1 00:00:10,031 --> 00:00:12,700 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,493 --> 00:00:16,620 Que legal, Maze. 3 00:00:16,704 --> 00:00:18,664 Você está gerando uma alma. 4 00:00:18,748 --> 00:00:19,665 Incrível. 5 00:00:20,583 --> 00:00:21,834 E Deus te disse. 6 00:00:23,461 --> 00:00:25,463 Bom, ele não me disse exatamente. 7 00:00:25,546 --> 00:00:30,009 Reclamei que demônio não pode criar alma, e Deus disse: "Não mesmo?" 8 00:00:30,092 --> 00:00:31,385 Irritantemente vago. 9 00:00:31,469 --> 00:00:35,598 Mas ele tinha um brilho nos olhos, e então eu soube. 10 00:00:35,681 --> 00:00:37,683 Eu não sabia que criar alma era uma opção. 11 00:00:37,767 --> 00:00:40,895 Eu estava procurando como se fosse algo de comer, 12 00:00:40,978 --> 00:00:43,731 ou uma nuvem cintilante que desse pra inalar, 13 00:00:43,814 --> 00:00:49,445 mas não, eu gero dentro do meu corpo, como um bebezinho. 14 00:00:49,528 --> 00:00:52,990 Bom, depois de ver como o pai do Lucifer trabalha, 15 00:00:53,074 --> 00:00:55,951 acho que faz sentido, né? 16 00:00:56,035 --> 00:00:59,580 Sim, é, aquela baboseira de autoatualização. 17 00:00:59,663 --> 00:01:02,500 Mas agora minha dúvida é: já acabei de gerá-la? 18 00:01:07,338 --> 00:01:08,839 Linda, está ouvindo? 19 00:01:08,923 --> 00:01:10,966 Sim, Maze, claro. 20 00:01:11,050 --> 00:01:12,927 Então, acha que já acabou? 21 00:01:13,010 --> 00:01:15,346 Meu Deus, terapeutas… 22 00:01:15,429 --> 00:01:18,140 Todos respondem perguntas com outras perguntas? 23 00:01:20,684 --> 00:01:21,811 O que foi isso? 24 00:01:21,894 --> 00:01:22,728 Nada. 25 00:01:41,747 --> 00:01:42,790 Não posso falar. 26 00:01:42,873 --> 00:01:44,834 -Está fazendo aquilo, né? -O quê? 27 00:01:44,917 --> 00:01:47,169 Nem pense em mentir pra mim. 28 00:01:47,253 --> 00:01:50,798 Eu disse que isso era um erro. Você vai se machucar. 29 00:01:52,049 --> 00:01:53,175 Sei o que faço. 30 00:02:13,821 --> 00:02:17,575 É só levantar a ponta. 31 00:02:21,871 --> 00:02:23,372 Olá, marinheiro. 32 00:02:24,081 --> 00:02:25,624 O que você está fazendo? 33 00:02:27,126 --> 00:02:30,254 Chega dessas distrações bobas, Luci. 34 00:02:30,337 --> 00:02:31,422 Dá licença? 35 00:02:31,505 --> 00:02:35,801 A garrafa impossível é uma arte tradicional da qual havia esquecido. 36 00:02:36,468 --> 00:02:39,054 E a peça que pregou no coitado do Dan? 37 00:02:39,138 --> 00:02:41,182 Foi algo muito importante. 38 00:02:41,265 --> 00:02:43,934 Levei semanas para planejar e… 39 00:02:44,810 --> 00:02:48,314 agora que acabou, acho que vou aprender a tocar trompa. 40 00:02:48,397 --> 00:02:49,857 Quero aprender há tempos. 41 00:02:51,233 --> 00:02:53,569 Luci? Lucifer! 42 00:02:55,279 --> 00:02:57,239 Precisamos conversar sobre o pai. 43 00:02:57,865 --> 00:02:58,699 Deus… 44 00:02:59,450 --> 00:03:01,911 pode estar se aposentando, Luci. Deus. 45 00:03:01,994 --> 00:03:03,954 Precisamos resolver o que fazer. 46 00:03:04,038 --> 00:03:05,372 Ah, isso. 47 00:03:06,498 --> 00:03:09,710 Bom, se tem algo que não estou evitando, é isso. 48 00:03:10,544 --> 00:03:13,464 Não fica nervosinho, não há nada para resolver. 49 00:03:13,547 --> 00:03:16,884 Então o pai vai se aposentar. Já não era sem tempo. 50 00:03:16,967 --> 00:03:19,720 -O mundo não pode ficar sem Deus. -Tem razão. 51 00:03:19,803 --> 00:03:22,181 Alguém tem que ficar no lugar dele. 52 00:03:22,264 --> 00:03:24,725 E com alguém, quero dizer você. 53 00:03:25,893 --> 00:03:28,520 -Eu? -Não se faça de louco, irmão. 54 00:03:28,604 --> 00:03:32,024 Você treina pra isso desde que era um anjo de fralda. 55 00:03:32,107 --> 00:03:35,319 O braço direito de Deus, o maior guerreiro, 56 00:03:35,402 --> 00:03:36,779 o filho favorito. 57 00:03:36,862 --> 00:03:38,697 Bom, nisso você tem razão. 58 00:03:39,198 --> 00:03:41,742 Você sempre quis isso. 59 00:03:41,825 --> 00:03:42,910 Nunca disse isso. 60 00:03:42,993 --> 00:03:45,329 Não precisa dizer, irmão. 61 00:03:45,412 --> 00:03:47,706 Palavras são só palavras. 62 00:03:47,790 --> 00:03:49,667 Sei como se sente. 63 00:03:53,212 --> 00:03:54,838 Um whiskey sour? 64 00:03:55,506 --> 00:03:59,051 Fiz um curso de mixologia. Variedade é o tempero da vida. 65 00:04:01,136 --> 00:04:01,971 Lucifer. 66 00:04:04,974 --> 00:04:06,392 Ser Deus não é simples. 67 00:04:07,518 --> 00:04:08,394 É… 68 00:04:09,561 --> 00:04:10,688 um trabalho grandioso. 69 00:04:11,272 --> 00:04:12,523 O maior de todos. 70 00:04:13,524 --> 00:04:15,609 Como eu poderia tomar essa decisão? 71 00:04:15,693 --> 00:04:19,989 Bem, em situações como esta, quando há muito em jogo, 72 00:04:20,072 --> 00:04:23,575 eu me pergunto: "Qual é a sua reação imediata? 73 00:04:23,659 --> 00:04:25,828 Você quer isso, então aja antes de pensar." 74 00:04:25,911 --> 00:04:29,039 Acho que você agia assim, mas mudou muito, irmão. 75 00:04:29,790 --> 00:04:31,834 Não finja que não. É a terapia. 76 00:04:31,917 --> 00:04:35,462 A Linda te ajudou a ficar mais consciente 77 00:04:35,546 --> 00:04:37,840 e a realmente pensar antes de agir. 78 00:04:39,049 --> 00:04:41,176 Como se atreve? 79 00:04:41,927 --> 00:04:45,180 Mas talvez tenha razão. A terapia me arruinou. 80 00:04:45,264 --> 00:04:49,935 Fico analisando minhas decisões, e a resposta está aos nossos pés. 81 00:04:50,019 --> 00:04:50,936 "Apenas faça." 82 00:04:51,562 --> 00:04:55,065 Não aos meus pés, porque só uso Louboutin, mas você entende. 83 00:04:55,899 --> 00:04:57,067 Obrigado, irmão. 84 00:05:04,950 --> 00:05:05,826 Beleza. 85 00:05:07,328 --> 00:05:10,080 Desculpe. É minha trompa. 86 00:05:10,164 --> 00:05:11,874 Eu estava indo jogá-la fora. 87 00:05:11,957 --> 00:05:14,043 O que você está fazendo aqui? 88 00:05:14,126 --> 00:05:17,338 Preciso falar sobre nós. 89 00:05:18,047 --> 00:05:21,050 Falei que podia esperar até você resolver as coisas, 90 00:05:21,133 --> 00:05:24,511 mas agora eu percebo que talvez não consiga esperar. 91 00:05:25,679 --> 00:05:29,600 Esse limbo no nosso relacionamento é muito difícil, sabe? 92 00:05:29,683 --> 00:05:33,354 E agora está afetando outras pessoas, como a Trixie. 93 00:05:33,437 --> 00:05:35,606 E você é imortal, 94 00:05:35,689 --> 00:05:41,111 isso quer dizer que posso ter que esperar por muito tempo. Tipo, pra sempre. 95 00:05:41,195 --> 00:05:43,697 Mas eu não posso esperar, 96 00:05:43,781 --> 00:05:48,035 não porque você não disse aquelas palavras, 97 00:05:48,118 --> 00:05:50,621 porque palavras são só palavras. 98 00:05:51,789 --> 00:05:54,249 E acho que sei como se sente, 99 00:05:54,917 --> 00:05:55,959 mas eu… 100 00:05:56,043 --> 00:05:58,337 Agora, eu preciso saber. Eu… 101 00:06:00,005 --> 00:06:03,342 De um jeito ou de outro, preciso saber se estamos juntos. 102 00:06:04,385 --> 00:06:05,219 Só isso. 103 00:06:08,680 --> 00:06:09,515 Sim. 104 00:06:12,226 --> 00:06:13,310 -Sim? -Sim. 105 00:06:13,394 --> 00:06:16,397 -Vamos fazer isso. -O quê? 106 00:06:16,480 --> 00:06:19,858 É óbvio que queremos ficar juntos, vamos parar de analisar 107 00:06:19,942 --> 00:06:22,236 e vamos ficar juntos. 108 00:06:24,363 --> 00:06:25,447 Tudo bem. 109 00:06:25,531 --> 00:06:26,657 Vamos ficar juntos. 110 00:06:27,825 --> 00:06:29,493 -Desculpe. -A sua trompa. 111 00:06:46,009 --> 00:06:47,553 -Bom dia, Srta. Lopez. -Oi. 112 00:06:47,636 --> 00:06:48,470 Vamos? 113 00:06:49,179 --> 00:06:50,722 Quer saber? Não. 114 00:06:50,806 --> 00:06:52,641 Nem vou perguntar desta vez. 115 00:06:52,724 --> 00:06:55,811 Porque vocês dois estão sempre terminando e voltando, 116 00:06:55,894 --> 00:06:58,397 e eu não vou perguntar. 117 00:07:02,192 --> 00:07:03,986 Tudo bem. Tenho que saber. 118 00:07:04,069 --> 00:07:05,320 Estão juntos ou não? 119 00:07:06,738 --> 00:07:08,740 -Sim. -Com certeza estamos juntos. 120 00:07:09,658 --> 00:07:11,743 Bom, já estava mais do que na hora. 121 00:07:12,369 --> 00:07:13,203 Oi, gente. 122 00:07:14,121 --> 00:07:16,331 É melhor se prepararem pra esse aqui. 123 00:07:16,415 --> 00:07:18,083 Nos prepararmos? Por quê? 124 00:07:18,167 --> 00:07:19,710 Parece bem direto. 125 00:07:19,793 --> 00:07:23,672 É. A vítima é Arthur Sterling, dono da casa, um tiro no peito. 126 00:07:23,755 --> 00:07:27,092 Limparam o cofre, parece um roubo que deu errado. 127 00:07:27,176 --> 00:07:30,053 A arma é uma .38 que foi roubada do cofre. 128 00:07:30,137 --> 00:07:32,055 Não é o assassinato, é o assassino. 129 00:07:33,056 --> 00:07:36,018 Diz aqui que já temos a confissão do assassino. 130 00:07:36,101 --> 00:07:39,021 Está analisando muito as coisas? Cuidado, pode arruinar sua vida. 131 00:07:39,938 --> 00:07:41,190 Me sigam. 132 00:07:42,941 --> 00:07:43,859 Tudo bem. 133 00:08:08,675 --> 00:08:09,510 Doutora? 134 00:08:10,844 --> 00:08:11,678 Fui eu. 135 00:08:12,304 --> 00:08:13,138 Eu o matei. 136 00:08:13,889 --> 00:08:15,682 Daniel, podia ter nos avisado. 137 00:08:17,184 --> 00:08:18,727 Linda, matou aquele homem? 138 00:08:18,810 --> 00:08:20,437 Disse que sim, não disse? 139 00:08:20,521 --> 00:08:21,605 Certo. Por quê? 140 00:08:23,148 --> 00:08:26,360 A pergunta que não quer calar é: por que não acreditam em mim? 141 00:08:26,443 --> 00:08:27,903 Problemas de confiança vêm 142 00:08:27,986 --> 00:08:30,697 de uma relação problemática com um progenitor. 143 00:08:31,490 --> 00:08:32,449 Mãe, talvez? 144 00:08:32,950 --> 00:08:36,161 Não se deixe enganar por esse papo profissional. 145 00:08:36,245 --> 00:08:39,289 É uma estratégia para que analise suas emoções. 146 00:08:39,373 --> 00:08:41,875 Logo vai duvidar de todas as suas decisões. 147 00:08:41,959 --> 00:08:43,460 Vamos fazer isso. 148 00:08:43,544 --> 00:08:44,586 -O quê? -Isso. 149 00:08:47,297 --> 00:08:48,215 Doutora, 150 00:08:49,299 --> 00:08:50,759 o que você deseja? 151 00:08:52,761 --> 00:08:53,762 Eu… 152 00:08:55,722 --> 00:08:57,516 quero proteger minha criança. 153 00:09:01,186 --> 00:09:03,397 Se Charlie corre perigo, podemos ajudá-la. 154 00:09:03,480 --> 00:09:06,024 Mas ser presa por assassinato não vai protegê-lo. 155 00:09:06,108 --> 00:09:07,901 Acho que nosso tempo acabou. 156 00:09:10,153 --> 00:09:11,905 Você não me deixa escolha. 157 00:09:11,989 --> 00:09:14,533 Dra. Linda Martin, está presa por assassinato. 158 00:09:32,676 --> 00:09:34,386 O que está acontecendo aqui? 159 00:09:34,469 --> 00:09:38,348 Por favor, diga que não acreditam que Linda matou alguém. 160 00:09:38,432 --> 00:09:39,391 Ela confessou. 161 00:09:40,058 --> 00:09:40,892 Matou alguém? 162 00:09:40,976 --> 00:09:42,102 -Matei. -Quem? 163 00:09:42,185 --> 00:09:43,103 Foi… 164 00:09:43,895 --> 00:09:45,105 Não importa. 165 00:09:45,647 --> 00:09:46,982 Um crime por impulso. 166 00:09:47,065 --> 00:09:49,151 Foi um crime impulsivo. 167 00:09:49,234 --> 00:09:52,654 Meu tipo de crime. As melhores decisões são tomadas no calor do momento. 168 00:09:52,738 --> 00:09:54,114 Hipoteticamente, claro. 169 00:09:54,781 --> 00:09:55,741 E como matou? 170 00:09:57,492 --> 00:09:58,619 Muito bem. 171 00:09:59,202 --> 00:10:00,037 E com força. 172 00:10:01,204 --> 00:10:02,914 Bem matado. 173 00:10:02,998 --> 00:10:04,666 -Ela está mentindo. -Sabemos. 174 00:10:05,208 --> 00:10:09,296 A arma dela é uma 9mm, a balística diz que a arma do crime é uma .38. 175 00:10:09,379 --> 00:10:11,465 Sem contar que é a doutora. 176 00:10:12,215 --> 00:10:15,302 -Não sabemos por que ela mentiu. -Eu também não. 177 00:10:16,094 --> 00:10:17,929 Estava falando com ela ontem e… 178 00:10:20,557 --> 00:10:21,892 -Linda? -Calada, Maze. 179 00:10:21,975 --> 00:10:22,934 Se não contar… 180 00:10:23,018 --> 00:10:23,935 Não. 181 00:10:24,019 --> 00:10:25,395 -Linda. -Eu… Não. 182 00:10:25,479 --> 00:10:27,856 Se não contar, eu conto. 183 00:10:29,024 --> 00:10:31,943 É um segredo e tanto que vinha escondendo de nós. 184 00:10:32,444 --> 00:10:35,072 Uma filha biológica que não sabe que você existe? 185 00:10:35,155 --> 00:10:36,198 Adriana. 186 00:10:36,281 --> 00:10:38,283 E você anda a perseguindo. 187 00:10:38,367 --> 00:10:39,242 É mais tipo… 188 00:10:40,452 --> 00:10:42,412 estou de olho nela. De longe. 189 00:10:42,496 --> 00:10:44,122 -Às escondidas. -Claro. 190 00:10:44,706 --> 00:10:47,626 Ficar de olho na filha nunca matou ninguém. 191 00:10:49,503 --> 00:10:50,337 Beleza. 192 00:10:52,589 --> 00:10:54,675 Depois que Maze a localizou, 193 00:10:54,758 --> 00:10:56,760 eu sabia que tinha que ser… 194 00:10:57,469 --> 00:10:58,428 paciente. 195 00:11:00,347 --> 00:11:02,766 Esperar que ela me encontrasse. 196 00:11:03,725 --> 00:11:07,062 Mas não consegui me controlar. Eu precisava vê-la. 197 00:11:07,145 --> 00:11:10,190 Então foi e fez. Dá pra entender. 198 00:11:10,273 --> 00:11:11,942 E que bom que fiz, porque, 199 00:11:12,025 --> 00:11:14,945 mesmo de longe, vi que ela estava numa roubada. 200 00:11:15,028 --> 00:11:16,029 Que era perigoso. 201 00:11:16,113 --> 00:11:17,614 -Por isso comprou a arma? -Não. 202 00:11:17,698 --> 00:11:20,117 Comprei depois que a Deusa me fritou 203 00:11:20,200 --> 00:11:21,993 e demônios levaram meu bebê. 204 00:11:22,077 --> 00:11:24,246 Mas foi por isso que comecei a carregá-la. 205 00:11:24,329 --> 00:11:25,205 Certo, Linda, 206 00:11:25,288 --> 00:11:29,334 precisa nos contar exatamente o que aconteceu ontem à noite. 207 00:11:30,711 --> 00:11:31,545 Tudo bem. 208 00:11:31,628 --> 00:11:32,629 Eu estava… 209 00:11:33,755 --> 00:11:35,882 na cola do carro da Adriana, 210 00:11:36,758 --> 00:11:39,970 quando, de repente, ela começou a dirigir feito louca. 211 00:11:40,053 --> 00:11:42,097 Sabia que tinha algo errado. 212 00:11:42,180 --> 00:11:45,100 Então, quando ela entrou na casa, 213 00:11:46,059 --> 00:11:48,478 eu a segui e foi quando vi o corpo. 214 00:11:48,562 --> 00:11:50,105 Viu mais alguém? 215 00:11:53,483 --> 00:11:57,237 Certo, Linda, odeio ter que dizer isso, mas parece… 216 00:11:57,320 --> 00:12:00,198 Sei o que parece. Por isso me entreguei. 217 00:12:01,324 --> 00:12:03,910 Sei que Adriana não é culpada. Não pode ser. 218 00:12:03,994 --> 00:12:05,245 -Por que não? -Porque… 219 00:12:08,206 --> 00:12:09,040 Porque não. 220 00:12:10,041 --> 00:12:13,253 Então estou ganhando tempo pra ela fugir e a polícia pegar o assassino. 221 00:12:13,336 --> 00:12:15,297 Parece que alguém está em negação. 222 00:12:15,797 --> 00:12:18,717 Mas se é uma intuição, eu te apoio, doutora. 223 00:12:18,800 --> 00:12:20,635 Enfim, temos que interrogá-la. 224 00:12:20,719 --> 00:12:23,013 Espero que ela esteja longe daqui. 225 00:12:24,473 --> 00:12:25,348 Ela está aqui. 226 00:12:33,607 --> 00:12:36,526 Ela não sabe que sou mãe dela e não pode descobrir. Não assim. 227 00:12:36,610 --> 00:12:38,278 Como ela saberia quem é? 228 00:12:38,361 --> 00:12:41,114 Eu a conheci quando fui ver uma casa. 229 00:12:41,198 --> 00:12:43,450 É uma longa história, não falem pra ela. 230 00:12:45,952 --> 00:12:47,788 Fui eu. Eu o matei. 231 00:12:49,539 --> 00:12:50,373 Por quê? 232 00:12:51,374 --> 00:12:54,753 Sou corretora. Vendi aquela casa pro Sr. Sterling, 233 00:12:55,295 --> 00:12:57,255 Eu sabia que ele estava viajando. 234 00:12:58,173 --> 00:13:00,008 E sabia a combinação do cofre. 235 00:13:00,967 --> 00:13:02,803 Era para ser só um roubo, 236 00:13:02,886 --> 00:13:04,971 não era pra ninguém se machucar. 237 00:13:06,681 --> 00:13:08,975 Mas o Sr. Sterling voltou antes pra casa… 238 00:13:10,060 --> 00:13:11,311 e me pegou no flagra. 239 00:13:12,437 --> 00:13:13,522 Então atirei nele. 240 00:13:14,105 --> 00:13:17,567 Você tem a arma do crime ou algum dos itens roubados? 241 00:13:17,651 --> 00:13:20,654 Não. Eu me livrei de tudo na hora. 242 00:13:22,072 --> 00:13:23,907 Eu não ia confessar, 243 00:13:23,990 --> 00:13:25,867 mas a culpa me consumiu. 244 00:13:27,160 --> 00:13:28,662 É tudo que tenho a dizer. 245 00:13:31,456 --> 00:13:34,501 Certo. Precisamos de um depoimento por escrito. 246 00:13:42,968 --> 00:13:44,010 Não foi ela. 247 00:13:44,094 --> 00:13:46,137 Não sei por que está dizendo isso. 248 00:13:46,221 --> 00:13:47,889 Tem algo errado. 249 00:13:48,849 --> 00:13:52,519 Falando em algo errado, mas é exatamente o contrário… 250 00:13:53,186 --> 00:13:56,523 eu e a detetive estamos juntos, e tudo parece bem. 251 00:13:56,606 --> 00:14:00,318 Não estamos escondendo nada, não temos sentimentos angustiantes. 252 00:14:01,945 --> 00:14:02,821 Quê? 253 00:14:03,530 --> 00:14:04,781 Alguma opinião? 254 00:14:04,865 --> 00:14:07,450 Sabe, sobre como isso é esplêndido? 255 00:14:10,579 --> 00:14:12,581 Sabe que ela está mentindo, né? 256 00:14:12,664 --> 00:14:13,790 Não sei de nada. 257 00:14:13,874 --> 00:14:17,252 Disse que só viu ela na casa. Não temos outras pistas. 258 00:14:18,253 --> 00:14:20,380 -O cara assustador. -Cara assustador? 259 00:14:20,463 --> 00:14:24,259 Foi quando o vi que achei que Adriana estava numa roubada. 260 00:14:24,342 --> 00:14:26,553 Dia desses, eu a vi discutindo 261 00:14:26,636 --> 00:14:31,224 com um cara alto, forte e assustador. 262 00:14:31,308 --> 00:14:34,185 Bom, aí está. Nome: Cara. Sobrenome: Assustador. 263 00:14:34,269 --> 00:14:35,604 Vamos encontrá-lo. 264 00:14:35,687 --> 00:14:39,691 Decorei a placa do carro, caso algo ruim acontecesse. E aconteceu. 265 00:14:40,483 --> 00:14:42,152 Podemos emitir um alerta, 266 00:14:42,235 --> 00:14:44,529 mas Adriana vai ter que ficar aqui. 267 00:14:44,613 --> 00:14:47,198 Quando for encontrado, verão. Cara assustador. 268 00:14:47,282 --> 00:14:48,450 Certamente é o assassino. 269 00:14:48,533 --> 00:14:50,911 Certamente. 270 00:15:15,393 --> 00:15:16,311 Muito bem. 271 00:15:16,394 --> 00:15:18,188 Vamos ver qual é a sua, Clive. 272 00:15:52,055 --> 00:15:53,348 Tiro de arma de pressão? 273 00:15:56,017 --> 00:15:57,310 Você não é o Clive. 274 00:16:38,643 --> 00:16:39,728 Eva. 275 00:16:40,478 --> 00:16:41,354 Maze. 276 00:16:43,481 --> 00:16:44,899 Que coincidência. 277 00:16:50,822 --> 00:16:54,242 É o que ganha por trazer arma de pressão pra lutar com um demônio. 278 00:16:54,325 --> 00:16:55,577 Onde estava com a cabeça? 279 00:16:57,078 --> 00:17:00,540 Que eu te impressionaria com minhas habilidades ninja? 280 00:17:03,084 --> 00:17:04,544 Não te impressionei, né? 281 00:17:04,627 --> 00:17:06,004 O que faz aqui, Eva? 282 00:17:06,629 --> 00:17:07,672 Certo… 283 00:17:10,550 --> 00:17:13,011 Lembra que fui embora pra me encontrar? 284 00:17:13,762 --> 00:17:14,846 Sim. 285 00:17:14,929 --> 00:17:16,973 Bom, eu… 286 00:17:18,308 --> 00:17:23,563 tentei fazer um monte de coisas, mas nada foi significativo, 287 00:17:23,646 --> 00:17:28,318 então eu me lembrei de quando fui mais feliz. 288 00:17:32,405 --> 00:17:35,742 Lembra quando fomos atrás daquele cara juntas? 289 00:17:35,825 --> 00:17:36,785 Vagamente. 290 00:17:38,745 --> 00:17:42,499 Acho que pra você foi só mais um dia de trabalho, mas… 291 00:17:44,417 --> 00:17:46,419 pra mim, foi… 292 00:17:49,464 --> 00:17:50,840 diferente 293 00:17:50,924 --> 00:17:53,384 e difícil, 294 00:17:54,010 --> 00:17:54,844 e… 295 00:17:55,762 --> 00:17:56,805 assustador. 296 00:17:58,473 --> 00:17:59,891 De um jeito bom. 297 00:18:03,853 --> 00:18:05,522 Enfim, eu… 298 00:18:06,523 --> 00:18:09,943 me dei conta do que tinha que fazer para ser feliz. 299 00:18:10,026 --> 00:18:13,613 É bem claro, não sei por que demorei tanto para perceber, 300 00:18:13,696 --> 00:18:15,115 mas… 301 00:18:16,866 --> 00:18:19,035 quero ser caçadora de recompensas. 302 00:18:22,831 --> 00:18:23,748 Beleza. 303 00:18:24,457 --> 00:18:25,375 Boa sorte. 304 00:18:27,335 --> 00:18:29,838 Espere! Não vai atrás do Clive também? 305 00:18:29,921 --> 00:18:32,006 Podemos ir atrás dele juntas. 306 00:18:32,632 --> 00:18:34,551 -Trabalho sozinha. -Por favor. 307 00:18:35,510 --> 00:18:37,637 -Posso aprender muito com você. -Ótimo. 308 00:18:38,596 --> 00:18:40,348 Eu queria mesmo ser mentora. 309 00:18:42,600 --> 00:18:43,810 Fico com 30%! 310 00:18:46,437 --> 00:18:47,397 Tudo bem, 20%. 311 00:18:56,072 --> 00:18:57,073 Fechado. 312 00:18:58,283 --> 00:18:59,159 Oba! 313 00:19:01,077 --> 00:19:05,290 Já dei uma olhada na casa, não há pistas de onde ele possa estar, 314 00:19:05,373 --> 00:19:07,250 mas olha isso. 315 00:19:11,337 --> 00:19:13,047 É um Hollingshead. 316 00:19:14,674 --> 00:19:17,177 As pinturas dele são caríssimas. 317 00:19:22,640 --> 00:19:27,228 O que uma obra de arte cara está fazendo numa espelunca em Van Nuys? 318 00:19:28,730 --> 00:19:31,024 É o que quero saber, profe. 319 00:19:32,192 --> 00:19:33,318 Não me chame assim. 320 00:19:34,110 --> 00:19:34,944 Tudo bem. 321 00:19:39,115 --> 00:19:40,533 Licença, cadê a Adriana? 322 00:19:40,617 --> 00:19:42,952 Com quem posso falar? Adriana Nassar. 323 00:19:43,036 --> 00:19:45,705 -Alguém tem que saber algo. -Com licença. Oi. 324 00:19:45,788 --> 00:19:48,333 Sou a detetive do caso. Posso ajudar? Obrigada. 325 00:19:48,416 --> 00:19:49,292 Meu Deus, sim. 326 00:19:49,375 --> 00:19:52,128 Sou o namorado da Adriana, Owen. 327 00:19:52,212 --> 00:19:53,630 Não foi ela, detetive. 328 00:19:53,713 --> 00:19:55,882 Sim, ouvi muito isso hoje. 329 00:19:55,965 --> 00:19:57,634 O quê? Também vai confessar? 330 00:19:58,468 --> 00:19:59,594 -Quê? -Deixe pra lá. 331 00:20:00,803 --> 00:20:03,681 Tem alguma prova de que ela é inocente? 332 00:20:04,515 --> 00:20:06,476 Não, não tenho. 333 00:20:06,559 --> 00:20:08,478 Mas acho que sei quem foi. 334 00:20:08,561 --> 00:20:10,563 Jura? Fale. 335 00:20:10,647 --> 00:20:11,481 Tudo bem. 336 00:20:11,564 --> 00:20:13,942 Adriana estava com problemas financeiros. 337 00:20:14,025 --> 00:20:14,901 Ela contou? 338 00:20:14,984 --> 00:20:17,820 Não. Ela não nos disse nada. 339 00:20:19,280 --> 00:20:20,657 Acho que está com medo. 340 00:20:21,324 --> 00:20:22,992 Ela pegou um empréstimo. 341 00:20:23,076 --> 00:20:25,078 Se meteu com um pessoal duvidoso. 342 00:20:25,161 --> 00:20:28,081 Eu a ouvi brigando no telefone com um deles. 343 00:20:28,164 --> 00:20:31,000 Era um cara chamado Clive Winter? 344 00:20:31,084 --> 00:20:32,877 Não, era uma mulher. 345 00:20:33,795 --> 00:20:34,629 Jamie. 346 00:20:35,421 --> 00:20:36,256 Jamie? 347 00:20:40,802 --> 00:20:43,263 Certo. Isso me dá bastante material. 348 00:20:44,013 --> 00:20:45,181 Obrigado, senhores. 349 00:20:45,932 --> 00:20:48,476 -Bebidas por conta da casa. -L'chaim. 350 00:20:48,559 --> 00:20:50,353 A mesa sete é por minha conta. 351 00:20:50,436 --> 00:20:52,105 O que foi aquilo? 352 00:20:53,773 --> 00:20:54,816 Só… 353 00:20:56,067 --> 00:20:57,694 estou fazendo uma pesquisa. 354 00:20:57,777 --> 00:21:00,113 Sobre o quê? Chapéus feios? 355 00:21:00,196 --> 00:21:02,699 É melhor não saber. Ia morrer se soubesse. 356 00:21:02,782 --> 00:21:05,118 Cara, já morri antes, 357 00:21:05,201 --> 00:21:08,830 figurativamente e literalmente, tenho certeza de que dou conta. 358 00:21:08,913 --> 00:21:10,581 Acho que vou me tornar Deus. 359 00:21:12,542 --> 00:21:14,961 -Quê? -Bom, meu pai… 360 00:21:15,712 --> 00:21:18,673 vai se aposentar, e parece que sou o sucessor óbvio. 361 00:21:18,756 --> 00:21:23,636 Então aquilo era dever de casa celestial. Um grupo focal, por assim dizer. 362 00:21:23,720 --> 00:21:26,889 Perguntar o que as pessoas gostariam de ver em Deus. 363 00:21:26,973 --> 00:21:28,516 Mas chega de falar de mim. 364 00:21:28,599 --> 00:21:30,268 Como vai, amigão? 365 00:21:30,893 --> 00:21:33,229 Se recuperou da brincadeira do Lucifer? 366 00:21:33,313 --> 00:21:35,106 Sim. Eu estou bem. 367 00:21:35,189 --> 00:21:38,568 Estou tendo problemas pra focar… 368 00:21:38,651 --> 00:21:39,485 Desculpa. 369 00:21:41,112 --> 00:21:42,155 Deus? 370 00:21:43,614 --> 00:21:46,242 Do nada, você vai se tornar o pai… 371 00:21:47,118 --> 00:21:48,077 do mundo todo? 372 00:21:49,370 --> 00:21:52,957 -É meio aterrorizante, sinceramente. -Com certeza, cara. 373 00:21:53,666 --> 00:21:56,085 É uma promoção e tanto. Nem aguentei ser tenente. 374 00:21:56,627 --> 00:21:58,921 Eu gosto de me envolver mais, 375 00:21:59,005 --> 00:22:01,049 gosto das coisas do dia a dia. 376 00:22:01,132 --> 00:22:03,634 Mas você tem visão. É perfeito pra isso. 377 00:22:03,718 --> 00:22:06,054 O céu é o limite. Mas no seu caso, não. 378 00:22:08,681 --> 00:22:11,267 Ei, parabéns, cara, estou feliz por você. 379 00:22:11,851 --> 00:22:12,685 Obrigado. 380 00:22:20,985 --> 00:22:24,530 Certo, então, a pintura que Maze viu na casa do Clive 381 00:22:24,614 --> 00:22:26,157 veio dessa galeria. 382 00:22:26,240 --> 00:22:27,825 O nome da dona é… 383 00:22:27,909 --> 00:22:29,285 Jamie? Diz que é Jamie. 384 00:22:29,369 --> 00:22:31,120 Isso, e por que está nervosa? 385 00:22:31,204 --> 00:22:33,623 O namorado disse que foi com quem Adriana brigou. 386 00:22:33,706 --> 00:22:36,542 E ela está ligada ao cara que vi ameaçando minha filha. 387 00:22:36,626 --> 00:22:38,920 Suspeito. Vamos fazê-la confessar. 388 00:22:39,003 --> 00:22:39,879 Linda. 389 00:22:40,671 --> 00:22:44,133 Quê? Disse que podia vir, que meu conhecimento seria útil. 390 00:22:44,217 --> 00:22:46,928 Disse que nos seguiria se não a trouxéssemos. 391 00:22:47,428 --> 00:22:50,723 Acho que sua informação privilegiada é valiosa pro caso, 392 00:22:50,807 --> 00:22:53,184 mas não participar de um interrogatório. 393 00:22:53,267 --> 00:22:54,102 Tudo bem. 394 00:22:54,602 --> 00:22:56,270 Vou ficar aqui, então. 395 00:23:01,317 --> 00:23:04,695 Por que não fica aqui com a Linda? Faça companhia pra ela. 396 00:23:04,779 --> 00:23:06,864 Claro. Como quiser, querida. 397 00:23:15,873 --> 00:23:18,668 Notou as palavras carinhosas entre nós? 398 00:23:18,751 --> 00:23:20,795 Como mencionei, estamos juntos. 399 00:23:22,839 --> 00:23:24,841 Juntos mesmo, totalmente comprometidos, 400 00:23:24,924 --> 00:23:26,926 chega daquele relacionamento ioiô. 401 00:23:27,427 --> 00:23:28,261 Então… 402 00:23:35,268 --> 00:23:38,104 Já que insiste em perguntar, está indo muito bem. 403 00:23:38,187 --> 00:23:40,148 Sei o que quer, e não vai colar. 404 00:23:40,231 --> 00:23:41,524 O que acha que quero? 405 00:23:41,607 --> 00:23:43,693 Que pergunte sobre sua relação 406 00:23:43,776 --> 00:23:46,571 para falarmos de suas restrições emocionais. 407 00:23:46,654 --> 00:23:47,989 Caso não tenha notado, 408 00:23:48,072 --> 00:23:50,408 estou preocupada com outra coisa. 409 00:23:50,491 --> 00:23:53,035 Restrições emocionais. Por que teria alguma? 410 00:23:55,455 --> 00:23:57,665 Na verdade, não. Não responda. 411 00:23:57,748 --> 00:24:00,001 Não quero sua opinião profissional. 412 00:24:00,084 --> 00:24:03,546 Aliás, percebi que a terapia foi uma grande perda de tempo. 413 00:24:03,629 --> 00:24:04,839 Ai, meu Deus. 414 00:24:08,551 --> 00:24:09,385 Olhe. 415 00:24:10,386 --> 00:24:14,182 É a mesma van que vi em uma das casas que Adriana vendeu. 416 00:24:14,265 --> 00:24:15,933 FLORICULTURA OSCAR & OLIVER 417 00:24:16,017 --> 00:24:19,645 Que tipo de arte é transportada numa van de floricultura? 418 00:24:20,563 --> 00:24:21,814 Do tipo roubada. 419 00:24:21,898 --> 00:24:24,734 Não, a detetive disse pra esperarmos aqui. 420 00:24:24,817 --> 00:24:26,444 Não é você que segue a intuição? 421 00:24:29,489 --> 00:24:30,490 Terapeutas. 422 00:24:30,573 --> 00:24:33,117 Sempre usam nossas palavras contra nós. 423 00:24:35,703 --> 00:24:36,704 Tudo bem. 424 00:24:36,787 --> 00:24:39,332 Mas vamos seguir a minha intuição impulsiva. 425 00:24:39,415 --> 00:24:40,249 Tudo bem. 426 00:24:48,549 --> 00:24:49,550 Jamie Evington? 427 00:24:50,760 --> 00:24:54,180 Você é a dona? Detetive Decker. Posso fazer umas perguntas? 428 00:24:54,263 --> 00:24:55,515 Sobre o quê? 429 00:24:55,598 --> 00:24:57,600 Conhece Adriana Nassar? 430 00:24:57,683 --> 00:24:59,143 Não. 431 00:25:00,228 --> 00:25:02,396 Ela não vendeu sua casa em Malibu? 432 00:25:04,357 --> 00:25:05,650 Aquela Adriana. 433 00:25:05,733 --> 00:25:07,527 Eu mal interagi com ela. 434 00:25:07,610 --> 00:25:10,238 E Clive Winter? Esse nome te parece familiar? 435 00:25:10,321 --> 00:25:11,781 Não. Desculpe. 436 00:25:12,740 --> 00:25:15,368 Estranho, ele tem um quadro da sua galeria. 437 00:25:15,451 --> 00:25:17,495 Muita gente tem Hollingsheads. 438 00:25:20,039 --> 00:25:22,208 Não disse que era um Hollingshead. 439 00:25:28,756 --> 00:25:30,258 É o que vendo na galeria. 440 00:25:30,925 --> 00:25:32,218 Imaginei que fosse. 441 00:25:33,427 --> 00:25:36,556 Agora, se me der licença, tenho clientes pra atender. 442 00:25:43,354 --> 00:25:45,439 Sério, amor? Posso escolher qualquer um? 443 00:25:45,523 --> 00:25:48,526 Com certeza, querida. Vai Gogh tudo. 444 00:25:55,408 --> 00:25:58,995 Sim. Ficaria lindo ao lado de seu toucador, querida. 445 00:25:59,579 --> 00:26:01,497 As cores são tão… 446 00:26:02,206 --> 00:26:03,207 coloridas. 447 00:26:03,791 --> 00:26:04,625 Que olho! 448 00:26:07,211 --> 00:26:10,798 O artista escolheu uma paleta vibrante pra expressar a complexidade 449 00:26:10,881 --> 00:26:12,216 da emoção do casal. 450 00:26:12,967 --> 00:26:15,344 Ou talvez não seja nada complexo. 451 00:26:15,428 --> 00:26:17,805 Aposto que os dois são muito felizes. 452 00:26:17,888 --> 00:26:20,766 Não importa o quanto minha querida Linda insista em analisar. 453 00:26:20,850 --> 00:26:23,686 Interpreto como se ela estivesse preocupada com a filha, 454 00:26:23,769 --> 00:26:27,231 e ele continua achando que tudo gira ao redor dele. 455 00:26:28,190 --> 00:26:29,609 Que interpretação… 456 00:26:29,692 --> 00:26:31,902 ousada e estranhamente específica. 457 00:26:34,697 --> 00:26:36,449 É por isso que eu amo arte. 458 00:26:37,199 --> 00:26:38,326 É tão subjetiva. 459 00:26:38,409 --> 00:26:39,660 Não é? 460 00:26:40,536 --> 00:26:42,330 Vou lhes dar alguns minutos. 461 00:26:45,708 --> 00:26:47,043 O que estamos fazendo? 462 00:26:47,126 --> 00:26:49,462 Jamie comanda um esquema de roubo de arte. 463 00:26:49,545 --> 00:26:52,006 -Não significa que ela matou Sterling. -Ela não matou. 464 00:26:52,089 --> 00:26:54,717 Clive que matou. Ele é o capanga dela. Não vê? 465 00:26:56,385 --> 00:27:00,389 Ele e Jamie devem ter forçado Adriana a fazer parte do esquema, 466 00:27:00,473 --> 00:27:04,310 usando-a para ter acesso a casas sofisticadas com arte valiosa. 467 00:27:04,393 --> 00:27:06,937 Talvez, mas sem provas, não temos garantia, 468 00:27:07,021 --> 00:27:09,440 então vamos deixar com os profissionais. 469 00:27:10,107 --> 00:27:11,233 Então? 470 00:27:13,069 --> 00:27:16,906 O adorável casal está interessado no adorável casal? 471 00:27:17,531 --> 00:27:19,909 Bem, na verdade… 472 00:27:21,369 --> 00:27:24,288 queríamos saber se tem algo mais exclusivo? 473 00:27:24,372 --> 00:27:28,250 Sabemos que você tem talento para adquirir artes que já… 474 00:27:28,334 --> 00:27:29,543 estão comprometidas. 475 00:27:30,294 --> 00:27:33,756 Entendo. E o que estão procurando? 476 00:27:33,839 --> 00:27:34,799 -Matisse. -Monet. 477 00:27:35,508 --> 00:27:36,717 Bom, qualquer um. 478 00:27:36,801 --> 00:27:40,012 Colecionamos impressionistas que começam com a letra "M". 479 00:27:40,096 --> 00:27:43,683 Desde que sejam inacessíveis, inatingíveis, proibitivos, inalcançáveis. 480 00:27:44,558 --> 00:27:46,519 Trabalho com indicações diretas. 481 00:27:46,602 --> 00:27:50,648 Bom, posso garantir que somos clientes muito confiáveis. 482 00:27:51,232 --> 00:27:53,693 Porque tenho uma "Monet de ouro". 483 00:27:54,235 --> 00:27:56,821 Pensando bem, também vou levar o "adorável casal". 484 00:27:56,904 --> 00:27:57,780 Sim. 485 00:27:57,863 --> 00:27:58,906 Tudo bem, então. 486 00:28:01,242 --> 00:28:04,370 Victor, na recepção, cuidará dos detalhes deste aqui, 487 00:28:04,453 --> 00:28:07,248 e entrarei em contato sobre os impressionistas. 488 00:28:07,331 --> 00:28:08,207 Maravilha. 489 00:28:22,054 --> 00:28:24,432 Para você. Foi uma compra por impulso. 490 00:28:24,515 --> 00:28:27,518 Obrigada. Nunca ganhei um presente de uma operação. 491 00:28:27,601 --> 00:28:28,686 De nada. 492 00:28:28,769 --> 00:28:30,312 Como que foi uma operação? 493 00:28:30,396 --> 00:28:33,023 Não conseguimos nada. Por que não está brava? 494 00:28:33,107 --> 00:28:34,525 Porque conseguimos algo. 495 00:28:35,067 --> 00:28:38,404 Lucifer me ligou escondido quando entraram na galeria. Ouvi tudo. 496 00:28:38,487 --> 00:28:40,531 A detetive ouviu enquanto conquistamos Jamie. 497 00:28:40,614 --> 00:28:43,451 Bom, eu conquistei, você balbuciou. 498 00:28:43,534 --> 00:28:46,787 Certo, então sabe da van e da pintura roubada? 499 00:28:46,871 --> 00:28:49,915 Tive uma intuição que seu conhecimento do caso seria útil. 500 00:28:49,999 --> 00:28:51,125 Então concorda. 501 00:28:51,208 --> 00:28:54,128 Clive é o assassino, e minha filha é inocente. 502 00:28:54,211 --> 00:28:56,589 É, mas por que Adriana levaria a culpa por Clive 503 00:28:56,672 --> 00:28:58,257 se não estivesse envolvida? 504 00:28:58,340 --> 00:29:00,801 Porque Jamie, a Rainha do Gelo, deve tê-la ameaçado. 505 00:29:00,885 --> 00:29:02,970 Não viu como ela é assustadora? 506 00:29:03,053 --> 00:29:05,055 Aposto que quebra nozes com a pélvis. 507 00:29:05,139 --> 00:29:07,767 Por isso precisava que Lucifer a conquistasse. 508 00:29:07,850 --> 00:29:10,770 Doutora, não disse pra deixar com os profissionais? 509 00:29:10,853 --> 00:29:13,022 O plano já está em andamento. Né, detetive? 510 00:29:13,105 --> 00:29:15,441 Sim, o telefone dela será grampeado. 511 00:29:15,524 --> 00:29:20,029 Agora é só esperar a Jamie ligar pro Clive pedindo que procure nosso Monet. 512 00:29:20,112 --> 00:29:22,364 Achar o celular dele, interrogá-lo. 513 00:29:22,448 --> 00:29:25,201 -Se a Adriana não contar o que há… -Talvez Clive conte. 514 00:29:27,620 --> 00:29:28,871 Viu, doutora? 515 00:29:28,954 --> 00:29:30,164 Feitos um para o outro. 516 00:29:36,378 --> 00:29:37,379 Charlie. 517 00:29:46,013 --> 00:29:47,181 Deu tudo certo? 518 00:29:47,264 --> 00:29:48,641 Ah, sim. 519 00:29:49,141 --> 00:29:51,477 Claro. Foi muito divertido. 520 00:29:51,560 --> 00:29:55,231 E você sabe que eu adoro Charlie, 521 00:29:55,314 --> 00:29:59,902 mas não sei como vocês fazem isso o dia todo, 522 00:29:59,985 --> 00:30:02,029 todos os dias. 523 00:30:02,112 --> 00:30:04,281 É. A gente vai pegando prática. 524 00:30:05,407 --> 00:30:06,450 Sabe, eu… 525 00:30:07,201 --> 00:30:10,079 gosto muito do trabalho pesado. 526 00:30:10,996 --> 00:30:14,458 O dia a dia, a parte mágica. Ela… 527 00:30:15,793 --> 00:30:18,546 Sei lá, acontece nos pequenos momentos, sabe? 528 00:30:21,590 --> 00:30:23,801 Nossa, que cafona. Desculpe, eu… 529 00:30:24,552 --> 00:30:27,513 Não, sabe de uma coisa? Eu entendo. 530 00:30:28,264 --> 00:30:30,140 Deus está nos detalhes. 531 00:30:34,061 --> 00:30:35,271 E por falar em Deus… 532 00:30:37,606 --> 00:30:39,441 -Posso fazer uma pergunta? -Sim. 533 00:30:41,986 --> 00:30:45,281 Você mudaria alguma coisa nEle, sabe… 534 00:30:45,990 --> 00:30:46,824 se pudesse? 535 00:30:46,907 --> 00:30:49,118 Mudar? Deus? 536 00:30:50,870 --> 00:30:53,664 Não. Essa é a finalidade da fé. 537 00:30:53,747 --> 00:30:54,707 Aceitação. 538 00:30:55,541 --> 00:30:56,625 Sim, mas… 539 00:30:58,669 --> 00:31:00,129 só como uma suposição. 540 00:31:01,672 --> 00:31:06,552 Imagine se Deus estivesse aqui na sua frente perguntando… 541 00:31:08,679 --> 00:31:10,514 "Como posso fazer um trabalho melhor?" 542 00:31:10,598 --> 00:31:12,725 Deve haver algo que diria. 543 00:31:13,684 --> 00:31:14,518 Não. 544 00:31:15,185 --> 00:31:16,020 Não. 545 00:31:16,896 --> 00:31:19,023 Deus está sempre ao meu lado. 546 00:31:19,106 --> 00:31:20,357 Sempre. 547 00:31:21,609 --> 00:31:22,526 Ele me ama. 548 00:31:23,736 --> 00:31:27,698 Provavelmente mais do que qualquer um deveria. 549 00:31:29,158 --> 00:31:30,200 Como assim? 550 00:31:31,702 --> 00:31:32,620 Tenho… 551 00:31:34,580 --> 00:31:36,206 muita escuridão em mim. 552 00:31:38,792 --> 00:31:41,295 E o cara lá de cima sabe e… 553 00:31:42,755 --> 00:31:43,797 não se importa. 554 00:31:45,215 --> 00:31:46,425 Ele é muito bom. 555 00:31:46,967 --> 00:31:48,969 É por isso que eu não O mereço. 556 00:31:52,222 --> 00:31:53,891 Eu discordo, Ella. 557 00:31:55,392 --> 00:31:56,727 De verdade. 558 00:31:56,810 --> 00:32:01,649 Eu acho que se Deus estivesse bem aqui, agora, na sua frente, 559 00:32:01,732 --> 00:32:04,985 ele diria para usar um pouco da fé que tem nEle… 560 00:32:07,154 --> 00:32:08,614 em si mesma. 561 00:32:12,284 --> 00:32:13,202 Isso é… 562 00:32:17,998 --> 00:32:20,668 Obrigada por dizer isso, Amenadiel, eu… 563 00:32:24,171 --> 00:32:25,506 Eu vou tentar. 564 00:32:26,382 --> 00:32:27,257 Muito bem. 565 00:32:31,011 --> 00:32:32,096 Eu quero tentar. 566 00:33:01,875 --> 00:33:05,546 Então, por que acha que esse Clive está aqui? 567 00:33:06,130 --> 00:33:09,049 A polícia rastreou uma ligação que Jamie fez pra ele. 568 00:33:09,133 --> 00:33:13,637 O sinal do celular foi captado perto de um depósito que conheço muito bem. 569 00:33:14,179 --> 00:33:15,389 É um palpite. 570 00:33:15,472 --> 00:33:16,473 Certo. 571 00:33:16,557 --> 00:33:17,558 Inteligente. 572 00:33:17,641 --> 00:33:19,476 É um bom lugar pra guardar arte roubada. 573 00:33:28,694 --> 00:33:31,905 Diga, por que escolheu este lugar para vigiar? 574 00:33:31,989 --> 00:33:35,701 Porque podemos vê-lo sem que ele nos veja. 575 00:33:39,580 --> 00:33:40,706 Aqui está. 576 00:33:42,958 --> 00:33:44,251 Para que isso? 577 00:33:44,334 --> 00:33:45,669 É uma granada. 578 00:33:45,753 --> 00:33:48,297 Não precisamos de uma granada. É uma tocaia. 579 00:33:51,091 --> 00:33:51,925 Inteligente. 580 00:33:52,009 --> 00:33:55,345 Boa ideia. É por isso que estou te acompanhando. 581 00:33:55,429 --> 00:33:56,638 Tanto pra aprender. 582 00:33:56,722 --> 00:33:58,348 -Quer saber? Pare. -Quê? 583 00:33:58,432 --> 00:34:01,310 Não estou caindo nesse papo de aprendiz. 584 00:34:01,393 --> 00:34:02,978 -O quê? -Vi você lutar. 585 00:34:03,062 --> 00:34:04,521 Sabe o que está fazendo. 586 00:34:05,564 --> 00:34:07,524 Então, por que está aqui, Eva? 587 00:34:11,487 --> 00:34:16,950 Tudo bem, esse lance de "se encontrar" é muito difícil, tá? 588 00:34:17,034 --> 00:34:20,496 Não é como se virasse a esquina e, pronto, me encontrei. 589 00:34:21,205 --> 00:34:23,874 Tive que pensar bem no que me deixava feliz. 590 00:34:23,957 --> 00:34:26,168 Sim. Caçar recompensa. 591 00:34:26,251 --> 00:34:28,045 Você já falou isso. 592 00:34:28,128 --> 00:34:29,338 Só que… 593 00:34:30,297 --> 00:34:31,924 deixei umas coisas de fora. 594 00:34:35,385 --> 00:34:37,471 Depois que virei caçadora de recompensas, 595 00:34:37,554 --> 00:34:41,558 percebi que minha felicidade não tinha nada a ver com o trabalho. 596 00:34:44,436 --> 00:34:47,189 Eu era feliz porque estava com você. 597 00:34:48,273 --> 00:34:49,817 Eu sei. Claro. 598 00:34:50,484 --> 00:34:53,362 E eu não sabia como reconquistar você. 599 00:34:53,821 --> 00:34:58,075 Então, te procurei, vi que estava atrás do Clive 600 00:34:58,158 --> 00:35:01,453 e criei esse plano maluco. 601 00:35:02,329 --> 00:35:06,458 Eu planejei um encontro. Achei que seria romântico. 602 00:35:07,126 --> 00:35:08,961 Mas quando tirou minha máscara, 603 00:35:09,044 --> 00:35:11,505 não se atirou nos meus braços. 604 00:35:12,381 --> 00:35:13,215 Você parecia… 605 00:35:13,882 --> 00:35:14,758 muito brava. 606 00:35:15,467 --> 00:35:17,594 Tipo, muito brava. 607 00:35:19,012 --> 00:35:22,641 Então entrei em pânico e menti. Sinto muito. 608 00:35:22,724 --> 00:35:24,101 Claro que fiquei brava. 609 00:35:27,312 --> 00:35:28,438 Partiu meu coração. 610 00:35:28,522 --> 00:35:29,481 É mesmo? 611 00:35:30,649 --> 00:35:32,234 Isso é incrível. 612 00:35:32,317 --> 00:35:35,279 Quer dizer, isso é horrível. 613 00:35:41,577 --> 00:35:43,579 Sinto muito mesmo. 614 00:35:45,330 --> 00:35:46,957 Não quis te machucar. 615 00:35:47,040 --> 00:35:48,292 Mas estou aqui agora. 616 00:35:49,835 --> 00:35:51,461 Eu quero ficar com você. 617 00:35:57,926 --> 00:35:58,886 Tem alguém aqui. 618 00:36:11,815 --> 00:36:13,859 Ei, olha só, isso foi aberto. 619 00:36:29,499 --> 00:36:30,334 Brilhante. 620 00:36:33,045 --> 00:36:36,798 Bate com a descrição da arma roubada do cofre do Sr. Sterling. 621 00:36:37,799 --> 00:36:38,926 Deve ser a arma do… 622 00:36:39,009 --> 00:36:40,093 Cuidado! 623 00:36:56,568 --> 00:36:57,402 Maze. 624 00:37:34,189 --> 00:37:35,816 Mandou bem para uma novata. 625 00:37:37,818 --> 00:37:38,944 Valeu, profe. 626 00:37:43,448 --> 00:37:44,533 Meu Deus. 627 00:37:45,117 --> 00:37:46,535 Eva, você foi baleada. 628 00:37:46,618 --> 00:37:47,953 Ei, olha para mim. 629 00:37:48,578 --> 00:37:49,413 Você está bem? 630 00:38:19,484 --> 00:38:21,361 Fica aqui comigo, Eva. 631 00:38:21,445 --> 00:38:22,279 Eva. 632 00:38:23,113 --> 00:38:24,531 Eva! 633 00:38:24,614 --> 00:38:26,700 Vamos, fique comigo. 634 00:38:34,458 --> 00:38:36,376 Espere. Eu estou aqui. 635 00:39:05,322 --> 00:39:06,156 Eva está bem? 636 00:39:08,992 --> 00:39:09,951 Espero que sim. 637 00:39:10,577 --> 00:39:12,287 Ela está em cirurgia. 638 00:39:12,371 --> 00:39:14,414 Eu disse que Clive era assustador. 639 00:39:14,498 --> 00:39:17,876 E capanga da Jamie no lance do roubo. Você tinha razão. 640 00:39:17,959 --> 00:39:20,087 Eu devia ser consultora da polícia. 641 00:39:22,005 --> 00:39:23,757 Então vão soltar Adriana? 642 00:39:24,466 --> 00:39:27,719 Bom, parece que você estava certa sobre outra coisa. 643 00:39:27,803 --> 00:39:30,180 Adriana fazia parte do plano, 644 00:39:30,263 --> 00:39:34,935 foi ela que contou pra Jamie e Clive as casas que podiam ser roubadas. 645 00:39:35,018 --> 00:39:37,813 É, eles a forçaram a fazer isso, como eu disse. 646 00:39:37,896 --> 00:39:39,689 Então, quem é o novo suspeito? 647 00:39:42,526 --> 00:39:43,360 Tem… 648 00:39:44,528 --> 00:39:46,321 um novo suspeito, né? 649 00:39:47,280 --> 00:39:51,743 Maze achou a arma do crime no depósito com os itens roubados. 650 00:39:52,577 --> 00:39:54,746 Tinha as digitais da Adriana. 651 00:40:00,377 --> 00:40:01,461 Não. 652 00:40:02,629 --> 00:40:03,588 Não pode ser. 653 00:40:03,672 --> 00:40:06,341 Por que não? Por favor, não diga "porque não". 654 00:40:06,425 --> 00:40:07,551 Porque não. 655 00:40:09,678 --> 00:40:12,097 Porque se for, eu sou a culpada. 656 00:40:20,188 --> 00:40:22,566 Ela tem problemas por culpa minha. 657 00:40:28,321 --> 00:40:29,406 Enfim, 658 00:40:29,489 --> 00:40:31,074 chega de más notícias. 659 00:40:31,158 --> 00:40:32,576 Vamos pro que interessa. 660 00:40:33,201 --> 00:40:35,537 Eu e a detetive tivemos… 661 00:40:35,620 --> 00:40:38,165 Uma briga. Eu sei. Eu vi. 662 00:40:39,374 --> 00:40:44,004 Eu sei, e agora quer que eu dê minha opinião sobre seu relacionamento. 663 00:40:44,838 --> 00:40:46,631 Era o que queria desde o início. 664 00:40:47,466 --> 00:40:50,385 Você não queria me ajudar. 665 00:40:51,303 --> 00:40:53,722 Só precisava de um terapeuta do seu lado. 666 00:40:53,805 --> 00:40:57,517 Pra variar, precisava que você se importasse com alguém além de você, 667 00:40:57,601 --> 00:40:59,603 que se importasse comigo! 668 00:41:01,021 --> 00:41:02,314 Lucifer, tem razão. 669 00:41:03,899 --> 00:41:05,108 A terapia fracassou. 670 00:41:08,069 --> 00:41:09,446 Eu fracassei. 671 00:41:11,573 --> 00:41:15,702 Você continua tão egoísta e egocêntrico quanto… 672 00:41:18,497 --> 00:41:19,956 Por que ela está aqui? 673 00:41:22,334 --> 00:41:23,710 Como eu estava dizendo… 674 00:41:25,462 --> 00:41:27,756 eu e a detetive tivemos uma conversa 675 00:41:27,839 --> 00:41:30,091 e decidimos falar com Adriana de novo. 676 00:41:30,175 --> 00:41:32,844 Mas as provas apontam para ela. Você acha que é culpada. 677 00:41:32,928 --> 00:41:34,304 Mas você não acha. 678 00:41:38,308 --> 00:41:42,062 Meu egocentrismo à parte, estou tentando ajudar. Todos estamos. 679 00:41:42,896 --> 00:41:44,314 E não vamos desistir. 680 00:41:45,565 --> 00:41:46,399 Então… 681 00:41:47,776 --> 00:41:50,153 vamos ver o que sua filha tem a dizer? 682 00:41:52,113 --> 00:41:52,948 Nada. 683 00:41:53,782 --> 00:41:55,158 Não tenho nada a dizer. 684 00:41:55,700 --> 00:41:56,952 Escrevi tudo que sei. 685 00:41:58,620 --> 00:42:01,540 Vimos o seu depoimento e demos uma investigada. 686 00:42:01,623 --> 00:42:05,043 Faltam algumas informações que gostaríamos de saber. 687 00:42:05,126 --> 00:42:06,753 Encerrem a investigação. 688 00:42:06,836 --> 00:42:09,339 Fui eu. É tudo que vou dizer. 689 00:42:09,422 --> 00:42:11,174 Eu não teria tanta certeza. 690 00:42:11,258 --> 00:42:12,551 Diga, Adriana. 691 00:42:13,927 --> 00:42:15,554 O que você deseja? 692 00:42:19,182 --> 00:42:20,016 Eu quero… 693 00:42:22,143 --> 00:42:23,478 proteger minha mãe. 694 00:42:29,109 --> 00:42:30,694 Minha mãe está doente. 695 00:42:30,777 --> 00:42:33,572 Ela está doente há um tempo. 696 00:42:33,655 --> 00:42:35,198 O tratamento é caro. 697 00:42:35,282 --> 00:42:38,201 Por isso está com problemas financeiros? Owen nos contou. 698 00:42:38,285 --> 00:42:41,788 Sim. Hipotequei meu apartamento, gastei minhas economias. 699 00:42:41,871 --> 00:42:43,707 Eu não tenho mais nada. 700 00:42:43,790 --> 00:42:46,126 Então conheceu a Srta. Thomas Crown. 701 00:42:46,209 --> 00:42:49,379 -Jamie te procurou, né? -Ela disse que era dinheiro rápido. 702 00:42:50,130 --> 00:42:52,007 Ela prometeu que ninguém se machucaria. 703 00:42:52,090 --> 00:42:54,342 Ela te fez dar os códigos dos alarmes, 704 00:42:54,426 --> 00:42:56,886 onde estavam os objetos de valor e quando viajavam? 705 00:42:56,970 --> 00:42:58,513 Clive fez o trabalho sujo? 706 00:43:00,390 --> 00:43:02,017 Tentei desistir. 707 00:43:02,100 --> 00:43:03,560 -Sério. -E te ameaçaram? 708 00:43:03,643 --> 00:43:05,270 Disseram que matariam minha mãe. 709 00:43:06,563 --> 00:43:07,856 Me senti encurralada. 710 00:43:09,316 --> 00:43:11,276 Estava procurando uma saída 711 00:43:11,359 --> 00:43:15,697 quando soube que os planos de viagem do Sr. Sterling haviam mudado. 712 00:43:16,781 --> 00:43:18,325 Ele ia voltar mais cedo, 713 00:43:19,367 --> 00:43:22,412 na noite em que Clive ia roubar a casa dele. 714 00:43:23,246 --> 00:43:24,080 Entrei em pânico. 715 00:43:24,164 --> 00:43:26,833 Tentou avisar Clive? Por isso mandou uma mensagem? 716 00:43:26,916 --> 00:43:30,629 Mensagem? Não, eu liguei pra ele, e ele não atendeu, 717 00:43:30,712 --> 00:43:32,714 então corri até a casa dele e… 718 00:43:34,132 --> 00:43:35,133 era tarde demais. 719 00:43:37,510 --> 00:43:42,432 Clive deve ter se assustado com a presença do Sr. Sterling e o matou. 720 00:43:42,515 --> 00:43:45,769 Acontece que Clive não estava roubando a casa do Sr. Sterling, 721 00:43:45,852 --> 00:43:48,021 ele estava num clube de strip. 722 00:43:48,104 --> 00:43:50,023 Ele estava em Vegas naquela noite. 723 00:43:50,106 --> 00:43:53,652 Ele disse que você cancelou a operação, mandou uma mensagem na sexta. 724 00:43:53,735 --> 00:43:54,736 Sexta? 725 00:43:55,695 --> 00:43:59,949 Não, só fiquei sabendo da mudança de plano do Sr. Sterling no sábado. 726 00:44:00,033 --> 00:44:01,993 Logo antes de ir à casa dele. 727 00:44:04,204 --> 00:44:05,914 Eu estava no cinema na sexta. 728 00:44:05,997 --> 00:44:07,123 Eu não… 729 00:44:07,207 --> 00:44:09,793 Por favor, precisam acreditar em mim. 730 00:44:09,876 --> 00:44:11,711 Só quero proteger minha mãe. 731 00:44:12,295 --> 00:44:14,297 Tudo que fiz foi por ela. 732 00:44:16,966 --> 00:44:18,343 Certo. Obrigada. 733 00:44:19,928 --> 00:44:22,389 A mãe da Adriana está bem. Achou Linda? 734 00:44:22,472 --> 00:44:25,725 Não, ela foi embora. Deve ter sido desgastante demais pra ela. 735 00:44:25,809 --> 00:44:26,810 Sim. Oi. 736 00:44:26,893 --> 00:44:29,604 A controladora Lopez sai ganhando. 737 00:44:29,688 --> 00:44:33,108 Não fui eu que processei a arma do crime na primeira vez, 738 00:44:33,191 --> 00:44:36,820 então achei melhor dar outra olhada, e me dei bem. 739 00:44:37,487 --> 00:44:39,698 Limparam a arma, gente. 740 00:44:39,781 --> 00:44:42,534 E só tinha uma digital da Adriana. 741 00:44:42,617 --> 00:44:43,451 Suspeito. 742 00:44:43,535 --> 00:44:47,831 E pra completar, também achei acrilato de metila na arma. 743 00:44:47,914 --> 00:44:50,709 Uma droga que nunca ouvi falar ou usei. Isso sim é suspeito. 744 00:44:50,792 --> 00:44:52,085 Não é uma droga. 745 00:44:52,168 --> 00:44:55,046 É uma substância encontrada em fitas adesivas. 746 00:44:55,130 --> 00:44:57,882 Usaram a fita pra transferir a digital pra arma. 747 00:44:57,966 --> 00:45:01,344 Então armaram pra cima da Adriana. Foi o Clive? 748 00:45:01,428 --> 00:45:04,681 Acho que não, vi o histórico de chamadas. Ele não mentiu. 749 00:45:04,764 --> 00:45:07,642 Clive recebeu uma mensagem da Adriana cancelando a operação. 750 00:45:07,726 --> 00:45:09,728 -Não quer dizer que tenha sido ela. -Isso. 751 00:45:09,811 --> 00:45:12,731 Quem tinha acesso ao telefone dela quando estava no cinema? 752 00:45:12,814 --> 00:45:16,985 Se a doutora ainda estivesse aqui, ela saberia nos dizer. 753 00:45:18,945 --> 00:45:20,321 Acho que sei quem foi. 754 00:45:21,114 --> 00:45:22,866 E isso é ruim? 755 00:45:22,949 --> 00:45:25,160 Só se a Linda também descobriu. 756 00:45:26,786 --> 00:45:27,620 Certo. 757 00:45:35,462 --> 00:45:36,296 Owen. 758 00:45:38,298 --> 00:45:39,674 Precisa se entregar. 759 00:45:41,259 --> 00:45:44,179 Não sei quem você é, nem do que está falando. 760 00:45:44,262 --> 00:45:47,265 Sou alguém que se preocupa com a Adriana, 761 00:45:47,849 --> 00:45:51,060 não alguém que finge se preocupar e a incrimina por assassinato. 762 00:45:51,144 --> 00:45:54,189 -O quê? -Eu vi você saindo do cinema. 763 00:45:54,272 --> 00:45:56,775 Pensei: "Que educado, 764 00:45:56,858 --> 00:45:59,235 ele não quer mandar mensagem durante o filme." 765 00:45:59,319 --> 00:46:00,737 Educado, uma ova. 766 00:46:00,820 --> 00:46:03,448 Mandou uma mensagem pro Clive com o celular da Adriana 767 00:46:03,531 --> 00:46:04,991 cancelando a operação 768 00:46:05,074 --> 00:46:09,078 pra que pudesse ficar com tudo. Você matou o Sr. Sterling. 769 00:46:09,162 --> 00:46:11,831 Me dê a arma antes que alguém te interne. 770 00:46:11,915 --> 00:46:13,333 Só quando confessar. 771 00:46:18,171 --> 00:46:19,964 Acha que eu não atiraria? 772 00:46:21,132 --> 00:46:21,966 Entendo. 773 00:46:22,050 --> 00:46:24,093 Pareço uma boa pessoa. 774 00:46:24,844 --> 00:46:25,970 Mas não sou. 775 00:46:27,013 --> 00:46:28,723 Sou uma péssima mãe. 776 00:46:29,974 --> 00:46:33,019 Não fiz nada pela Adriana a vida toda. 777 00:46:34,646 --> 00:46:39,567 É a única coisa que posso fazer, então vou salvá-la de você. 778 00:46:39,651 --> 00:46:40,985 De um jeito ou de outro. 779 00:46:41,486 --> 00:46:42,320 Linda. 780 00:46:42,403 --> 00:46:43,738 Largue a arma. 781 00:46:43,822 --> 00:46:45,615 Ele não pode sair impune. 782 00:46:45,698 --> 00:46:47,283 Ele incriminou a Adriana. 783 00:46:48,076 --> 00:46:49,327 Essa mulher é louca. 784 00:46:49,410 --> 00:46:52,789 Cuidado, essa mulher é uma médica excelente. 785 00:46:52,872 --> 00:46:53,706 Linda. 786 00:46:54,791 --> 00:46:56,751 Por que incriminaria minha namorada? 787 00:46:56,835 --> 00:46:59,295 Eu que disse que ela era inocente. 788 00:46:59,379 --> 00:47:03,174 Você também acusou a Jamie, o que nos levou ao depósito 789 00:47:03,258 --> 00:47:05,385 e à arma do crime que você plantou, 790 00:47:05,468 --> 00:47:07,804 mas agora temos provas materiais 791 00:47:07,887 --> 00:47:10,515 de que a digital da Adriana foi transferida pra arma. 792 00:47:10,598 --> 00:47:12,058 Você está preso. 793 00:47:12,141 --> 00:47:13,434 Não. 794 00:47:16,020 --> 00:47:17,272 Conseguiu, doutora. 795 00:47:19,732 --> 00:47:21,109 Você salvou sua filha. 796 00:47:32,370 --> 00:47:33,246 Obrigada. 797 00:47:39,627 --> 00:47:42,463 Você parece familiar. Conheço você? 798 00:47:42,547 --> 00:47:44,424 Não, acho que não. 799 00:47:44,507 --> 00:47:47,051 Você não foi ver uma das minhas casas um tempo atrás? 800 00:47:47,135 --> 00:47:48,636 Sou corretora de imóveis. 801 00:47:51,222 --> 00:47:53,391 Sim. Talvez. 802 00:47:53,474 --> 00:47:54,475 Talvez. 803 00:47:55,393 --> 00:47:58,938 Se está se perguntando o que estou fazendo na delegacia, eu… 804 00:47:59,647 --> 00:48:00,607 Eles são meus amigos. 805 00:48:01,190 --> 00:48:03,192 E estavam me ajudando com algo… 806 00:48:04,485 --> 00:48:05,320 importante. 807 00:48:06,237 --> 00:48:07,071 Que bom. 808 00:48:07,864 --> 00:48:09,115 Também me ajudaram. 809 00:48:09,991 --> 00:48:13,119 Teria sido muito ruim se não tivessem ajudado. 810 00:48:13,202 --> 00:48:14,120 Pois é. 811 00:48:15,413 --> 00:48:16,915 Que bom. 812 00:48:20,209 --> 00:48:22,045 Bom, tenho que ir. 813 00:48:27,884 --> 00:48:29,177 Que bom que está bem. 814 00:48:31,304 --> 00:48:32,138 Obrigada. 815 00:48:44,359 --> 00:48:47,737 Muito bem, Lucifer, você tem toda a minha atenção. 816 00:48:48,488 --> 00:48:50,073 Sobre o que quer falar? 817 00:48:50,156 --> 00:48:53,159 A única coisa de que quero falar é sobre você. 818 00:48:54,118 --> 00:48:55,286 Então… 819 00:48:55,370 --> 00:48:57,205 já contou que é a mãe dela? 820 00:49:00,375 --> 00:49:02,460 Não. Estou sendo… 821 00:49:03,670 --> 00:49:04,545 respeitosa. 822 00:49:05,213 --> 00:49:09,300 Nas palavras de uma mulher sábia que conheço, isso me parece fuga. 823 00:49:09,384 --> 00:49:12,178 -Devemos respeitar o espaço dos outros. -Diz a espiã. 824 00:49:19,185 --> 00:49:21,145 Por que não contou pra ela? 825 00:49:24,983 --> 00:49:26,943 Acho que a escolha deve ser dela. 826 00:49:27,902 --> 00:49:30,321 Mas pra ser sincera… 827 00:49:31,155 --> 00:49:32,073 tenho medo. 828 00:49:36,077 --> 00:49:37,870 De ser rejeitada, eu… 829 00:49:39,247 --> 00:49:42,417 Sei que não tenho um relacionamento com ela agora, eu… 830 00:49:42,500 --> 00:49:45,378 Não sei. Não faz sentido. 831 00:49:45,461 --> 00:49:46,838 Faz todo o sentido. 832 00:49:48,256 --> 00:49:50,091 Quer conhecê-la, estar com ela, 833 00:49:50,174 --> 00:49:52,176 é tudo o que sempre quis, 834 00:49:52,260 --> 00:49:56,931 mas não pode se abrir completamente porque, no fundo, você acredita que não… 835 00:49:58,016 --> 00:49:59,308 merece o amor dela. 836 00:49:59,392 --> 00:50:02,437 Porque ela é tão perfeita, e… 837 00:50:04,272 --> 00:50:05,231 você é… 838 00:50:06,149 --> 00:50:06,983 Bom… 839 00:50:10,236 --> 00:50:11,320 Não está à altura. 840 00:50:16,451 --> 00:50:18,453 Muito sagaz da sua parte, Lucifer. 841 00:50:19,996 --> 00:50:21,914 Talvez devesse ser terapeuta. 842 00:50:35,678 --> 00:50:37,013 Não devia ter feito isso. 843 00:50:37,805 --> 00:50:39,849 Bom, agora parece menos morta. 844 00:50:40,850 --> 00:50:41,684 Obrigada. 845 00:50:43,895 --> 00:50:44,729 Sabe… 846 00:50:45,563 --> 00:50:47,106 quando você foi baleada… 847 00:50:48,900 --> 00:50:49,901 eu odiei. 848 00:50:49,984 --> 00:50:52,320 Pois é, também não curti muito. 849 00:50:53,654 --> 00:50:56,282 Eu nunca tinha sentido isso. Foi estranho. 850 00:50:57,283 --> 00:50:58,284 Novo, e… 851 00:50:59,368 --> 00:51:01,370 -fiquei… -Com medo? 852 00:51:02,747 --> 00:51:03,748 Sim. 853 00:51:03,831 --> 00:51:04,791 Eu acho que sim. 854 00:51:06,042 --> 00:51:08,669 Já senti medo, mas aquilo… 855 00:51:09,712 --> 00:51:10,671 passou da conta. 856 00:51:13,508 --> 00:51:16,385 Maze, está dizendo o que acho que está dizendo? 857 00:51:27,396 --> 00:51:29,357 Também quero ficar com você, Eva. 858 00:51:49,293 --> 00:51:51,087 Eu quero te dar uma coisa. 859 00:51:51,170 --> 00:51:52,463 Tá, é… 860 00:51:53,464 --> 00:51:55,174 tipo uma relíquia de família. 861 00:51:56,384 --> 00:51:58,302 Lucifer acabou de me devolver. 862 00:52:04,350 --> 00:52:07,478 Não gosto de ter medo, então isso deve ajudar. 863 00:52:08,396 --> 00:52:10,982 Contém a imortalidade da minha mãe. 864 00:52:11,065 --> 00:52:12,984 Então, acho que vai te proteger. 865 00:52:14,485 --> 00:52:16,529 Isso vai me tornar imortal? 866 00:52:17,947 --> 00:52:18,865 Espero que sim. 867 00:52:19,699 --> 00:52:22,160 Eu quase te perdi de novo, 868 00:52:22,243 --> 00:52:24,745 e eu nunca tinha sofrido desse jeito. 869 00:52:26,789 --> 00:52:28,958 Acho que agora tenho mesmo uma alma. 870 00:52:30,334 --> 00:52:34,088 Mas se ter alma dá nisso, não quero sentir de novo. 871 00:52:34,172 --> 00:52:35,673 Querida, eu… 872 00:52:36,257 --> 00:52:38,009 não quero viver pra sempre. 873 00:52:40,970 --> 00:52:42,013 Por que não? 874 00:52:43,181 --> 00:52:47,393 Porque eu vi o que fez com meu filho Caim. 875 00:52:47,476 --> 00:52:48,561 Você também viu. 876 00:52:49,520 --> 00:52:51,147 A mortalidade é uma benção. 877 00:52:51,230 --> 00:52:53,357 Faz você valorizar a vida. 878 00:52:54,025 --> 00:52:56,569 Assim como o medo fez você me valorizar. 879 00:52:58,237 --> 00:53:00,948 -Não posso aceitar isso. -Precisa aceitar. 880 00:53:03,451 --> 00:53:04,619 Precisa. 881 00:53:04,702 --> 00:53:07,371 Senão, não vou conseguir fazer isso. 882 00:53:07,455 --> 00:53:09,624 -Quê? -Estou tentando te proteger. 883 00:53:09,707 --> 00:53:11,626 Não, está tentando se proteger. 884 00:53:11,709 --> 00:53:14,045 Eu quase te perdi, Eva. 885 00:53:14,128 --> 00:53:16,005 Não posso te perder de novo. 886 00:53:16,589 --> 00:53:18,090 Não entende? 887 00:53:19,592 --> 00:53:20,551 Eu amo você. 888 00:53:20,635 --> 00:53:24,639 Maze, eu também te amo, muito. 889 00:53:27,391 --> 00:53:29,810 É por isso que é tão assustador. 890 00:53:29,894 --> 00:53:33,022 Mas temos que aceitar isso. 891 00:53:41,614 --> 00:53:42,573 Eu não posso. 892 00:53:44,867 --> 00:53:46,410 -Sim, pode. -Sinto muito. 893 00:53:48,037 --> 00:53:49,163 Não, Maze… 894 00:53:51,916 --> 00:53:52,833 Maze. 895 00:54:07,181 --> 00:54:08,766 É? Te peguei. 896 00:54:12,144 --> 00:54:13,312 Oi. 897 00:54:13,396 --> 00:54:15,106 Linda, né? 898 00:54:15,731 --> 00:54:16,607 Oi. 899 00:54:18,359 --> 00:54:21,028 A polícia não estava te ajudando, né? 900 00:54:21,904 --> 00:54:23,823 Você que estava ajudando com meu caso. 901 00:54:27,368 --> 00:54:28,911 Eu só queria te agradecer. 902 00:54:31,789 --> 00:54:33,040 Não foi nada de mais. 903 00:54:36,460 --> 00:54:37,712 Quer entrar? 904 00:54:41,799 --> 00:54:42,925 Sim. 905 00:54:45,428 --> 00:54:46,262 Entre. 906 00:54:52,184 --> 00:54:53,102 E também, 907 00:54:54,061 --> 00:54:56,105 fizeram uma doação anônima 908 00:54:56,188 --> 00:54:59,025 para a clínica onde minha mãe está sendo tratada. 909 00:55:02,320 --> 00:55:03,821 Uma doação bem generosa. 910 00:55:08,701 --> 00:55:11,078 Que notícia maravilhosa. 911 00:55:14,915 --> 00:55:17,126 Tem uma coisa que queria te dizer. 912 00:55:17,960 --> 00:55:19,170 Você é minha mãe. 913 00:55:21,714 --> 00:55:22,548 Não é? 914 00:55:22,631 --> 00:55:24,467 Como sabia? 915 00:55:27,011 --> 00:55:28,471 Quando você é adotado, 916 00:55:29,096 --> 00:55:32,350 olha pra todos que se parecem com você. 917 00:55:33,351 --> 00:55:36,020 Todos na faixa etária certa. 918 00:55:36,103 --> 00:55:37,146 E você se pergunta. 919 00:55:39,273 --> 00:55:42,068 Então, no dia em que fui à visitação… 920 00:55:44,403 --> 00:55:45,946 Eu tinha minhas suspeitas. 921 00:55:46,572 --> 00:55:48,657 Você e aquela mulher estavam muito estranhas. 922 00:55:50,743 --> 00:55:51,952 Eu queria te contar. 923 00:55:54,705 --> 00:55:55,706 Mas eu… 924 00:55:57,041 --> 00:55:58,834 não sabia se me aceitaria. 925 00:56:06,217 --> 00:56:09,261 Achei que devia deixar você vir até mim. 926 00:56:10,012 --> 00:56:10,846 Bom… 927 00:56:11,555 --> 00:56:12,390 Bom… 928 00:56:13,891 --> 00:56:14,809 aqui estou. 929 00:56:19,397 --> 00:56:20,564 Aqui está. 930 00:56:26,320 --> 00:56:27,571 Você tem um bebê? 931 00:56:27,655 --> 00:56:28,948 Tenho. 932 00:56:33,244 --> 00:56:35,037 Quer conhecê-lo? 933 00:56:37,873 --> 00:56:38,833 Sim. 934 00:56:40,668 --> 00:56:41,502 Certo. 935 00:56:49,343 --> 00:56:50,219 Certo. 936 00:56:54,056 --> 00:56:55,099 Este é o Charlie. 937 00:57:00,104 --> 00:57:02,064 Olá. Oi, Charlie. 938 00:57:03,524 --> 00:57:04,650 Ai, meu Deus. 939 00:57:05,484 --> 00:57:06,569 Oi. 940 00:57:10,114 --> 00:57:11,198 Oi. 941 00:57:12,074 --> 00:57:13,659 Oi, Charlie. 942 00:57:13,742 --> 00:57:14,952 Sou sua irmã. 943 00:57:38,392 --> 00:57:40,436 Esse é o tipo de Deus que vai ser? 944 00:57:41,020 --> 00:57:42,229 Sério e cansado. 945 00:57:44,857 --> 00:57:45,733 É que… 946 00:57:46,317 --> 00:57:50,279 achei que ficaria muito ansioso para ficar no lugar do nosso pai. 947 00:57:51,030 --> 00:57:52,531 Mas estou tendo dúvidas. 948 00:57:53,574 --> 00:57:55,284 Acho que entendo. 949 00:57:55,993 --> 00:57:57,953 Você se sente indigno. 950 00:57:58,037 --> 00:58:00,206 Não. Não é isso. 951 00:58:00,789 --> 00:58:02,374 Eu me sinto digno. 952 00:58:03,334 --> 00:58:04,627 Quem mais seria? 953 00:58:05,794 --> 00:58:10,299 Não, passei tanto tempo menosprezando a humanidade. 954 00:58:10,966 --> 00:58:11,842 E agora… 955 00:58:14,720 --> 00:58:16,639 Luci, adoro viver entre eles. 956 00:58:16,722 --> 00:58:20,518 Finalmente aprendi a me conectar. Construí uma vida aqui. 957 00:58:22,478 --> 00:58:24,522 Fiz amigos. Uma família. 958 00:58:25,981 --> 00:58:27,733 Honestamente, 959 00:58:28,275 --> 00:58:29,109 eu… 960 00:58:30,361 --> 00:58:32,488 não quero que nada disso mude. 961 00:58:32,571 --> 00:58:35,324 Então está pensando em desistir? 962 00:58:35,407 --> 00:58:36,367 Não. 963 00:58:36,450 --> 00:58:39,870 Isso seria egoísta. Preciso aceitar meu dever celestial. 964 00:58:39,954 --> 00:58:41,372 Faça o que te faz feliz. 965 00:58:41,455 --> 00:58:44,458 -Quem dera fosse simples assim. -Talvez possa ser. 966 00:58:45,251 --> 00:58:49,922 Se outra pessoa quisesse assumir a responsabilidade. 967 00:58:50,005 --> 00:58:51,382 Alguém digno. 968 00:58:53,133 --> 00:58:53,968 Quem? 969 00:58:54,051 --> 00:58:55,511 Eu, claro. 970 00:58:57,054 --> 00:58:59,431 É exatamente disso que preciso pra me provar. 971 00:58:59,515 --> 00:59:01,642 -O quê? -Você me ouviu, irmão. 972 00:59:02,893 --> 00:59:04,103 Acabei de decidir. 973 00:59:05,980 --> 00:59:07,940 Eu vou ser Deus. 974 01:00:06,915 --> 01:00:08,834 Legendas: Rita Macedo