1 00:00:10,031 --> 00:00:12,700 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:14,493 --> 00:00:16,620 Det är rätt coolt, Maze. 3 00:00:16,704 --> 00:00:19,665 Du har fått en själ. Fantastiskt. 4 00:00:20,583 --> 00:00:21,917 Och Gud har sagt det. 5 00:00:22,960 --> 00:00:25,463 -Oj. -Han sa det inte så direkt. 6 00:00:25,546 --> 00:00:30,009 Jag klagade på att en demon inte kan få en själ, och Gud sa: "Inte?" 7 00:00:30,092 --> 00:00:31,385 Irriterande vagt. 8 00:00:31,469 --> 00:00:35,598 Men han hade en viss blick, och jag bara visste. 9 00:00:35,681 --> 00:00:37,683 Tänk att det var ett alternativ. 10 00:00:37,767 --> 00:00:40,895 Jag letade efter en själ som om det var nåt man åt, 11 00:00:40,978 --> 00:00:43,731 eller ett skimrande moln man kan andas in. 12 00:00:43,814 --> 00:00:49,445 Men nej, den växer inuti min kropp, som en liten själsbebis. 13 00:00:49,528 --> 00:00:52,990 Tja, efter att ha sett hur Lucifers far agerar 14 00:00:53,074 --> 00:00:55,951 antar jag att det är logiskt. 15 00:00:56,035 --> 00:00:59,580 Just det, det där skitsnacket om självförverkligande. 16 00:00:59,663 --> 00:01:02,625 Men min fråga är om den har växt färdigt. 17 00:01:07,338 --> 00:01:08,839 Linda, lyssnar du? 18 00:01:08,923 --> 00:01:10,966 Ja, självklart. 19 00:01:11,050 --> 00:01:12,927 Känner du dig färdig? 20 00:01:13,010 --> 00:01:18,140 Gud, terapeuter… Svarar alla på frågor med andra frågor? 21 00:01:20,684 --> 00:01:22,728 -Vad var det? -Inget. 22 00:01:41,747 --> 00:01:44,208 -Jag kan inte prata nu. -Du gör det, va? 23 00:01:44,291 --> 00:01:47,169 -Vadå? -Försök inte ens ljuga för mig. 24 00:01:47,253 --> 00:01:50,798 Jag sa att det var en dum idé. Du kommer att råka illa ut! 25 00:01:52,007 --> 00:01:53,592 Jag vet vad jag gör. 26 00:02:13,821 --> 00:02:17,575 Upp med toppen… 27 00:02:21,829 --> 00:02:23,372 Hej, snygging. 28 00:02:24,081 --> 00:02:25,624 Vad i hela friden gör du? 29 00:02:27,126 --> 00:02:30,254 Nog med dina fåniga tidsfördriv, Lucy. 30 00:02:30,337 --> 00:02:32,006 Ursäkta, då. 31 00:02:32,089 --> 00:02:36,385 Flaskskepp är ett anrikt hantverk, som jag nyligen blev påmind om. 32 00:02:36,468 --> 00:02:39,054 Och sprattet du spelade på stackars Dan? 33 00:02:39,138 --> 00:02:41,182 Väldigt viktiga saker. 34 00:02:41,265 --> 00:02:43,058 Det tog veckor att planera, 35 00:02:43,142 --> 00:02:48,314 och nu när det är över ska jag lära mig spela valthorn. 36 00:02:48,397 --> 00:02:49,815 Jag har länge velat det. 37 00:02:51,233 --> 00:02:53,569 Lucy! Lucifer! 38 00:02:55,279 --> 00:02:57,114 Vi måste diskutera far. 39 00:02:57,865 --> 00:03:03,954 Gud kanske går i pension. Gud. Och vi måste lista ut vad vi ska göra. 40 00:03:04,038 --> 00:03:05,372 Jaha, det. 41 00:03:06,457 --> 00:03:09,710 Om jag har undvikit nåt, så är det inte det. 42 00:03:10,502 --> 00:03:13,464 Bli inte så skärrad, det finns inget att lista ut. 43 00:03:14,048 --> 00:03:16,884 Pappa går i pension. Han har hållit på bra länge. 44 00:03:16,967 --> 00:03:22,181 -Världen klarar sig inte utan Gud. -Helt rätt. Nån kommer att ersätta honom. 45 00:03:22,264 --> 00:03:24,725 Och med "nån" menar jag dig. 46 00:03:25,893 --> 00:03:28,479 -Mig? -Spela inte dum. 47 00:03:28,562 --> 00:03:32,024 Du har tränat inför det sen du gick i änglablöja. 48 00:03:32,107 --> 00:03:36,779 Guds högra hand, den största krigaren, hans favoritson. 49 00:03:36,862 --> 00:03:39,114 Ja, det har du rätt i. 50 00:03:39,198 --> 00:03:41,742 Du har önskat dig det här hela livet. 51 00:03:41,825 --> 00:03:45,329 -Det har jag inte sagt. -Du behöver inte säga det. 52 00:03:45,412 --> 00:03:47,706 Ord är bara ord. 53 00:03:47,790 --> 00:03:49,667 Jag vet vad du känner. 54 00:03:53,212 --> 00:03:55,381 Whiskey sour med honung och citron? 55 00:03:55,464 --> 00:03:59,051 Jag tog en kurs i mixologi. Variation är livets krydda. 56 00:04:01,136 --> 00:04:01,971 Lucifer. 57 00:04:04,974 --> 00:04:06,684 Att vara Gud är inte så lätt. 58 00:04:07,518 --> 00:04:08,394 Det är… 59 00:04:09,478 --> 00:04:10,771 …ett stort jobb. 60 00:04:11,272 --> 00:04:12,523 Det allra största. 61 00:04:13,524 --> 00:04:15,609 Hur tar jag ens det beslutet? 62 00:04:15,693 --> 00:04:19,947 I såna här situationer, när mycket står på spel, 63 00:04:20,030 --> 00:04:21,657 frågar jag mig själv: 64 00:04:21,740 --> 00:04:25,869 "Vad är din spontana reaktion? Du vill det här, så hoppa rätt i." 65 00:04:25,953 --> 00:04:29,039 Du brukade göra så, men du har förändrats, käre bror. 66 00:04:29,748 --> 00:04:31,834 Så låtsas inte. Det är terapin. 67 00:04:31,917 --> 00:04:37,840 Linda har hjälpt dig att bli mer medveten och tänka igenom saker och ting. 68 00:04:39,049 --> 00:04:41,176 Hur understår du dig? 69 00:04:41,927 --> 00:04:45,180 Men du kanske har rätt. Terapin har förstört mig! 70 00:04:45,264 --> 00:04:49,935 Jag har överanalyserat alla mina beslut, trots att vi har svaret på våra fötter. 71 00:04:50,019 --> 00:04:50,978 "Just do it." 72 00:04:51,478 --> 00:04:55,107 Eller jag har ju Louboutins på fötterna, men du fattar. 73 00:04:55,816 --> 00:04:57,067 Tack, broder. 74 00:05:04,950 --> 00:05:05,826 Okej. 75 00:05:07,328 --> 00:05:10,080 Förlåt, det är mitt valthorn. 76 00:05:10,164 --> 00:05:11,874 Jag ska kasta det. 77 00:05:11,957 --> 00:05:14,043 Vad gör du här? 78 00:05:14,126 --> 00:05:17,338 Jag måste prata om oss. 79 00:05:18,047 --> 00:05:21,050 Jag sa att jag kunde vänta tills du funderat klart, 80 00:05:21,133 --> 00:05:24,511 men nu inser jag att jag kanske inte kan det. 81 00:05:25,637 --> 00:05:29,391 Den här osäkerheten i förhållandet är väldigt jobbig. 82 00:05:29,475 --> 00:05:33,354 Och det börjar påverka andra, som Trixie, till exempel. 83 00:05:33,437 --> 00:05:40,152 Och du är ju odödlig, så jag kan bli tvungen att vänta länge. 84 00:05:40,235 --> 00:05:41,111 Kanske för evigt. 85 00:05:41,195 --> 00:05:43,697 Poängen är att jag inte kan vänta, 86 00:05:43,781 --> 00:05:48,035 och det är inte för att du inte sa de där orden, 87 00:05:48,118 --> 00:05:50,621 för ord är bara ord. 88 00:05:51,789 --> 00:05:55,959 Och jag tror att jag vet hur du känner, men jag… 89 00:05:56,043 --> 00:05:58,337 Just nu behöver jag veta. 90 00:06:00,005 --> 00:06:03,342 På nåt sätt måste jag få veta om vi är tillsammans. 91 00:06:04,385 --> 00:06:05,219 Det var allt. 92 00:06:08,680 --> 00:06:09,515 Ja. 93 00:06:12,226 --> 00:06:13,310 -Ja? -Ja. 94 00:06:13,394 --> 00:06:16,397 -Vi gör det bara. -Va? 95 00:06:16,480 --> 00:06:17,940 Vi vill vara tillsammans, 96 00:06:18,023 --> 00:06:22,236 så låt oss sluta tänka och bara är tillsammans! 97 00:06:24,363 --> 00:06:25,447 Okej. 98 00:06:26,031 --> 00:06:26,907 Då gör vi så. 99 00:06:27,825 --> 00:06:29,493 -Förlåt. -Ditt horn. 100 00:06:45,801 --> 00:06:47,553 -God morgon, miss Lopez. -Hej. 101 00:06:47,636 --> 00:06:48,470 Ska vi? 102 00:06:49,179 --> 00:06:52,641 Vet ni vad? Nej. Jag tänker inte ens fråga den här gången. 103 00:06:52,724 --> 00:06:55,811 För ni två är paret som ropade "förhållande", 104 00:06:55,894 --> 00:06:58,397 och jag tänker inte fråga. 105 00:07:02,192 --> 00:07:05,320 Okej, jag måste få veta. Är ni tillsammans eller inte? 106 00:07:06,738 --> 00:07:08,824 -Ja. -Definitivt tillsammans. 107 00:07:09,658 --> 00:07:11,743 Ja, det var på tiden. 108 00:07:12,369 --> 00:07:16,331 Hej, ni borde stålsätta er för den här. 109 00:07:16,415 --> 00:07:18,083 Stålsätta oss? Varför det? 110 00:07:18,167 --> 00:07:19,710 Det verkar enkelt. 111 00:07:19,793 --> 00:07:23,672 Ja. Offret är Arthur Sterling, husägaren. Skottsår i bröstet. 112 00:07:23,755 --> 00:07:27,092 Kassaskåpet är tömt. Det tycks vara ett urspårat rån. 113 00:07:27,176 --> 00:07:32,055 -Mordvapnet är en 38:a från kassaskåpet. -Inte angående mordet, utan mördaren. 114 00:07:32,973 --> 00:07:36,101 Men förövaren som var på plats har erkänt. 115 00:07:36,185 --> 00:07:39,021 Överanalyserar du det? Det kan förstöra ditt liv. 116 00:07:39,938 --> 00:07:41,190 Följ med bara. 117 00:07:42,941 --> 00:07:43,859 Okej. 118 00:08:08,675 --> 00:08:09,510 Doktorn? 119 00:08:10,844 --> 00:08:13,138 Jag gjorde det. Jag dödade honom. 120 00:08:13,931 --> 00:08:15,682 Du kunde ha förvarnat oss. 121 00:08:17,184 --> 00:08:20,437 -Dödade du den mannen, Linda? -Jag sa väl det? 122 00:08:20,521 --> 00:08:21,605 Okej. Varför då? 123 00:08:23,023 --> 00:08:26,360 Varför är det så svårt att ta mig på orden? 124 00:08:26,443 --> 00:08:30,864 Tillitsproblem härrör oftast från en problematisk relation till en förälder. 125 00:08:31,406 --> 00:08:32,407 Mamma, kanske? 126 00:08:32,950 --> 00:08:36,161 Inspektören, luras inte av hennes sluga terapeutknep. 127 00:08:36,245 --> 00:08:39,289 Hon försöker få dig att överanalysera dina känslor. 128 00:08:39,373 --> 00:08:43,460 Sen ifrågasätter du varje beslut. Jag tycker att vi gör det. 129 00:08:43,544 --> 00:08:45,087 -Gör vadå? -Det här. 130 00:08:47,297 --> 00:08:50,759 Doktorn, vad är det du önskar dig? 131 00:08:52,761 --> 00:08:53,762 Jag… 132 00:08:55,722 --> 00:08:57,391 Jag vill skydda mitt barn. 133 00:09:01,019 --> 00:09:03,397 Om Charlie är i fara kan vi hjälpa dig. 134 00:09:03,480 --> 00:09:06,024 Men vad hjälper det att bli gripen för mord? 135 00:09:06,108 --> 00:09:07,901 Tiden är slut för i dag. 136 00:09:10,153 --> 00:09:11,905 Okej, du ger mig inget val. 137 00:09:11,989 --> 00:09:14,533 Dr Linda Martin, du är gripen för mord. 138 00:09:32,676 --> 00:09:34,386 Vad i helvete pågår här? 139 00:09:34,469 --> 00:09:38,348 Du tror väl inte att Linda har dödat nån? 140 00:09:38,432 --> 00:09:39,391 Hon erkände. 141 00:09:40,058 --> 00:09:41,435 -Har du dödat nån? -Japp. 142 00:09:41,518 --> 00:09:42,811 -Vem? -Det var… 143 00:09:43,895 --> 00:09:44,938 Det kvittar. 144 00:09:45,606 --> 00:09:46,982 Ett impulsbrott. 145 00:09:47,065 --> 00:09:49,151 Det var ett impulsbrott. 146 00:09:49,234 --> 00:09:50,068 Min favorit. 147 00:09:50,152 --> 00:09:52,654 De bästa besluten fattas i stundens hetta. 148 00:09:52,738 --> 00:09:54,114 Hypotetiskt, alltså. 149 00:09:54,740 --> 00:09:55,741 Hur mördades han? 150 00:09:57,492 --> 00:10:00,037 Riktigt ordentligt. Och hårt. 151 00:10:01,204 --> 00:10:02,914 Tills han blev stendöd. 152 00:10:02,998 --> 00:10:04,416 -Hon ljuger. -Vi vet. 153 00:10:05,167 --> 00:10:09,296 Hennes vapen är en 9 mm, och mordvapnet är 38:a. 154 00:10:09,379 --> 00:10:13,884 -Och dessutom är det ju doktorn. -Vi vet bara inte varför hon ljuger. 155 00:10:13,967 --> 00:10:15,302 Inte jag heller. 156 00:10:16,094 --> 00:10:17,929 Vi pratade i går och… 157 00:10:20,557 --> 00:10:21,892 -Linda? -Tyst, Maze. 158 00:10:21,975 --> 00:10:23,935 -Om du inte berättar… -Nej. 159 00:10:24,019 --> 00:10:25,395 -Linda. -Nej. 160 00:10:25,479 --> 00:10:27,856 Om du inte berättar, gör jag det. 161 00:10:29,024 --> 00:10:31,943 Vilken hemlighet du har dolt. 162 00:10:32,444 --> 00:10:35,072 En biologisk dotter som inte känner till dig? 163 00:10:35,155 --> 00:10:36,198 Adriana. 164 00:10:36,281 --> 00:10:38,283 Och du har stalkat henne. 165 00:10:38,367 --> 00:10:39,242 Snarare… 166 00:10:40,452 --> 00:10:41,453 …hållit ett öga. 167 00:10:41,536 --> 00:10:42,412 På avstånd. 168 00:10:42,496 --> 00:10:44,122 -I smyg. -Självklart i smyg. 169 00:10:44,706 --> 00:10:47,542 Lite oskyldig stalkning har aldrig dödat nån. 170 00:10:49,503 --> 00:10:50,337 Okej. 171 00:10:52,589 --> 00:10:58,387 När Maze hade hittat henne sa jag åt mig själv att ha tålamod. 172 00:11:00,263 --> 00:11:02,766 Vänta tills hon sökte upp mig. 173 00:11:03,642 --> 00:11:07,062 Men jag kunde inte låta bli. Jag var tvungen att se henne. 174 00:11:07,145 --> 00:11:08,480 Så du gjorde det. 175 00:11:08,563 --> 00:11:10,190 Det kan man förstå. 176 00:11:10,273 --> 00:11:15,028 Ja, och tur det, för jag märkte att hon var inblandad i nåt dåligt. 177 00:11:15,112 --> 00:11:17,114 -Kanske farligt. -Och därav pistolen? 178 00:11:17,197 --> 00:11:21,993 Nej, jag köpte den för att en gudinna tuttade på mig och demoner tog mitt barn. 179 00:11:22,077 --> 00:11:24,246 Men jag började bära vapen nu. 180 00:11:24,329 --> 00:11:29,334 Okej, du måste berätta vad som verkligen hände i går kväll. 181 00:11:30,711 --> 00:11:31,545 Okej. 182 00:11:31,628 --> 00:11:35,882 Jag var i färd med att skugga Adrianas bil… 183 00:11:36,758 --> 00:11:39,970 …när hon plötsligt började köra som en galning. 184 00:11:40,554 --> 00:11:45,100 Jag visste att nåt var på tok, så när hon gick in i huset… 185 00:11:45,976 --> 00:11:48,478 …följde jag efter och såg kroppen. 186 00:11:48,562 --> 00:11:50,105 Såg du nån annan? 187 00:11:53,483 --> 00:11:57,237 Linda, det tar emot att säga det här, men det framstår som… 188 00:11:57,320 --> 00:12:00,449 Jag vet, och därför angav jag mig själv. 189 00:12:01,324 --> 00:12:03,910 Jag vet att Adriana inte kan ha gjort det. 190 00:12:03,994 --> 00:12:05,328 -Varför inte? -För att… 191 00:12:08,165 --> 00:12:09,040 För att. 192 00:12:09,916 --> 00:12:13,253 Så jag köper tid tills polisen hittar mördaren. 193 00:12:13,336 --> 00:12:15,505 Nån verkar vara i förnekelse. 194 00:12:15,589 --> 00:12:18,717 Men om det är din magkänsla, så stöttar jag dig. 195 00:12:18,800 --> 00:12:23,013 -Hur som helst måste vi ta hit henne. -Hoppas att hon är långt borta. 196 00:12:24,431 --> 00:12:25,348 Hon är här. 197 00:12:33,607 --> 00:12:36,526 Säg inte vem jag är, inte på det här sättet. 198 00:12:36,610 --> 00:12:38,278 Hur vet hon ens vem du är? 199 00:12:38,361 --> 00:12:41,072 Jag träffade henne en gång på en öppen visning. 200 00:12:41,156 --> 00:12:43,450 En lång historia, men berätta inget. 201 00:12:45,952 --> 00:12:47,913 Jag gjorde det. Jag dödade honom. 202 00:12:49,539 --> 00:12:50,373 Varför det? 203 00:12:51,416 --> 00:12:52,501 Jag är mäklare. 204 00:12:52,584 --> 00:12:57,214 Jag sålde precis huset till mr Sterling och visste att han skulle åka bort. 205 00:12:58,173 --> 00:13:00,008 Och jag kunde kassaskåpskoden. 206 00:13:00,842 --> 00:13:04,971 Det skulle bara bli ett enkelt rån, ingen skulle bli skadad. 207 00:13:06,681 --> 00:13:11,311 Men mr Sterling kom hem innan han skulle och tog mig på bar gärning. 208 00:13:12,395 --> 00:13:13,480 Så jag sköt honom. 209 00:13:14,105 --> 00:13:17,567 Har du mordvapnet eller nåt av de stulna föremålen? 210 00:13:17,651 --> 00:13:20,654 Nej, jag gjorde mig av med allt direkt. 211 00:13:22,072 --> 00:13:25,784 Jag hade inte tänkt erkänna, men skuldkänslorna blev för stora. 212 00:13:27,160 --> 00:13:28,662 Det var allt. 213 00:13:31,456 --> 00:13:34,501 Okej, vi behöver det i skrift. 214 00:13:42,968 --> 00:13:46,137 Hon är oskyldig. Jag vet inte varför hon säger så. 215 00:13:46,221 --> 00:13:47,889 Det är nåt som känns fel. 216 00:13:48,807 --> 00:13:52,519 På tal om saker som känns fel, men är raka motsatsen… 217 00:13:53,144 --> 00:13:56,565 Inspektören och jag är tillsammans, och allt känns rätt. 218 00:13:56,648 --> 00:14:00,318 Ingen av oss undanhåller nåt, ingen oidentifierad oro… 219 00:14:01,945 --> 00:14:02,821 Va? 220 00:14:03,530 --> 00:14:07,492 Några tankar, om hur fantastiskt det är? 221 00:14:10,579 --> 00:14:12,581 Du vet väl att hon ljuger? 222 00:14:12,664 --> 00:14:16,001 Jag vet ingenting. Hon var ju den enda du såg i huset. 223 00:14:16,084 --> 00:14:17,252 Hon är enda spåret. 224 00:14:18,336 --> 00:14:20,422 -Den otäcka killen. -Den otäcka killen? 225 00:14:20,505 --> 00:14:24,259 Skälet till att jag trodde att Adriana höll på med nåt farligt. 226 00:14:24,342 --> 00:14:31,224 Häromdagen såg jag henne gräla med en stor och hetsig…otäck kille. 227 00:14:31,308 --> 00:14:34,185 Där har vi det. Förnamn Otäck, efternamn Kille. 228 00:14:34,269 --> 00:14:35,604 Vi hämtar honom. 229 00:14:35,687 --> 00:14:39,691 Jag la hans bilnummer på minnet, ifall nåt hände, och det har det. 230 00:14:40,483 --> 00:14:44,529 Okej, vi kan efterlysa honom, men Adriana måste stanna här så länge. 231 00:14:44,613 --> 00:14:48,450 Ni får se när vi hittar honom. Otäck kille. Definitivt mördaren. 232 00:14:48,533 --> 00:14:50,911 Definitivt. 233 00:15:15,393 --> 00:15:18,021 Okej, få se vad du går för, Clive. 234 00:15:52,055 --> 00:15:53,348 Bönpåseskott? 235 00:15:56,017 --> 00:15:57,310 Du är inte Clive. 236 00:16:38,643 --> 00:16:39,728 Eva. 237 00:16:40,478 --> 00:16:41,354 Maze. 238 00:16:43,440 --> 00:16:45,066 Lustigt att se dig här. 239 00:16:50,822 --> 00:16:54,242 Så går det när man använder bönpåsar mot en demon. 240 00:16:54,325 --> 00:16:55,577 Vad fan tänkte du? 241 00:16:57,037 --> 00:17:00,540 Att jag skulle imponera på dig med mina ninjatakter? 242 00:17:03,043 --> 00:17:04,544 Det gjorde jag inte, va? 243 00:17:04,627 --> 00:17:06,004 Vad gör du här? 244 00:17:06,629 --> 00:17:07,672 Okej… 245 00:17:10,508 --> 00:17:13,011 Jag stack ju för att hitta mig själv. 246 00:17:13,762 --> 00:17:14,846 Ja. 247 00:17:14,929 --> 00:17:16,973 Tja, jag… 248 00:17:18,224 --> 00:17:23,563 …testade en massa saker och inget kändes helt rätt, 249 00:17:23,646 --> 00:17:28,318 så jag tänkte tillbaka på när jag var som lyckligast. 250 00:17:32,405 --> 00:17:35,742 Minns du fallet när vi jagade den där killen ihop? 251 00:17:35,825 --> 00:17:36,785 Vagt. 252 00:17:38,745 --> 00:17:42,499 Okej, för dig var det väl vardagsmat, men… 253 00:17:44,417 --> 00:17:46,419 …för mig var det… 254 00:17:49,339 --> 00:17:54,844 …annorlunda och utmanande och… 255 00:17:55,762 --> 00:17:56,805 …läskigt. 256 00:17:58,431 --> 00:17:59,891 På ett bra sätt. 257 00:18:03,770 --> 00:18:09,943 Hur som helst, jag insåg vad jag skulle göra för att bli lycklig. 258 00:18:10,026 --> 00:18:15,115 Det var tydligt, och jag vet inte varför jag inte insåg det tidigare, men… 259 00:18:16,825 --> 00:18:19,035 Jag var tvungen att bli prisjägare. 260 00:18:22,831 --> 00:18:25,375 Okej. Lycka till med det. 261 00:18:27,335 --> 00:18:29,838 Vänta! Du är väl också ute efter Clive? 262 00:18:29,921 --> 00:18:33,466 -Vi kan samarbeta. -Jag jobbar ensam. 263 00:18:33,550 --> 00:18:37,011 Snälla. Jag skulle lära mig så mycket. 264 00:18:37,095 --> 00:18:40,348 Toppen. Precis när jag funderade på att bli mentor. 265 00:18:42,642 --> 00:18:43,810 Vi delar 70-30! 266 00:18:46,437 --> 00:18:47,313 80-20? 267 00:18:56,072 --> 00:18:57,073 Överens. 268 00:18:58,283 --> 00:18:59,159 Ja! 269 00:19:01,077 --> 00:19:05,290 Jag har redan kollat stället, och han har inte lämnat några ledtrådar, 270 00:19:05,373 --> 00:19:07,250 men kolla här. 271 00:19:11,296 --> 00:19:13,047 Det är en Hollingshead. 272 00:19:14,674 --> 00:19:17,302 Hans tavlor säljs för hundratusentals dollar. 273 00:19:22,640 --> 00:19:27,353 Varför är det dyr konst i ett ruckel i Van Nuys? 274 00:19:28,730 --> 00:19:30,732 Precis det jag undrar, lärre. 275 00:19:32,192 --> 00:19:34,944 -Kalla mig inte det. -Visst. 276 00:19:39,115 --> 00:19:40,533 Ursäkta, var är Adriana? 277 00:19:40,617 --> 00:19:42,952 Med vem kan jag prata om Adriana Nassar? 278 00:19:43,036 --> 00:19:44,495 Nån måste veta nåt! 279 00:19:44,579 --> 00:19:48,333 Ursäkta mig. Det är jag som är utredare. Kan jag hjälpa dig? 280 00:19:48,416 --> 00:19:49,292 Gud, ja. 281 00:19:49,375 --> 00:19:51,502 Jag är Adrianas pojkvän, Owen. 282 00:19:52,212 --> 00:19:53,630 Hon är oskyldig. 283 00:19:53,713 --> 00:19:57,634 Ja, jag har hört det ofta på sistone. Ska du också erkänna? 284 00:19:58,468 --> 00:19:59,719 -Va? -Det var inget. 285 00:20:00,803 --> 00:20:03,681 Har du några bevis för att hon är oskyldig? 286 00:20:04,515 --> 00:20:08,478 Nej, det har jag inte. Men jag tror att jag vet vem det var. 287 00:20:08,561 --> 00:20:10,563 Jaså? Fortsätt. 288 00:20:10,647 --> 00:20:11,481 Okej. 289 00:20:11,564 --> 00:20:14,901 Adriana hade pengabekymmer. Har hon berättat om det? 290 00:20:14,984 --> 00:20:17,820 Nej, hon har inte berättat nånting. 291 00:20:19,280 --> 00:20:20,782 Jag tror att hon är rädd. 292 00:20:21,324 --> 00:20:25,078 Hon tog ett dåligt lån och kom i kontakt med några skumma typer. 293 00:20:25,161 --> 00:20:28,081 Jag hörde henne gräla i telefon med en av dem. 294 00:20:28,164 --> 00:20:31,000 Vet du om det var nån som heter Clive Winter? 295 00:20:31,084 --> 00:20:32,877 Nej, det var en kvinna. 296 00:20:33,753 --> 00:20:34,587 Jamie. 297 00:20:35,421 --> 00:20:36,256 Jamie? 298 00:20:40,802 --> 00:20:45,181 Okej, då har jag nåt att jobba med. Tack så mycket, mina herrar. 299 00:20:45,932 --> 00:20:47,225 Jag bjuder. 300 00:20:47,308 --> 00:20:48,476 L'chaim. 301 00:20:48,559 --> 00:20:50,353 Jag betalar för bord sju. 302 00:20:50,436 --> 00:20:52,105 Vad handlade det där om? 303 00:20:53,773 --> 00:20:54,816 Bara… 304 00:20:56,150 --> 00:20:57,694 Bara lite research. 305 00:20:57,777 --> 00:21:00,113 Om vadå? Osmickrande huvudbonader? 306 00:21:00,196 --> 00:21:02,699 Du vill inte veta. Det är rätt svårsmält. 307 00:21:02,782 --> 00:21:06,744 Jag har smällt av, både bokstavligt och metaforiskt, 308 00:21:06,828 --> 00:21:08,830 så jag kan nog hantera det. 309 00:21:08,913 --> 00:21:10,623 Jag tror att jag ska bli Gud. 310 00:21:12,500 --> 00:21:14,669 -Va? -Min far… 311 00:21:15,795 --> 00:21:18,756 Han går pension, och jag tycks vara efterträdaren. 312 00:21:18,840 --> 00:21:23,636 Så det var en liten överjordisk läxa. En fokusgrupp, kan man säga. 313 00:21:23,720 --> 00:21:26,889 Om vad folk förväntar sig av Gud. 314 00:21:26,973 --> 00:21:28,516 Men nog om mig. 315 00:21:28,599 --> 00:21:30,268 Hur mår du, kompis? 316 00:21:30,893 --> 00:21:33,229 Har du hämtat dig från Lucifers spratt? 317 00:21:33,313 --> 00:21:35,106 Ja, jag mår bra. 318 00:21:35,189 --> 00:21:38,568 Jag har lite svårt att fokusera på… 319 00:21:38,651 --> 00:21:39,485 Ursäkta… 320 00:21:41,112 --> 00:21:42,155 Gud? 321 00:21:43,614 --> 00:21:48,077 Ska du helt plötsligt bli far till hela världen? 322 00:21:49,245 --> 00:21:50,955 Det är lite skrämmande. 323 00:21:51,039 --> 00:21:54,751 Visst, det är det säkert. Snacka om befordran. 324 00:21:54,834 --> 00:21:58,921 "Kommissarie" blev för mycket för mig. Jag är hellre fotsoldat. 325 00:21:59,005 --> 00:22:01,049 Jag gillar vardagskneget. 326 00:22:01,132 --> 00:22:03,634 Men du ser helheten. Du är perfekt för det. 327 00:22:03,718 --> 00:22:05,928 Du kan nå hur långt som helst. 328 00:22:08,681 --> 00:22:11,267 Grattis, jag är glad för din skull. 329 00:22:11,851 --> 00:22:12,685 Tack. 330 00:22:20,985 --> 00:22:26,157 Okej, tavlan som Maze såg hos Clive kan spåras till det här galleriet. 331 00:22:26,240 --> 00:22:29,285 -Ägaren heter… -Jamie? Säg att det är Jamie. 332 00:22:29,369 --> 00:22:31,120 Varför är vi uppjagade? 333 00:22:31,204 --> 00:22:33,623 Adriana hade tydligen grälat med henne. 334 00:22:33,706 --> 00:22:36,542 Och hon känner killen som hotade min dotter? 335 00:22:36,626 --> 00:22:38,920 Det är skumt. Vi fixar ett erkännande. 336 00:22:39,003 --> 00:22:39,879 Linda. 337 00:22:40,671 --> 00:22:44,133 Vadå? Jag fick ju komma för att min kunskap var användbar. 338 00:22:44,217 --> 00:22:46,344 Du tänkte skugga oss annars. 339 00:22:47,428 --> 00:22:50,723 Jag tycker att din information är av värde för fallet, 340 00:22:50,807 --> 00:22:53,184 men du kan inte vara med vid förhör. 341 00:22:53,267 --> 00:22:56,270 Okej, då. Jag stannar här i så fall. 342 00:23:01,317 --> 00:23:04,695 Du kan väl stanna med Linda och hålla henne sällskap? 343 00:23:04,779 --> 00:23:06,864 Ja, vad än du behöver, älskling. 344 00:23:15,873 --> 00:23:20,795 Märkte du ömhetsbetygelserna oss mellan? Vi är, som sagt, tillsammans. 345 00:23:22,839 --> 00:23:27,051 Tillsammans, som i helt bundna och inget mer tramsigt velande. 346 00:23:35,268 --> 00:23:38,271 Eftersom du prompt ska fråga så går det galant. 347 00:23:38,354 --> 00:23:40,148 Det du gör funkar inte. 348 00:23:40,231 --> 00:23:41,524 Vad gör jag? 349 00:23:41,607 --> 00:23:46,571 Du vill att jag frågar om ditt förhållande och dina känslomässiga tvivel. 350 00:23:46,654 --> 00:23:50,450 Om du inte märker det är jag lite upptagen med annat. 351 00:23:50,533 --> 00:23:53,035 Varför skulle jag ha känslomässiga tvivel? 352 00:23:55,455 --> 00:23:59,876 Förresten, svara inte. Jag behöver inte din yrkesmässiga åsikt. 353 00:23:59,959 --> 00:24:03,546 Jag har insett att terapi var slöseri med min tid. 354 00:24:03,629 --> 00:24:04,839 Herregud. 355 00:24:08,551 --> 00:24:09,385 Titta. 356 00:24:10,344 --> 00:24:14,182 Jag såg samma skåpbil vid ett av husen som Adriana sålde. 357 00:24:16,017 --> 00:24:19,645 Vilken sorts konst transporteras i en blomsterbil? 358 00:24:20,563 --> 00:24:21,814 Den stulna sorten. 359 00:24:21,898 --> 00:24:24,650 Nej, inspektören sa åt oss att vänta på henne. 360 00:24:24,734 --> 00:24:27,028 Vad hände med att följa magkänslan? 361 00:24:29,489 --> 00:24:32,867 Terapeuter… Ni använder alltid ens egna ord mot en. 362 00:24:35,703 --> 00:24:38,831 Kör till, men vi gör som jag säger. 363 00:24:39,415 --> 00:24:40,249 Okej. 364 00:24:48,549 --> 00:24:49,550 Jamie Evington? 365 00:24:50,760 --> 00:24:54,180 Är du ägaren? Inspektör Decker. Får jag fråga dig nåt? 366 00:24:54,263 --> 00:24:55,515 Om vadå? 367 00:24:55,598 --> 00:24:57,600 Känner du Adriana Nassar? 368 00:24:57,683 --> 00:24:59,143 Det gör jag inte. 369 00:25:00,228 --> 00:25:02,396 Sålde hon inte ditt hus i Malibu? 370 00:25:04,315 --> 00:25:07,527 Den Adriana. Jag hade knappt nån kontakt med henne. 371 00:25:07,610 --> 00:25:10,238 Och Clive Winter? Låter det namnet bekant? 372 00:25:10,321 --> 00:25:11,864 Nej, tyvärr inte. 373 00:25:12,657 --> 00:25:15,368 Konstigt, för han har en tavla härifrån. 374 00:25:15,451 --> 00:25:17,495 Många har Hollingshead-tavlor. 375 00:25:20,039 --> 00:25:22,416 Jag sa inte att det var en Hollingshead. 376 00:25:28,756 --> 00:25:32,468 De utgör större delen av min verksamhet, så jag antog det bara. 377 00:25:33,386 --> 00:25:36,556 Om du ursäktar, så har jag klienter att ta hand om. 378 00:25:43,396 --> 00:25:48,526 -Är det sant? Får jag välja vad jag vill? -Absolut, älskling. Låt Gogh. 379 00:25:55,408 --> 00:25:58,995 Ja! Den passar utmärkt vid ditt toalettbord. 380 00:25:59,579 --> 00:26:01,247 Färgerna är så… 381 00:26:02,206 --> 00:26:03,207 …färgstarka. 382 00:26:03,791 --> 00:26:04,625 Utmärkt öga. 383 00:26:07,211 --> 00:26:12,216 Konstnären valde livliga färger för att uttrycka parets komplexa känslor. 384 00:26:12,967 --> 00:26:15,344 Eller så är de inte alls komplexa. 385 00:26:15,428 --> 00:26:20,766 De två är säkert hur lyckliga som helst, hur min kära Linda än vill överanalysera. 386 00:26:20,850 --> 00:26:27,231 Hon är bara orolig för sin dotter, och han vill bara prata om sig själv. 387 00:26:28,149 --> 00:26:31,902 Vilken djärv och märkligt specifik tolkning. 388 00:26:34,697 --> 00:26:38,326 Det är det jag älskar med konst. Det är så subjektivt. 389 00:26:38,409 --> 00:26:39,660 Visst är det? 390 00:26:40,494 --> 00:26:42,330 Ni ska få fundera lite. 391 00:26:45,750 --> 00:26:47,043 Vad gör vi? 392 00:26:47,126 --> 00:26:49,462 Det är uppenbart att Jamie stjäl konst. 393 00:26:49,545 --> 00:26:52,923 -Det betyder inte att hon är mördare. -Nej, Clive är det. 394 00:26:53,007 --> 00:26:54,717 Han är hennes underhuggare. 395 00:26:56,385 --> 00:27:00,389 Han och Jamie måste ha tvingat Adriana att delta i brotten, 396 00:27:00,473 --> 00:27:04,310 och använde henne för att komma in i dyra hus med värdefull konst. 397 00:27:04,393 --> 00:27:06,937 Ja, men utan bevis har vi inget att sätta emot, 398 00:27:07,021 --> 00:27:09,523 så låt proffsen sköta det här, okej? 399 00:27:10,107 --> 00:27:11,233 Ja? 400 00:27:12,985 --> 00:27:16,906 Är det härliga paret intresserade av det härliga paret? 401 00:27:17,531 --> 00:27:19,909 Jo, det är faktiskt så… 402 00:27:21,369 --> 00:27:24,288 Vi undrar om du har nåt aningen mer exklusivt? 403 00:27:24,372 --> 00:27:28,250 Du har tydligen en talang för att förvärva konst som har… 404 00:27:28,334 --> 00:27:29,543 …andra ägare. 405 00:27:30,294 --> 00:27:33,756 Jag förstår. Och vad är ni ute efter? 406 00:27:33,839 --> 00:27:34,799 -Matisse. -Monet. 407 00:27:35,508 --> 00:27:36,717 Båda två går bra. 408 00:27:36,801 --> 00:27:40,012 Vi samlar på impressionister som börjar med M, eller hur? 409 00:27:40,096 --> 00:27:44,433 Bara de är ouppnåeliga, oöverkomliga och utom räckhåll. 410 00:27:44,517 --> 00:27:46,519 Jag tar bara jobb via kontakter. 411 00:27:46,602 --> 00:27:50,648 Jag kan försäkra dig om att vi är väldigt pålitliga klienter. 412 00:27:51,232 --> 00:27:54,151 Jag omsätter alltid ord i "Monetära" handlingar. 413 00:27:54,235 --> 00:27:56,821 Vet du vad? Vi tar det lyckliga paret också. 414 00:27:56,904 --> 00:27:57,780 Ja. 415 00:27:57,863 --> 00:27:58,906 Okej, då. 416 00:28:01,242 --> 00:28:07,248 Victor i receptionen sköter den här, och jag kontaktar er om impressionisterna. 417 00:28:07,331 --> 00:28:08,207 Underbart. 418 00:28:22,054 --> 00:28:24,432 Till dig, inspektören. Ett impulsköp. 419 00:28:24,515 --> 00:28:27,518 Tack. Jag har aldrig fått en present på ett uppdrag. 420 00:28:27,601 --> 00:28:28,769 Varsågod. 421 00:28:28,853 --> 00:28:31,647 Vad var det för uppdrag? Vi kammade noll. 422 00:28:31,731 --> 00:28:34,942 -Är du inte arg att vi improviserade? -Det gjorde vi inte. 423 00:28:35,025 --> 00:28:38,404 Lucifer ringde när du gick in i galleriet. Jag hörde allt. 424 00:28:38,487 --> 00:28:43,451 Inspektören hörde oss charma Jamie. Jag charmade, du babblade mest. 425 00:28:43,534 --> 00:28:46,787 Då vet du om den falska blomsterbilen och den stulna tavlan? 426 00:28:46,871 --> 00:28:49,915 Jag anade att din kunskap skulle vara till nytta. 427 00:28:49,999 --> 00:28:54,128 Då är du med på att Clive är mördaren och att min dotter är oskyldig. 428 00:28:54,211 --> 00:28:58,257 Ja, men varför skulle Adriana ta smällen om hon inte var inblandad? 429 00:28:58,340 --> 00:29:00,801 Isdrottningen Jamie måste ha hotat henne. 430 00:29:00,885 --> 00:29:05,055 Visst är hon otäck? Hon kan säkert knäcka en nöt med sin bäckenbotten. 431 00:29:05,139 --> 00:29:07,767 Därför behövdes Lucifer för att knäcka henne. 432 00:29:07,850 --> 00:29:10,770 Vad sa jag om att överlåta det till proffsen? 433 00:29:10,853 --> 00:29:13,022 Planen är redan i gång, eller hur? 434 00:29:13,105 --> 00:29:15,441 Ja, vi ska avlyssna hennes telefon. 435 00:29:15,524 --> 00:29:20,029 Nu väntar vi på att Jamie ska ringa Clive och be honom fixa en Monet åt oss. 436 00:29:20,112 --> 00:29:22,364 Och sen pinga mobilen och gripa honom. 437 00:29:22,448 --> 00:29:25,576 -Om Adriana inte vill berätta… -…kanske Clive gör det. 438 00:29:27,620 --> 00:29:28,871 Där ser du. 439 00:29:28,954 --> 00:29:30,080 Det perfekta paret. 440 00:29:36,378 --> 00:29:37,379 Charlie. 441 00:29:43,052 --> 00:29:43,886 Hej. 442 00:29:44,762 --> 00:29:45,930 Hej. 443 00:29:46,013 --> 00:29:47,181 Gick det bra? 444 00:29:47,264 --> 00:29:51,477 Ja, absolut. Det har varit så roligt. 445 00:29:51,560 --> 00:29:55,231 Och du vet att jag avgudar Charlie, 446 00:29:55,314 --> 00:30:02,029 men jag vet inte hur ni orkar göra det här varenda dag. Alltså, varenda dag. 447 00:30:02,112 --> 00:30:04,323 Ja. Det blir lättare med lite övning. 448 00:30:05,282 --> 00:30:10,079 Och vet du vad? Jag gillar faktiskt det praktiska. 449 00:30:10,996 --> 00:30:14,458 Det vardagliga och magiska. Det… 450 00:30:15,668 --> 00:30:18,546 Magin sker i de små stunderna. 451 00:30:21,632 --> 00:30:23,801 Vad gråtmilt. Förlåt, jag… 452 00:30:24,552 --> 00:30:27,513 Nej, jag fattar verkligen. 453 00:30:28,264 --> 00:30:30,140 Gud finns i det lilla. 454 00:30:34,061 --> 00:30:35,354 På tal om Gud… 455 00:30:37,606 --> 00:30:39,233 -Får jag fråga en sak? -Ja. 456 00:30:41,986 --> 00:30:46,824 Skulle du ändra på nåt med honom, om du kunde? 457 00:30:46,907 --> 00:30:49,118 Ändra på nåt med Gud? 458 00:30:50,870 --> 00:30:54,707 Nej, hela poängen med att tro är acceptans. 459 00:30:55,541 --> 00:30:56,625 Visst, men… 460 00:30:58,627 --> 00:31:00,129 …rent hypotetiskt. 461 00:31:01,672 --> 00:31:06,552 Föreställ dig att Gud står inför dig och frågar… 462 00:31:08,679 --> 00:31:10,514 "Hur gör jag ett bättre jobb?" 463 00:31:10,598 --> 00:31:12,349 Nåt kommer du väl på? 464 00:31:13,642 --> 00:31:14,518 Nej. 465 00:31:15,102 --> 00:31:16,020 Nej. 466 00:31:16,896 --> 00:31:19,023 Gud ställer alltid upp för mig. 467 00:31:19,106 --> 00:31:20,357 Alltid. 468 00:31:21,483 --> 00:31:22,526 Han älskar mig. 469 00:31:23,652 --> 00:31:27,698 Förmodligen mer än nån borde egentligen. 470 00:31:29,033 --> 00:31:30,200 Vad ska det betyda? 471 00:31:31,702 --> 00:31:32,620 Jag har… 472 00:31:34,538 --> 00:31:36,373 Jag har mycket mörker inom mig. 473 00:31:38,709 --> 00:31:41,253 Och bossen där uppe vet det… 474 00:31:42,713 --> 00:31:44,048 Det kvittar för honom. 475 00:31:45,090 --> 00:31:46,425 Han är lugn med det. 476 00:31:46,967 --> 00:31:48,969 Därför förtjänar jag honom inte. 477 00:31:52,222 --> 00:31:53,891 Jag håller inte med, Ella. 478 00:31:55,392 --> 00:31:56,727 Jag menar det. 479 00:31:56,810 --> 00:32:01,649 Jag tror att om Gud stod här nu, inför dig, 480 00:32:01,732 --> 00:32:04,985 skulle han be dig ta lite av tilltron du har till honom… 481 00:32:07,154 --> 00:32:08,864 …och lägga den på dig själv. 482 00:32:12,284 --> 00:32:13,202 Det är… 483 00:32:17,998 --> 00:32:20,668 Tack för att du säger det, Amenadiel… 484 00:32:24,171 --> 00:32:25,506 Jag ska försöka. 485 00:32:26,382 --> 00:32:27,257 Okej. 486 00:32:31,011 --> 00:32:32,096 Jag vill försöka. 487 00:33:01,875 --> 00:33:05,546 Så varför tror vi att Clive är här? 488 00:33:06,130 --> 00:33:09,049 Polisen spårade ett samtal från den snobbiga bitchen. 489 00:33:09,133 --> 00:33:13,637 Hans mobil pingade vid det här skumma lagret som jag känner till väl. 490 00:33:14,179 --> 00:33:16,473 -En kvalificerad gissning. -Okej. 491 00:33:16,557 --> 00:33:19,476 Smart. Bra ställe att förvara stulen konst. 492 00:33:28,694 --> 00:33:31,905 Berätta, varför valde du att spana härifrån? 493 00:33:31,989 --> 00:33:35,701 För att vi kan se honom komma utan att han ser oss. 494 00:33:39,580 --> 00:33:40,706 Varsågod. 495 00:33:42,958 --> 00:33:44,251 Vad är det här? 496 00:33:44,334 --> 00:33:45,669 En distraktionsgranat. 497 00:33:45,753 --> 00:33:48,297 Vi behöver ingen, vi ska bara spana. 498 00:33:51,091 --> 00:33:51,925 Smart. 499 00:33:52,009 --> 00:33:55,345 Bra att veta. Det var precis därför jag ville hänga på. 500 00:33:55,429 --> 00:33:57,931 -Så mycket att lära mig. -Lägg av. 501 00:33:58,015 --> 00:34:01,310 -Vadå? -Jag köper inte att du är en glad amatör. 502 00:34:01,393 --> 00:34:04,438 -Va? -Jag såg dig slåss. Du vet vad du gör. 503 00:34:05,564 --> 00:34:07,524 Varför är du här, Eva? 504 00:34:11,445 --> 00:34:16,950 Okej, det här med att hitta sig själv är riktigt jävla svårt. 505 00:34:17,034 --> 00:34:20,496 Det är inte som att det plötsligt bara händer. 506 00:34:21,205 --> 00:34:23,874 Jag fick tänka på när jag var som lyckligast. 507 00:34:23,957 --> 00:34:28,045 Visst, som prisjägare. Du har redan sagt det. 508 00:34:28,128 --> 00:34:29,338 Förutom att jag… 509 00:34:30,297 --> 00:34:31,924 …utelämnade vissa saker. 510 00:34:35,385 --> 00:34:37,346 När jag hade blivit prisjägare 511 00:34:37,429 --> 00:34:41,558 insåg jag att min lycka inte hade med jobbet att göra. 512 00:34:44,436 --> 00:34:47,189 Jag var lycklig för att jag var med dig. 513 00:34:48,148 --> 00:34:49,316 Jag vet. 514 00:34:50,442 --> 00:34:53,737 Och jag visste inte hur jag skulle få tillbaka dig. 515 00:34:53,821 --> 00:34:58,075 Så jag kollade upp dig, såg att du jagade den här Clive 516 00:34:58,158 --> 00:35:01,453 och kom på den här knäppa planen. 517 00:35:02,329 --> 00:35:06,458 Jag såg till att vi möttes och tänkte att det skulle bli romantiskt. 518 00:35:07,167 --> 00:35:11,505 Men när du tog av mig masken kastade du dig inte direkt i mina armar. 519 00:35:12,381 --> 00:35:14,842 Du såg förbannad ut. 520 00:35:15,467 --> 00:35:17,594 Alltså, riktigt förbannad. 521 00:35:19,012 --> 00:35:22,641 Så jag fick panik och ljög. Förlåt. 522 00:35:22,724 --> 00:35:24,309 Klart jag var förbannad. 523 00:35:27,312 --> 00:35:29,523 -Du krossade mitt hjärta. -Gjorde jag? 524 00:35:30,649 --> 00:35:31,650 Vad bra! 525 00:35:32,317 --> 00:35:35,279 Jag menar, vad hemskt. 526 00:35:41,577 --> 00:35:43,662 Jag är verkligen ledsen. 527 00:35:45,330 --> 00:35:48,250 Jag menade inte att såra dig, men jag är här nu. 528 00:35:49,835 --> 00:35:51,461 Och jag vill vara med dig. 529 00:35:57,926 --> 00:35:58,886 Nån har kommit. 530 00:36:11,815 --> 00:36:13,859 Kolla, den här har blivit öppnad. 531 00:36:29,499 --> 00:36:30,334 Glittrigt. 532 00:36:33,045 --> 00:36:36,798 Det liknar vapnet som stals från Sterlings kassaskåp. 533 00:36:37,799 --> 00:36:38,926 Det är säkert mord… 534 00:36:39,009 --> 00:36:40,093 Se upp! 535 00:36:56,568 --> 00:36:57,402 Maze. 536 00:37:34,106 --> 00:37:35,816 Inte illa för en färsking. 537 00:37:37,776 --> 00:37:38,944 Tack, lärre. 538 00:37:41,113 --> 00:37:41,947 Hallå! 539 00:37:43,949 --> 00:37:46,535 Herregud. Du är ju skjuten. 540 00:37:46,618 --> 00:37:49,413 Hallå, titta på mig. Mår du bra? 541 00:38:18,442 --> 00:38:21,361 Hallå, stanna med mig, Eva. 542 00:38:21,445 --> 00:38:24,406 Eva! 543 00:38:24,489 --> 00:38:26,408 Stanna med mig! 544 00:38:34,458 --> 00:38:36,376 Håll ut. Jag har dig. 545 00:39:05,322 --> 00:39:06,156 Är Eva okej? 546 00:39:08,909 --> 00:39:12,287 Jag hoppas det. Hon opereras just nu. 547 00:39:12,371 --> 00:39:14,414 Jag sa ju att Clive var otäck. 548 00:39:14,498 --> 00:39:17,876 Och Jamies underhuggare. Rätt på båda punkterna. 549 00:39:17,959 --> 00:39:20,087 Jag borde kanske bli poliskonsult. 550 00:39:22,005 --> 00:39:23,757 Släpper de Adriana nu? 551 00:39:24,466 --> 00:39:27,719 Nja, du verkar ha rätt om en annan sak också. 552 00:39:27,803 --> 00:39:30,138 Adriana var med på det hela. 553 00:39:30,222 --> 00:39:34,935 Hon berättade för Jamie och Clive om vilka hus de kunde plundra. 554 00:39:35,018 --> 00:39:37,813 Ja, för att de tvingade henne, som jag sa. 555 00:39:37,896 --> 00:39:39,606 Vem är den nya misstänkta? 556 00:39:42,526 --> 00:39:43,360 Det finns… 557 00:39:44,486 --> 00:39:46,321 Det finns väl en ny misstänkt? 558 00:39:47,280 --> 00:39:51,743 Maze hittade mordvapnet i lagret med de stulna föremålen. 559 00:39:52,536 --> 00:39:54,746 Det hade Adrianas fingeravtryck. 560 00:40:00,377 --> 00:40:01,461 Lägg av. 561 00:40:02,629 --> 00:40:03,588 Inte en chans. 562 00:40:03,672 --> 00:40:06,341 Varför inte? Och säg inte "därför att". 563 00:40:06,425 --> 00:40:07,551 Därför att! 564 00:40:09,678 --> 00:40:12,180 Därför att om det är så, bär jag skulden. 565 00:40:20,188 --> 00:40:22,732 Det är mitt fel att hon är trasig. 566 00:40:28,321 --> 00:40:31,074 Hur som helst… Det räcker med dåliga nyheter. 567 00:40:31,158 --> 00:40:32,701 Vidare till det viktiga. 568 00:40:33,201 --> 00:40:35,537 Inspektören och jag har precis… 569 00:40:35,620 --> 00:40:38,165 Grälat. Jag vet. Jag såg det. 570 00:40:39,332 --> 00:40:44,004 Och nu vill du ha min åsikt om ert förhållande. 571 00:40:44,796 --> 00:40:46,631 Det är allt det handlar om. 572 00:40:47,382 --> 00:40:50,594 Du var aldrig intresserad av att hjälpa mig. 573 00:40:51,261 --> 00:40:53,722 Du behövde bara en terapeut vid din sida. 574 00:40:53,805 --> 00:40:57,517 För en gångs skull ville jag att du skulle bry dig om nån annan, 575 00:40:57,601 --> 00:40:59,603 att du skulle bry dig om mig! 576 00:41:00,937 --> 00:41:02,314 Lucifer, du har rätt. 577 00:41:03,857 --> 00:41:05,275 Terapin har misslyckats. 578 00:41:08,069 --> 00:41:09,446 Jag har misslyckats. 579 00:41:11,531 --> 00:41:15,660 Du är fortfarande lika självisk och självupptagen som du är… 580 00:41:18,497 --> 00:41:19,956 Vad gör hon här? 581 00:41:22,334 --> 00:41:23,793 Jag skulle just säga… 582 00:41:25,462 --> 00:41:30,091 …att inspektören och jag bestämde oss för att prata med Adriana igen. 583 00:41:30,175 --> 00:41:32,844 Men du tror ju att hon är skyldig. 584 00:41:32,928 --> 00:41:34,304 Men det gör inte du. 585 00:41:38,308 --> 00:41:42,312 Trots min självupptagenhet försöker jag hjälpa till. Det gör vi alla. 586 00:41:42,896 --> 00:41:44,314 Vi ger inte upp. 587 00:41:45,565 --> 00:41:46,399 Så… 588 00:41:47,776 --> 00:41:50,153 Ska vi se vad din dotter har att säga? 589 00:41:52,113 --> 00:41:52,948 Inget. 590 00:41:53,823 --> 00:41:56,952 Jag har inget att säga. Jag skrev ner allt jag vet. 591 00:41:58,620 --> 00:42:01,540 Vi har granskat ditt yttrande och utrett lite. 592 00:42:01,623 --> 00:42:05,043 Det finns luckor som vi vill att du fyller i. 593 00:42:05,126 --> 00:42:06,753 Avsluta utredningen bara. 594 00:42:06,836 --> 00:42:09,339 Jag är skyldig. Det är allt jag vill säga. 595 00:42:09,422 --> 00:42:11,174 Det är jag inte så säker på. 596 00:42:11,258 --> 00:42:12,551 Berätta, Adriana. 597 00:42:13,927 --> 00:42:15,679 Vad önskar du dig? 598 00:42:19,182 --> 00:42:20,100 Jag vill… 599 00:42:22,143 --> 00:42:23,478 …skydda min mamma. 600 00:42:29,109 --> 00:42:30,652 Min mamma är sjuk. 601 00:42:30,735 --> 00:42:33,572 Hon har varit det ett tag. 602 00:42:33,655 --> 00:42:35,198 Behandlingen är dyr. 603 00:42:35,282 --> 00:42:38,201 Är det därför du har pengaproblem? Owen berättade. 604 00:42:38,285 --> 00:42:41,788 Ja, jag har intecknat min lägenhet, tömt mina besparingar… 605 00:42:41,871 --> 00:42:43,707 Jag hade inget kvar. 606 00:42:43,790 --> 00:42:46,126 Sen mötte du "Äventyrerskan Thomas Crown". 607 00:42:46,209 --> 00:42:49,379 -Jamie tog väl kontakt? -Jag kunde tjäna snabba pengar. 608 00:42:50,130 --> 00:42:52,007 Ingen skulle bli skadad. 609 00:42:52,090 --> 00:42:56,970 Du berättade om klienternas koder, värdesaker och när de var bortresta? 610 00:42:57,053 --> 00:42:58,513 Clive gjorde grovjobbet. 611 00:43:00,390 --> 00:43:02,976 Jag försökte backa ur. Det gjorde jag. 612 00:43:03,059 --> 00:43:05,270 -Hotade de dig? -De skulle döda mamma. 613 00:43:06,563 --> 00:43:07,856 Jag var fast. 614 00:43:09,232 --> 00:43:11,276 Jag letade efter en utväg 615 00:43:11,359 --> 00:43:15,697 när jag plötsligt hörde att mr Sterling hade ändrat sina resplaner. 616 00:43:16,698 --> 00:43:18,325 Han kom hem tidigt. 617 00:43:19,284 --> 00:43:22,454 Samma kväll som Clive skulle göra inbrott. 618 00:43:23,455 --> 00:43:26,833 -Jag fick panik. -Och skickade sms för att varna Clive? 619 00:43:26,916 --> 00:43:32,714 Sms? Nej, han svarade inte när jag ringde, så jag skyndade mig till huset… 620 00:43:34,132 --> 00:43:35,383 Det var för sent. 621 00:43:37,510 --> 00:43:42,432 Clive måste ha överraskats av mr Sterling och dödat honom. 622 00:43:42,515 --> 00:43:45,769 Förutom att Clive inte plundrade mr Sterlings hus. 623 00:43:45,852 --> 00:43:48,021 Han var på en strippklubb. 624 00:43:48,104 --> 00:43:50,023 Han var i Vegas den kvällen. 625 00:43:50,106 --> 00:43:53,652 Enligt honom blåste du av jobbet och messade fredag kväll. 626 00:43:53,735 --> 00:43:54,736 Fredag? 627 00:43:55,612 --> 00:43:59,949 Nej, jag visste inte ens om mr Sterlings ändrade planer förrän på lördag. 628 00:44:00,033 --> 00:44:01,993 Precis innan jag åkte till huset. 629 00:44:04,204 --> 00:44:05,914 Jag var på bio i fredags. 630 00:44:05,997 --> 00:44:07,123 Jag har inte… 631 00:44:07,207 --> 00:44:09,793 Snälla, ni måste tro mig. 632 00:44:09,876 --> 00:44:11,711 Jag vill bara skydda min mamma. 633 00:44:12,295 --> 00:44:14,297 Allt det här var för hennes skull. 634 00:44:16,966 --> 00:44:18,343 Uppfattat. Tack. 635 00:44:19,260 --> 00:44:22,389 Hej! Adrianas mamma är oskadd. Har du hittat Linda? 636 00:44:22,472 --> 00:44:25,725 Nej, hon tycks ha gått. Det blev nog för mycket känslor. 637 00:44:25,809 --> 00:44:26,810 Ja. Hej. 638 00:44:26,893 --> 00:44:29,604 Heja kontrollfreaket Lopez! 639 00:44:29,688 --> 00:44:33,108 Jag undersökte inte mordvapnet personligen första gången, 640 00:44:33,191 --> 00:44:36,820 så jag tänkte att det var bäst att ta en titt, och fullträff! 641 00:44:37,445 --> 00:44:39,698 Pistolen har torkats av, hörni. 642 00:44:39,781 --> 00:44:42,534 Och det var bara avtryck från ett enda finger. 643 00:44:42,617 --> 00:44:43,451 Skumt. 644 00:44:43,535 --> 00:44:47,831 Och dessutom hittade jag metylakrylat på pistolen. 645 00:44:47,914 --> 00:44:50,709 En drog jag inte känner till. Det är skumt. 646 00:44:50,792 --> 00:44:55,046 Det är ingen drog. Det är ett ämne som finns på tejp. 647 00:44:55,130 --> 00:44:57,882 Nån använde tejp för att överföra avtrycket. 648 00:44:57,966 --> 00:45:01,344 Så Adriana blev ditsatt. Av Clive? 649 00:45:01,428 --> 00:45:04,681 Nej, jag kollade samtalslistan. Han ljög inte. 650 00:45:04,764 --> 00:45:07,642 Clive fick ett sms från Adriana om jobbet. 651 00:45:07,726 --> 00:45:09,728 Det behöver inte ha varit Adriana. 652 00:45:09,811 --> 00:45:12,731 Vem mer hade tillgång till hennes mobil? 653 00:45:12,814 --> 00:45:17,068 Om doktorn var här skulle hon veta, med tanke på hennes stalkande. 654 00:45:18,820 --> 00:45:20,321 Jag vet nog vem det är. 655 00:45:21,114 --> 00:45:22,866 Är det dåligt? 656 00:45:22,949 --> 00:45:25,160 Bara om Linda kom på det också. 657 00:45:26,786 --> 00:45:27,620 Okej. 658 00:45:35,462 --> 00:45:36,296 Owen. 659 00:45:38,256 --> 00:45:39,674 Du måste ange dig själv. 660 00:45:41,259 --> 00:45:44,179 Jag har ingen aning om vem du är och vad du menar. 661 00:45:44,262 --> 00:45:47,265 Jag är nån som faktiskt bryr sig om Adriana. 662 00:45:47,849 --> 00:45:51,060 Inte nån som bara låtsas och sätter dit henne för mord. 663 00:45:51,144 --> 00:45:54,189 -Va? -Jag såg dig lämna biosalongen. 664 00:45:54,272 --> 00:45:59,235 Jag tänkte: "Vad artig han är som inte messar under filmen." 665 00:45:59,319 --> 00:46:00,737 I helvete heller. 666 00:46:00,820 --> 00:46:04,991 Du messade Clive med Adrianas mobil om att stöten var avblåst, 667 00:46:05,074 --> 00:46:07,076 så att du kunde ta bytet. 668 00:46:07,160 --> 00:46:09,078 Du dödade mr Sterling. 669 00:46:09,162 --> 00:46:11,831 Ge mig pistolen innan du hamnar på dårhus. 670 00:46:11,915 --> 00:46:13,333 Nej, erkänn först. 671 00:46:18,171 --> 00:46:19,964 Tror du inte att jag skjuter? 672 00:46:21,132 --> 00:46:21,966 Jag fattar. 673 00:46:22,050 --> 00:46:24,093 Jag ser snäll ut. 674 00:46:24,761 --> 00:46:25,970 Det är jag inte. 675 00:46:27,013 --> 00:46:28,723 Jag har varit en usel mamma. 676 00:46:29,933 --> 00:46:33,019 Jag har inte gjort nånting för Adriana hela livet. 677 00:46:34,604 --> 00:46:39,609 Det här är det enda jag kan göra, så jag räddar henne från dig. 678 00:46:39,692 --> 00:46:41,402 På ett eller annat sätt. 679 00:46:41,486 --> 00:46:42,320 Linda! 680 00:46:42,403 --> 00:46:43,738 Släpp pistolen. 681 00:46:43,822 --> 00:46:45,615 Han får inte komma undan. 682 00:46:45,698 --> 00:46:47,283 Han satte dit Adriana! 683 00:46:48,076 --> 00:46:49,327 Kvinnan är tokig. 684 00:46:49,410 --> 00:46:52,789 Akta dig, den kvinnan är en utmärkt läkare. 685 00:46:52,872 --> 00:46:53,706 Linda. 686 00:46:54,791 --> 00:46:59,295 Varför skulle jag sätta dit min flickvän? Jag sa ju att hon var oskyldig. 687 00:46:59,379 --> 00:47:01,339 Och du anklagade Jamie, 688 00:47:01,422 --> 00:47:05,385 vilket ledde oss till lagret och mordvapnet du la dit. Smart. 689 00:47:05,468 --> 00:47:07,762 Men nu har vi kriminaltekniska bevis för 690 00:47:07,846 --> 00:47:10,515 att Adrianas avtryck överfördes till pistolen. 691 00:47:10,598 --> 00:47:12,058 Du är gripen. 692 00:47:12,141 --> 00:47:13,434 Nej. 693 00:47:16,020 --> 00:47:17,272 Du lyckades, doktorn. 694 00:47:19,732 --> 00:47:21,109 Du räddade din dotter. 695 00:47:32,370 --> 00:47:33,246 Tack. 696 00:47:37,709 --> 00:47:38,668 Hallå. 697 00:47:39,627 --> 00:47:42,463 Du ser bekant ut. Känner jag dig? 698 00:47:42,547 --> 00:47:44,424 Nej, det tror jag inte. 699 00:47:44,507 --> 00:47:47,051 Kom du inte till en visning för ett tag sen? 700 00:47:47,135 --> 00:47:48,469 Jag är mäklare. 701 00:47:51,222 --> 00:47:53,391 Jaha. Kanske det. 702 00:47:53,474 --> 00:47:54,475 Kanske. 703 00:47:55,393 --> 00:47:58,938 Om du undrar vad jag gör på polisstationen, så är jag bara… 704 00:47:59,898 --> 00:48:03,192 De är mina vänner. Och de hjälpte mig med nåt… 705 00:48:04,485 --> 00:48:05,320 …viktigt. 706 00:48:06,237 --> 00:48:09,157 Vad fint. De hjälpte mig med. 707 00:48:09,991 --> 00:48:13,119 Det kunde ha gått riktigt illa annars. 708 00:48:13,202 --> 00:48:14,120 Ja. 709 00:48:15,413 --> 00:48:16,915 Jag menar, vad bra. 710 00:48:20,209 --> 00:48:21,794 Jag borde gå nu. 711 00:48:22,545 --> 00:48:23,463 Du… 712 00:48:27,884 --> 00:48:29,218 Skönt att du mår bra. 713 00:48:31,304 --> 00:48:32,138 Tack. 714 00:48:44,359 --> 00:48:48,321 Okej, du har min fulla uppmärksamhet. 715 00:48:48,404 --> 00:48:50,073 Vad ville du prata om? 716 00:48:50,156 --> 00:48:53,159 Det enda jag vill prata om är du. 717 00:48:54,118 --> 00:48:57,121 Så, har du berättat att du är hennes mamma än? 718 00:49:00,375 --> 00:49:02,335 Nej. Jag försöker visa… 719 00:49:03,670 --> 00:49:04,545 …respekt. 720 00:49:05,213 --> 00:49:09,300 Enligt en klok kvinna jag känner låter det som undvikande. 721 00:49:09,384 --> 00:49:10,718 Gränser är viktiga. 722 00:49:10,802 --> 00:49:12,178 Säger stalkaren. 723 00:49:19,185 --> 00:49:21,270 Varför berättade du inte för henne? 724 00:49:25,024 --> 00:49:26,943 Det borde vara hennes val. 725 00:49:27,860 --> 00:49:30,321 Men om jag ska vara helt ärlig antar jag… 726 00:49:31,155 --> 00:49:32,156 …att jag är rädd. 727 00:49:36,077 --> 00:49:37,870 För att bli avvisad. 728 00:49:39,080 --> 00:49:41,874 Inte för att jag har en relation med henne nu… 729 00:49:42,500 --> 00:49:45,378 Jag vet inte. Det är inte logiskt. 730 00:49:45,461 --> 00:49:46,838 Det är helt logiskt. 731 00:49:48,256 --> 00:49:51,300 Du vill lära känna henne, det är din högsta önskan. 732 00:49:51,384 --> 00:49:54,387 Men du kan inte öppna upp dig helt, 733 00:49:54,470 --> 00:49:59,308 för innerst inne tror du inte att du… förtjänar hennes kärlek. 734 00:49:59,392 --> 00:50:01,853 För hon är så perfekt, 735 00:50:01,936 --> 00:50:06,524 och du är bara, tja… 736 00:50:10,236 --> 00:50:11,112 …ovärdig. 737 00:50:16,451 --> 00:50:18,286 Väldigt skarpsynt. 738 00:50:20,038 --> 00:50:21,914 Du kanske borde bli terapeut. 739 00:50:35,636 --> 00:50:37,013 Det var ett misstag. 740 00:50:37,805 --> 00:50:39,849 Du ser mindre död ut nu. 741 00:50:40,850 --> 00:50:41,684 Tack. 742 00:50:43,853 --> 00:50:46,981 Du vet, när du blev skjuten där… 743 00:50:48,983 --> 00:50:49,901 Jag hatade det. 744 00:50:49,984 --> 00:50:52,320 Jag gillade det inte heller. 745 00:50:53,571 --> 00:50:56,282 Jag har aldrig känt så. Det var skumt. 746 00:50:57,200 --> 00:50:59,202 Nytt, och… 747 00:50:59,285 --> 00:51:01,370 -Jag var… -Rädd? 748 00:51:02,747 --> 00:51:04,582 Ja, jag antar det. 749 00:51:06,042 --> 00:51:08,878 Jag har varit rädd förut, men det var på en helt… 750 00:51:09,629 --> 00:51:10,671 …ny nivå. 751 00:51:13,508 --> 00:51:16,385 Säger du det jag tror att du säger? 752 00:51:27,355 --> 00:51:29,273 Jag vill vara med dig också. 753 00:51:49,293 --> 00:51:51,087 Jag vill ge dig en sak. 754 00:51:51,170 --> 00:51:52,463 Det är… 755 00:51:53,381 --> 00:51:55,174 …en sorts släktklenod. 756 00:51:56,384 --> 00:51:58,302 Lucifer lämnade tillbaka den. 757 00:52:04,350 --> 00:52:07,478 Jag vägrar vara rädd, så den borde lösa det. 758 00:52:08,396 --> 00:52:12,692 Den har min mammas odödlighet i sig, så jag tror att den skyddar dig. 759 00:52:14,485 --> 00:52:16,529 Blir jag odödlig med den? 760 00:52:17,905 --> 00:52:18,865 Förhoppningsvis. 761 00:52:19,699 --> 00:52:24,954 Jag förlorade dig nästan igen och jag har aldrig känt sån smärta förut. 762 00:52:26,706 --> 00:52:28,958 Jag antar att jag har fått en själ. 763 00:52:30,334 --> 00:52:34,088 Men om det är så det känns vill jag aldrig känna det igen. 764 00:52:34,172 --> 00:52:35,673 Älskling… 765 00:52:36,257 --> 00:52:38,009 Jag vill inte leva för evigt. 766 00:52:40,970 --> 00:52:42,013 Varför inte? 767 00:52:43,181 --> 00:52:48,561 För att jag såg hur min son Kain blev. Du såg det också. 768 00:52:49,520 --> 00:52:51,147 Dödligheten är en gåva. 769 00:52:51,230 --> 00:52:53,357 Den gör att man uppskattar livet. 770 00:52:54,025 --> 00:52:56,652 Precis som rädsla fick dig att uppskatta mig. 771 00:52:58,738 --> 00:53:00,948 -Jag kan inte ta emot den. -Du måste. 772 00:53:03,451 --> 00:53:04,619 Du måste. 773 00:53:04,702 --> 00:53:07,371 Annars funkar det inte mellan oss. 774 00:53:07,455 --> 00:53:09,624 -Va? -Jag försöker skydda dig. 775 00:53:09,707 --> 00:53:11,626 Du försöker skydda dig själv. 776 00:53:11,709 --> 00:53:16,005 Jag förlorade dig nästan. Jag klarar inte att förlora dig igen. 777 00:53:16,589 --> 00:53:18,090 Förstår du inte det? 778 00:53:19,592 --> 00:53:24,639 -Jag älskar dig. -Maze, jag älskar dig med, väldigt mycket. 779 00:53:27,391 --> 00:53:33,064 Det är därför det känns så läskigt, men det måste vi acceptera. 780 00:53:41,614 --> 00:53:42,615 Jag kan inte. 781 00:53:44,867 --> 00:53:46,410 -Jo… -Förlåt. 782 00:53:48,037 --> 00:53:49,330 Nej, Maze… 783 00:53:51,916 --> 00:53:52,917 Maze. 784 00:54:07,139 --> 00:54:08,766 Ja? Jag har dig. 785 00:54:12,144 --> 00:54:13,312 Hej. 786 00:54:13,396 --> 00:54:15,106 Linda, eller hur? 787 00:54:15,731 --> 00:54:16,607 Hej. 788 00:54:18,359 --> 00:54:21,028 Polisen hjälpte inte dig, eller hur? 789 00:54:21,779 --> 00:54:23,823 Du hjälpte dem med mitt fall. 790 00:54:27,201 --> 00:54:28,911 Jag ville bara tacka dig. 791 00:54:31,706 --> 00:54:33,082 Det var inget märkvärdigt. 792 00:54:36,335 --> 00:54:37,712 Vill du komma in? 793 00:54:41,799 --> 00:54:42,925 Visst. 794 00:54:45,428 --> 00:54:46,262 Okej. 795 00:54:52,101 --> 00:54:53,019 Dessutom… 796 00:54:54,020 --> 00:54:59,108 …gjordes en anonym donation till kliniken där min mamma får behandling. 797 00:55:02,278 --> 00:55:03,821 En generös donation. 798 00:55:08,701 --> 00:55:11,078 Vilken underbar nyhet. 799 00:55:14,915 --> 00:55:17,084 Det är nåt jag har velat berätta. 800 00:55:17,960 --> 00:55:19,170 Du är min mamma. 801 00:55:21,714 --> 00:55:22,548 Eller hur? 802 00:55:22,631 --> 00:55:24,467 Hur visste du det? 803 00:55:27,011 --> 00:55:32,350 När man är adopterad synar man alla som är det minsta lilla lik en. 804 00:55:33,351 --> 00:55:36,020 Alla som är i rätt åldersspann. 805 00:55:36,103 --> 00:55:37,188 Och man undrar… 806 00:55:39,273 --> 00:55:42,151 Så när jag kom på visningen… 807 00:55:44,403 --> 00:55:48,741 Jag anade det. Du och den andra kvinnan var konstiga. 808 00:55:50,701 --> 00:55:51,952 Jag ville berätta. 809 00:55:54,288 --> 00:55:55,122 Men jag… 810 00:55:56,999 --> 00:55:59,210 Jag visste inte om jag var välkommen. 811 00:56:06,217 --> 00:56:09,261 Jag ville låta dig komma till mig. 812 00:56:10,054 --> 00:56:12,056 Jaha, då så… 813 00:56:13,849 --> 00:56:14,934 Här är jag. 814 00:56:19,397 --> 00:56:20,564 Här är du. 815 00:56:26,320 --> 00:56:27,571 Har du en bebis? 816 00:56:27,655 --> 00:56:28,948 Ja. 817 00:56:33,244 --> 00:56:35,037 Vill du träffa honom? 818 00:56:37,873 --> 00:56:38,833 Okej. 819 00:56:40,668 --> 00:56:41,502 Okej. 820 00:56:54,056 --> 00:56:55,349 Det här är Charlie. 821 00:57:00,104 --> 00:57:02,356 Hejsan. Hej, Charlie. 822 00:57:03,524 --> 00:57:05,025 Herregud. 823 00:57:10,114 --> 00:57:11,198 Hej. 824 00:57:12,074 --> 00:57:14,952 Hej, Charlie. Jag är din syster. 825 00:57:38,392 --> 00:57:42,271 Det är den sortens Gud du blir, va? Dyster och slutkörd. 826 00:57:44,857 --> 00:57:45,733 Jag bara… 827 00:57:46,317 --> 00:57:50,279 Jag trodde att jag skulle se fram emot att ta över efter far. 828 00:57:51,030 --> 00:57:52,531 Men nu tvivlar jag. 829 00:57:53,574 --> 00:57:55,284 Jag tror att jag förstår. 830 00:57:55,910 --> 00:57:57,953 Du känner dig ovärdig. 831 00:57:58,037 --> 00:58:00,206 Nej, så är det inte alls. 832 00:58:00,789 --> 00:58:04,043 Jag känner mig värdig. Vem skulle annars vara det? 833 00:58:05,794 --> 00:58:10,299 Nej, jag har ägnat så mycket tid åt att titta ner på människor. 834 00:58:10,883 --> 00:58:11,759 Och nu… 835 00:58:14,720 --> 00:58:16,639 Jag älskar att bo bland dem. 836 00:58:17,139 --> 00:58:20,643 Jag har äntligen lärt mig knyta an och skapat ett liv här. 837 00:58:22,478 --> 00:58:24,522 Fått vänner. En familj. 838 00:58:25,898 --> 00:58:27,733 Om jag ska vara ärlig… 839 00:58:28,317 --> 00:58:29,193 Jag… 840 00:58:30,319 --> 00:58:32,488 …vill inte att nåt förändras. 841 00:58:32,571 --> 00:58:35,324 Jaha, vadå? Tänker du backa ur? 842 00:58:35,407 --> 00:58:39,870 Nej, det vore själviskt. Jag måste acceptera min himmelska plikt. 843 00:58:39,954 --> 00:58:43,082 -Gör det som du blir lycklig av. -Om det vore så lätt. 844 00:58:43,165 --> 00:58:44,583 Det kanske det kan bli. 845 00:58:45,251 --> 00:58:49,922 Om nån annan är villig att ta över ansvaret. 846 00:58:50,005 --> 00:58:51,382 Nån som är värdig. 847 00:58:53,133 --> 00:58:53,968 Vem då? 848 00:58:54,051 --> 00:58:55,511 Jag, så klart! 849 00:58:57,012 --> 00:58:59,431 Det är så här jag kan bevisa mig. 850 00:58:59,515 --> 00:59:01,642 -Va? -Du hörde mig, broder. 851 00:59:02,893 --> 00:59:04,103 Jag har bestämt mig. 852 00:59:05,980 --> 00:59:07,940 Jag tänker bli Gud. 853 01:00:06,915 --> 01:00:08,834 Undertexter: Dann Ling