,692 Misliš kao tvoja duša? 139 00:08:07,028 --> 00:08:09,655 e čoveče. Još gore, mnogo gore. 140 00:08:10,323 --> 00:08:12,700 Jer ako je Bog poput tebe i mene, 141 00:08:12,783 --> 00:08:14,076 to znači da je pogrešiv. 142 00:08:15,411 --> 00:08:16,787 Pravi greške. 143 00:08:17,955 --> 00:08:22,418 I ako Bog može pogrešiti, šta to govori o univerzumu? 144 00:08:22,502 --> 00:08:25,463 Mislim, ko je uopšte glavni? 145 00:08:25,546 --> 00:08:27,423 Kako išta više uopšte može biti važno? 146 00:08:28,674 --> 00:08:29,759 To je teško, čoveče. 147 00:08:33,054 --> 00:08:35,806 Ali ako se osećaš kao da ništa zapravo nije važno, onda... 148 00:08:36,724 --> 00:08:40,645 možda ćeš razmisliti da mi se pridružiš u poslovnom poduhvatu. 149 00:08:41,687 --> 00:08:44,524 Vozim ove holističke kristale do L.A.-a. 150 00:08:44,607 --> 00:08:47,527 Domaćice gore vole ovo sranje, u redu? 151 00:08:47,610 --> 00:08:50,071 Kažem im da su drevni astečki cenoti. 152 00:08:50,154 --> 00:08:52,865 Ali stvarno je to samo kamenje sa plaže, prijatelju. 153 00:08:52,949 --> 00:08:56,202 Skupljam ih na imanja moje sestre u Rosaritu. Čista dobit! 154 00:08:56,285 --> 00:08:59,121 Mislio sam da si rekao da se više ne baviš ničim ilegalnim. 155 00:08:59,205 --> 00:09:01,165 Ilegalno? To je kamenje. 156 00:09:01,249 --> 00:09:02,625 Dakle, to je legitimno? 157 00:09:02,708 --> 00:09:04,544 To je zakonit novac. A? 158 00:09:04,627 --> 00:09:05,545 Nema nikakvog rizika. 159 00:09:05,628 --> 00:09:09,882 Samo mi je potreban čovek sa druge strane da bih bio siguran da sve ide glatko. 160 00:09:11,551 --> 00:09:13,344 Samo ne više ja, čoveče. 161 00:09:14,136 --> 00:09:15,136 Ne mogu ti pomoći. 162 00:09:16,514 --> 00:09:17,807 Razumem. 163 00:09:17,890 --> 00:09:20,560 Nije problem. Glupa ideja. U redu? 164 00:09:21,894 --> 00:09:23,813 Samo sam srećan što si sada ovde. 165 00:09:24,397 --> 00:09:25,231 Benito! 166 00:09:28,526 --> 00:09:31,070 Ma hajde. 167 00:09:31,153 --> 00:09:33,906 Ovo je Benito. On je moj partner. 168 00:09:33,990 --> 00:09:36,742 Znaš li zašto je Benito uvek nasmejan? - Zašto? 169 00:09:36,826 --> 00:09:40,037 Ima najbolju tekilu u gradu. 170 00:09:43,207 --> 00:09:45,209 Hej hej hej! Hmm? - Ah. 171 00:09:48,254 --> 00:09:50,590 Za bolje dane pred nama. 172 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Ne. 173 00:10:24,656 --> 00:10:25,856 LUCIFER S05E12 Danijel Espinoza: Go i uplašen? 174 00:10:26,751 --> 00:10:28,544 Luis, Luis, probudi se! 175 00:10:28,628 --> 00:10:30,755 Gde mi je telefon? Treba nam pomoć! 176 00:10:31,756 --> 00:10:34,342 Šta? Zašto si go? - Šta? 177 00:10:35,301 --> 00:10:39,347 Oh, uh, uh, jer spavam go. To je navika. Ne brini zbog toga. 178 00:10:39,430 --> 00:10:41,474 Benito. On je mrtav! 179 00:10:43,351 --> 00:10:47,438 Ako je ovo neka bolesna šala, Danimal, kunem se... 180 00:10:50,316 --> 00:10:52,443 Oh, Bože. U pravu si. 181 00:10:53,027 --> 00:10:53,861 On je mrtav. 182 00:10:53,944 --> 00:10:55,613 Da. 183 00:10:55,696 --> 00:10:57,823 Vidi, čoveče, moramo ovo da prijavimo. 184 00:10:57,907 --> 00:11:01,160 Vau, vau, vau, vau, vau, vau, stani malo. Sačekaj minut. 185 00:11:01,243 --> 00:11:02,620 Saberi se. 186 00:11:02,703 --> 00:11:04,080 Udahni. 187 00:11:04,163 --> 00:11:05,998 Razmislimo dobro o ovome. 188 00:11:06,749 --> 00:11:08,626 Kako to misliš, da dobro razmislimo? 189 00:11:09,794 --> 00:11:11,212 Čekaj, ne misliš da... 190 00:11:12,630 --> 00:11:16,050 Luis, ne sećam se u potpunosti šta se dođavola desilo sinoć, 191 00:11:16,133 --> 00:11:17,885 ali nisam nikoga ubio. 192 00:11:17,968 --> 00:11:20,346 Znam da nisi nikoga ubio, prijatelju. 193 00:11:21,597 --> 00:11:23,224 Jer znam ko jeste. 194 00:11:26,477 --> 00:11:29,021 Ok, dakle, ti kristali o kojima sam govorio? 195 00:11:29,105 --> 00:11:32,525 Možda rizik nije bio baš tako nizak koliko sam te naterao da veruješ. 196 00:11:33,109 --> 00:11:36,654 Zato sam se nadao da ćeš pristati da budeš moj čovek u L.A.-u. 197 00:11:36,737 --> 00:11:38,739 Da zameniš momke koji su sada tamo. 198 00:11:38,823 --> 00:11:39,657 Ruski momci. 199 00:11:39,740 --> 00:11:42,451 Pa šta to govoriš, oni su momci koji su ubili Benita? 200 00:11:42,535 --> 00:11:43,369 Zašto? 201 00:11:43,452 --> 00:11:45,496 Jer su ruska mafija. 202 00:11:45,579 --> 00:11:48,082 I znali su da je Benito u šemi sa mnom. 203 00:11:48,165 --> 00:11:50,543 Mislim da su ga roknuli kad je sinoć otišao odavde. 204 00:11:50,626 --> 00:11:51,626 Pa šta onda? 205 00:11:52,670 --> 00:11:54,296 Došao je ovde tražeći pomoć možda? 206 00:11:55,297 --> 00:11:57,758 Odlazi u zadnju sobu, ruši se i to je to? 207 00:11:58,759 --> 00:12:00,136 Zašto bi želeli da ubiju Benita? 208 00:12:03,764 --> 00:12:04,764 Sačekaj minut. 209 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 Koliko im duguješ? 210 00:12:08,352 --> 00:12:10,271 200.000 $. 211 00:12:10,354 --> 00:12:13,274 Ali ja ih imam. Mogu da im platim, hteo sam da im platim. 212 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 U redu? Samo sam hteo još jedan dan. 213 00:12:15,151 --> 00:12:17,570 Dobro, bila je ta konjska trka danas popodne. 214 00:12:17,653 --> 00:12:19,530 Danijel, kunem se. Bila je to sigurna stvar. 215 00:12:19,613 --> 00:12:22,408 Udvostručio bih novac, mogao bih da platim sa kamatom. 216 00:12:22,491 --> 00:12:24,952 Zaista sam želeo da verujem da si se promenio, čoveče. 217 00:12:25,035 --> 00:12:28,080 Ali ovo mora da je najgluplja stvar koju si ikada uradio! 218 00:12:28,164 --> 00:12:29,415 Ne mogu da verujem. 219 00:12:29,498 --> 00:12:31,041 Vidi, znam da sam zeznuo, 220 00:12:31,125 --> 00:12:35,004 ali nisam mislio da će ruska mafija u L.A.-u ovako krenuti na mene! 221 00:12:35,087 --> 00:12:37,173 Sav posao mi je ovde, i ja sam policija! 222 00:12:37,256 --> 00:12:40,718 Pa, onda očigledno ne znaš kako ruska rulja operiše, zar ne? 223 00:12:40,801 --> 00:12:41,927 Ne. 224 00:12:45,014 --> 00:12:46,724 Ali ti znaš, zar ne? 225 00:12:50,519 --> 00:12:51,519 Ne. 226 00:12:52,188 --> 00:12:54,523 Nema šanse da se umešam u ovo sa tobom, Luis. 227 00:12:55,107 --> 00:12:59,278 Ono što sada treba da uradiš je da se predaš, kažeš tvojim ljudima o tome. 228 00:12:59,361 --> 00:13:01,405 Oni će te zaštititi. - Zaštiti me? 229 00:13:01,489 --> 00:13:04,074 Polovina mog odeljenja je na nekom platnom spisku gangstera. 230 00:13:05,534 --> 00:13:09,371 Denijele, krenuće na moju porodicu. 231 00:13:10,080 --> 00:13:11,540 Mariju, malog Oskara. 232 00:13:11,624 --> 00:13:13,083 Ima 3 godine. 233 00:13:14,335 --> 00:13:17,129 Moram ostati ovde i osigurati da budu bezbedni. 234 00:13:17,755 --> 00:13:21,133 Sve što tražim je da mi dostaviš novac koji dugujem. 235 00:13:23,427 --> 00:13:25,638 Luis, došao sam ovde zbog izručenja zatvorenika. 236 00:13:25,721 --> 00:13:28,224 Baš tako. I upravo to radiš. 237 00:13:28,307 --> 00:13:31,894 Idi po nju. Dok se vratiš, spremiću novac za tebe. 238 00:13:31,977 --> 00:13:33,979 U redu? To je mali zaobilazni put. 239 00:13:34,063 --> 00:13:35,564 I dok to rešavaš, 240 00:13:35,648 --> 00:13:38,108 ja ću se pobrinuti oko ubistva jadnog Benita. 241 00:13:40,194 --> 00:13:41,695 Molim te, Denijele. 242 00:13:42,571 --> 00:13:44,031 Zbog moje porodice. 243 00:13:56,544 --> 00:13:58,671 Pa, šta je u kutiji? 244 00:13:58,754 --> 00:14:00,089 Ništa. Prestani da pričaš. 245 00:14:00,798 --> 00:14:02,466 Nešto važno, ha? 246 00:14:02,550 --> 00:14:03,968 Možda nije baš legalno? 247 00:14:04,051 --> 00:14:06,428 Videla sam lice tog tipa kad vam ga je dao. 248 00:14:06,512 --> 00:14:07,763 Vidi, možete li samo da sedite? 249 00:14:08,305 --> 00:14:11,016 Sedtei, molim vas! Hvala. - Ok Ok. Nema problema. 250 00:14:11,600 --> 00:14:13,435 Znaš, samo kažem. 251 00:14:13,519 --> 00:14:17,398 Sav ste oznojen, sa misterioznim kutijama. Znam korupciju kad je vidim, 252 00:14:17,481 --> 00:14:20,442 ali, znate, to se mene ne tiče. Svi imamo svoje demone. 253 00:14:21,026 --> 00:14:23,946 Nije korumpcija, u redu? Zapravo je upravo suprotno. 254 00:14:24,029 --> 00:14:25,698 Hmm. - Pomažem nekome. 255 00:14:25,781 --> 00:14:28,158 Hmm. - I ja nemam nijednog demona. 256 00:14:28,242 --> 00:14:30,995 Osim ako ne računate činjenicu da sam radio sa Đavolom 257 00:14:31,078 --> 00:14:34,206 u poslednjih nekoliko godina, ali to je, znate, van moje kontrole. 258 00:14:34,915 --> 00:14:36,500 Čoveče, čujem te. 259 00:14:36,584 --> 00:14:40,087 I ja sam se nekoliko godina vozila sa đavolom, znaš. Kokain? 260 00:14:40,170 --> 00:14:43,465 To nije ono o čemu pričam... - Ne moraš mi se pravdati. 261 00:14:43,549 --> 00:14:44,550 Razumem te. Teško je. 262 00:14:44,633 --> 00:14:46,510 I ja sam bila u takvoj situaciji neko vreme. 263 00:14:46,594 --> 00:14:51,098 Da, jebala sam sa X-ima, radila sa ozloglašenim seronjama. 264 00:14:51,181 --> 00:14:53,517 I nisam bila ponosan na to, pa sam to otkačila. 265 00:14:54,101 --> 00:14:55,978 Oh, tačno, otkačili ste to, ha? 266 00:14:56,061 --> 00:14:57,855 Da, čoveče, jesam. 267 00:14:57,938 --> 00:15:00,399 I znate li šta mi je pomoglo u tome? - Šta? 268 00:15:00,482 --> 00:15:01,482 Bog. 269 00:15:02,151 --> 00:15:05,404 Spasio me je, čoveče, i ne pokušavam da ti propovedam. 270 00:15:05,487 --> 00:15:06,864 Želite li se izvući iz ovoga? 271 00:15:06,947 --> 00:15:08,240 Pronađite Boga. 272 00:15:10,743 --> 00:15:12,202 Oh, našao sam Boga. 273 00:15:13,078 --> 00:15:15,998 I razneo mi je celo telo jer sam spavao sa njegovom ženom, 274 00:15:16,081 --> 00:15:18,834 pa mislim da on nije baš tip kakav vi mislite da jeste. 275 00:15:18,918 --> 00:15:21,337 Šta god. Bog je onaj za koga vi kažete da jeste. 276 00:15:21,420 --> 00:15:26,133 Ja kažem da je Bog neko ko mi daje snagu da radim bolje. 277 00:15:26,216 --> 00:15:27,843 I znam da mogu biti bolja. 278 00:15:27,927 --> 00:15:29,470 Ne samo za Boga, već i za mene. 279 00:15:31,597 --> 00:15:34,058 Pazite, nadam se da će vam ovo uspeti, stvarno. 280 00:15:34,558 --> 00:15:36,393 Ali morate biti oprezni, u redu? 281 00:15:37,019 --> 00:15:38,729 Jer mislite da znate stvari, 282 00:15:38,812 --> 00:15:41,273 ali onda život ima način da vas zaslepi. 283 00:16:17,351 --> 00:16:18,727 Huh! 284 00:16:31,240 --> 00:16:33,409 Naravno da je mrtav! A 285 00:16:48,298 --> 00:16:49,298 Den? 286 00:16:50,134 --> 00:16:51,134 Espinoza? 287 00:16:51,802 --> 00:16:52,636 Rajan? 288 00:16:52,720 --> 00:16:56,223 Da, to sam ja, Rajan i Kevin iz razreda. 289 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 Hej! 290 00:16:57,891 --> 00:17:01,478 Hej, znaš, nismo te godinama videli u improvizaciji. 291 00:17:01,513 --> 00:17:05,983 Upravo se vraćamo sa predstave u zajednici El Kerito. - Da. 292 00:17:06,066 --> 00:17:08,318 Znaš, propuštaš puno slatkih svirki. 293 00:17:08,902 --> 00:17:09,987 Da. 294 00:17:10,070 --> 00:17:13,115 Uh, da, bio sam... Prilično sam zauzet u poslednje vreme. 295 00:17:13,782 --> 00:17:14,782 Da. 296 00:17:15,743 --> 00:17:16,869 Imaš malo, uh... 297 00:17:17,661 --> 00:17:19,455 Šta? Uf. 298 00:17:19,538 --> 00:17:21,665 Šta? - Oh da. 299 00:17:21,749 --> 00:17:23,417 O, čoveče. - Nežno. 300 00:17:23,500 --> 00:17:26,170 Mislim da je to boja u spreju. 301 00:17:26,754 --> 00:17:29,631 Bio sam, uh... upao sam u zasedu Los X-a. 302 00:17:30,758 --> 00:17:33,052 Oni su ozloglašena ulična banda. - Oh! 303 00:17:33,135 --> 00:17:35,304 Zabili sui se frontalno u bok mog auta, sjebalii ga. 304 00:17:35,387 --> 00:17:37,139 Mora da mi je lice bilo na putu. 305 00:17:40,768 --> 00:17:42,102 Treba li ti pomoć? 306 00:17:42,728 --> 00:17:46,273 Uh, da. Zapravo, misliš li da me možeš povesti? 307 00:17:46,857 --> 00:17:49,735 Da. I? 308 00:17:49,818 --> 00:17:52,988 Da, to je improv 101! 309 00:17:54,990 --> 00:17:57,034 Tačno. Improv 101. - Oh, Bože! 310 00:17:57,117 --> 00:17:58,577 Gde treba da odeš? - Oh. 311 00:17:58,660 --> 00:18:00,120 Samo uđi pozadi. - Da. 312 00:18:00,204 --> 00:18:04,041 Potegni ručicu. Pojas ne radi, pa ga jednostavno moraš trznuti. 313 00:18:18,347 --> 00:18:19,348 Denijel! 314 00:18:19,431 --> 00:18:21,600 Lepo je videti te ovde. 315 00:18:22,768 --> 00:18:24,394 Pa, zapravo uopšte nije lepo. 316 00:18:24,478 --> 00:18:29,108 Izgledaš... pa, teško je to ponekad reći, ali izgledaš zaista grozno. 317 00:18:32,069 --> 00:18:33,403 Lucifere, uh... 318 00:18:38,200 --> 00:18:39,451 treba mi usluga. 319 00:18:50,629 --> 00:18:54,758 Stvarno, Denijele, trebao bih da ispljunem, ali ovo je jedinstveni viski. 320 00:18:56,343 --> 00:18:58,095 Hajde čoveče. Jesi li završio? 321 00:18:58,178 --> 00:19:01,598 Pa, bio sam dok se nisam setio kad si poslednji put izgubio begunca. 322 00:19:01,682 --> 00:19:04,122 12-godišnju devojčicu? Ispovraćao si se opet na toboganu? 323 00:19:04,184 --> 00:19:08,147 Nisam se ispovraćao, Lucifere. I vidi, ovo nije tako, u redu? 324 00:19:08,939 --> 00:19:11,275 Ovu devojku je spasila njena banda. 325 00:19:11,942 --> 00:19:13,152 I znam gde se okupljaju. 326 00:19:14,069 --> 00:19:15,904 To je prodavnica bicikala u Van Nuisu. 327 00:19:16,613 --> 00:19:19,408 Ako odemo tamo, naći ćemo je. - "Mi"? 328 00:19:19,491 --> 00:19:22,202 Pa, zašto ti treba moja pomoć? Ti si policajac. 329 00:19:22,286 --> 00:19:25,664 Ako vam treba pojačanje za hapšenje, imaš čitav LAPD. 330 00:19:25,747 --> 00:19:27,207 Nije to tako jednostavno, čoveče. 331 00:19:27,749 --> 00:19:30,377 Los X nisu samo oslobodili mog begunca, već su... 332 00:19:31,670 --> 00:19:35,716 nekako, ukrali nešto od mene. Nešto što moram da vratim. 333 00:19:36,300 --> 00:19:40,929 Pa, ako se policija umeša, droga će biti zaplenjena. 334 00:19:41,013 --> 00:19:42,181 To nije droga! 335 00:19:42,848 --> 00:19:45,851 To je novac koji treba da isporučim starom prijatelju 336 00:19:45,934 --> 00:19:47,895 kako bi se mogao osloboditi nekih opasnih ljudi. 337 00:19:47,978 --> 00:19:51,124 Sada je u rukama ulične bande koja verovatno ne shvata šta ima, 338 00:19:51,148 --> 00:19:55,569 i moraš da ga vratiš pre nego što to skontaju. Oh, Denijele. 339 00:19:55,652 --> 00:19:57,446 Ovo se moglo dogoditi samo tebi. 340 00:19:58,655 --> 00:20:00,407 Oh, čoveče, kunem se. 341 00:20:01,950 --> 00:20:04,620 Ponekad mi se čini da je čitav svemir protiv mene. 342 00:20:04,703 --> 00:20:06,121 Oh 343 00:20:06,705 --> 00:20:07,748 Čekaj malo. 344 00:20:08,832 --> 00:20:11,001 Ne misliš valjda da bi tvoj otac mogao biti iza ovoga? 345 00:20:11,084 --> 00:20:14,463 Ne. Definitivno ne. 346 00:20:15,505 --> 00:20:16,505 Ne. 347 00:20:16,548 --> 00:20:17,925 Moj otac je... 348 00:20:18,008 --> 00:20:19,801 Pa, ne znam tačno gde je, 349 00:20:19,885 --> 00:20:23,805 ali mogu da garantujem da se bavi nečim mnogo većim od ovoga. 350 00:20:24,389 --> 00:20:27,351 U redu. 351 00:20:30,229 --> 00:20:31,730 Pa, možeš li mi pomoći? 352 00:20:32,564 --> 00:20:33,899 Mislim, ti si nepobediv, zar ne? 353 00:20:33,982 --> 00:20:37,069 Možeš ući tamo. Možeš prebiti celu bandu, a ja mogu vratiti kutiju. 354 00:20:37,152 --> 00:20:39,196 Ja nisam tvoj tabadžija, Denijele. 355 00:20:39,279 --> 00:20:42,532 Ne ulazim samo i tučem ljude kao neki unajmljeni glupan. 356 00:20:42,616 --> 00:20:45,702 Vidi, čoveče, nisam... ne pokušavam da te uvredim. 357 00:20:45,786 --> 00:20:47,788 U redu? Ali ovde su životi u pitanju. 358 00:20:49,206 --> 00:20:52,167 Ne mogu to da uradim bez tebe. 359 00:20:54,169 --> 00:20:55,169 Dobro. 360 00:20:56,255 --> 00:20:59,716 Ali uradićemo sve po mom, bez vulgarnih stvari sa jakim rukama. 361 00:20:59,800 --> 00:21:01,551 Kažete da poseduju prodavnicu motocikala? 362 00:21:01,635 --> 00:21:04,626 Pustićemo novac da govori. I ja, naravno. 363 00:22:04,656 --> 00:22:06,700 Zdravo, članovi bande. 364 00:22:06,783 --> 00:22:08,452 Čujem da prodajete motcikle, 365 00:22:08,535 --> 00:22:11,496 i želeo bih da kupim vaš najskuplji, molim. 366 00:22:14,166 --> 00:22:17,461 Želite li kupite jedan od naših bicikala? - Aha. 367 00:22:20,339 --> 00:22:23,508 Oh Oh, mislio sam da prodajete motocikle. 368 00:22:23,592 --> 00:22:25,469 Oh, to je sramotno. 369 00:22:26,053 --> 00:22:29,848 Pa, izgleda da ću morati da preispitam celu ovu stvar. 370 00:22:30,599 --> 00:22:32,559 Niko ne vozi motocikle. 371 00:22:32,642 --> 00:22:34,102 Sva ta buka? 372 00:22:34,186 --> 00:22:36,188 Plus, možeš da pogineš na tim stvarima. 373 00:22:36,271 --> 00:22:37,271 Ovo je trend. 374 00:22:37,981 --> 00:22:39,441 Pa, ne bi bilo prvi put 375 00:22:39,524 --> 00:22:42,444 da potrošim previše novca na nešto što ne znam kako da koristim. 376 00:22:42,527 --> 00:22:45,822 Vašee britansko dupe je toliko umišljeno da nikad niste naučili da vozite bicikl? 377 00:22:45,906 --> 00:22:49,159 Hej, mija, nisu svi imali svoje očeve uz sebe 378 00:22:49,242 --> 00:22:51,161 da ih sve nauče dok su bili mladi. 379 00:22:51,244 --> 00:22:53,246 Ne preteruj sa pretpostavkama. 380 00:22:53,997 --> 00:22:55,624 Ne znate priču ovog čoveka. 381 00:22:55,707 --> 00:23:00,253 Pa, zapravo, to je moja priča. Do T. 382 00:23:01,463 --> 00:23:02,506 Razumem vas. 383 00:23:03,090 --> 00:23:05,050 Ni mog starog nikad nije bilo u blizini. 384 00:23:05,133 --> 00:23:08,428 Pokušavam sada da donosim bolje odluke, ali teško je, znate? 385 00:23:08,512 --> 00:23:09,888 Nikad nisam imala svoj uzor. 386 00:23:11,223 --> 00:23:12,349 Razumem vas. 387 00:23:13,850 --> 00:23:17,187 A vas, momci. 388 00:23:36,832 --> 00:23:37,958 To je tipično. 389 00:23:38,041 --> 00:23:41,378 U suštini ga nisam video zauvek, 390 00:23:41,461 --> 00:23:43,213 a onda se pojavi niotkuda 391 00:23:43,296 --> 00:23:46,133 i objavljuje da star i da se povlači. 392 00:23:46,216 --> 00:23:49,052 Mislim, šta je trebalo da radim sa tim? 393 00:23:50,053 --> 00:23:53,348 Ili možda želi da provodi vreme sa tobom, prikane. 394 00:23:54,057 --> 00:23:57,769 Kad se moj ćale penzionisao rada kao čuvar u Pelikan Beju, 395 00:23:58,353 --> 00:24:01,982 u početku je bilo neprijatno, ali zapravo smo se zaista dobro upoznali. 396 00:24:02,065 --> 00:24:04,443 Čak i bolje nego kad sam bio zatvoren tamo. 397 00:24:04,943 --> 00:24:07,654 Pa, i moj otac je meni bio tamničar. 398 00:24:07,737 --> 00:24:10,449 To je vrlo specifična vrsta bola, zar ne? 399 00:24:10,532 --> 00:24:13,702 A mene su moji morali predati zbog krađe brojeva kreditnih kartica, ljudi. 400 00:24:13,785 --> 00:24:15,328 A bio mi je rođendan. 401 00:24:15,912 --> 00:24:17,998 Mm-hmm. Jasno. 402 00:24:27,299 --> 00:24:28,758 To ne pripada tebi. 403 00:24:28,842 --> 00:24:29,718 Predaj ga. 404 00:24:29,801 --> 00:24:32,095 Ne pripada ni tebi. Nisi Los X. 405 00:24:32,179 --> 00:24:35,557 Zapravo, pripada meni. Ili mom... mom prijatelju. 406 00:24:35,640 --> 00:24:38,435 Šta god, nema veze. Imam pištolj, daj mi kutiju. 407 00:24:44,691 --> 00:24:46,151 Stavi sebi lisice. 408 00:24:46,234 --> 00:24:47,611 U kavez. Idi. 409 00:24:53,158 --> 00:24:55,327 Ovde praviš veliku grešku, druže. Veliku. 410 00:24:55,410 --> 00:24:56,620 Ne, brate. 411 00:24:56,703 --> 00:24:57,787 Ispravljam jednu. 412 00:24:59,372 --> 00:25:00,372 Izvini. 413 00:25:18,683 --> 00:25:20,602 Huh. 414 00:25:20,685 --> 00:25:21,895 Lep psić. 415 00:25:25,148 --> 00:25:28,985 Pa, hajde da prestanemo da projektujemo i počnemo da razmišljamo. 416 00:25:29,069 --> 00:25:33,448 Jedna stvar koju sam naučio na terapiji je da moramo biti nežni prema sebi 417 00:25:33,532 --> 00:25:37,118 pre nego što budemo nežni prema bilo kome drugom. Hmm? 418 00:25:37,202 --> 00:25:39,538 Dobar psić. 419 00:25:40,288 --> 00:25:41,206 To je Čučo. 420 00:25:41,289 --> 00:25:44,167 Ne, to verovatno nije ništa. Hajde. 421 00:25:44,251 --> 00:25:46,127 To nije ništa! To je nešto. 422 00:25:46,211 --> 00:25:48,004 Truča. Nešto se dešava. 423 00:25:48,088 --> 00:25:51,383 Čekajte! Dajmo im samo minut. Siguran sam da će biti dobro. 424 00:25:51,466 --> 00:25:53,385 Nije dobar psić! Au! Au! 425 00:25:53,468 --> 00:25:55,891 Loš pas! Loš pas! 426 00:25:56,805 --> 00:25:59,368 Hej, to je onaj policajac koji me vodio u zatvor! 427 00:25:59,403 --> 00:26:03,395 Da, i nažalost, on je sa mnom i izgleda da je dobio ono zbog čega je došao, 428 00:26:03,478 --> 00:26:05,480 pa idemo, hvala vam puno. 429 00:26:06,064 --> 00:26:07,566 Imali smo trenutak, ljudi. 430 00:26:07,649 --> 00:26:10,860 I bio je to iskren trenutak. Delili smo i povezali se, zar ne? 431 00:26:10,944 --> 00:26:13,738 Sad smo svi prijatelji. Nema potrebe da se borimo. 432 00:26:14,281 --> 00:26:15,991 Uh... oh, draga. 433 00:26:16,074 --> 00:26:17,659 Den, idi. 434 00:26:17,742 --> 00:26:20,382 Ako je ovo zaista hitno, pobrinuću se za njih. 435 00:26:20,537 --> 00:26:23,373 U redu. Daj mi svoje ključeve. Trebaju mi tvoji ključevi. 436 00:26:23,456 --> 00:26:26,459 Nema šanse da ti dopustim da voziš moj auto, Denijele. 437 00:26:26,543 --> 00:26:27,377 Šta bih trebao da radim? 438 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 Koristi svoju maštu. - Šta? 439 00:26:28,962 --> 00:26:31,339 Misliš li da ćeš nas sve srediti solo? 440 00:26:32,173 --> 00:26:34,548 Nažalost da. 441 00:26:34,718 --> 00:26:38,597 Ja sam ipak tabator. 442 00:26:42,601 --> 00:26:44,144 Sranje! - Vau, vau! 443 00:26:45,103 --> 00:26:46,730 # Pad u nizu... 444 00:26:48,607 --> 00:26:50,650 # Popila sam svoje piće 445 00:26:50,734 --> 00:26:55,447 # Pa, gotovo je i vreme je za povratak kući... 446 00:26:56,156 --> 00:26:58,533 Šta koj...? Oh! 447 00:27:08,460 --> 00:27:10,295 Denimal, hajde. 448 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 Nikad ne gledaš u kutiju. 449 00:27:12,255 --> 00:27:13,298 Vuk. 450 00:27:20,597 --> 00:27:21,931 Šta? 451 00:27:22,015 --> 00:27:23,516 Napunio sam ti telefon. 452 00:27:24,309 --> 00:27:29,147 Čovek sa tvojim odgovornostima zaista treba da ostane dostupan. 453 00:27:29,230 --> 00:27:32,692 Takođe, ovde treba da držiš neka pića, osim kombuha. 454 00:27:32,776 --> 00:27:34,486 Šta radiš kad imaš društvo? 455 00:27:35,236 --> 00:27:36,905 Lagao si me, Luis. 456 00:27:37,864 --> 00:27:40,784 Nisi me poslao da platim nešto Rusima. 457 00:27:41,826 --> 00:27:43,828 Poslali si me da ti dostavim poruku. 458 00:27:44,412 --> 00:27:45,622 Čime se baviš, čoveče? 459 00:27:46,206 --> 00:27:47,582 Taj momak ti je bio prijatelj! 460 00:27:48,291 --> 00:27:50,001 Benito mi nije bio prijatelj. 461 00:27:50,627 --> 00:27:51,711 Bio je zaposlen. 462 00:27:51,795 --> 00:27:54,714 Vodio mi je knjige i izdao me. 463 00:27:55,590 --> 00:27:58,218 Mesecima je potajno radio sa Rusima. 464 00:27:58,843 --> 00:28:01,179 Čekaj malo. 465 00:28:01,971 --> 00:28:05,517 Rusi nisu tvoji zajmodavci ajkule. Oni su ti konkurencija. 466 00:28:05,600 --> 00:28:07,811 Ti si u nekakvom ratu sa njima, zar ne? 467 00:28:08,770 --> 00:28:10,021 Tako je. 468 00:28:10,105 --> 00:28:11,648 I ja ću pobediti. 469 00:28:12,232 --> 00:28:14,234 Ne razumem. 470 00:28:15,068 --> 00:28:16,945 Zašto bi mene umešao u ovo? 471 00:28:17,028 --> 00:28:18,905 Mogao je bilo ko da ti isporuči taj paket. 472 00:28:18,988 --> 00:28:20,990 I rizikujem da izgubim nekoga od svojih? 473 00:28:21,533 --> 00:28:24,035 Hajde, Denijele, to nije pametno. 474 00:28:24,536 --> 00:28:25,829 Ali ako ti to uradiš, jeste. 475 00:28:26,538 --> 00:28:29,958 Ako Rusi odluče da ubiju glasnika, neću izgubiti ništa. 476 00:28:30,041 --> 00:28:31,376 Oni su ubice policajaca. 477 00:28:31,459 --> 00:28:33,461 Ali ako nekako preživiš, pa, 478 00:28:33,545 --> 00:28:38,383 sada si na udici zbog transport ljudskih ostataka za kriminalni sindikat. 479 00:28:38,466 --> 00:28:39,466 I ja te posedujem. 480 00:28:39,926 --> 00:28:43,012 To je vin-vin. 481 00:28:43,096 --> 00:28:45,348 Nećeš dobiti ništa, Luis. 482 00:28:45,432 --> 00:28:47,809 Nikad neću raditi za tebe. 483 00:28:48,393 --> 00:28:51,938 Moraš prilagoditi taj stav, Denimal, jer još nisam završio sa tobom. 484 00:28:53,064 --> 00:28:56,443 Imao sam savršeno dobar plan da bacim Ruse u haos, 485 00:28:56,526 --> 00:28:59,028 i morao si da zezneš i izgubiš tu glavu. 486 00:28:59,112 --> 00:29:01,072 O čemu to pričaš? Tamo je. 487 00:29:01,156 --> 00:29:02,615 Sada jeste. 488 00:29:02,699 --> 00:29:05,034 Ali ukradena ti je. Sećaš se? 489 00:29:05,618 --> 00:29:09,247 A kad sam čuo, poslao sam svog čoveka Vargasa da je povrati, 490 00:29:09,330 --> 00:29:11,958 a onda naleti na tebe u prodavnici bicikala, 491 00:29:12,041 --> 00:29:14,210 a ti ga uhapsiš. 492 00:29:14,711 --> 00:29:15,795 To je tvoj momak? 493 00:29:16,755 --> 00:29:18,757 Kako sam to dođavola mogao da znam? 494 00:29:18,840 --> 00:29:20,008 Sve je to u redu. 495 00:29:20,091 --> 00:29:21,509 Izvinjenje prihvaćeno. 496 00:29:22,385 --> 00:29:23,678 Ipak, sitnica. 497 00:29:23,762 --> 00:29:26,973 Takođe sam zadužio Vargasa da rokne knjigovođu Rusima. 498 00:29:27,474 --> 00:29:31,019 Malo oko za oko, pošto su me naterali da ubijem mog. 499 00:29:31,102 --> 00:29:32,270 Šta? 500 00:29:32,353 --> 00:29:33,480 I zahvaljujući tebi, 501 00:29:33,563 --> 00:29:36,065 sada Vargas nije na raspolaganju. 502 00:29:36,691 --> 00:29:37,984 Dakle, ti to moraš uraditi. 503 00:29:38,777 --> 00:29:42,572 Nema šanse, čoveče. Ne dolazi u obzir. Ne... ne. 504 00:29:42,655 --> 00:29:45,492 Ono što treba da uradiš je da se predaš, Luis. 505 00:29:46,576 --> 00:29:48,828 Ne mogu da verujem koliko si daleko otišao. 506 00:29:49,329 --> 00:29:50,914 Šta ti se dođavola dogodilo? 507 00:29:50,997 --> 00:29:53,416 Bolje je pitanje, šta se tebi dogodilo? 508 00:29:54,042 --> 00:29:56,044 Bol u vratu. 509 00:29:59,255 --> 00:30:01,341 Aikuina neurotoksin. 510 00:30:02,050 --> 00:30:04,135 Prava gadna stvar iz Kolumbije. 511 00:30:05,094 --> 00:30:08,014 Jedan minut ste dobro, a onda udarac. 512 00:30:08,681 --> 00:30:12,769 Za 10 sati padaš mrtav, poput Pabla Escobara. 513 00:30:12,852 --> 00:30:15,063 Hajde. 514 00:30:15,146 --> 00:30:16,773 To nije stvarno. 515 00:30:16,856 --> 00:30:18,858 Imam glavu u kutiji, Denijele. 516 00:30:19,442 --> 00:30:21,945 Izgledam li ti kao čovek koji nije stvaran? 517 00:30:23,822 --> 00:30:25,990 Imate 10 sati da ubiješ knjigovođu. 518 00:30:26,074 --> 00:30:27,367 A onda ću ti dati... 519 00:30:29,369 --> 00:30:30,453 Kabron. 520 00:30:35,333 --> 00:30:37,252 A onda ću ti dati ovo. 521 00:30:37,335 --> 00:30:38,419 Protivotrov. 522 00:30:39,462 --> 00:30:40,462 Zašto? 523 00:30:41,714 --> 00:30:42,966 Zašto ovo radiš? 524 00:30:43,049 --> 00:30:45,343 Uvek sam voleo da radim sa tobom, Den. 525 00:30:49,806 --> 00:30:53,226 Ostavio sam ti adresu knjigovođe na frižideru. 526 00:30:53,309 --> 00:30:56,187 Uz napomenu da uzmeš malo LaKroa ili nešto slično. 527 00:31:05,405 --> 00:31:06,447 Hej, Ela. 528 00:31:07,657 --> 00:31:09,534 Na čemu radiš? - Ništa, samo radim. 529 00:31:09,617 --> 00:31:10,617 Kul. 530 00:31:11,286 --> 00:31:12,412 Kul. - Hmm. 531 00:31:12,495 --> 00:31:15,290 Slušaj, ovaj, imam ovaj slučaj... 532 00:31:16,040 --> 00:31:20,211 gde mislim da je, uh, neko možda zapravo odglumio ubistvo. 533 00:31:20,295 --> 00:31:22,839 I navelo me na razmišljanje, kako bi ti to uradila? 534 00:31:22,922 --> 00:31:25,633 Misliš, kako si mogla znati je li neko ubistvo lažirano? 535 00:31:25,717 --> 00:31:27,385 Da... Uh... 536 00:31:27,468 --> 00:31:29,095 Ne, uh, šta... 537 00:31:29,178 --> 00:31:33,641 hm, želim... želim da uđem u glavu zločinca. 538 00:31:33,725 --> 00:31:37,979 Zaista shvatim šta bi bilo potrebno da se ovako nešto izvede. 539 00:31:38,980 --> 00:31:41,566 Prilično je presudno. Za slučaj. 540 00:31:41,649 --> 00:31:45,028 Ok, pa, možda mogu da pogledam dosije? 541 00:31:46,154 --> 00:31:47,989 Slušaj, evo u čemu je stvar. 542 00:31:49,782 --> 00:31:54,370 Ti si najbolji forenzičar sa kojim sam ikada radio. 543 00:31:55,079 --> 00:31:57,165 Mislim, verovatno si najbolja u gradu. 544 00:31:57,248 --> 00:32:00,293 Pa sam razmišljao, ako neko može ovo da shvati, to bi bila ti. 545 00:32:01,002 --> 00:32:02,002 U redu. 546 00:32:02,503 --> 00:32:03,671 Pravi razgovor sada. 547 00:32:04,631 --> 00:32:05,965 Nema više bezvezarija. 548 00:32:08,301 --> 00:32:11,554 Zapravo znam kako da lažiram savršeno ubistvo. 549 00:32:12,347 --> 00:32:13,389 Jer... 550 00:32:15,975 --> 00:32:18,561 radila sam na tome za svoj roman. 551 00:32:19,062 --> 00:32:21,522 Zar nisi... oh! Oh! 552 00:32:21,606 --> 00:32:23,858 To je... to je sjajno. - Znam. Znam, je l' 'da? 553 00:32:23,942 --> 00:32:27,362 Dakle, reč je o forenzičaru koji razgovara sa duhovima. 554 00:32:27,445 --> 00:32:31,824 Je l' tako? Ali morao je da je suoči sa gotovo nemogućom slagalicom, 555 00:32:31,908 --> 00:32:35,078 jer je ona sama nemoguća zagonetka. 556 00:32:35,161 --> 00:32:37,997 Ona je super vesela, ali zaista izmučena. 557 00:32:38,081 --> 00:32:40,166 Potpuno transparentno, ali puno tajni. 558 00:32:40,249 --> 00:32:42,210 Pa šta je sa, uh, ubistvom? 559 00:32:42,293 --> 00:32:44,045 Ah, tačno. 560 00:32:44,128 --> 00:32:47,757 Dakle, ono što sam smislio je prilično strašno. 561 00:32:47,840 --> 00:32:51,719 Skoro sigurno, ali uf! Zaista je teško. 562 00:32:51,803 --> 00:32:55,974 Mislim, morao bi da urediš mesto zločina kako treba. 563 00:32:56,057 --> 00:32:59,560 Možete li to izvesti za, recimo, 9 i po sati? 564 00:32:59,644 --> 00:33:02,522 To je neobično specifično, ali da vidim. 565 00:33:02,605 --> 00:33:05,650 To bi potrajalo, uh... 2 sata, a dodaj još 1... 566 00:33:05,733 --> 00:33:07,026 2 i... 567 00:33:07,110 --> 00:33:08,569 Ela! - Jednu sekundu. 568 00:33:08,653 --> 00:33:13,074 Da, da, trebao bi to moći da uradiš, ali morao bi da ga premestiti napolje. 569 00:33:13,157 --> 00:33:16,077 Šta znači umatanje obuće u određenu vrstu papuče. 570 00:33:16,160 --> 00:33:17,620 Da, sačekaj samo jednu sekundu. 571 00:33:17,704 --> 00:33:20,498 Ideš stvarno brzo. Samo ću ovo zapisati. Idi. 572 00:33:47,567 --> 00:33:49,610 Zdravo. Svetlana, zar ne? 573 00:33:50,987 --> 00:33:52,030 Mogu li da uđem? 574 00:33:55,742 --> 00:33:58,703 Ne, ne, ne, ne. Nijedna policija bez naloga. 575 00:33:58,786 --> 00:34:00,621 Oh, ne, ne, ne, nisam policajac. 576 00:34:00,705 --> 00:34:03,041 Mislim, ja sam policajac, ali nisam u službenom poslu. 577 00:34:03,124 --> 00:34:06,419 Slušaj, ovo je... ha-ha! Ovo će zvučati ludo. Poslat sam ovde da te ubijem. 578 00:34:07,420 --> 00:34:10,256 Oh, ne, ne, ne, ne, ne. Zapravo nisam... Neću to učiniti. 579 00:34:10,339 --> 00:34:11,339 Gledaj. Mislim, ovo... 580 00:34:12,800 --> 00:34:14,302 sve je lažno. 581 00:34:15,094 --> 00:34:16,679 Ovo je samo radi lažiranja vaše smrti. 582 00:34:16,763 --> 00:34:19,474 Zašto bi mi inače trebala svinjska krv? 583 00:34:19,557 --> 00:34:21,851 Ili hamburger? 584 00:34:22,435 --> 00:34:24,062 Ovo je za mozak. 585 00:34:24,145 --> 00:34:26,939 Oh, naravno, vrlo je realno. 586 00:34:27,023 --> 00:34:29,317 Da. Ovo je vrlo profesionalno podešavanje. 587 00:34:29,400 --> 00:34:32,111 Vidite, imao sam prijatelja forenzičara koji mi je dao sve što mi treba. 588 00:34:32,195 --> 00:34:35,698 Znam... znam da zvuči suludo, ali mogu sve da objasnim. 589 00:34:35,782 --> 00:34:38,076 Ne. Ne, ima sasvim smisla. 590 00:34:40,078 --> 00:34:43,664 Oh, vidi, tvoja svinjska krv. Procuri. Curenje. 591 00:34:43,748 --> 00:34:46,250 Šta? Oh, oh. 592 00:34:46,334 --> 00:34:47,585 Hej, imaš li krpu? 593 00:35:04,185 --> 00:35:07,395 Ne. 594 00:35:08,481 --> 00:35:10,358 Ne. 595 00:35:12,151 --> 00:35:13,151 Ne. 596 00:35:13,778 --> 00:35:16,864 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 597 00:35:24,163 --> 00:35:25,206 U redu. 598 00:35:32,004 --> 00:35:34,799 Hej, čoveče, stvarno mi je žao što te uznemiravam, 599 00:35:34,882 --> 00:35:37,260 ali mislim da mi treba pomoć. 600 00:35:37,343 --> 00:35:40,972 Ja sam blizu jezera Arrovhead, oko 80 milja istočno od L.A.. 601 00:35:41,055 --> 00:35:45,768 Da, to je kabina sa zelenkastim krovom i dimom koji izlazi iz dimnjaka. 602 00:35:46,435 --> 00:35:50,439 Ne znam, čoveče. Ne znam, možda, otprilike 100 metara južno od jezerca. 603 00:35:50,523 --> 00:35:52,817 Uh huh. Da, ti... hej. 604 00:35:52,900 --> 00:35:54,360 Zdravo. Vi tamo? 605 00:35:55,069 --> 00:35:56,279 Vi tamo? 606 00:35:59,866 --> 00:36:02,285 Hej! To je bilo brzo. 607 00:36:03,661 --> 00:36:06,747 Dan, stvarno moramo da poradimo na tvojim veštinama izviđanja. 608 00:36:06,831 --> 00:36:10,001 Na ovom području ima puno zgrada koje se podudaraju sa tim opisom. 609 00:36:11,169 --> 00:36:12,253 Hej! 610 00:36:12,336 --> 00:36:13,546 Šta se desilo? 611 00:36:13,629 --> 00:36:14,839 Oh, ovo? - Da. 612 00:36:14,922 --> 00:36:17,550 To je... duga je priča. Ne brini zbog toga. 613 00:36:18,217 --> 00:36:20,970 Dan, ja sam ti prijatelj. 614 00:36:22,013 --> 00:36:24,140 Ja sam takođe anđeo. Ja mogu pomoći. 615 00:36:24,223 --> 00:36:25,433 Ja... ja... 616 00:36:26,350 --> 00:36:28,477 Vidi, ja... Vidi, tako mi je žao, čoveče. 617 00:36:28,561 --> 00:36:31,189 Zaista cenim vašu pomoć, ali znate šta? 618 00:36:31,272 --> 00:36:32,272 Mogu to shvatiti. 619 00:36:32,315 --> 00:36:36,277 Hmm. Slušaj, ako nisi želeo moju pomoć, zašto si me pozvao ovde? 620 00:36:36,360 --> 00:36:37,236 Ja radim. 621 00:36:37,320 --> 00:36:38,738 Ja radim. Trebam pomoć. 622 00:36:38,821 --> 00:36:42,325 U redu, neko mi je ukrao auto i nasukao me ovde i onda... 623 00:36:47,955 --> 00:36:48,956 I. 624 00:36:50,499 --> 00:36:51,584 Ja nisam Uber. 625 00:36:52,168 --> 00:36:53,168 Znam. 626 00:36:53,794 --> 00:36:57,173 Znam i ne bih te zvao da imam drugog izbora. 627 00:36:57,256 --> 00:37:00,384 Ali trenutno sam udaljen 100 milja od kuće, 628 00:37:00,468 --> 00:37:02,845 i moram da se vratim što pre. 629 00:37:04,222 --> 00:37:05,222 Molimo vas. 630 00:37:11,103 --> 00:37:13,356 U redu. 631 00:37:13,439 --> 00:37:14,607 Pa kako ovo funkcioniše? 632 00:37:14,690 --> 00:37:17,610 Da li, uh... Pokupićeš me ili ću se nekako popeti dalje? 633 00:37:18,569 --> 00:37:19,569 U redu. 634 00:37:20,404 --> 00:37:21,404 Oh! 635 00:37:22,114 --> 00:37:25,326 Ok, samo da znate, možda se onesvestim. 636 00:37:25,409 --> 00:37:26,494 Ili povraćanje. 637 00:37:27,662 --> 00:37:28,662 Ili oboje. 638 00:37:30,539 --> 00:37:32,124 Ok, spreman sam. 639 00:37:35,044 --> 00:37:38,422 Uh, da. Pokušavam da nađem šefa hemijskog odseka na UCLA.. 640 00:37:38,506 --> 00:37:41,634 Imam pitanje u vezi sa supstancom koja se zove „aikuina". To je nešto... 641 00:37:41,717 --> 00:37:43,386 Šta ima, Dan? 642 00:37:43,469 --> 00:37:45,388 Maze! 643 00:37:45,471 --> 00:37:47,181 Šta to radiš ovde? 644 00:37:49,100 --> 00:37:51,727 Pa, trenutno ne razgovaram sa Luciferom, 645 00:37:51,811 --> 00:37:55,398 ali ja sam ga čuo govoreći da se izmičeš kontroli. Tako... 646 00:37:56,649 --> 00:37:58,276 Morao sam to da vidim i sam. 647 00:38:04,031 --> 00:38:05,031 Dobro si? 648 00:38:06,951 --> 00:38:08,786 Izgledam li dobro, Mejz? 649 00:38:08,869 --> 00:38:12,373 Imam najgori dan u svom životu. Osećam se kao da gubim razum, 650 00:38:12,456 --> 00:38:16,127 i imao sam, otprilike, tri potres mozga u šest sati. To ne može da pomogne! 651 00:38:23,509 --> 00:38:26,178 Pa, pričaj mi o tome. 652 00:38:28,014 --> 00:38:29,014 Ne. 653 00:38:29,807 --> 00:38:32,601 Amenadiel me pitao isto, i ne mogu da vas umešam. 654 00:38:32,685 --> 00:38:34,145 Amenadiel? 655 00:38:34,228 --> 00:38:36,188 Božja najveća dobrota-dve cipele? 656 00:38:36,272 --> 00:38:37,857 Hajde, Dan! 657 00:38:37,940 --> 00:38:39,025 Ja sam demon. 658 00:38:39,108 --> 00:38:41,527 Mislite da postoji nešto što mi ne možete reći? 659 00:38:42,361 --> 00:38:46,073 Zajedno smo ubili momka. - Poslednji put nismo ubili momka. 660 00:38:46,157 --> 00:38:48,034 Uverili smo se da su ga pronašli neki opasni ljudi. 661 00:38:48,117 --> 00:38:50,328 Da, da, bla-bla-bla. Poenta je, 662 00:38:51,746 --> 00:38:52,746 ovo sam ja. 663 00:38:53,956 --> 00:38:55,458 Nema tajni. 664 00:38:57,626 --> 00:38:58,626 Dobro. 665 00:38:59,628 --> 00:39:01,839 Ali moraš da obećaš da se nećeš smejati. 666 00:39:07,803 --> 00:39:10,598 Hajde, Maze. 667 00:39:10,681 --> 00:39:13,434 Ne mogu da verujem da te je Amenadiel nosio. 668 00:39:14,602 --> 00:39:15,686 U njegovim rukama. 669 00:39:16,729 --> 00:39:18,522 Kao mala beba. 670 00:39:20,775 --> 00:39:21,984 O Šta? 671 00:39:22,068 --> 00:39:25,905 Hajde, moraš imati smisla za humor zbog ovih stvari. 672 00:39:25,988 --> 00:39:29,283 Imam samo šest sati da smislim kako da preživim večeras 673 00:39:29,367 --> 00:39:31,744 i izvući se ispod Luisovog palca, čak i ako preživim. 674 00:39:31,827 --> 00:39:34,413 Zato me izvinite, Mejz, ako to ne smatram smešnim. 675 00:39:34,497 --> 00:39:36,832 Oh, Bože, kakav si glupan. 676 00:39:37,416 --> 00:39:38,918 Samo zakažite sastanak sa Luisom, 677 00:39:39,001 --> 00:39:41,962 uzmi svoj protivotrov i posluži ga Rusima. 678 00:39:42,046 --> 00:39:43,714 Duh, to smo već radili. 679 00:39:43,798 --> 00:39:45,841 Ne mogu da nabavim protuotrov bez pokazivanja dokaza 680 00:39:45,925 --> 00:39:48,219 da sam zapravo ubio ruskog knjigovođu, pa... 681 00:39:48,302 --> 00:39:50,930 Pa, to je lako. Mogu vam nabaviti dokaz o smrti, nema problema. 682 00:39:51,013 --> 00:39:53,516 Hajde, ne možeš je stvarno ubiti, Mejz. 683 00:39:55,601 --> 00:39:56,601 Dobro. 684 00:39:57,311 --> 00:39:58,979 Razmutiću nešto. 685 00:39:59,063 --> 00:40:01,315 Prvo ću stupiti u kontakt sa mojim ruskim kontaktima. 686 00:40:01,399 --> 00:40:04,193 Onda ću ugovoriti sastanak sa vama i njima da objasne dogovor. 687 00:40:04,276 --> 00:40:07,405 Onda ste zakazali sastanak sa Luisom večeras, 688 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 sa Rusima koji čekaju. 689 00:40:09,490 --> 00:40:11,700 Doneću vam vaš dokaz. 690 00:40:12,410 --> 00:40:13,327 Naravno. 691 00:40:13,411 --> 00:40:16,956 Lako. Samo sledite plan koji je demona bičao u trenutku 692 00:40:17,039 --> 00:40:19,458 da isporuči psihopata gomili ubica, 693 00:40:19,959 --> 00:40:22,253 nakon što sam ga prevarom spasio svoj život. A 694 00:40:22,336 --> 00:40:24,046 Uspeće savršeno. 695 00:40:24,130 --> 00:40:25,923 Samo nemoj da zezneš. 696 00:40:26,507 --> 00:40:29,260 Takođe, kažem Rusima da se zovete Joe Stone. 697 00:40:29,969 --> 00:40:31,387 Zašto Joe Stone? 698 00:40:32,138 --> 00:40:34,598 Jer Dan Espinoza zvuči kao policajac. 699 00:40:35,182 --> 00:40:36,600 Joe Stone zvuči super. 700 00:40:37,643 --> 00:40:40,646 Morate biti... kul sa tim ljudima. 701 00:40:41,939 --> 00:40:42,982 Hej, Maze. 702 00:40:44,483 --> 00:40:45,484 Hvala vam. 703 00:40:46,569 --> 00:40:48,487 Žao mi je zbog demonskih stvari. 704 00:40:49,280 --> 00:40:50,990 Znači mnogo što mi pomažeš. 705 00:40:52,616 --> 00:40:54,827 Pomažem vam samo zato što ste to vi. 706 00:41:08,966 --> 00:41:12,553 Dakle, to je predstava. Skrivaš se na balkonu. 707 00:41:13,220 --> 00:41:15,639 Jednom kad sam vodio posao sa Luisom... 708 00:41:16,765 --> 00:41:18,184 onda naletiš i uzmeš ga. 709 00:41:20,311 --> 00:41:21,645 Sviranje zvuči dobro. 710 00:41:25,441 --> 00:41:29,445 Ali ne znamo ko ste vi, gospodine Joe Stone. 711 00:41:35,659 --> 00:41:38,621 Ali Mejzekin kaže da si dobro, pa... 712 00:41:38,704 --> 00:41:39,704 I? 713 00:41:42,208 --> 00:41:43,208 Zdravo, Dan. 714 00:41:44,877 --> 00:41:45,711 I? 715 00:41:45,794 --> 00:41:47,087 Ko je Dan? 716 00:41:49,590 --> 00:41:51,300 Ti si Joe Stone, zar ne? 717 00:41:51,383 --> 00:41:52,383 Da. 718 00:41:52,426 --> 00:41:54,345 Gospodo, samo mi treba... 719 00:41:56,013 --> 00:41:57,765 jedan minut. 720 00:42:00,309 --> 00:42:02,645 Linda, šta dođavola radiš ovde? 721 00:42:02,728 --> 00:42:06,273 Oh, imam ručak ovde svakog utorka. Mislim, pierogis, zar ne? U redu. 722 00:42:06,357 --> 00:42:09,443 Da li si dobro? Oči su ti... 723 00:42:09,527 --> 00:42:10,653 Trebaš da me udariš. 724 00:42:11,612 --> 00:42:13,405 Ok, znam da zvuči ludo, ali... 725 00:42:16,867 --> 00:42:18,452 Tajni ste, zar ne? - Da. 726 00:42:18,536 --> 00:42:19,536 Ne smejte se. 727 00:42:21,080 --> 00:42:22,623 Sve ću objasniti kasnije. 728 00:42:22,706 --> 00:42:23,706 U redu. 729 00:42:28,587 --> 00:42:30,965 Moj bočni komad. 730 00:42:31,048 --> 00:42:33,050 Nikad joj ne dam svoje pravo ime, zar ne? 731 00:42:33,133 --> 00:42:34,343 Mislim, vidiš zašto. 732 00:42:35,553 --> 00:42:36,553 Cuckoo. 733 00:42:44,979 --> 00:42:46,772 To je za ono što si mi učinio. 734 00:42:51,277 --> 00:42:53,487 Gazdarice su kao KGB. 735 00:42:54,238 --> 00:42:56,615 Petljaj se u sve, muči zauvek. 736 00:42:57,950 --> 00:43:00,744 Sviđaš mi se, Joe Stone. 737 00:43:03,747 --> 00:43:05,457 Vidimo se večeras u klubu. 738 00:43:13,591 --> 00:43:14,758 Pa kako izgledam? 739 00:43:15,968 --> 00:43:17,678 Zapravo prilično dobro. 740 00:43:18,846 --> 00:43:21,056 Da. I ja se osećam prilično dobro, čoveče. 741 00:43:21,640 --> 00:43:25,436 Zatvorio sam Luk za privatnu zabavu, a vaši gosti bi trebalo da stignu uskoro. 742 00:43:26,020 --> 00:43:27,271 Sve je na svom mestu. 743 00:43:27,354 --> 00:43:29,064 Izvešćemo ovo, zar ne? 744 00:43:29,648 --> 00:43:31,692 Oh, Denijele. 745 00:43:31,775 --> 00:43:36,488 Nikad ne lažem, a obećavam vam da će plan savršeno funkcionisati. 746 00:43:38,282 --> 00:43:40,743 Zaista cenim što ste mi tamo leđa. 747 00:43:41,493 --> 00:43:43,203 Oh, ne, neću biti tamo. 748 00:43:44,622 --> 00:43:45,789 Ti šta? 749 00:43:45,873 --> 00:43:47,625 Pa, ja imam istoriju sa Rusima. 750 00:43:47,708 --> 00:43:49,835 Verujte mi, ovo neće funkcionisati kako treba ako sam tamo. 751 00:43:49,918 --> 00:43:52,046 Da, ali dole nemam rezervnu kopiju. 752 00:43:52,129 --> 00:43:55,132 Maze neće biti tamo neko vreme. Ako stvari postanu dlakave, šta da radim? 753 00:43:55,215 --> 00:43:58,302 Danijele, znam da je ovo tvoj prvi samit šefa zločina, 754 00:43:58,385 --> 00:44:00,220 pa ćete morati da mi verujete na reč, 755 00:44:00,304 --> 00:44:02,097 ali neće biti stvarnog nasilja. 756 00:44:02,181 --> 00:44:05,184 Sve je u izgledu, otuda i zašto sam insistirao na odeli. 757 00:44:05,768 --> 00:44:07,353 A što se tiče rezervne kopije, 758 00:44:07,436 --> 00:44:09,688 sve što vam trebaju su ljudi koji se mogu ponašati oštro, 759 00:44:09,772 --> 00:44:14,610 i mislim da sam pronašao tačno prave momke. 760 00:44:17,655 --> 00:44:18,906 Imaš ovo! 761 00:44:19,740 --> 00:44:20,740 Preko svega. 762 00:44:22,076 --> 00:44:23,076 Je l' tako. 763 00:44:36,674 --> 00:44:39,051 Hej, Dan. 764 00:44:39,134 --> 00:44:41,512 Šta kažeš na ovo mesto, zar ne? 765 00:44:41,595 --> 00:44:42,993 Rajan, šta vi momci radite ovde? 766 00:44:43,143 --> 00:44:45,307 Lucifer je rekao da smo ti potrebni za svirku. 767 00:44:45,391 --> 00:44:47,601 Šta, uh... Kako? Kada? 768 00:44:47,685 --> 00:44:50,104 Nakon što smo vas ostavili, zadržali smo se oko pića. 769 00:44:50,187 --> 00:44:51,397 Umrežavanje, znate. 770 00:44:51,480 --> 00:44:54,525 Rekao je da nam može rezervisati neke svirke, a onda tri sata kasnije, 771 00:44:54,608 --> 00:44:56,944 bum šakalaka! On je kul momak. 772 00:44:57,027 --> 00:44:59,154 Mislim da ne razumete šta je ovo. 773 00:44:59,238 --> 00:45:03,367 Ne ne ne. Razumeli smo. Samo moramo biti tvoja rezerva. Stoj okolo, izgledaj žilavo. 774 00:45:03,450 --> 00:45:06,412 O, da, svi su došli pripremljeni. 775 00:45:07,830 --> 00:45:09,957 Štreber! 776 00:45:10,040 --> 00:45:10,958 To je iznajmljivanje. 777 00:45:11,041 --> 00:45:12,418 Previše je opasno. 778 00:45:13,001 --> 00:45:17,673 Pa, Danimal, hoćemo li ovo ili šta? 779 00:45:21,427 --> 00:45:22,427 Da. 780 00:45:23,554 --> 00:45:24,554 I... 781 00:45:25,764 --> 00:45:27,099 ovo je moja posada. 782 00:45:27,182 --> 00:45:29,017 Pojavljujete se sa svojom posadom? 783 00:45:30,644 --> 00:45:33,188 Pokret snage. Impresioniran sam. 784 00:45:33,897 --> 00:45:35,023 Da. 785 00:45:35,107 --> 00:45:36,233 Da, dovraga, da. 786 00:45:37,192 --> 00:45:38,986 Vidi, idemo samo do ovoga, u redu? 787 00:45:39,069 --> 00:45:41,739 Gde je protuotrov? Nemam puno vremena ovde. 788 00:45:42,990 --> 00:45:45,617 Gde je moj dokaz? 789 00:45:46,869 --> 00:45:48,120 To je na putu. 790 00:45:48,829 --> 00:45:49,955 Biće ovde. 791 00:45:50,038 --> 00:45:51,290 Uskoro nadam se. 792 00:45:51,999 --> 00:45:53,959 Počinješ li da se znojiš? 793 00:45:55,377 --> 00:45:56,962 Tako to počinje. 794 00:45:57,045 --> 00:46:00,924 Hej, najbolje prepoznaješ kad razgovaraš sa mojim dečakom Danom. 795 00:46:01,008 --> 00:46:02,217 Ne testiraj me. 796 00:46:02,301 --> 00:46:04,344 Zatvor me promenio. 797 00:46:04,928 --> 00:46:06,263 Da, Rajan, Rajan, smiri se. 798 00:46:06,346 --> 00:46:09,349 Bolje stavi povodac tom psu, Danimal, 799 00:46:09,433 --> 00:46:11,643 jer ću odmah izaći odavde. 800 00:46:11,727 --> 00:46:14,730 Tada biste propustili svu zabavu. 801 00:46:14,813 --> 00:46:16,398 Ma Maze, šta dodjavola? 802 00:46:17,065 --> 00:46:18,442 Imali ste jedan posao. 803 00:46:18,525 --> 00:46:19,610 Znam. 804 00:46:20,778 --> 00:46:24,031 Znam da je trebalo da ponesem dokaz. 805 00:46:25,199 --> 00:46:28,660 Ali dokaz se može lažirati. 806 00:46:29,703 --> 00:46:32,206 Ne poludi, neću je ubiti. 807 00:46:34,041 --> 00:46:35,334 On može. 808 00:46:35,417 --> 00:46:37,367 Koji je bolji način za njega da bude siguran 809 00:46:37,379 --> 00:46:39,254 da je mrtva pa da dobiješ svoj protivotrov. 810 00:46:39,338 --> 00:46:43,550 Maze, nismo o tome razgovarali. - Niko neće ubiti Svetlanu. 811 00:46:47,262 --> 00:46:50,432 Prodali ste me. Sad nećeš dobiti protivotrov, Danimal. 812 00:46:51,391 --> 00:46:52,391 "Danimal"? 813 00:46:52,935 --> 00:46:57,773 Dakle, sve vreme nas lažeš, Joe Stone. 814 00:47:00,150 --> 00:47:02,569 U redu, svi, samo udahnite, u redu? 815 00:47:02,653 --> 00:47:06,031 Ovo je potpuno poludelo! A 816 00:47:06,114 --> 00:47:08,450 Nemam pojma kako smo došli ovde. 817 00:47:11,745 --> 00:47:15,123 Ništa od ovoga nema smisla. To je kao jedna luda stvar za drugom. 818 00:47:19,378 --> 00:47:21,463 Ali mi imamo moć da to zaustavimo. 819 00:47:22,923 --> 00:47:23,923 Odmah. 820 00:47:25,676 --> 00:47:26,676 Vidi... 821 00:47:27,553 --> 00:47:29,888 Znam da se može činiti da se stvari jednostavno dogode, 822 00:47:29,972 --> 00:47:32,182 i da nemamo nikakvu kontrolu nad njima. 823 00:47:32,266 --> 00:47:35,727 Kao, kao da nema reda, ili... ili smisla. 824 00:47:37,354 --> 00:47:39,690 Ali ako je svet besmislen i slučajan, 825 00:47:40,732 --> 00:47:44,653 dobro, onda sve što možemo je samo ono što mislimo da je najbolje. 826 00:47:44,736 --> 00:47:50,576 I nema šanse da iko misli da je najbolje ako svi danas umremo ovde. 827 00:47:52,369 --> 00:47:53,537 Je l' tako? 828 00:48:00,502 --> 00:48:01,628 Jesam li u pravu? 829 00:48:11,930 --> 00:48:15,100 To je bilo stvarno dobro. - Hej! Izvinite na prekidu. 830 00:48:15,183 --> 00:48:16,727 Ali mi tražimo tog policajca 831 00:48:16,810 --> 00:48:19,229 i onaj britanski tip koji nam je provalio mesto. 832 00:48:19,313 --> 00:48:20,814 Moramo razgovarati a vama, domovi. 833 00:48:20,898 --> 00:48:24,651 Oh! Znam to. 834 00:48:24,735 --> 00:48:27,029 Nekada smo u njega ulazili u dvorištu. 835 00:48:27,112 --> 00:48:29,406 Zbogom, jebeno! 836 00:48:29,489 --> 00:48:31,658 Rajan, ne! 837 00:48:35,078 --> 00:48:37,039 Ne! 838 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 Uzmi bočicu! 839 00:48:51,261 --> 00:48:56,516 # Sada je hacijenda mračna. Grad spava 840 00:48:58,310 --> 00:49:04,232 # Sad je došlo vreme da se deo Vreme za plakanje 841 00:49:06,193 --> 00:49:11,615 # Pođi s Bogom, draga moja 842 00:49:13,450 --> 00:49:18,121 # Idi s Bogom, ljubavi moja 843 00:49:20,415 --> 00:49:25,837 # Sada usamljena zvona za misije tiho zvone 844 00:49:26,421 --> 00:49:27,714 # Bum bum bum 845 00:49:27,798 --> 00:49:33,303 # Ako slušate srcem, čućete kako pevaju 846 00:49:35,305 --> 00:49:39,726 # Pođi s Bogom, draga moja 847 00:49:42,688 --> 00:49:47,192 # Idi s Bogom, ljubavi moja 848 00:49:49,695 --> 00:49:53,907 # Gde god da si, ja ću biti pored... 849 00:49:54,491 --> 00:49:57,035 Da! Našao sam! 850 00:50:00,372 --> 00:50:02,958 Doviđenja prijatelju. 851 00:50:04,626 --> 00:50:06,128 Ne! 852 00:50:10,507 --> 00:50:11,842 Ne, Maze, Maze! 853 00:50:11,925 --> 00:50:13,760 Ne! Ne, dobro si. 854 00:50:13,844 --> 00:50:15,929 Ti si ok. Sve će biti u redu. 855 00:50:18,932 --> 00:50:23,437 # Pođi s Bogom, draga moja... 856 00:50:23,520 --> 00:50:25,856 Joe Stone. 857 00:50:25,939 --> 00:50:28,191 # Idi sa Bogom... 858 00:50:28,275 --> 00:50:31,236 Sve je u redu. Dobro si. Dobro si. 859 00:50:37,492 --> 00:50:38,326 Maze. 860 00:50:38,410 --> 00:50:40,162 Štreber! 861 00:50:41,204 --> 00:50:43,415 Ne! 862 00:50:44,082 --> 00:50:48,003 Tako mi je žao. Tako mi je žao. Ne. 863 00:50:49,337 --> 00:50:52,883 Žao mi je, Mejz. Žao mi je. 864 00:50:55,343 --> 00:50:57,429 Denijel! 865 00:51:00,974 --> 00:51:02,517 Šta si uradio? 866 00:51:03,101 --> 00:51:04,186 Ne znam. 867 00:51:05,103 --> 00:51:07,689 Ja... samo sam pokušavao da pomognem. 868 00:51:10,108 --> 00:51:11,108 Pa... 869 00:51:11,902 --> 00:51:16,448 sada vidite da ponekad kada pokušavate da uradite pravu stvar, 870 00:51:16,531 --> 00:51:21,286 drugi ljudi koji to ne zaslužuju na kraju pucaju. 871 00:51:24,790 --> 00:51:25,790 Šta? 872 00:51:26,541 --> 00:51:31,088 Oh, žao mi je, momci. 873 00:51:31,171 --> 00:51:33,006 Nisam mogao više da izdržim. 874 00:51:33,090 --> 00:51:34,674 Ruka mi je zaspala. 875 00:51:38,929 --> 00:51:42,057 Trebao si da vidiš izraz lica. A 876 00:51:44,434 --> 00:51:48,730 Bravo! Bravo! Bravo! 877 00:51:48,814 --> 00:51:52,609 Posao apsolutno dobro urađen! A 878 00:51:52,692 --> 00:51:55,028 Kao što je i obećano, završetak zabave počinje sada. 879 00:51:55,112 --> 00:51:57,447 Otvorena je šipka, pozadi su kamioni za hranu. 880 00:51:57,531 --> 00:52:00,951 Dajte sebi tapšanje po leđima, ljudi. To je bilo... A 881 00:52:19,803 --> 00:52:21,763 Izvinite. 882 00:52:23,640 --> 00:52:27,435 Oh, ho-ho! Definitivno kadriranje tog. 883 00:52:31,898 --> 00:52:33,900 # Imam osećaj 884 00:52:35,694 --> 00:52:43,201 # To će večeras biti laka noć 885 00:52:43,285 --> 00:52:46,580 # To će večeras biti dobro, dobro... 886 00:52:51,084 --> 00:52:52,335 Sledeći put. 887 00:52:52,419 --> 00:52:55,213 Prijatelju, žao mi je čoveče. 888 00:52:55,297 --> 00:52:56,882 Lucifer, prišao mi je. 889 00:52:56,965 --> 00:52:59,342 Ponudio mi je i mnogo novca. Morao sam da kažem da. 890 00:52:59,426 --> 00:53:01,803 Hej, zabavili smo se, zar ne? 891 00:53:01,887 --> 00:53:03,722 Bilo je jako zabavno. - Da! 892 00:53:06,308 --> 00:53:07,642 Joe Stone! 893 00:53:07,726 --> 00:53:10,145 Legendarni čovek sata! 894 00:53:10,729 --> 00:53:13,899 Ovo je najluđa stvar u koju sam ikad bio umešan. 895 00:53:13,982 --> 00:53:15,942 Molim te, dođi na moje venčanje. 896 00:53:16,526 --> 00:53:18,987 Ne bih to propustio. - Da! 897 00:53:19,070 --> 00:53:20,780 Ljudi, evo Dan! 898 00:53:20,864 --> 00:53:22,699 Kako je za slepu stranu, zar ne? 899 00:53:22,782 --> 00:53:25,744 Prilično dobro. - Radili smo kao pendejo. Aah! 900 00:53:25,827 --> 00:53:27,162 Bilo je prilično dobro. 901 00:53:31,917 --> 00:53:34,628 Uf! Ne mogu da verujem da je lažirao celu stvar. 902 00:53:37,130 --> 00:53:38,506 Svi su bili u tome? 903 00:53:39,257 --> 00:53:40,634 Pa, nisu svi. 904 00:53:40,717 --> 00:53:42,052 Svi ovde. 905 00:53:43,011 --> 00:53:45,889 Treba da pozovete Amenadiela. 906 00:53:45,972 --> 00:53:47,098 I Linda. 907 00:53:47,182 --> 00:53:48,182 I Ela. 908 00:53:48,225 --> 00:53:51,353 Definitivno Kloi. Obavestite ih da ste dobro. 909 00:53:51,436 --> 00:53:54,606 Mislim da su svi bili prilično zabrinuti kako se danas ponašaš. 910 00:53:56,066 --> 00:53:58,401 Zaista sam mislio da si umro, Mejz. 911 00:53:59,819 --> 00:54:02,864 Mislite da bih uzeo metak za vas? 912 00:54:08,161 --> 00:54:09,287 Pa... 913 00:54:11,081 --> 00:54:12,749 ne u sanduku, u svakom slučaju. 914 00:54:21,883 --> 00:54:24,344 Bezbroj sati detaljnog planiranja, 915 00:54:24,427 --> 00:54:26,596 desetine usluga koje su pozvane, 916 00:54:26,680 --> 00:54:29,099 toliko uskršnjih jaja iz naših prethodnih avantura. 917 00:54:29,182 --> 00:54:30,892 Jeste li ih sve primetili? 918 00:54:30,976 --> 00:54:35,814 Potrošenih pet miliona, četiri hiljade, sto pedeset i sedam dolara. 919 00:54:35,897 --> 00:54:37,315 Potpuno se isplati. 920 00:54:38,275 --> 00:54:39,442 Ovo. 921 00:54:39,526 --> 00:54:43,738 Sve ovo. Pas, olupina automobila... 922 00:54:43,822 --> 00:54:47,534 Probudio sam se jutros bez odeće, pored mrtvog tela. 923 00:54:49,286 --> 00:54:52,122 Denijel Espinoza, go i uplašen. 924 00:54:52,205 --> 00:54:53,205 Živeli. 925 00:54:56,835 --> 00:54:59,254 Ne razumem kako si to izveo, čoveče. 926 00:55:00,463 --> 00:55:02,257 Čak ni ti nisi mogao sve da kontrolišeš. 927 00:55:02,340 --> 00:55:06,553 Pa, najteže je bilo osigurati da detektiv nije umešan, 928 00:55:06,636 --> 00:55:09,556 otuda sve nezakonitosti za koje sam znao da ih ne biste želeli deliti sa njom. 929 00:55:10,598 --> 00:55:12,892 Mislim, odmah bi progledala ovu šaradu 930 00:55:12,976 --> 00:55:15,645 jer je ona detektivka. 931 00:55:17,939 --> 00:55:19,107 Ja sam detektiv. 932 00:55:21,735 --> 00:55:24,529 Posle toga bilo je vrlo malo kontrole. 933 00:55:24,612 --> 00:55:26,990 Mislim, vrlo si predvidljiv, Denijele. 934 00:55:27,991 --> 00:55:29,451 Ne. 935 00:55:30,243 --> 00:55:32,787 Ne, ne, ne, ne, ne. Morao si znati... 936 00:55:33,830 --> 00:55:36,499 svaku odluku koju bih doneo. 937 00:55:37,417 --> 00:55:39,210 Kako je to uopšte moguće? 938 00:55:39,294 --> 00:55:41,588 Pa, znao sam da nikad nećeš odustati. 939 00:55:42,088 --> 00:55:47,260 U svakoj prilici da dam otkaz, znao sam da će te zadržati vaš optimistički optimizam. 940 00:55:49,971 --> 00:55:53,600 Pretpostavljam da sam shvatio da kad god imate mogućnost izbora, 941 00:55:53,683 --> 00:55:57,979 uvek se bar potrudiš i uradiš pravu stvar. 942 00:56:00,857 --> 00:56:03,651 Hvala, Lucifere. 943 00:56:05,653 --> 00:56:09,157 To je ludo, ali mislim da mi je ovo trebalo. 944 00:56:10,492 --> 00:56:13,703 Dugo sam bio na zaista čudnom mestu. 945 00:56:14,746 --> 00:56:17,499 I mislim da sam to već prošao. 946 00:56:19,667 --> 00:56:21,753 Ja... ne mogu to objasniti. 947 00:56:23,296 --> 00:56:24,839 Ali stvarno si mi pomogao. 948 00:56:27,050 --> 00:56:30,303 Oh Pa, nisam to uopšte učinio. 949 00:56:32,389 --> 00:56:34,057 Pa, zašto si onda sve ovo uradio? 950 00:56:36,101 --> 00:56:38,478 Jer si me jebeno upucao, Denijele. 951 00:56:39,437 --> 00:56:44,150 # To će večeras biti dobra, laku noć 952 00:56:44,859 --> 00:56:48,196 # Vhoo-hoo!