1 00:00:10,031 --> 00:00:12,700 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,493 --> 00:00:16,620 ‎Asta-i bine, Maze. 3 00:00:16,704 --> 00:00:18,664 ‎Îți încolțește un suflet. 4 00:00:18,748 --> 00:00:19,665 ‎Grozav! 5 00:00:20,583 --> 00:00:21,876 ‎Și Dumnezeu ți-a zis. 6 00:00:23,461 --> 00:00:25,463 ‎Nu mi-a zis chiar așa. 7 00:00:25,546 --> 00:00:30,009 ‎Mă plângeam că un demon nu poate avea ‎un suflet, iar el zis: „Oare?” 8 00:00:30,092 --> 00:00:35,598 ‎Enervant de vag, ‎dar avea o sclipire în ochi și am înțeles. 9 00:00:35,681 --> 00:00:37,683 ‎Habar n-am avut că se putea. 10 00:00:37,767 --> 00:00:40,895 ‎Eu credeam că era ceva ce puteam mânca 11 00:00:40,978 --> 00:00:43,731 ‎sau un norișor sclipitor ‎pe care să-l inspir, 12 00:00:43,814 --> 00:00:49,445 ‎dar nu, îmi crește în corp, ‎ca un suflețel bebeluș. 13 00:00:49,528 --> 00:00:52,990 ‎Acum că știu câte ceva ‎despre tatăl lui Lucifer, 14 00:00:53,074 --> 00:00:55,951 ‎mi se pare logic. 15 00:00:56,035 --> 00:00:59,580 ‎Da, abureala aia cu autoactualizarea. 16 00:00:59,663 --> 00:01:02,500 ‎Întrebarea e: oare a terminat de crescut? 17 00:01:07,338 --> 00:01:08,839 ‎Linda, mă asculți? 18 00:01:08,923 --> 00:01:10,966 ‎Da, Maze, sigur că da. 19 00:01:11,050 --> 00:01:12,927 ‎Tu simți că a terminat? 20 00:01:13,010 --> 00:01:15,346 ‎Doamne, psihoterapeuții… 21 00:01:15,429 --> 00:01:18,140 ‎Toată lumea răspunde ‎la întrebări cu întrebări? 22 00:01:20,684 --> 00:01:21,519 ‎Ce-a fost aia? 23 00:01:21,894 --> 00:01:22,728 ‎Nimic. 24 00:01:41,705 --> 00:01:42,790 ‎Nu pot vorbi acum. 25 00:01:42,873 --> 00:01:44,834 ‎- O faci, nu-i așa? ‎- Ce? 26 00:01:44,917 --> 00:01:47,169 ‎Nu cumva să mă minți, Linda! 27 00:01:47,253 --> 00:01:50,798 ‎Ți-am spus că e o greșeală. O s-o pățești. 28 00:01:52,007 --> 00:01:53,175 ‎Știu ce fac. 29 00:02:13,821 --> 00:02:17,575 ‎Ridicăm vârful. 30 00:02:21,829 --> 00:02:23,372 ‎Salut, marinarule! 31 00:02:24,081 --> 00:02:25,624 ‎Ce faci acolo? 32 00:02:27,126 --> 00:02:30,254 ‎Nu mai pierde vremea, Luci! 33 00:02:30,337 --> 00:02:31,422 ‎Ba pardon! 34 00:02:31,505 --> 00:02:35,801 ‎Sticla imposibilă e o ocupație străveche ‎de care mi-am amintit recent. 35 00:02:36,468 --> 00:02:39,054 ‎Și festa ‎pe care i-ai făcut-o bietului Dan? 36 00:02:39,138 --> 00:02:41,182 ‎O treabă foarte importantă. 37 00:02:41,265 --> 00:02:43,934 ‎Mi-au trebuit săptămâni să o planific, 38 00:02:44,810 --> 00:02:48,314 ‎iar acum vreau să învăț ‎să cânt la corn francez. 39 00:02:48,397 --> 00:02:49,648 ‎De mult mi-am propus! 40 00:02:51,233 --> 00:02:53,569 ‎Luci! Lucifer! 41 00:02:55,279 --> 00:02:57,406 ‎Trebuie să discutăm despre tata. 42 00:02:57,865 --> 00:03:01,911 ‎Dumnezeu s-ar putea retrage, Luci. ‎Dumnezeu! 43 00:03:01,994 --> 00:03:03,954 ‎Trebuie să aflăm ce e de făcut. 44 00:03:04,038 --> 00:03:05,372 ‎Asta era! 45 00:03:06,457 --> 00:03:09,710 ‎Dacă am evitat ceva, nu era asta. 46 00:03:10,502 --> 00:03:13,464 ‎Nu te ambala, nu e nimic de aflat! 47 00:03:14,006 --> 00:03:16,884 ‎Tata se retrage. ‎I-a mers de minune, părerea mea. 48 00:03:16,967 --> 00:03:19,720 ‎- Nu se poate fără un Dumnezeu. ‎- Ai dreptate. 49 00:03:19,803 --> 00:03:22,181 ‎Cineva îi va lua locul. 50 00:03:22,264 --> 00:03:24,725 ‎Iar când spun asta, mă refer la tine. 51 00:03:25,893 --> 00:03:28,479 ‎- La mine? ‎- Nu face pe niznaiul, frate! 52 00:03:28,562 --> 00:03:32,024 ‎Te pregătești pentru asta ‎de când erai în scutece de înger. 53 00:03:32,107 --> 00:03:36,779 ‎Mâna dreaptă a Domnului, marele războinic, ‎fiul lui favorit, futu-i! 54 00:03:36,862 --> 00:03:39,114 ‎Aici ai dreptate. 55 00:03:39,198 --> 00:03:42,910 ‎- De când te știi ți-ai dorit asta. ‎- N-am spus-o niciodată. 56 00:03:42,993 --> 00:03:45,329 ‎Nu-i nevoie să o spui, frate. 57 00:03:45,412 --> 00:03:47,706 ‎Cuvintele sunt doar cuvinte. 58 00:03:47,790 --> 00:03:49,667 ‎Eu știu ce simți. 59 00:03:53,212 --> 00:03:54,838 ‎Whisky cu lămâie? 60 00:03:55,464 --> 00:03:59,051 ‎Am fost la un curs de mixologie. ‎Varietatea face minuni. 61 00:04:01,136 --> 00:04:01,971 ‎Lucifer! 62 00:04:04,932 --> 00:04:06,517 ‎Nu-i ușor să fii Dumnezeu. 63 00:04:07,518 --> 00:04:08,394 ‎Este… 64 00:04:09,478 --> 00:04:10,646 ‎E o mare misiune. 65 00:04:11,272 --> 00:04:12,523 ‎Cea mai mare. 66 00:04:13,399 --> 00:04:15,609 ‎Cum aș putea lua o astfel de decizie? 67 00:04:15,693 --> 00:04:19,947 ‎În astfel de situații, ‎când miza e atât de mare, 68 00:04:20,030 --> 00:04:23,492 ‎eu mă întreb ‎care ar fi prima mea reacție. 69 00:04:23,575 --> 00:04:25,869 ‎„Îți dorești asta, deci aruncă-te!” 70 00:04:25,953 --> 00:04:29,039 ‎Oi fi făcut așa pe vremuri, ‎dar te-ai schimbat. 71 00:04:29,748 --> 00:04:31,834 ‎Nu pretinde că nu! E psihoterapia. 72 00:04:31,917 --> 00:04:35,462 ‎Linda te-a ajutat să fii mai atent, 73 00:04:35,546 --> 00:04:37,840 ‎să cântărești bine lucrurile. 74 00:04:39,049 --> 00:04:41,176 ‎Cum îndrăznești? 75 00:04:41,927 --> 00:04:45,180 ‎Dar poate că ai dreptate. ‎Psihoterapia m-a distrus! 76 00:04:45,264 --> 00:04:49,935 ‎Întorc fiecare decizie pe toate fețele, ‎când răspunsul ne e la picioare! 77 00:04:50,019 --> 00:04:51,395 ‎„Just do it.”‎ Fă-o și gata. 78 00:04:51,478 --> 00:04:54,982 ‎Nu la picioarele mele. ‎Eu prefer Louboutin, dar știi tu. 79 00:04:55,816 --> 00:04:57,067 ‎Mersi, frate! 80 00:05:04,950 --> 00:05:05,826 ‎Bine. 81 00:05:07,328 --> 00:05:10,080 ‎Scuze! E cornul meu francez. 82 00:05:10,164 --> 00:05:11,874 ‎Mă duceam să-l arunc. 83 00:05:11,957 --> 00:05:14,043 ‎Tu ce faci aici? 84 00:05:14,126 --> 00:05:17,338 ‎Vreau să vorbim despre noi. 85 00:05:18,047 --> 00:05:21,050 ‎Știu că am spus ‎că aștept până te lămurești, 86 00:05:21,133 --> 00:05:24,511 ‎dar acum îmi dau seama ‎că poate nu sunt în stare. 87 00:05:25,637 --> 00:05:29,600 ‎E foarte greu ‎cu relația asta suspendată, știi? 88 00:05:29,683 --> 00:05:33,354 ‎Iar acum afectează și alte persoane, ‎de exemplu, pe Trixie. 89 00:05:33,437 --> 00:05:35,606 ‎Tu ești nemuritor, 90 00:05:35,689 --> 00:05:41,111 ‎iar asta înseamnă ‎că aș putea aștepta mult. O veșnicie. 91 00:05:41,195 --> 00:05:43,697 ‎Dar ideea e că nu pot să aștept, 92 00:05:43,781 --> 00:05:48,035 ‎și asta nu fiindcă tu n-ai rostit ‎cuvintele alea, 93 00:05:48,118 --> 00:05:50,621 ‎căci cuvintele sunt doar cuvinte. 94 00:05:51,789 --> 00:05:54,249 ‎Și cred că știu cum te simți, 95 00:05:54,917 --> 00:05:55,959 ‎dar eu… 96 00:05:56,043 --> 00:05:58,337 ‎În clipa asta… Eu trebuie să știu. Eu… 97 00:06:00,005 --> 00:06:03,342 ‎Trebuie să știu ‎dacă suntem împreună sau nu. 98 00:06:04,385 --> 00:06:05,219 ‎Asta e. 99 00:06:08,680 --> 00:06:09,515 ‎Da. 100 00:06:12,226 --> 00:06:13,310 ‎- Da? ‎- Da. 101 00:06:13,394 --> 00:06:16,397 ‎- Hai s-o facem! ‎- Poftim? 102 00:06:16,480 --> 00:06:19,817 ‎Vrem să fim împreună, ‎hai să nu ne mai gândim atât 103 00:06:19,900 --> 00:06:22,236 ‎și să fim împreună! 104 00:06:24,363 --> 00:06:25,447 ‎Bine. 105 00:06:26,031 --> 00:06:26,907 ‎Hai s-o facem! 106 00:06:27,825 --> 00:06:29,493 ‎- Scuze! ‎- Cornul tău! 107 00:06:45,926 --> 00:06:47,553 ‎- 'Neața, dră Lopez. ‎- Bună! 108 00:06:47,636 --> 00:06:48,470 ‎Mergem? 109 00:06:49,179 --> 00:06:50,722 ‎Știți ceva? Nu. 110 00:06:50,806 --> 00:06:52,641 ‎De data asta, nici nu întreb. 111 00:06:52,724 --> 00:06:55,811 ‎Se vede de la o poștă ‎că sunteți împreună, 112 00:06:55,894 --> 00:06:58,397 ‎așa că nu întreb. 113 00:07:02,192 --> 00:07:05,320 ‎Bine. Trebuie să știu. ‎Sunteți sau nu împreună? 114 00:07:06,738 --> 00:07:08,740 ‎- Da. ‎- Categoric împreună. 115 00:07:09,658 --> 00:07:11,743 ‎Era și timpul. 116 00:07:12,369 --> 00:07:16,331 ‎Salut! Țineți-vă bine! 117 00:07:16,415 --> 00:07:18,083 ‎Să ne ținem bine? De ce? 118 00:07:18,167 --> 00:07:19,710 ‎Pare destul de simplu. 119 00:07:19,793 --> 00:07:23,672 ‎Da. Victima e Arthur Sterling, ‎proprietarul, împușcat în piept. 120 00:07:23,755 --> 00:07:27,092 ‎Seiful a fost spart și golit. ‎Pare un jaf încheiat prost. 121 00:07:27,176 --> 00:07:30,053 ‎Arma crimei ‎e un revolver de 0.38 furat din seif. 122 00:07:30,137 --> 00:07:32,055 ‎Nu e crima, ci criminalul. 123 00:07:32,973 --> 00:07:36,101 ‎Dar aici scrie că autorul era acolo ‎și a mărturisit. 124 00:07:36,185 --> 00:07:39,021 ‎Nu cumva gândești prea mult? ‎Nu-ți face bine. 125 00:07:39,938 --> 00:07:41,190 ‎Urmați-mă! 126 00:07:42,941 --> 00:07:43,859 ‎Bine. 127 00:08:08,675 --> 00:08:09,510 ‎Doamnă doctor? 128 00:08:10,844 --> 00:08:11,678 ‎Eu am făcut-o. 129 00:08:12,304 --> 00:08:13,138 ‎L-am ucis. 130 00:08:13,847 --> 00:08:15,682 ‎Daniel, puteai să ne avertizezi. 131 00:08:17,184 --> 00:08:18,727 ‎Linda, tu l-ai omorât? 132 00:08:18,810 --> 00:08:20,437 ‎Am spus că eu am făcut, nu? 133 00:08:20,521 --> 00:08:21,605 ‎Bine. De ce? 134 00:08:23,023 --> 00:08:26,360 ‎Mai bine să ne întrebăm ‎de ce e așa de greu să mă crezi. 135 00:08:26,443 --> 00:08:30,697 ‎Neîncrederea, de regulă, denotă ‎probleme în relația cu un părinte. 136 00:08:31,406 --> 00:08:32,366 ‎Poate cu mama? 137 00:08:32,950 --> 00:08:36,161 ‎Nu te lăsa înșelată de psiho-aburelile ei! 138 00:08:36,245 --> 00:08:39,289 ‎Vrea să te facă ‎să îți supraanalizezi sentimentele. 139 00:08:39,373 --> 00:08:41,959 ‎Și o să ajungi ‎să faci asta la fiecare pas. 140 00:08:42,042 --> 00:08:43,460 ‎Hai s-o facem și gata! 141 00:08:43,544 --> 00:08:44,586 ‎- Ce? ‎- Asta. 142 00:08:47,297 --> 00:08:48,215 ‎Doamnă doctor, 143 00:08:49,299 --> 00:08:50,759 ‎ce îți dorești? 144 00:08:52,761 --> 00:08:53,762 ‎Eu… 145 00:08:55,722 --> 00:08:57,391 ‎vreau să-mi apăr copilul. 146 00:09:01,019 --> 00:09:03,397 ‎Dacă Charlie e în pericol, te ajutăm. 147 00:09:03,480 --> 00:09:07,901 ‎- Dar cum îl aperi, dacă te arestăm? ‎- Am terminat pentru azi. 148 00:09:10,153 --> 00:09:11,905 ‎Atunci nu-mi dai de ales. 149 00:09:11,989 --> 00:09:14,533 ‎Dr. Linda Martin, te arestez pentru crimă. 150 00:09:32,676 --> 00:09:34,386 ‎Ce naiba se petrece aici? 151 00:09:34,469 --> 00:09:38,348 ‎Nu cumva credeți ‎că Linda a ucis pe cineva? 152 00:09:38,432 --> 00:09:39,391 ‎A mărturisit. 153 00:09:40,017 --> 00:09:41,435 ‎- Ai ucis pe cineva? ‎- Da. 154 00:09:41,518 --> 00:09:43,103 ‎- Pe cine? ‎- Pe… 155 00:09:43,895 --> 00:09:45,105 ‎N-are importanță. 156 00:09:45,606 --> 00:09:46,982 ‎Crimă impulsivă. 157 00:09:47,065 --> 00:09:49,151 ‎A fost o crimă impulsivă. 158 00:09:49,234 --> 00:09:52,654 ‎Preferata mea. ‎Deciziile bune se iau pe moment. 159 00:09:52,738 --> 00:09:54,114 ‎În teorie, desigur. 160 00:09:54,740 --> 00:09:55,741 ‎Cum l-ai omorât? 161 00:09:57,492 --> 00:09:58,619 ‎Foarte bine. 162 00:09:59,202 --> 00:10:00,037 ‎Și greu. 163 00:10:01,204 --> 00:10:02,914 ‎Mort de tot. 164 00:10:02,998 --> 00:10:04,416 ‎- Minte. ‎- Știm. 165 00:10:05,167 --> 00:10:09,296 ‎Pistolul ei e de 9 mm, ‎arma crimei era de 0.38. 166 00:10:09,379 --> 00:10:11,465 ‎Nu mai zic că e dna doctor. 167 00:10:12,215 --> 00:10:13,884 ‎Doar că nu știm de ce minte. 168 00:10:13,967 --> 00:10:15,302 ‎Nici eu. 169 00:10:16,094 --> 00:10:17,929 ‎Vorbeam cu ea aseară și… 170 00:10:20,557 --> 00:10:21,892 ‎- Linda? ‎- Gura, Maze! 171 00:10:21,975 --> 00:10:23,935 ‎- Dacă nu le zici… ‎- Nu. 172 00:10:24,019 --> 00:10:25,395 ‎- Linda! ‎- Eu… Nu. 173 00:10:25,479 --> 00:10:27,856 ‎Dacă nu le zici tu, le spun eu. 174 00:10:29,024 --> 00:10:31,985 ‎Chiar că ne-ai ascuns ditamai secretul. 175 00:10:32,486 --> 00:10:35,072 ‎O fiică biologică, ‎una care nu știe că exiști. 176 00:10:35,155 --> 00:10:36,198 ‎Adriana. 177 00:10:36,281 --> 00:10:38,283 ‎Iar tu ai urmărit-o. 178 00:10:38,367 --> 00:10:39,242 ‎Mai degrabă… 179 00:10:40,369 --> 00:10:42,412 ‎am supravegheat-o. De la distanță. 180 00:10:42,496 --> 00:10:44,122 ‎- În secret. ‎- Sigur că da. 181 00:10:44,665 --> 00:10:47,626 ‎Nu face rău nimănui ‎să-i urmărești un pic. 182 00:10:49,503 --> 00:10:50,337 ‎Bine. 183 00:10:52,589 --> 00:10:54,675 ‎După ce a găsit-o Maze, 184 00:10:54,758 --> 00:10:58,387 ‎mi-am spus că trebuie să am răbdare. 185 00:11:00,263 --> 00:11:02,766 ‎S-o aștept să mă găsească ea pe mine. 186 00:11:03,642 --> 00:11:04,726 ‎Dar n-am rezistat. 187 00:11:04,810 --> 00:11:07,062 ‎Trebuia s-o văd. 188 00:11:07,145 --> 00:11:08,480 ‎Și atunci, ai făcut-o. 189 00:11:08,563 --> 00:11:10,190 ‎E de înțeles, categoric. 190 00:11:10,273 --> 00:11:11,942 ‎Da, și bine am făcut, 191 00:11:12,025 --> 00:11:16,029 ‎fiindcă și de la distanță am înțeles ‎că făcea ceva rău. Periculos. 192 00:11:16,113 --> 00:11:17,614 ‎- De-aia ai pistol? ‎- Nu. 193 00:11:17,698 --> 00:11:21,576 ‎L-am cumpărat după ce m-a prăjit o Zeiță ‎și mi-au luat copilul. 194 00:11:22,077 --> 00:11:24,246 ‎Dar de-aia am început să-l port. 195 00:11:24,329 --> 00:11:29,334 ‎Linda, trebuie să ne spui ‎ce s-a întâmplat de fapt azi-noapte. 196 00:11:30,711 --> 00:11:31,545 ‎Bine. 197 00:11:31,628 --> 00:11:35,882 ‎O urmăream pe Adriana cu mașina, 198 00:11:36,758 --> 00:11:39,970 ‎când deodată parcă a înnebunit la volan. 199 00:11:40,053 --> 00:11:42,097 ‎Am știut că s-a întâmplat ceva. 200 00:11:42,180 --> 00:11:45,100 ‎Când a intrat în casă, 201 00:11:45,976 --> 00:11:48,478 ‎am urmărit-o, ‎iar atunci am văzut cadavrul. 202 00:11:48,562 --> 00:11:50,105 ‎Ai mai văzut pe altcineva? 203 00:11:53,483 --> 00:11:57,237 ‎Linda, îmi pare rău, dar pare că… 204 00:11:57,320 --> 00:12:00,657 ‎Știu ce pare. De-aia m-am predat. 205 00:12:01,324 --> 00:12:03,910 ‎Știu că Adriana n-a făcut-o. E imposibil. 206 00:12:03,994 --> 00:12:05,162 ‎- De ce? ‎- Fiindcă… 207 00:12:08,165 --> 00:12:09,040 ‎Fiindcă. 208 00:12:09,916 --> 00:12:13,253 ‎O ajut să dispară ‎până la găsirea adevăratului făptaș. 209 00:12:13,336 --> 00:12:15,505 ‎Cineva pare că suferă de negare. 210 00:12:15,589 --> 00:12:18,717 ‎Dar dacă asta îți spune instinctul, ‎te înțeleg. 211 00:12:18,800 --> 00:12:20,635 ‎Va trebui s-o aducem aici. 212 00:12:20,719 --> 00:12:23,013 ‎Sper să fie departe deja. 213 00:12:24,514 --> 00:12:25,348 ‎E aici. 214 00:12:33,607 --> 00:12:36,526 ‎Nu știe despre mine ‎și nu poate să afle. Nu așa! 215 00:12:36,610 --> 00:12:38,278 ‎De unde ar ști cine ești? 216 00:12:38,361 --> 00:12:40,947 ‎Ne-am întâlnit o dată, vizitam o casă. 217 00:12:41,031 --> 00:12:43,450 ‎Promiteți-mi că nu-i spuneți! 218 00:12:45,952 --> 00:12:47,788 ‎Eu am făcut-o. L-am omorât. 219 00:12:49,539 --> 00:12:50,373 ‎De ce? 220 00:12:51,333 --> 00:12:54,753 ‎Sunt agent imobiliar. ‎I-am vândut casa dlui Sterling. 221 00:12:55,295 --> 00:12:57,214 ‎Știam că avea să fie plecat. 222 00:12:58,173 --> 00:13:00,008 ‎Și știam codul de la seif. 223 00:13:00,842 --> 00:13:02,803 ‎Trebuia să fie un jaf banal, 224 00:13:02,886 --> 00:13:04,971 ‎nu trebuia s-o pățească nimeni. 225 00:13:06,556 --> 00:13:08,975 ‎Dar dl Sterling s-a întors mai devreme 226 00:13:09,976 --> 00:13:11,311 ‎și m-a surprins. 227 00:13:12,395 --> 00:13:13,230 ‎L-am împușcat. 228 00:13:14,105 --> 00:13:17,567 ‎Ai arma crimei sau vreun obiect furat? 229 00:13:17,651 --> 00:13:20,654 ‎Nu. Am scăpat de toate numaidecât. 230 00:13:22,072 --> 00:13:23,907 ‎Nu voiam să mărturisesc, 231 00:13:23,990 --> 00:13:25,784 ‎dar m-a copleșit vinovăția. 232 00:13:27,160 --> 00:13:28,662 ‎Asta e tot ce am de spus. 233 00:13:31,456 --> 00:13:34,501 ‎Bine. Va trebui să luăm ‎o depoziție scrisă. 234 00:13:42,968 --> 00:13:44,010 ‎N-a făcut-o ea. 235 00:13:44,094 --> 00:13:46,137 ‎Nu știu de ce spune asta. 236 00:13:46,221 --> 00:13:47,889 ‎Ceva nu e în regulă. 237 00:13:48,807 --> 00:13:52,519 ‎Apropo de asta, dar exact pe dos, 238 00:13:53,144 --> 00:13:56,565 ‎eu și dra detectiv suntem împreună ‎și totul e în regulă. 239 00:13:56,648 --> 00:14:00,318 ‎Niciunul nu avem rețineri sau îndoieli. 240 00:14:01,945 --> 00:14:02,821 ‎Poftim? 241 00:14:03,530 --> 00:14:07,450 ‎Ce părere ai? Cât de splendid e? 242 00:14:10,579 --> 00:14:12,581 ‎Știi că minte, nu? 243 00:14:12,664 --> 00:14:16,001 ‎Nu știu nimic. ‎Numai pe ea ai văzut-o în casă. 244 00:14:16,084 --> 00:14:17,252 ‎Nu avem alte piste. 245 00:14:18,336 --> 00:14:19,170 ‎Tipul fioros. 246 00:14:19,254 --> 00:14:20,422 ‎Tipul fioros? 247 00:14:20,505 --> 00:14:24,259 ‎Din cauza lui am bănuit ‎că Adriana făcea ceva periculos. 248 00:14:24,342 --> 00:14:29,180 ‎Deunăzi am văzut-o certându-se ‎cu o matahală, un tip dominant… 249 00:14:30,223 --> 00:14:31,224 ‎și fioros. 250 00:14:31,308 --> 00:14:34,185 ‎Poftim! Prenumele Tip, numele Fioros. 251 00:14:34,269 --> 00:14:35,604 ‎Mergem să-l săltăm! 252 00:14:35,687 --> 00:14:39,691 ‎I-am memorat numărul mașinii, ‎că nu se știe. Și iată! 253 00:14:40,483 --> 00:14:44,529 ‎Bine, îl dăm în urmărire, ‎dar până atunci, Adriana stă aici. 254 00:14:44,613 --> 00:14:47,198 ‎O să vedeți când îl găsim. Un tip fioros. 255 00:14:47,282 --> 00:14:48,450 ‎Categoric ucigașul. 256 00:14:48,533 --> 00:14:50,911 ‎Categoric. 257 00:15:15,393 --> 00:15:16,311 ‎Bine. 258 00:15:16,394 --> 00:15:18,021 ‎Hai să te vedem, Clive! 259 00:15:52,055 --> 00:15:53,348 ‎Glonț de cauciuc? 260 00:15:56,017 --> 00:15:57,310 ‎Tu nu ești Clive. 261 00:16:38,643 --> 00:16:39,728 ‎Eva! 262 00:16:40,478 --> 00:16:41,354 ‎Maze! 263 00:16:43,440 --> 00:16:44,858 ‎Ciudat să te văd aici! 264 00:16:50,822 --> 00:16:54,242 ‎Așa pățești dacă tragi ‎cu gloanțe de cauciuc într-un demon. 265 00:16:54,325 --> 00:16:55,577 ‎Ce credeai că faci? 266 00:16:57,037 --> 00:17:00,540 ‎Că te impresionez cu talentele de ninja? 267 00:17:03,043 --> 00:17:04,127 ‎N-am reușit, nu? 268 00:17:04,627 --> 00:17:06,004 ‎Ce cauți aici, Eva? 269 00:17:06,629 --> 00:17:07,672 ‎Bine… 270 00:17:10,508 --> 00:17:13,011 ‎Mai știi când am plecat să mă descopăr? 271 00:17:13,762 --> 00:17:14,846 ‎Da. 272 00:17:14,929 --> 00:17:16,973 ‎Păi, eu… 273 00:17:18,224 --> 00:17:23,563 ‎am încercat câteva lucruri, ‎n-a prins nimic, 274 00:17:23,646 --> 00:17:28,318 ‎așa că m-am gândit ‎la momentele mele de fericire maximă. 275 00:17:32,405 --> 00:17:35,742 ‎Mai știi când l-am vânat ‎pe tipul ăla împreună? 276 00:17:35,825 --> 00:17:36,785 ‎În linii mari. 277 00:17:38,745 --> 00:17:42,499 ‎Pentru tine probabil că a fost ‎o zi oarecare, dar… 278 00:17:44,417 --> 00:17:46,419 ‎pentru mine, a fost… 279 00:17:49,339 --> 00:17:50,840 ‎diferit 280 00:17:50,924 --> 00:17:53,384 ‎și dificil 281 00:17:53,968 --> 00:17:54,844 ‎și… 282 00:17:55,762 --> 00:17:56,805 ‎înfricoșător. 283 00:17:58,431 --> 00:17:59,891 ‎În sens pozitiv. 284 00:18:03,770 --> 00:18:04,604 ‎În fine, 285 00:18:04,687 --> 00:18:09,943 ‎am înțeles ce trebuia să fac ‎ca să fiu fericită. 286 00:18:10,026 --> 00:18:15,115 ‎Era destul de clar, nu știu ‎de ce mi-a luat atât să înțeleg, dar… 287 00:18:16,825 --> 00:18:19,035 ‎m-am făcut vânător de recompense. 288 00:18:22,831 --> 00:18:23,748 ‎Bine. 289 00:18:24,415 --> 00:18:25,375 ‎Baftă! 290 00:18:27,335 --> 00:18:29,838 ‎Stai! Nu-l cauți și tu pe Clive ăla? 291 00:18:29,921 --> 00:18:32,006 ‎Am putea s-o facem împreună. 292 00:18:32,632 --> 00:18:34,551 ‎- Lucrez singură. ‎- Te rog! 293 00:18:35,552 --> 00:18:37,637 ‎- Am de învățat de la tine. ‎- Bine. 294 00:18:38,596 --> 00:18:40,348 ‎Mă înduioșezi cu mentoratul. 295 00:18:42,642 --> 00:18:43,810 ‎Împărțim 70-30! 296 00:18:46,437 --> 00:18:47,313 ‎Dar 80-20? 297 00:18:56,072 --> 00:18:57,073 ‎S-a făcut! 298 00:18:58,283 --> 00:18:59,159 ‎Da! 299 00:19:01,077 --> 00:19:05,290 ‎M-am uitat deja pe aici, ‎niciun indiciu despre unde ar putea fi, 300 00:19:05,373 --> 00:19:07,250 ‎dar privește! 301 00:19:11,296 --> 00:19:13,047 ‎E un Hollingshead. 302 00:19:14,674 --> 00:19:17,177 ‎Tablourile lui fac sute de mii. 303 00:19:22,640 --> 00:19:27,228 ‎Ce caută o operă scumpă de artă ‎într-o magherniță din Van Nuys? 304 00:19:28,730 --> 00:19:30,732 ‎Întocmai, dnă profesoară! 305 00:19:32,192 --> 00:19:33,276 ‎Nu-mi spune așa! 306 00:19:34,110 --> 00:19:34,944 ‎Bine. 307 00:19:39,115 --> 00:19:40,533 ‎Unde e Adriana? 308 00:19:40,617 --> 00:19:44,495 ‎Cu cine pot vorbi despre Adriana Nassar? ‎Cineva trebuie să știe! 309 00:19:44,579 --> 00:19:45,705 ‎Îmi cer scuze! 310 00:19:45,788 --> 00:19:48,333 ‎Eu mă ocup de acest caz. ‎Te pot ajuta? 311 00:19:48,416 --> 00:19:49,292 ‎Doamne, da! 312 00:19:49,375 --> 00:19:51,502 ‎Sunt iubitul Adrianei, Owen. 313 00:19:52,212 --> 00:19:53,630 ‎N-a făcut-o ea. 314 00:19:53,713 --> 00:19:55,924 ‎Serios? Da, am tot auzit asta. 315 00:19:56,007 --> 00:19:57,634 ‎Vrei să mărturisești și tu? 316 00:19:58,468 --> 00:19:59,552 ‎- Poftim? ‎- Nimic! 317 00:20:00,803 --> 00:20:03,681 ‎Ai vreo dovadă că e nevinovată? 318 00:20:04,515 --> 00:20:08,478 ‎Nu. Nu am. Dar cred că știu ‎cine ar putea fi făptașul. 319 00:20:08,561 --> 00:20:11,481 ‎- Serios? Te ascult. ‎- Bine. 320 00:20:11,564 --> 00:20:13,942 ‎Adriana avea probleme cu banii. 321 00:20:14,025 --> 00:20:14,901 ‎V-a spus asta? 322 00:20:14,984 --> 00:20:17,820 ‎Nu. De fapt, nu ne-a spus nimic. 323 00:20:19,280 --> 00:20:20,531 ‎Cred că se teme. 324 00:20:21,324 --> 00:20:22,992 ‎A luat un împrumut dubios. 325 00:20:23,076 --> 00:20:25,078 ‎S-a încurcat cu niște indivizi. 326 00:20:25,161 --> 00:20:28,081 ‎Am auzit-o certându-se cu unul la telefon. 327 00:20:28,164 --> 00:20:31,000 ‎Era cumva un tip pe nume Clive Winter? 328 00:20:31,084 --> 00:20:32,877 ‎Nu, era o femeie. 329 00:20:33,753 --> 00:20:34,587 ‎Jamie. 330 00:20:35,421 --> 00:20:36,256 ‎Jamie? 331 00:20:40,802 --> 00:20:43,263 ‎Bine, îmi e suficient. 332 00:20:43,846 --> 00:20:45,181 ‎Vă mulțumesc. 333 00:20:45,932 --> 00:20:47,225 ‎Fac cinste. 334 00:20:47,308 --> 00:20:48,476 ‎L'chaim. 335 00:20:48,559 --> 00:20:49,852 ‎Eu plătesc la șapte. 336 00:20:50,436 --> 00:20:52,105 ‎Ce-a fost aia? 337 00:20:53,773 --> 00:20:54,816 ‎Doar… 338 00:20:56,150 --> 00:20:57,694 ‎Mă documentam doar. 339 00:20:57,777 --> 00:21:00,113 ‎Despre acoperăminte caraghioase de cap? 340 00:21:00,196 --> 00:21:02,699 ‎Nu vrei să știi. E mult de digerat. 341 00:21:02,782 --> 00:21:05,118 ‎Amice, am fost făcut praf, 342 00:21:05,201 --> 00:21:08,830 ‎la figurat și la propriu, ‎așa că nu cedez ușor. 343 00:21:08,913 --> 00:21:10,540 ‎Cred că devin Dumnezeu. 344 00:21:12,292 --> 00:21:13,126 ‎Poftim? 345 00:21:13,209 --> 00:21:14,669 ‎Păi, tatăl meu… 346 00:21:15,795 --> 00:21:18,673 ‎se retrage și par să fiu urmașul firesc. 347 00:21:18,756 --> 00:21:23,636 ‎Deci a fost o mică temă celestă de casă. ‎Un ‎focus group,‎ dacă vrei. 348 00:21:23,720 --> 00:21:26,889 ‎I-am întrebat ‎ce fel de dumnezeu își doresc. 349 00:21:26,973 --> 00:21:30,268 ‎Dar destul despre mine, Dan! ‎Tu ce mai faci? 350 00:21:30,893 --> 00:21:33,229 ‎Ți-ai revenit după festa lui Lucifer? 351 00:21:33,313 --> 00:21:35,106 ‎Da, mi-a trecut. 352 00:21:35,189 --> 00:21:38,568 ‎Îmi vine cam greu să mă concentrez… 353 00:21:38,651 --> 00:21:39,485 ‎Scuză-mă! 354 00:21:41,112 --> 00:21:42,155 ‎Chiar Dumnezeu? 355 00:21:43,614 --> 00:21:46,242 ‎Devii deodată tatăl… 356 00:21:47,035 --> 00:21:48,077 ‎întregii lumi? 357 00:21:49,245 --> 00:21:52,957 ‎- Mă cam intimidează, sincer. ‎- Sunt sigur. 358 00:21:53,499 --> 00:21:56,085 ‎Asta promovare! ‎Eu nici locotenent n-am putut. 359 00:21:56,627 --> 00:22:01,049 ‎Sunt genul căruia îi place terenul, ‎chestiile simple, rutina. 360 00:22:01,132 --> 00:22:05,928 ‎Tu ai viziune de ansamblu. Ești perfect. ‎Cerul ți-e limita. De fapt, nu e. 361 00:22:08,681 --> 00:22:11,267 ‎Felicitări! Mă bucur pentru tine. 362 00:22:11,851 --> 00:22:12,685 ‎Mersi. 363 00:22:20,985 --> 00:22:26,157 ‎Tabloul văzut de Maze acasă la Clive ‎vine din galeria asta. 364 00:22:26,240 --> 00:22:27,825 ‎Proprietara se numește… 365 00:22:27,909 --> 00:22:29,285 ‎Jamie. Jamie? Zi Jamie! 366 00:22:29,369 --> 00:22:31,120 ‎Și de ce ne-am ambalat? 367 00:22:31,204 --> 00:22:33,623 ‎Cu ea se certa Adriana la telefon. 368 00:22:33,706 --> 00:22:36,542 ‎Și lucrează ‎cu tipul care-mi amenința fata? 369 00:22:36,626 --> 00:22:38,920 ‎Dubios. S-o facem să mărturisească! 370 00:22:39,003 --> 00:22:39,879 ‎Linda! 371 00:22:40,671 --> 00:22:44,133 ‎Ce? Ai zis că pot veni, ‎fiindcă v-aș putea fi utilă. 372 00:22:44,217 --> 00:22:46,928 ‎Ai zis că, dacă nu te aducem, ‎te ții după noi. 373 00:22:47,428 --> 00:22:53,184 ‎Cred că informațiile tale sunt valoroase, ‎dar nu poți fi de față la interogatoriu. 374 00:22:53,267 --> 00:22:54,102 ‎Bine. 375 00:22:54,602 --> 00:22:56,270 ‎Atunci, stau aici. 376 00:23:01,317 --> 00:23:04,695 ‎Ce-ar fi să-i ții companie Lindei? 377 00:23:04,779 --> 00:23:06,864 ‎Sigur. Orice ai nevoie, draga mea. 378 00:23:11,077 --> 00:23:12,036 ‎SMOCHING 379 00:23:15,873 --> 00:23:20,795 ‎Ai remarcat ce frumos vorbim ‎eu și dra detectiv? Suntem împreună. 380 00:23:22,839 --> 00:23:24,841 ‎Împreună, împreună, complet. 381 00:23:24,924 --> 00:23:28,261 ‎Gata cu aiurelile cu azi da, mâine ba. 382 00:23:35,268 --> 00:23:38,104 ‎Și dacă tot întrebi, merge de minune. 383 00:23:38,187 --> 00:23:40,148 ‎Știu ce faci și n-o să țină. 384 00:23:40,231 --> 00:23:41,524 ‎Ce fac? 385 00:23:41,607 --> 00:23:46,571 ‎Vrei să te întreb despre relație ‎ca să analizăm reținerile tale emoționale. 386 00:23:46,654 --> 00:23:50,450 ‎Dacă n-ai remarcat, ‎sunt cam ocupată cu altceva. 387 00:23:50,533 --> 00:23:53,161 ‎De ce să am rețineri emoționale? 388 00:23:55,455 --> 00:23:57,623 ‎De fapt, nu. Nu răspunde! 389 00:23:57,707 --> 00:24:00,001 ‎Atât mi-ar mai trebui, opinia ta. 390 00:24:00,084 --> 00:24:03,546 ‎Și am realizat ‎că mi-am pierdut vremea cu psihoterapia. 391 00:24:03,629 --> 00:24:04,839 ‎Doamne! 392 00:24:08,551 --> 00:24:09,385 ‎Uite! 393 00:24:10,344 --> 00:24:14,182 ‎E duba pe care am văzut-o ‎la una dintre casele vândute de Adriana. 394 00:24:14,265 --> 00:24:15,933 ‎OSCAR & OLIVER'S ‎FERMĂ DE FLORI 395 00:24:16,017 --> 00:24:19,645 ‎Ce obiecte de artă ‎sunt transportate cu duba florăriei? 396 00:24:20,563 --> 00:24:21,814 ‎Dintre cele furate. 397 00:24:21,898 --> 00:24:26,444 ‎- Dra detectiv ne-a spus să așteptăm. ‎- Nu ziceai că-ți urmezi instinctul? 398 00:24:29,489 --> 00:24:32,867 ‎Psihoterapeuți. Întotdeauna te bat ‎cu propriile cuvinte. 399 00:24:35,703 --> 00:24:36,621 ‎Bine. 400 00:24:36,704 --> 00:24:38,831 ‎Dar urmăm instinctul meu! 401 00:24:39,415 --> 00:24:40,249 ‎S-a făcut. 402 00:24:48,549 --> 00:24:49,550 ‎Jamie Evington? 403 00:24:50,760 --> 00:24:51,969 ‎Tu ești proprietara? 404 00:24:52,053 --> 00:24:54,180 ‎Detectiv Decker. Am niște întrebări. 405 00:24:54,263 --> 00:24:55,515 ‎Despre ce? 406 00:24:55,598 --> 00:24:59,143 ‎- O cunoști pe Adriana Nassar? ‎- Nu. 407 00:25:00,228 --> 00:25:02,396 ‎Nu ți-a vândut ea casa din Malibu? 408 00:25:04,315 --> 00:25:07,527 ‎Acea Adriana. ‎Abia dacă am avut de-a face cu ea. 409 00:25:07,610 --> 00:25:10,238 ‎Dar pe Clive Winter? ‎Numele îți spune ceva? 410 00:25:10,321 --> 00:25:11,781 ‎Nu. Îmi pare rău. 411 00:25:12,657 --> 00:25:15,368 ‎Ciudat, pentru că are un tablou de aici. 412 00:25:15,451 --> 00:25:17,495 ‎Multă lume are Hollingshead. 413 00:25:20,039 --> 00:25:22,208 ‎N-am spus că e un Hollingshead. 414 00:25:28,756 --> 00:25:30,258 ‎Mai toate sunt ale lui. 415 00:25:30,925 --> 00:25:32,218 ‎Am bănuit, atâta tot. 416 00:25:33,386 --> 00:25:36,556 ‎Dacă nu te superi, ‎trebuie să mă ocup de clienți. 417 00:25:43,396 --> 00:25:45,439 ‎Chiar, iubire? Pot să aleg orice? 418 00:25:45,523 --> 00:25:48,526 ‎Absolut. Fără probleme! 419 00:25:55,408 --> 00:25:58,995 ‎Da! Ar arăta superb ‎lângă măsuța ta de toaletă. 420 00:25:59,579 --> 00:26:01,497 ‎Culorile sunt atât de… 421 00:26:02,206 --> 00:26:03,207 ‎colorate. 422 00:26:03,791 --> 00:26:04,625 ‎Un ochi bun! 423 00:26:07,211 --> 00:26:08,754 ‎Artistul a ales culori vii 424 00:26:08,838 --> 00:26:12,216 ‎denotând complexitatea ‎trăirilor cuplului. 425 00:26:12,967 --> 00:26:15,344 ‎Sau poate că nu sunt deloc complexe. 426 00:26:15,428 --> 00:26:17,805 ‎Pariu că între ei nu e decât extaz. 427 00:26:17,888 --> 00:26:20,766 ‎Oricât ar insista Linda să supraanalizeze. 428 00:26:20,850 --> 00:26:23,686 ‎Mie-mi spune ‎că își face griji pentru fiica ei, 429 00:26:23,769 --> 00:26:27,231 ‎în timp ce el se gândește doar la sine. 430 00:26:28,149 --> 00:26:29,609 ‎Ce interpretare… 431 00:26:29,692 --> 00:26:31,902 ‎îndrăzneață și ciudat de precisă! 432 00:26:34,697 --> 00:26:36,449 ‎E ce mă atrage la artă. 433 00:26:37,199 --> 00:26:38,326 ‎E subiectivă. 434 00:26:38,409 --> 00:26:39,660 ‎Nu-i așa? 435 00:26:40,494 --> 00:26:42,330 ‎Vă las un pic să vă gândiți. 436 00:26:45,750 --> 00:26:47,043 ‎Ce facem? 437 00:26:47,126 --> 00:26:49,462 ‎Jamie vinde obiecte de artă furate. 438 00:26:49,545 --> 00:26:52,923 ‎- Nu înseamnă că l-a ucis pe Sterling. ‎- Nu. Clive a făcut-o. 439 00:26:53,007 --> 00:26:54,717 ‎El e gealatul ei. Nu vezi? 440 00:26:56,385 --> 00:27:00,389 ‎El și Jamie or fi silit-o pe Adriana ‎să li se alăture, 441 00:27:00,473 --> 00:27:04,310 ‎folosindu-se de accesul ei ‎în locuințe de lux, cu artă de valoare. 442 00:27:04,393 --> 00:27:06,937 ‎Așa o fi, dar fără dovezi, ‎nu avem nimic, 443 00:27:07,021 --> 00:27:09,440 ‎așa că hai să lăsăm profesioniștii! 444 00:27:10,107 --> 00:27:11,233 ‎Așadar? 445 00:27:12,985 --> 00:27:16,906 ‎Cuplul cel drăguț ‎e interesat de cuplul cel drăguț? 446 00:27:17,531 --> 00:27:19,909 ‎Păi, de fapt… 447 00:27:21,369 --> 00:27:24,288 ‎Ne întrebam ‎dacă ai ceva un pic mai exclusiv. 448 00:27:24,372 --> 00:27:28,250 ‎Înțelegem că ai talentul de a obține ‎obiecte de artă… 449 00:27:28,334 --> 00:27:29,543 ‎indisponibile. 450 00:27:30,294 --> 00:27:33,756 ‎Înțeleg. Și ce căutați? 451 00:27:33,839 --> 00:27:34,715 ‎- Matisse. ‎- Monet. 452 00:27:35,508 --> 00:27:36,717 ‎Oricare dintre ei. 453 00:27:36,801 --> 00:27:40,012 ‎Colecționăm impresioniști cu „M”, ‎nu-i așa? 454 00:27:40,096 --> 00:27:43,683 ‎Dar să fie imposibil de procurat, ‎scumpe, inaccesibile. 455 00:27:44,517 --> 00:27:50,648 ‎- Lucrez doar cu clienți recomandați. ‎- Te asigur că suntem clienți serioși. 456 00:27:51,232 --> 00:27:53,693 ‎Când e vorba de bani, eu nu mă joc. 457 00:27:54,235 --> 00:27:56,821 ‎De fapt, știi ceva? ‎Luăm și fericitul cuplu. 458 00:27:56,904 --> 00:27:57,780 ‎Da. 459 00:27:57,863 --> 00:27:58,906 ‎Bine. 460 00:28:01,242 --> 00:28:04,370 ‎Victor de la recepție ‎se ocupă de tabloul ăsta 461 00:28:04,453 --> 00:28:07,248 ‎și vă caut eu pentru impresioniști. 462 00:28:07,331 --> 00:28:08,207 ‎Minunat. 463 00:28:22,012 --> 00:28:24,432 ‎Pentru tine, dră detectiv. Așa mi-a venit. 464 00:28:24,515 --> 00:28:25,558 ‎Mulțumesc. 465 00:28:25,641 --> 00:28:27,518 ‎Primul meu cadou în misiune. 466 00:28:27,601 --> 00:28:28,769 ‎Cu plăcere. 467 00:28:28,853 --> 00:28:33,023 ‎Ce misiune? Zero barat. Și nu te oftici ‎că am mers pe cont propriu? 468 00:28:33,107 --> 00:28:34,442 ‎N-am făcut-o. 469 00:28:35,025 --> 00:28:38,404 ‎Lucifer m-a sunat în secret ‎când v-ați dus. Am auzit tot. 470 00:28:38,487 --> 00:28:40,740 ‎Ne-a ascultat fermecând-o pe Jamie. 471 00:28:40,823 --> 00:28:43,451 ‎Eu am făcut-o, tu ai cam bâiguit. 472 00:28:43,534 --> 00:28:46,787 ‎Atunci știi despre duba cu flori ‎și tabloul furat? 473 00:28:46,871 --> 00:28:49,915 ‎M-am gândit ‎că informațiile tale o să ne ajute. 474 00:28:49,999 --> 00:28:51,125 ‎Deci ești de acord. 475 00:28:51,208 --> 00:28:54,128 ‎Clive e asasinul, ‎iar fiica mea e nevinovată. 476 00:28:54,211 --> 00:28:58,257 ‎Dar dacă nu e implicată, ‎de ce ar plăti Adriana în locul lui Clive? 477 00:28:58,340 --> 00:29:00,801 ‎O fi amenințat-o Jamie Cea de Gheață. 478 00:29:00,885 --> 00:29:05,055 ‎Ai văzut ce înfricoșătoare e? ‎Pariu că sparge nuci între buci. 479 00:29:05,139 --> 00:29:07,767 ‎De-aia vreau ca Lucifer ‎să-i spargă platoșa. 480 00:29:07,850 --> 00:29:10,770 ‎Dnă doctor, n-am spus ‎că lăsăm profesioniștii? 481 00:29:10,853 --> 00:29:13,022 ‎Planul e deja în mișcare. Nu-i așa? 482 00:29:13,105 --> 00:29:15,441 ‎Da, am obținut mandat de interceptare. 483 00:29:15,524 --> 00:29:20,029 ‎Acum așteptăm ca Jamie să-l sune pe Clive ‎și să-i ceară să ne caute un Monet. 484 00:29:20,112 --> 00:29:22,364 ‎Îl găsim, îl săltăm, avem pe cineva. 485 00:29:22,448 --> 00:29:25,201 ‎- Dacă Adriana nu spune… ‎- Poate o face Clive. 486 00:29:27,620 --> 00:29:29,955 ‎Vezi, dnă doctor? Ne potrivim perfect. 487 00:29:36,378 --> 00:29:37,379 ‎Charlie! 488 00:29:43,052 --> 00:29:43,886 ‎Bună! 489 00:29:44,762 --> 00:29:45,930 ‎Bună! 490 00:29:46,013 --> 00:29:47,181 ‎A mers bine? 491 00:29:47,264 --> 00:29:49,558 ‎Da. Absolut. 492 00:29:49,642 --> 00:29:51,477 ‎A fost mare distracție. 493 00:29:51,560 --> 00:29:55,231 ‎Știi că-l ador pe Charlie, 494 00:29:55,314 --> 00:30:02,029 ‎dar nu știu cum faceți asta ‎toată ziua și zi de zi. 495 00:30:02,112 --> 00:30:04,281 ‎Da. Cu timpul, e mai ușor. 496 00:30:05,282 --> 00:30:06,450 ‎Și mie… 497 00:30:07,201 --> 00:30:10,079 ‎de fapt îmi plac lucrurile simple. 498 00:30:10,996 --> 00:30:14,458 ‎Rutina zilnică, magia. Este… 499 00:30:15,668 --> 00:30:18,546 ‎Nu știu, sunt clipe și clipe, știi? 500 00:30:21,632 --> 00:30:23,801 ‎A sunat sentimental. Scuze, eu… 501 00:30:24,552 --> 00:30:27,513 ‎Nu, să știi că înțeleg perfect. 502 00:30:28,222 --> 00:30:30,140 ‎Dumnezeu e în lucrurile mărunte. 503 00:30:34,061 --> 00:30:35,271 ‎Apropo de Dumnezeu… 504 00:30:37,606 --> 00:30:39,358 ‎- Pot să te întreb ceva? ‎- Da. 505 00:30:41,986 --> 00:30:45,281 ‎E ceva ce ai schimba la el, 506 00:30:45,906 --> 00:30:46,824 ‎dacă ai putea? 507 00:30:46,907 --> 00:30:49,118 ‎Să schimb? La Dumnezeu? 508 00:30:50,870 --> 00:30:53,622 ‎Nu. Asta e toată ideea credinței. 509 00:30:53,706 --> 00:30:54,707 ‎Acceptarea. 510 00:30:55,541 --> 00:30:56,625 ‎Așa, dar… 511 00:30:58,627 --> 00:31:00,129 ‎de dragul discuției. 512 00:31:01,672 --> 00:31:06,552 ‎Închipuie-ți-l pe Dumnezeu aici, ‎în fața ta, întrebându-te… 513 00:31:08,679 --> 00:31:10,514 ‎„Ce pot face mai bine?” 514 00:31:10,598 --> 00:31:12,725 ‎Sigur ai ceva să-i spui. 515 00:31:13,642 --> 00:31:14,518 ‎Nu. 516 00:31:15,102 --> 00:31:16,020 ‎Nu. 517 00:31:16,896 --> 00:31:20,357 ‎Dumnezeu mi-e întotdeauna alături. ‎Întotdeauna. 518 00:31:21,483 --> 00:31:22,526 ‎Mă iubește. 519 00:31:23,652 --> 00:31:27,698 ‎Probabil mai mult ‎decât ar trebui s-o facă cineva. 520 00:31:29,033 --> 00:31:30,200 ‎Cum adică? 521 00:31:31,702 --> 00:31:32,620 ‎Eu am… 522 00:31:34,538 --> 00:31:36,206 ‎Am o latură întunecată. 523 00:31:38,751 --> 00:31:41,295 ‎Și Șefu' știe… 524 00:31:42,713 --> 00:31:43,756 ‎și nu-i pasă. 525 00:31:45,090 --> 00:31:46,425 ‎El e bunătate. 526 00:31:46,967 --> 00:31:48,969 ‎Și de-aia nu-l merit. 527 00:31:52,222 --> 00:31:53,891 ‎Nu sunt de acord, Ella. 528 00:31:55,392 --> 00:31:56,727 ‎Chiar nu sunt. 529 00:31:56,810 --> 00:32:01,649 ‎Dacă Dumnezeu ar fi acum în fața ta, aici, 530 00:32:01,732 --> 00:32:04,985 ‎ți-ar spune să folosești ‎o parte din credința ta în el… 531 00:32:07,154 --> 00:32:08,739 ‎ca să te încrezi în tine. 532 00:32:12,284 --> 00:32:13,202 ‎Asta e… 533 00:32:17,998 --> 00:32:20,668 ‎Mulțumesc că mi-ai spus asta, Amenadiel. 534 00:32:24,171 --> 00:32:25,506 ‎O să încerc. 535 00:32:26,382 --> 00:32:27,257 ‎Bine. 536 00:32:31,011 --> 00:32:32,096 ‎Vreau să încerc. 537 00:33:01,875 --> 00:33:05,546 ‎De ce credem că-l găsim pe Clive aici? 538 00:33:06,046 --> 00:33:09,049 ‎L-au găsit ‎când l-a sunat japița de la galerie. 539 00:33:09,133 --> 00:33:13,637 ‎Mobilul lui era lângă depozitul ăsta ‎care mi-e foarte cunoscut. 540 00:33:14,179 --> 00:33:15,389 ‎Să-i zicem bănuială. 541 00:33:15,472 --> 00:33:16,473 ‎Așa. 542 00:33:16,557 --> 00:33:19,476 ‎Isteață! O ascunzătoare bună ‎pentru artă furată. 543 00:33:28,694 --> 00:33:31,905 ‎De ce ai ales să stăm la pândă aici? 544 00:33:31,989 --> 00:33:35,701 ‎Fiindcă îl putem vedea ‎fără ca el să ne vadă. 545 00:33:39,580 --> 00:33:40,706 ‎Poftim! 546 00:33:42,958 --> 00:33:44,251 ‎Pentru ce-i asta? 547 00:33:44,334 --> 00:33:45,669 ‎E o grenadă orbitoare. 548 00:33:45,753 --> 00:33:48,297 ‎N-avem nevoie de așa ceva. Stăm la pândă. 549 00:33:51,091 --> 00:33:51,925 ‎Isteață! 550 00:33:52,009 --> 00:33:55,345 ‎Bine gândit! Vezi, uite de-asta ‎mă țin după tine. 551 00:33:55,429 --> 00:33:56,638 ‎Am atât de învățat! 552 00:33:56,722 --> 00:33:58,348 ‎- Știi ceva? Termină! ‎- Ce? 553 00:33:58,432 --> 00:34:01,310 ‎Rolul de debutantă. Nu te cred. 554 00:34:01,393 --> 00:34:04,396 ‎- Ce? ‎- Am văzut cum te bați. Știi ce faci. 555 00:34:05,564 --> 00:34:07,524 ‎Deci ce cauți aici, Eva? 556 00:34:11,445 --> 00:34:16,950 ‎Toată povestea cu găsirea sinelui ‎e foarte grea, știi? 557 00:34:17,034 --> 00:34:20,496 ‎N-am luat o cotitură ‎și gata, m-am descoperit. 558 00:34:21,205 --> 00:34:23,874 ‎A trebuit să mă gândesc ‎când am fost fericită. 559 00:34:23,957 --> 00:34:26,126 ‎Da. Vânând recompense. 560 00:34:26,210 --> 00:34:28,045 ‎Ai spus-o mai devreme. 561 00:34:28,128 --> 00:34:29,338 ‎Numai că… 562 00:34:30,297 --> 00:34:31,924 ‎am omis unele lucruri. 563 00:34:35,385 --> 00:34:41,558 ‎Când am devenit vânător de recompense, ‎mi-am dat seama că nu mă făcea fericită. 564 00:34:44,436 --> 00:34:47,189 ‎Eram fericită fiindcă eram cu tine. 565 00:34:48,148 --> 00:34:49,817 ‎Știu. Evident! 566 00:34:50,442 --> 00:34:53,737 ‎Și nu știam cum să te regăsesc. 567 00:34:53,821 --> 00:34:58,075 ‎M-am interesat, ‎am văzut că te ocupi de Clive 568 00:34:58,158 --> 00:35:01,453 ‎și am pus la cale un plan trăsnit. 569 00:35:02,329 --> 00:35:06,458 ‎Am înscenat o întâlnire. ‎Mi-am spus că ar putea fi romantică. 570 00:35:07,167 --> 00:35:08,961 ‎Dar când mi-ai dat jos masca, 571 00:35:09,044 --> 00:35:11,505 ‎n-ai prea sărit în brațele mele. 572 00:35:12,381 --> 00:35:14,842 ‎Păreai furioasă de-a dreptul. 573 00:35:15,467 --> 00:35:17,594 ‎Foarte furioasă. 574 00:35:19,012 --> 00:35:22,641 ‎Așa că m-am panicat ‎și te-am mințit. Îmi pare rău. 575 00:35:22,724 --> 00:35:24,101 ‎Sigur că eram furioasă. 576 00:35:27,312 --> 00:35:28,438 ‎Mi-ai frânt inima. 577 00:35:28,522 --> 00:35:29,481 ‎Da? 578 00:35:30,649 --> 00:35:32,234 ‎Minunat! 579 00:35:32,317 --> 00:35:35,279 ‎Adică, groaznic! 580 00:35:41,577 --> 00:35:43,579 ‎Îmi pare foarte rău. 581 00:35:45,330 --> 00:35:48,250 ‎N-am vrut să te fac să suferi. ‎Dar acum sunt aici. 582 00:35:49,835 --> 00:35:51,461 ‎Și vreau să fiu cu tine. 583 00:35:57,926 --> 00:35:58,886 ‎A venit cineva. 584 00:36:11,815 --> 00:36:13,859 ‎Fii atentă! Asta a fost deschisă. 585 00:36:29,499 --> 00:36:30,334 ‎Lucios! 586 00:36:33,045 --> 00:36:36,798 ‎Corespunde descrierii pistolului ‎din seiful dlui Sterling. 587 00:36:37,799 --> 00:36:38,926 ‎Probabil că e arma… 588 00:36:39,009 --> 00:36:40,093 ‎Atenție! 589 00:36:56,568 --> 00:36:57,402 ‎Maze! 590 00:37:34,106 --> 00:37:35,816 ‎Nu-i rău pentru o debutantă. 591 00:37:37,776 --> 00:37:38,944 ‎Mulțumesc! 592 00:37:41,113 --> 00:37:41,947 ‎Măi! 593 00:37:43,448 --> 00:37:44,533 ‎Doamne! 594 00:37:45,117 --> 00:37:46,535 ‎Eva, te-a împușcat. 595 00:37:46,618 --> 00:37:49,413 ‎Uită-te la mine! Ești teafără? 596 00:38:18,442 --> 00:38:21,361 ‎Nu închide ochii, Eva! 597 00:38:21,445 --> 00:38:24,531 ‎Eva! 598 00:38:24,614 --> 00:38:26,700 ‎Haide, rămâi cu mine! 599 00:38:34,458 --> 00:38:36,376 ‎Rezistă! Am eu grijă de tine. 600 00:39:05,322 --> 00:39:06,156 ‎Eva e bine? 601 00:39:08,909 --> 00:39:09,868 ‎Sper că da. 602 00:39:10,452 --> 00:39:12,287 ‎Acum o operează. 603 00:39:12,371 --> 00:39:14,414 ‎Ți-am zis că Clive e înfricoșător. 604 00:39:14,498 --> 00:39:17,876 ‎Și gealatul lui Jamie. ‎Ai avut dreptate de două ori. 605 00:39:17,959 --> 00:39:20,087 ‎Poate mă fac consilier de poliție. 606 00:39:22,005 --> 00:39:23,757 ‎Acum îi dau drumul Adrianei? 607 00:39:24,466 --> 00:39:27,719 ‎Se pare că ai mai avut dreptate ‎într-o privință. 608 00:39:27,803 --> 00:39:30,138 ‎Adriana făcea parte din plan, 609 00:39:30,222 --> 00:39:34,935 ‎ea le spunea lui Jamie și Clive ‎ce case să spargă. 610 00:39:35,018 --> 00:39:37,813 ‎Da, fiindcă o sileau, cum am spus. 611 00:39:37,896 --> 00:39:39,606 ‎Cine e noul nostru suspect? 612 00:39:42,526 --> 00:39:43,360 ‎Există… 613 00:39:44,486 --> 00:39:46,321 ‎Există un suspect nou, nu? 614 00:39:47,280 --> 00:39:51,743 ‎Maze a găsit arma crimei ‎la depozitul cu obiecte furate. 615 00:39:52,536 --> 00:39:54,746 ‎Avea amprentele Adrianei. 616 00:40:00,377 --> 00:40:01,461 ‎Haide, nu! 617 00:40:02,629 --> 00:40:03,588 ‎Nu, nu se poate! 618 00:40:03,672 --> 00:40:06,341 ‎De ce nu? Și să nu spui „fiindcă”! 619 00:40:06,425 --> 00:40:07,551 ‎Fiindcă! 620 00:40:09,678 --> 00:40:12,097 ‎Fiindcă dacă e așa, vina e a mea. 621 00:40:20,188 --> 00:40:22,566 ‎E vina mea că nu e cum trebuie. 622 00:40:28,321 --> 00:40:29,406 ‎În fine. 623 00:40:29,489 --> 00:40:32,701 ‎Gata cu veștile proaste. ‎Trecem la ce contează de fapt. 624 00:40:33,201 --> 00:40:35,537 ‎Eu și dra detectiv tocmai… 625 00:40:35,620 --> 00:40:38,165 ‎V-ați certat! Știu! Am văzut. 626 00:40:39,332 --> 00:40:44,004 ‎Iar acum vrei ca eu să-mi dau cu părerea ‎despre relația voastră. 627 00:40:44,713 --> 00:40:46,631 ‎Asta ai vrut de la început, nu? 628 00:40:47,382 --> 00:40:50,385 ‎Nu voiai să mă ajuți pe mine. 629 00:40:51,261 --> 00:40:53,722 ‎Voiai doar un psihoterapeut la purtător. 630 00:40:53,805 --> 00:40:57,517 ‎O dată am vrut și eu să-ți pese ‎de altcineva decât de tine, 631 00:40:57,601 --> 00:40:59,603 ‎să-ți pese de mine! 632 00:41:00,937 --> 00:41:02,314 ‎Lucifer, ai dreptate. 633 00:41:03,857 --> 00:41:05,275 ‎Psihoterapia a dat greș. 634 00:41:08,069 --> 00:41:09,446 ‎Eu am dat greș. 635 00:41:11,531 --> 00:41:15,660 ‎Ești la fel de egoist și egocentrist ca… 636 00:41:18,497 --> 00:41:19,956 ‎Ea ce caută aici? 637 00:41:22,334 --> 00:41:23,668 ‎Cum spuneam… 638 00:41:25,462 --> 00:41:27,714 ‎tocmai am discutat cu dra detectiv. 639 00:41:27,797 --> 00:41:31,635 ‎- Vrem să vorbim iar cu Adriana. ‎- Dar dovezile o incriminează. 640 00:41:31,718 --> 00:41:34,304 ‎- O credeți vinovată. ‎- Dar tu nu. 641 00:41:38,308 --> 00:41:42,062 ‎Cu tot egocentrismul meu, ‎încerc să ajut. Toți încercăm. 642 00:41:42,896 --> 00:41:44,314 ‎Și nu ne dăm bătuți. 643 00:41:45,565 --> 00:41:46,399 ‎Deci! 644 00:41:47,776 --> 00:41:50,153 ‎Mergem să vedem ce are de spus fiica ta? 645 00:41:52,113 --> 00:41:52,948 ‎Nimic. 646 00:41:53,823 --> 00:41:55,450 ‎Nu am nimic de spus. 647 00:41:55,534 --> 00:41:56,952 ‎Am scris tot ce știu. 648 00:41:58,620 --> 00:42:01,540 ‎Am citit depoziția ta și ne-am documentat. 649 00:42:01,623 --> 00:42:05,043 ‎Lipsesc unele informații ‎și avem nevoie de tine. 650 00:42:05,126 --> 00:42:06,753 ‎Închideți odată ancheta! 651 00:42:06,836 --> 00:42:09,339 ‎Eu am făcut-o. Atât am de spus. 652 00:42:09,422 --> 00:42:11,174 ‎N-aș fi chiar așa de sigur. 653 00:42:11,258 --> 00:42:12,551 ‎Spune-mi, Adriana! 654 00:42:13,927 --> 00:42:15,554 ‎Ce îți dorești? 655 00:42:19,182 --> 00:42:20,016 ‎Vreau… 656 00:42:22,143 --> 00:42:23,478 ‎s-o protejez pe mama. 657 00:42:29,109 --> 00:42:30,652 ‎Mama e bolnavă. 658 00:42:30,735 --> 00:42:33,572 ‎E bolnavă de ceva vreme. 659 00:42:33,655 --> 00:42:35,198 ‎Tratamentul e scump. 660 00:42:35,282 --> 00:42:38,201 ‎De-aia ai greutăți cu banii? ‎Owen ne-a spus. 661 00:42:38,285 --> 00:42:41,788 ‎Da. Mi-am ipotecat apartamentul, ‎am cheltuit economiile. 662 00:42:41,871 --> 00:42:43,707 ‎Nu mai aveam nimic. 663 00:42:43,790 --> 00:42:46,167 ‎Atunci ai cunoscut-o pe Muma Borfașilor. 664 00:42:46,251 --> 00:42:49,379 ‎- Jamie a venit la tine? ‎- A zis că se câștigă repede. 665 00:42:50,088 --> 00:42:52,007 ‎A zis că nu pățește nimeni nimic. 666 00:42:52,090 --> 00:42:56,970 ‎Te-a convins să-i dai codurile de alarmă ‎ale caselor cu obiecte de valoare? 667 00:42:57,053 --> 00:42:58,513 ‎Clive, la munca de jos. 668 00:43:00,390 --> 00:43:02,017 ‎Am încercat să mă retrag. 669 00:43:02,100 --> 00:43:03,560 ‎- Zău! ‎- Te-au amenințat? 670 00:43:03,643 --> 00:43:05,270 ‎Au zis că o omoară pe mama. 671 00:43:06,521 --> 00:43:07,856 ‎M-am simțit încolțită. 672 00:43:09,232 --> 00:43:11,276 ‎Căutam o ieșire 673 00:43:11,359 --> 00:43:15,697 ‎când am aflat de schimbarea ‎planurilor de călătorie ale dlui Sterling. 674 00:43:16,698 --> 00:43:18,325 ‎Se întorcea mai devreme, 675 00:43:19,284 --> 00:43:22,454 ‎în seara când Clive urma ‎să-i jefuiască locuința. 676 00:43:23,246 --> 00:43:24,080 ‎M-am panicat. 677 00:43:24,164 --> 00:43:26,833 ‎I-ai trimis un mesaj de avertizare ‎lui Clive? 678 00:43:26,916 --> 00:43:30,629 ‎Un mesaj? Nu, l-am sunat, dar n-a răspuns, 679 00:43:30,712 --> 00:43:32,714 ‎așa că m-am dus la casă și… 680 00:43:34,132 --> 00:43:35,133 ‎Era prea târziu. 681 00:43:37,510 --> 00:43:42,432 ‎Pesemne că Clive a fost surprins ‎de dl Sterling și l-a omorât. 682 00:43:42,515 --> 00:43:45,769 ‎Numai că Clive nu-i golea ‎casa dlui Sterling, 683 00:43:45,852 --> 00:43:48,021 ‎ci admira goliciuni în Las Vegas. 684 00:43:48,104 --> 00:43:50,023 ‎În noaptea aia era în Vegas. 685 00:43:50,106 --> 00:43:53,652 ‎El spune că ai anulat operațiunea vineri, ‎printr-un mesaj. 686 00:43:53,735 --> 00:43:54,736 ‎Vineri? 687 00:43:55,612 --> 00:43:59,949 ‎Am aflat că Sterling și-a schimbat planul ‎abia sâmbătă. 688 00:44:00,033 --> 00:44:01,993 ‎Înainte să mă reped până la casă. 689 00:44:04,204 --> 00:44:07,123 ‎Vineri seara am fost la cinema. Eu nu… 690 00:44:07,207 --> 00:44:09,793 ‎Vă rog, trebuie să mă credeți. 691 00:44:09,876 --> 00:44:11,711 ‎Vreau doar să-mi protejez mama. 692 00:44:12,295 --> 00:44:14,297 ‎Pentru ea am făcut totul. 693 00:44:16,966 --> 00:44:18,343 ‎Am înțeles. Mersi! 694 00:44:19,260 --> 00:44:22,389 ‎Mama Adrianei e în siguranță. ‎Ai găsit-o pe Linda? 695 00:44:22,472 --> 00:44:24,015 ‎Nu, se pare că a plecat. 696 00:44:24,099 --> 00:44:26,434 ‎- Probabil că a afectat-o. ‎- Da. 697 00:44:26,518 --> 00:44:29,604 ‎- Salut! ‎- Lopez tipicara e cea mai tare! 698 00:44:29,688 --> 00:44:33,108 ‎Nu m-am ocupat prima oară ‎de arma crimei, 699 00:44:33,191 --> 00:44:36,820 ‎așa că mi-am spus ‎să mă uit și eu la ea și ce să vezi? 700 00:44:37,445 --> 00:44:39,698 ‎Pistolul a fost șters. 701 00:44:39,781 --> 00:44:42,534 ‎Pe el era o singură amprentă ‎de-a Adrianei. 702 00:44:42,617 --> 00:44:43,451 ‎Ciudat. 703 00:44:43,535 --> 00:44:47,831 ‎Ba mai mult, ‎pe pistol am găsit acrilat de metil. 704 00:44:47,914 --> 00:44:50,709 ‎Un drog necunoscut mie. Chiar că e ciudat. 705 00:44:50,792 --> 00:44:52,085 ‎Nu e un drog. 706 00:44:52,168 --> 00:44:55,046 ‎E pe partea lipicioasă a benzii Scotch. 707 00:44:55,130 --> 00:44:57,882 ‎Cineva a pus amprenta pe pistol ‎folosind banda. 708 00:44:57,966 --> 00:44:59,801 ‎Deci Adriana e o victimă. 709 00:44:59,884 --> 00:45:01,344 ‎A lui Clive? 710 00:45:01,428 --> 00:45:03,763 ‎Nu cred, am verificat lista apelurilor. 711 00:45:03,847 --> 00:45:04,681 ‎Nu minte. 712 00:45:04,764 --> 00:45:07,642 ‎Clive a primit mesaj de la Adriana ‎că planul pică. 713 00:45:07,726 --> 00:45:09,728 ‎- Nu înseamnă că l-a trimis ea. ‎- Da. 714 00:45:09,811 --> 00:45:12,731 ‎Cine mai avea acces ‎la telefonul ei la cinema? 715 00:45:12,814 --> 00:45:17,068 ‎Dacă doctorița era aici, ‎probabil ar fi știut, că o tot urmărea. 716 00:45:18,820 --> 00:45:22,866 ‎- Cred că știu cine a făcut-o. ‎- Și e de rău? 717 00:45:22,949 --> 00:45:25,160 ‎Doar dacă și Linda și-a dat seama. 718 00:45:26,786 --> 00:45:27,620 ‎Bine. 719 00:45:35,462 --> 00:45:36,296 ‎Owen! 720 00:45:38,298 --> 00:45:39,674 ‎Trebuie să te predai. 721 00:45:41,259 --> 00:45:44,179 ‎Habar n-am cine ești ‎și despre ce vorbești. 722 00:45:44,262 --> 00:45:47,265 ‎Sunt cineva care ține sincer la Adriana, 723 00:45:47,849 --> 00:45:51,060 ‎nu care se preface, ‎dar îi înscenează o crimă. 724 00:45:51,144 --> 00:45:54,189 ‎- Poftim? ‎- Te-am văzut ieșind de la cinema. 725 00:45:54,272 --> 00:45:56,775 ‎Mi-am spus că erai politicos 726 00:45:56,858 --> 00:45:59,235 ‎și nu voiai să trimiți mesaje din sală. 727 00:45:59,319 --> 00:46:00,737 ‎Politicos pe naiba! 728 00:46:00,820 --> 00:46:04,991 ‎Îi trimiteai un mesaj lui Clive, ‎că aranjamentul pică, 729 00:46:05,074 --> 00:46:09,078 ‎ca să furi tu totul. ‎L-ai ucis pe dl Sterling. 730 00:46:09,162 --> 00:46:11,831 ‎Dă-mi pistolul până n-o iei razna de tot! 731 00:46:11,915 --> 00:46:13,333 ‎După ce mărturisești. 732 00:46:18,171 --> 00:46:19,964 ‎Crezi că nu trag, așa e? 733 00:46:21,132 --> 00:46:21,966 ‎Înțeleg. 734 00:46:22,050 --> 00:46:24,093 ‎Par o persoană cumsecade. 735 00:46:24,761 --> 00:46:25,970 ‎Ei bine, nu sunt. 736 00:46:27,013 --> 00:46:28,723 ‎Am fost o mamă groaznică. 737 00:46:29,933 --> 00:46:33,019 ‎N-am făcut nimic pentru Adriana ‎toată viața ei. 738 00:46:34,604 --> 00:46:40,819 ‎Atât pot face pentru ea, ‎s-o salvez de tine. Într-un fel sau altul. 739 00:46:41,486 --> 00:46:42,320 ‎Linda! 740 00:46:42,403 --> 00:46:43,738 ‎Lasă arma jos! 741 00:46:43,822 --> 00:46:47,283 ‎Nu-l pot lăsa să scape. ‎I-a înscenat Adrianei crima. 742 00:46:48,076 --> 00:46:49,327 ‎Femeia asta e nebună. 743 00:46:49,410 --> 00:46:52,789 ‎Ai grijă, femeia aia e medic, ‎și încă unul excelent. 744 00:46:52,872 --> 00:46:53,706 ‎Linda! 745 00:46:54,791 --> 00:46:56,709 ‎De ce i-aș înscena ceva iubitei? 746 00:46:56,793 --> 00:46:59,295 ‎Eu v-am spus că e nevinovată. 747 00:46:59,379 --> 00:47:01,506 ‎Și tot tu ai acuzat-o pe Jamie, 748 00:47:01,589 --> 00:47:05,385 ‎așa am ajuns la depozit ‎și la arma crimei, ascunsă abil de tine, 749 00:47:05,468 --> 00:47:07,637 ‎dar acum, expertiza a dovedit 750 00:47:07,720 --> 00:47:10,515 ‎că amprenta Adrianei ‎a fost transferată pe armă. 751 00:47:10,598 --> 00:47:12,058 ‎Te arestez. 752 00:47:12,141 --> 00:47:13,434 ‎Nu. 753 00:47:16,020 --> 00:47:17,355 ‎Ai reușit, dnă doctor. 754 00:47:19,732 --> 00:47:21,109 ‎Ți-ai salvat fiica. 755 00:47:32,370 --> 00:47:33,246 ‎Mulțumesc. 756 00:47:37,709 --> 00:47:38,668 ‎Bună! 757 00:47:39,627 --> 00:47:42,463 ‎Îmi pari foarte cunoscută. ‎Te știu cumva? 758 00:47:42,547 --> 00:47:44,424 ‎Nu, nu cred. 759 00:47:44,507 --> 00:47:48,344 ‎N-ai venit să vizionezi o casă de vânzare? ‎Sunt agent imobiliar. 760 00:47:51,222 --> 00:47:53,391 ‎Așa. E posibil. 761 00:47:53,474 --> 00:47:54,475 ‎Poate. 762 00:47:55,393 --> 00:47:58,938 ‎Dacă te întrebi ‎ce caut la poliție, eu doar… 763 00:47:59,647 --> 00:48:00,607 ‎Prietenii mei. 764 00:48:01,190 --> 00:48:03,192 ‎Ei m-au ajutat cu ceva… 765 00:48:04,485 --> 00:48:05,320 ‎important. 766 00:48:06,237 --> 00:48:07,071 ‎Drăguț! 767 00:48:07,780 --> 00:48:09,157 ‎Și pe mine m-au ajutat. 768 00:48:09,991 --> 00:48:14,120 ‎- Putea ieși rău de tot dacă n-o făceau. ‎- Da. 769 00:48:15,413 --> 00:48:16,915 ‎Adică, ce drăguț! 770 00:48:20,209 --> 00:48:22,045 ‎Ar trebui să plec. 771 00:48:22,545 --> 00:48:23,463 ‎Ascultă! 772 00:48:27,800 --> 00:48:29,344 ‎Bine că n-ai pățit nimic. 773 00:48:31,304 --> 00:48:32,138 ‎Mersi. 774 00:48:44,359 --> 00:48:47,695 ‎Bine, Lucifer, sunt numai ochi și urechi. 775 00:48:48,404 --> 00:48:50,073 ‎Despre ce vrei să vorbim? 776 00:48:50,156 --> 00:48:53,159 ‎Nu vreau să vorbim decât despre tine. 777 00:48:54,118 --> 00:48:56,955 ‎I-ai spus că ești mama ei? 778 00:49:00,375 --> 00:49:02,335 ‎Nu. Eu sunt… 779 00:49:03,670 --> 00:49:04,545 ‎respectuoasă. 780 00:49:05,213 --> 00:49:09,300 ‎O cunoștință înțeleaptă de-a mea ‎zice că asta sună a evitare. 781 00:49:09,384 --> 00:49:12,178 ‎- Limitele sunt importante. ‎- Zise urmăritoarea. 782 00:49:19,185 --> 00:49:21,062 ‎De ce nu i-ai spus, dnă doctor? 783 00:49:25,024 --> 00:49:26,943 ‎Trebuie să fie alegerea ei. 784 00:49:27,860 --> 00:49:30,321 ‎Dar, ca să fiu sinceră, cred… 785 00:49:31,155 --> 00:49:32,073 ‎că mi-e teamă. 786 00:49:36,077 --> 00:49:37,870 ‎Să nu fiu respinsă. Eu doar… 787 00:49:39,080 --> 00:49:42,417 ‎Nu că aș avea o relație cu ea acum… 788 00:49:42,500 --> 00:49:45,378 ‎Nu știu. N-are nicio logică. 789 00:49:45,461 --> 00:49:46,838 ‎Ba e perfect logic. 790 00:49:48,256 --> 00:49:52,176 ‎Vrei să o cunoști, să fii cu ea, ‎e tot ce ți-ai dorit vreodată, 791 00:49:52,260 --> 00:49:54,303 ‎dar nu te poți deschide complet, 792 00:49:54,387 --> 00:49:56,931 ‎fiindcă în sinea ta tu chiar crezi… 793 00:49:57,890 --> 00:49:59,308 ‎că nu-i meriți iubirea. 794 00:49:59,392 --> 00:50:01,853 ‎E atât de perfectă, 795 00:50:01,936 --> 00:50:06,524 ‎iar… tu doar… păi… 796 00:50:10,236 --> 00:50:11,112 ‎N-o meriți. 797 00:50:16,451 --> 00:50:18,494 ‎Ești foarte perspicace, Lucifer. 798 00:50:19,912 --> 00:50:21,914 ‎Nu te faci psihoterapeut? 799 00:50:35,636 --> 00:50:37,013 ‎A fost o greșeală. 800 00:50:37,805 --> 00:50:39,849 ‎Nu mai arăți ca moartea. 801 00:50:40,850 --> 00:50:41,684 ‎Mulțumesc. 802 00:50:43,853 --> 00:50:46,898 ‎Știi, când ai fost împușcată acolo… 803 00:50:48,900 --> 00:50:49,901 ‎a fost groaznic. 804 00:50:49,984 --> 00:50:52,320 ‎Da, nici mie nu mi-a plăcut. 805 00:50:53,571 --> 00:50:55,031 ‎Nu m-am mai simțit așa. 806 00:50:55,114 --> 00:50:56,282 ‎A fost ciudat. 807 00:50:57,200 --> 00:50:59,994 ‎Nou și mi-a fost… 808 00:51:00,078 --> 00:51:01,370 ‎Teamă? 809 00:51:02,747 --> 00:51:04,457 ‎Da. Cam așa ceva. 810 00:51:06,042 --> 00:51:09,128 ‎Mi-a mai fost teamă în trecut, ‎dar atunci a fost 811 00:51:09,712 --> 00:51:10,671 ‎la un alt nivel. 812 00:51:13,508 --> 00:51:16,385 ‎Maze, tu spui ce cred eu că spui? 813 00:51:27,355 --> 00:51:29,273 ‎Și eu vreau să fiu cu tine, Eva. 814 00:51:49,293 --> 00:51:51,087 ‎Vreau să-ți dau ceva. 815 00:51:51,170 --> 00:51:52,463 ‎Bine, e… 816 00:51:53,381 --> 00:51:55,174 ‎Spune-i moștenire de familie. 817 00:51:56,384 --> 00:51:58,302 ‎Tocmai mi l-a înapoiat Lucifer. 818 00:52:04,350 --> 00:52:07,478 ‎Nu le am cu frica, el ar trebui să ajute. 819 00:52:08,396 --> 00:52:10,982 ‎Conține nemurirea mamei mele. 820 00:52:11,065 --> 00:52:13,234 ‎Cred că te va proteja. 821 00:52:14,026 --> 00:52:16,529 ‎Ăsta mă va face nemuritoare? 822 00:52:17,905 --> 00:52:18,823 ‎Să sperăm. 823 00:52:19,699 --> 00:52:25,204 ‎A fost cât pe ce să te pierd din nou ‎și niciodată n-am suferit așa. 824 00:52:26,706 --> 00:52:28,958 ‎Cred că am dobândit un suflet. 825 00:52:30,334 --> 00:52:34,088 ‎Dar dacă așa e să ai suflet, ‎nu vreau să mai simt asta. 826 00:52:34,172 --> 00:52:35,673 ‎Draga mea, eu… 827 00:52:36,257 --> 00:52:38,009 ‎nu vreau să trăiesc pe veci. 828 00:52:40,970 --> 00:52:42,013 ‎De ce naiba nu? 829 00:52:43,181 --> 00:52:47,393 ‎Fiindcă am văzut ‎ce-a pățit fiul meu, Cain. 830 00:52:47,476 --> 00:52:48,561 ‎Și tu ai văzut. 831 00:52:49,520 --> 00:52:51,147 ‎Mortalitatea e un dar. 832 00:52:51,230 --> 00:52:53,357 ‎Te face să apreciezi viața. 833 00:52:54,025 --> 00:52:56,569 ‎Așa cum teama te-a făcut să mă apreciezi. 834 00:52:58,696 --> 00:53:00,948 ‎- Nu-l pot accepta. ‎- Nu, trebuie. 835 00:53:03,451 --> 00:53:07,371 ‎Trebuie să-l accepți. ‎Bine? Altfel, nu pot s-o fac. 836 00:53:07,455 --> 00:53:09,624 ‎- Ce? ‎- Încerc să te protejez. 837 00:53:09,707 --> 00:53:11,626 ‎Încerci să te protejezi pe tine. 838 00:53:11,709 --> 00:53:14,045 ‎Aproape te-am pierdut, Eva. 839 00:53:14,128 --> 00:53:16,005 ‎Nu te pot pierde din nou. 840 00:53:16,589 --> 00:53:18,090 ‎Nu înțelegi? 841 00:53:19,592 --> 00:53:20,551 ‎Te iubesc. 842 00:53:20,635 --> 00:53:24,639 ‎Maze, și eu te iubesc mult de tot. 843 00:53:27,391 --> 00:53:29,810 ‎De-aia e atât de înfricoșător. 844 00:53:29,894 --> 00:53:33,022 ‎Dar trebuie să acceptăm lucrul ăsta. 845 00:53:41,614 --> 00:53:42,573 ‎Nu pot. 846 00:53:44,867 --> 00:53:46,410 ‎- Ba poți. ‎- Îmi pare rău. 847 00:53:48,037 --> 00:53:49,163 ‎Nu, Maze… 848 00:53:51,916 --> 00:53:52,833 ‎Maze! 849 00:54:07,139 --> 00:54:08,766 ‎Da? Te țin eu. 850 00:54:12,144 --> 00:54:13,312 ‎Bună! 851 00:54:13,396 --> 00:54:15,106 ‎Linda, nu? 852 00:54:15,731 --> 00:54:16,607 ‎Bună! 853 00:54:18,359 --> 00:54:21,028 ‎Nu poliția te ajuta pe tine, nu? 854 00:54:21,779 --> 00:54:23,823 ‎Tu i-ai ajutat pe ei în cazul meu. 855 00:54:27,201 --> 00:54:28,911 ‎Am vrut doar să-ți mulțumesc. 856 00:54:31,706 --> 00:54:32,915 ‎O nimica toată. 857 00:54:36,335 --> 00:54:37,712 ‎Vrei să intri? 858 00:54:41,799 --> 00:54:42,925 ‎Sigur. 859 00:54:45,428 --> 00:54:46,262 ‎Bine. 860 00:54:52,101 --> 00:54:53,019 ‎Și încă ceva. 861 00:54:54,020 --> 00:54:59,025 ‎S-a primit o donație anonimă ‎la clinica unde e tratată mama. 862 00:55:02,320 --> 00:55:03,821 ‎Una foarte generoasă. 863 00:55:08,701 --> 00:55:11,078 ‎O veste minunată. 864 00:55:14,915 --> 00:55:17,001 ‎E ceva ce am vrut să-ți spun. 865 00:55:17,960 --> 00:55:19,170 ‎Tu ești mama mea. 866 00:55:21,714 --> 00:55:22,548 ‎Nu-i așa? 867 00:55:22,631 --> 00:55:24,467 ‎De unde ai știut? 868 00:55:27,011 --> 00:55:28,471 ‎Când ești adoptată, 869 00:55:29,013 --> 00:55:32,350 ‎te uiți la toți care îți seamănă ‎câtuși de puțin. 870 00:55:33,351 --> 00:55:36,020 ‎Cei care au vârsta potrivită. 871 00:55:36,103 --> 00:55:37,021 ‎Și te întrebi. 872 00:55:39,273 --> 00:55:42,068 ‎În ziua când m-am dus să vizionez casa… 873 00:55:44,403 --> 00:55:48,657 ‎Am intrat la bănuieli. ‎Tu și cealaltă doamnă v-ați purtat ciudat. 874 00:55:50,701 --> 00:55:51,952 ‎Am vrut să-ți spun. 875 00:55:54,288 --> 00:55:55,122 ‎Dar eu… 876 00:55:57,041 --> 00:55:58,834 ‎N-am știut dacă m-ai fi vrut. 877 00:56:06,217 --> 00:56:09,261 ‎M-am gândit să te las să vii tu la mine. 878 00:56:10,054 --> 00:56:12,056 ‎Ei bine… 879 00:56:13,849 --> 00:56:14,767 ‎Iată-mă! 880 00:56:19,397 --> 00:56:20,564 ‎Iată-te! 881 00:56:26,320 --> 00:56:27,571 ‎Ai un bebeluș? 882 00:56:27,655 --> 00:56:28,948 ‎Da. 883 00:56:33,244 --> 00:56:35,037 ‎Vrei să-l cunoști? 884 00:56:37,873 --> 00:56:38,833 ‎Bine. 885 00:56:40,668 --> 00:56:41,502 ‎Bine. 886 00:56:49,343 --> 00:56:50,219 ‎Bine. 887 00:56:54,056 --> 00:56:55,099 ‎El e Charlie. 888 00:57:00,104 --> 00:57:02,356 ‎Bună, Charlie! 889 00:57:03,524 --> 00:57:06,527 ‎Dumnezeule! Bună! 890 00:57:10,114 --> 00:57:11,198 ‎Bună! 891 00:57:12,074 --> 00:57:13,659 ‎Bună, Charlie. 892 00:57:13,742 --> 00:57:14,952 ‎Eu sunt sora ta. 893 00:57:38,392 --> 00:57:40,436 ‎Așa o să fii Dumnezeu? 894 00:57:41,020 --> 00:57:42,229 ‎Serios și dezgustat. 895 00:57:44,857 --> 00:57:45,733 ‎Doar că… 896 00:57:46,317 --> 00:57:50,279 ‎am crezut că ard de nerăbdare ‎să-i iau locul tatei, știi? 897 00:57:51,030 --> 00:57:52,531 ‎Când colo, am îndoieli. 898 00:57:53,574 --> 00:57:55,284 ‎Cred că te înțeleg. 899 00:57:55,910 --> 00:57:57,953 ‎Simți că nu meriți. 900 00:57:58,037 --> 00:58:00,206 ‎Nu. Nu e asta. 901 00:58:00,789 --> 00:58:02,374 ‎Categoric simt că merit. 902 00:58:03,209 --> 00:58:04,043 ‎Cine altul? 903 00:58:05,794 --> 00:58:10,299 ‎Nu, doar că am petrecut atât timp ‎privind oamenii de sus. 904 00:58:10,883 --> 00:58:11,759 ‎Iar acum… 905 00:58:14,720 --> 00:58:16,639 ‎Îmi place să trăiesc printre ei. 906 00:58:17,139 --> 00:58:20,518 ‎Am învățat cum să fiu cu ei. ‎Mi-am întemeiat o viață aici. 907 00:58:22,478 --> 00:58:24,522 ‎Am prieteni. O familie. 908 00:58:25,898 --> 00:58:27,733 ‎Și, ca să fiu sincer, 909 00:58:28,275 --> 00:58:29,109 ‎eu… 910 00:58:30,319 --> 00:58:32,488 ‎nu vreau ca astea să se schimbe. 911 00:58:32,571 --> 00:58:35,324 ‎Și ce? Te gândești să te retragi? 912 00:58:35,407 --> 00:58:39,870 ‎Nu. Ar fi egoist, Luci. ‎Îmi voi asuma misiunea celestă. 913 00:58:39,954 --> 00:58:43,082 ‎- Fă ce te face fericit! ‎- De-ar fi fost așa simplu! 914 00:58:43,165 --> 00:58:44,458 ‎Poate să fie. 915 00:58:45,251 --> 00:58:49,922 ‎Asta, dacă altcineva e dispus ‎să-și asume răspunderea. 916 00:58:50,005 --> 00:58:51,382 ‎Cineva care merită. 917 00:58:53,133 --> 00:58:53,968 ‎Cine? 918 00:58:54,051 --> 00:58:55,511 ‎Eu, desigur! 919 00:58:57,012 --> 00:58:59,431 ‎E exact ce-mi trebuie ca să arăt ce pot. 920 00:58:59,515 --> 00:59:01,642 ‎- Poftim? ‎- Cum ai auzit, frate. 921 00:59:02,893 --> 00:59:04,103 ‎Tocmai am decis. 922 00:59:05,980 --> 00:59:07,940 ‎Eu voi fi Dumnezeu. 923 01:00:04,913 --> 01:00:06,832 ‎Subtitrarea: Nicu Teodorescu