1 00:00:10,031 --> 00:00:12,700 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,493 --> 00:00:16,620 Det er kult, Maze. 3 00:00:16,704 --> 00:00:19,665 Du utvikler sjel. Fantastisk. 4 00:00:20,583 --> 00:00:22,877 Og Gud sa det til deg. 5 00:00:22,960 --> 00:00:25,463 -Wow. -Han "sa" ikke noe. 6 00:00:25,546 --> 00:00:30,009 Jeg klaget på at en demon ikke kan få sjel, og Gud sa: "Kan hun ikke det?" 7 00:00:30,092 --> 00:00:35,598 Irriterende vagt, men han hadde glimt i øyet, og så visste jeg det bare. 8 00:00:35,681 --> 00:00:37,683 Jeg ante ikke at det var mulig. 9 00:00:37,767 --> 00:00:43,731 Jeg så etter noe jeg kanskje kunne spise, eller en sky som man kan puste inn. 10 00:00:43,814 --> 00:00:49,445 Men nei, jeg må utvikle den i kroppen min, som en sjelbaby. 11 00:00:49,528 --> 00:00:52,990 Når du har sett hvordan faren til Lucifer er, 12 00:00:53,074 --> 00:00:55,951 så gir det vel litt mening? 13 00:00:56,035 --> 00:00:59,580 Ja, hele den der selvrealiseringsdritten. 14 00:00:59,663 --> 00:01:03,334 Men nå lurer jeg på om jeg har utviklet den ferdig? 15 00:01:06,670 --> 00:01:08,839 Linda, hører du etter? 16 00:01:08,923 --> 00:01:12,927 Ja, selvfølgelig, Maze. Føler du deg ferdig? 17 00:01:13,010 --> 00:01:15,346 Gud, psykologer… 18 00:01:15,429 --> 00:01:18,474 Svarer alle på spørsmål med et annet spørsmål? 19 00:01:20,684 --> 00:01:22,728 -Hva var det? -Ingenting. 20 00:01:41,455 --> 00:01:42,790 Jeg kan ikke prate nå. 21 00:01:42,873 --> 00:01:44,834 -Du gjør det, du. -Hva da? 22 00:01:44,917 --> 00:01:47,169 Ikke våg å lyve for meg, Linda. 23 00:01:47,253 --> 00:01:50,798 Jeg sa det var et feilgrep. Du vil bli såret. 24 00:01:52,007 --> 00:01:53,592 Jeg vet hva jeg gjør. 25 00:02:13,821 --> 00:02:17,575 Bare løft opp spissen. 26 00:02:21,829 --> 00:02:23,998 Hallo, matros. 27 00:02:24,081 --> 00:02:25,624 Hva holder du på med? 28 00:02:27,126 --> 00:02:31,422 -Nok fjollete distraksjoner nå, Luci. -Unnskyld meg! 29 00:02:31,505 --> 00:02:36,385 Den umulige flasken er en hevdvunnen kunst som jeg nylig ble mint på. 30 00:02:36,468 --> 00:02:39,054 Og hva med skøyerstreken du dro på Dan? 31 00:02:39,138 --> 00:02:43,934 Veldig viktig sak. Det tok flere uker å planlegge, og… 32 00:02:44,810 --> 00:02:48,314 …nå som det er over, skal jeg lære å spille valthorn. 33 00:02:48,397 --> 00:02:49,899 Hadde planer om det. 34 00:02:51,233 --> 00:02:54,069 Luci. Lucifer! 35 00:02:55,279 --> 00:02:57,114 Vi må diskutere far. 36 00:02:57,865 --> 00:03:01,911 Gud skal kanskje gi seg, Luci. Gud! 37 00:03:01,994 --> 00:03:05,372 -Hva gjør vi om han gjør det? -Å, det. 38 00:03:06,457 --> 00:03:09,710 Om jeg har unngått noe, så er det iallfall ikke det. 39 00:03:10,377 --> 00:03:13,464 Ikke gå helt i spinn nå, det er ingenting å finne ut. 40 00:03:13,547 --> 00:03:16,884 Så pappa gir seg. Han har hatt en god karriere. 41 00:03:16,967 --> 00:03:19,762 -Verden kan ikke være uten en gud. -Du har rett. 42 00:03:19,845 --> 00:03:22,181 Noen vil erstatte ham. 43 00:03:22,264 --> 00:03:24,725 Og med noen, så mener jeg deg. 44 00:03:25,893 --> 00:03:28,479 -Meg? -Ikke spill kokett, bror. 45 00:03:28,562 --> 00:03:32,024 Du har trent til dette siden du var i engelbleier. 46 00:03:32,107 --> 00:03:36,779 Guds høyre hånd, den største krigsherren, hans favorittsønn. 47 00:03:36,862 --> 00:03:39,114 Du tar ikke feil der. 48 00:03:39,198 --> 00:03:41,742 Du har ønsket dette hele livet. 49 00:03:41,825 --> 00:03:45,329 -Jeg sa aldri det. -Du trenger ikke å si det, bror. 50 00:03:45,412 --> 00:03:49,667 Ord er bare ord. Jeg vet hva du føler. 51 00:03:53,212 --> 00:03:55,381 Whisky sour med honning og sitron? 52 00:03:55,464 --> 00:03:59,426 Jeg tok et miksologikurs her om dagen. Variasjon er livets krydder. 53 00:04:01,136 --> 00:04:02,346 Lucifer. 54 00:04:04,890 --> 00:04:06,934 Å være Gud er ikke lett. 55 00:04:07,518 --> 00:04:08,727 Det er… 56 00:04:09,478 --> 00:04:11,188 Det er en stor jobb. 57 00:04:11,272 --> 00:04:12,523 Den største. 58 00:04:13,399 --> 00:04:15,609 Hvordan skal jeg avgjøre noe sånt? 59 00:04:15,693 --> 00:04:19,947 I slike situasjoner, når mye står på spill, 60 00:04:20,030 --> 00:04:23,367 så spør jeg meg selv: "Hva er din umiddelbare reaksjon? 61 00:04:23,450 --> 00:04:25,828 Du ønsker dette, så hopp før du kikker." 62 00:04:25,911 --> 00:04:29,039 Kanskje det er sånn du var før, men du har endret deg. 63 00:04:29,748 --> 00:04:31,834 Ikke si noe annet. Det er terapien. 64 00:04:31,917 --> 00:04:35,462 Linda har hjulpet deg å være mer oppmerksom 65 00:04:35,546 --> 00:04:37,840 og å tenke gjennom ting. 66 00:04:38,549 --> 00:04:43,012 Hvordan våger du? Men kanskje du har rett. 67 00:04:43,095 --> 00:04:45,180 Terapi har ødelagt meg! 68 00:04:45,264 --> 00:04:49,935 Jeg har tenkt for voldsomt når svaret ligger for våre føtter! 69 00:04:50,019 --> 00:04:51,312 "Bare gjør det." 70 00:04:51,395 --> 00:04:55,733 Ikke ved mine føtter, jeg går med Louboutin, men du vet hva jeg mener. 71 00:04:55,816 --> 00:04:57,067 Takk, bror. 72 00:05:04,950 --> 00:05:06,160 Ok. 73 00:05:07,328 --> 00:05:11,874 Beklager. Det er valthornet mitt. Jeg er på vei til å kaste det. 74 00:05:11,957 --> 00:05:14,043 Hva gjør du her? 75 00:05:14,126 --> 00:05:17,338 Jeg må prate om oss. 76 00:05:18,047 --> 00:05:21,050 Jeg sa jeg kunne vente til du fant ut av ting, 77 00:05:21,133 --> 00:05:24,511 men jeg tror kanskje ikke at jeg klarer det. 78 00:05:25,637 --> 00:05:29,600 Dette forholdslimboen er ganske vanskelig. 79 00:05:29,683 --> 00:05:33,354 Det går utover andre, som Trixie, for eksempel. 80 00:05:33,437 --> 00:05:35,606 Og du er udødelig, 81 00:05:35,689 --> 00:05:41,111 så det betyr at jeg kanskje må vente veldig lenge. I all evighet. 82 00:05:41,195 --> 00:05:43,697 Men jeg kan ikke vente, 83 00:05:43,781 --> 00:05:48,035 og det er ikke fordi du ikke sa de ordene, 84 00:05:48,118 --> 00:05:50,621 for ord er jo bare ord. 85 00:05:51,789 --> 00:05:55,959 Og jeg tror jeg vet hva du føler, men jeg… 86 00:05:56,043 --> 00:05:58,337 Akkurat nå, så må jeg vite det. 87 00:06:00,005 --> 00:06:03,342 Jeg må vite om vi er sammen. 88 00:06:04,385 --> 00:06:05,594 Det er alt. 89 00:06:08,639 --> 00:06:09,848 Ja. 90 00:06:12,101 --> 00:06:13,310 -Ja? -Ja. 91 00:06:13,394 --> 00:06:16,397 -Vi gjør det. -Hva? 92 00:06:16,480 --> 00:06:19,817 Vil vil tydeligvis være sammen, så la oss slutte å tenke 93 00:06:19,900 --> 00:06:22,236 og bare være sammen! 94 00:06:24,363 --> 00:06:26,907 Ok. Vi gjør det. 95 00:06:27,825 --> 00:06:29,493 -Beklager. -Hornet ditt. 96 00:06:45,801 --> 00:06:47,553 -God morgen, Miss Lopez. -Hei. 97 00:06:47,636 --> 00:06:49,096 Skal vi? 98 00:06:49,179 --> 00:06:52,641 Vet dere hva? Nei. Jeg skal ikke spørre. 99 00:06:52,724 --> 00:06:58,397 For dere to er paret som ropte "forhold", og jeg skal ikke spørre. 100 00:07:02,192 --> 00:07:05,320 Greit. Jeg må vite det. Er dere sammen eller ikke? 101 00:07:06,738 --> 00:07:08,740 -Vi er det. -Definitivt sammen. 102 00:07:09,658 --> 00:07:11,743 Det var søren meg på tide. 103 00:07:12,369 --> 00:07:16,331 Hei sann. Nå må dere stålsette dere. 104 00:07:16,415 --> 00:07:18,083 Stålsette oss? Hvorfor det? 105 00:07:18,167 --> 00:07:19,710 Dette virker da rett frem. 106 00:07:19,793 --> 00:07:23,422 Offeret er Arthur Sterling, huseieren, skuddsår i brystet. 107 00:07:23,505 --> 00:07:27,050 Safen ble brutt inn i, tømt, virker som et ran som gikk galt. 108 00:07:27,134 --> 00:07:30,053 Drapsvåpenet er en .38 med perlehåndtak fra safen. 109 00:07:30,137 --> 00:07:32,890 Det er ikke drapet, men drapsmannen. 110 00:07:32,973 --> 00:07:36,351 Det står at vi har en tilståelse fra en som var på stedet. 111 00:07:36,435 --> 00:07:39,021 Tenker du for mye nå? Det kan ødelegge liv. 112 00:07:39,938 --> 00:07:41,607 Bare følg meg. 113 00:07:42,941 --> 00:07:43,942 Ok. 114 00:08:08,675 --> 00:08:09,510 Doktor? 115 00:08:10,844 --> 00:08:13,138 Jeg gjorde det. Jeg drepte ham. 116 00:08:13,931 --> 00:08:15,682 Du kunne advart oss. 117 00:08:17,184 --> 00:08:20,437 -Linda, drepte du den mannen? -Jeg sa jo det. 118 00:08:20,521 --> 00:08:21,605 Ok. Hvorfor det? 119 00:08:23,023 --> 00:08:26,360 Hvorfor er det så vanskelig for dere å ta meg på ordet? 120 00:08:26,443 --> 00:08:30,697 Tillitsproblemer kommer fra et problematisk forhold til en forelder. 121 00:08:31,406 --> 00:08:32,866 En mor, kanskje? 122 00:08:32,950 --> 00:08:36,161 Ikke bli lurt av hennes psykologiske spill. 123 00:08:36,245 --> 00:08:39,289 Hun prøver å lure deg til å overanalysere følelser. 124 00:08:39,373 --> 00:08:43,460 Plutselig vil du tvile på alle dine valg. Jeg sier at vi gjør det. 125 00:08:43,544 --> 00:08:45,087 -Hva da? -Dette. 126 00:08:47,297 --> 00:08:51,176 Doktor, hva er det du ønsker deg? 127 00:08:52,761 --> 00:08:53,762 Jeg… 128 00:08:55,722 --> 00:08:57,933 Jeg vil beskytte barnet mitt. 129 00:09:01,019 --> 00:09:06,024 Om noen prøver å skade Charlie, kan vi hjelpe. Men å bli arrestert for drap? 130 00:09:06,108 --> 00:09:07,901 Timen er over. 131 00:09:10,153 --> 00:09:11,905 Du gir meg ikke noe valg. 132 00:09:11,989 --> 00:09:14,533 Dr. Linda Martin, du er arrestert for drap. 133 00:09:32,676 --> 00:09:34,386 Hva er det som foregår? 134 00:09:34,469 --> 00:09:38,348 Ikke si at du faktisk tror at Linda drepte noen. 135 00:09:38,432 --> 00:09:40,892 -Hun tilsto. -Drepte du noen? 136 00:09:40,976 --> 00:09:42,102 -Jepp. -Hvem da? 137 00:09:42,185 --> 00:09:43,770 Det var… 138 00:09:43,854 --> 00:09:45,522 Det spiller ingen rolle. 139 00:09:45,606 --> 00:09:49,151 Det var impulsivt. Det var en impulsforbrytelse. 140 00:09:49,234 --> 00:09:52,654 Min type forbrytelse. De beste valgene tas i kampens hete. 141 00:09:52,738 --> 00:09:55,741 -Hypotetisk sett. -Hvordan drepte du dem? 142 00:09:57,492 --> 00:10:00,037 Veldig godt. Og hardt. 143 00:10:01,204 --> 00:10:02,914 Til de ble helt døde. 144 00:10:02,998 --> 00:10:05,083 -Hun lyver. -Vi vet det. 145 00:10:05,167 --> 00:10:09,296 Pistolen registrert på henne er en 9mm, og drapsvåpenet er en .38. 146 00:10:09,379 --> 00:10:12,090 For ikke å nevne, så er det doktoren. 147 00:10:12,174 --> 00:10:15,302 -Vi vet bare ikke hvorfor hun lyver. -Ikke jeg heller. 148 00:10:16,094 --> 00:10:17,929 Jeg pratet med henne i går, og… 149 00:10:20,557 --> 00:10:21,892 -Linda? -Hysj, Maze. 150 00:10:21,975 --> 00:10:23,935 -Om du ikke sier… -Niks. 151 00:10:24,019 --> 00:10:25,395 -Linda. -Jeg… Niks. 152 00:10:25,479 --> 00:10:27,856 Om du ikke sier det, gjør jeg det. 153 00:10:29,024 --> 00:10:32,402 Litt av en hemmelighet du har holdt fra oss. 154 00:10:32,486 --> 00:10:35,072 En biologisk datter som ikke vet du fins? 155 00:10:35,155 --> 00:10:38,283 -Adriana. -Og du har forfulgt henne. 156 00:10:38,367 --> 00:10:42,412 Heller… holdt et øye med henne. På avstand. 157 00:10:42,496 --> 00:10:44,122 -I skjul. -Selvfølgelig. 158 00:10:44,831 --> 00:10:48,085 Litt harmløs forfølgelse har aldri tatt livet av noen. 159 00:10:49,503 --> 00:10:50,796 Ok. 160 00:10:52,589 --> 00:10:54,675 Etter at Maze fant henne, 161 00:10:54,758 --> 00:10:58,387 sa jeg til meg selv at jeg måtte være tålmodig. 162 00:11:00,263 --> 00:11:02,766 La henne finne meg. 163 00:11:03,642 --> 00:11:07,062 Men jeg kunne ikke noe for det. Jeg måtte se henne. 164 00:11:07,145 --> 00:11:10,190 Så du gjorde det. Man kan forstå det. 165 00:11:10,273 --> 00:11:15,112 Ja, og godt var det, for selv på avstand så jeg at hun var involvert i noe dumt. 166 00:11:15,195 --> 00:11:17,114 -Noe farlig. -Så du kjøpte våpen? 167 00:11:17,197 --> 00:11:21,827 Det kjøpte jeg etter at jeg ble stekt av en gudinne og demoner tok babyen min. 168 00:11:21,910 --> 00:11:24,246 Men det er derfor jeg hadde det på meg. 169 00:11:24,329 --> 00:11:29,334 Linda, du må fortelle oss hva som faktisk skjedde i går kveld. 170 00:11:30,711 --> 00:11:35,882 Greit. Jeg fulgte etter bilen til Adriana 171 00:11:36,758 --> 00:11:39,970 da hun plutselig begynte å kjøre som gal. 172 00:11:40,053 --> 00:11:42,097 Jeg visste noe var galt. 173 00:11:42,180 --> 00:11:45,100 Da hun gikk inn i huset, 174 00:11:45,976 --> 00:11:48,478 fulgte jeg etter, og da så jeg liket. 175 00:11:48,562 --> 00:11:50,105 Så du noen andre? 176 00:11:52,983 --> 00:11:57,237 Linda, jeg hater å si det, men det ser ut som… 177 00:11:57,320 --> 00:12:01,074 Jeg vet hvordan det ser ut. Derfor meldte jeg meg. 178 00:12:01,158 --> 00:12:03,910 Jeg vet Adriana ikke gjorde det. Det er umulig. 179 00:12:03,994 --> 00:12:05,412 -Hvorfor ikke? -Fordi… 180 00:12:08,039 --> 00:12:09,040 Fordi. 181 00:12:09,916 --> 00:12:13,253 Jeg kjøper henne tid til politiet finner drapsmannen. 182 00:12:13,336 --> 00:12:15,505 Høres ut som fornektelse. 183 00:12:15,589 --> 00:12:18,717 Men om magefølelsen din sier det, er jeg med deg. 184 00:12:18,800 --> 00:12:20,635 Vi må uansett få henne hit. 185 00:12:20,719 --> 00:12:23,013 Jeg håper at hun er langt unna. 186 00:12:23,930 --> 00:12:25,348 Hun er her. 187 00:12:33,440 --> 00:12:36,526 Hun vet ikke om meg. Hun kan ikke finne det ut sånn. 188 00:12:36,610 --> 00:12:40,864 -Hvordan kunne hun vite hvem du er? -Jeg møtte henne på visning en gang. 189 00:12:40,947 --> 00:12:43,450 Lang historie, bare ikke si noe til henne. 190 00:12:45,952 --> 00:12:47,788 Jeg gjorde det. Jeg drepte ham. 191 00:12:49,539 --> 00:12:50,540 Hvorfor det? 192 00:12:51,291 --> 00:12:55,212 Jeg er eiendomsmegler. Jeg solgte det huset til Mr. Sterling nylig. 193 00:12:55,295 --> 00:12:57,380 Jeg visste han ville være utenbys. 194 00:12:58,173 --> 00:13:00,008 Jeg kunne koden til safen. 195 00:13:00,842 --> 00:13:04,971 Det skulle bare være et enkelt ran, ingen skulle bli skadet. 196 00:13:06,556 --> 00:13:08,975 Men Mr. Sterling kom hjem før han skulle… 197 00:13:09,893 --> 00:13:11,311 …og tok meg på fersken. 198 00:13:12,354 --> 00:13:14,022 Så jeg skjøt ham. 199 00:13:14,105 --> 00:13:17,567 Har du drapsvåpenet eller noe av tyvegodset? 200 00:13:17,651 --> 00:13:20,654 Nei. Jeg kvittet meg med alt. 201 00:13:22,072 --> 00:13:25,784 Jeg skulle ikke tilstå, men skyldfølelsen var for voldsom. 202 00:13:27,160 --> 00:13:28,662 Det er alt. 203 00:13:31,456 --> 00:13:34,501 Greit. Vi trenger en skriftlig forklaring. 204 00:13:42,926 --> 00:13:46,137 Hun gjorde det ikke. Jeg vet ikke hvorfor hun sier det. 205 00:13:46,221 --> 00:13:47,889 Noe føles galt. 206 00:13:48,807 --> 00:13:52,519 Apropos ting som føles galt, men helt motsatt: 207 00:13:52,602 --> 00:13:56,565 etterforskeren og jeg er sammen, og alt føles riktig. 208 00:13:56,648 --> 00:14:00,318 Ingen av oss holder noe igjen, ingen ubehagelige følelser. 209 00:14:01,820 --> 00:14:02,821 Hva? 210 00:14:03,530 --> 00:14:07,450 Noen tanker? Om hvor praktfullt det er? 211 00:14:10,579 --> 00:14:12,581 Du vet hun lyver, sant? 212 00:14:12,664 --> 00:14:17,252 Jeg vet ingenting. Hun var den eneste du så i huset. Vi har ingen andre spor. 213 00:14:18,211 --> 00:14:20,338 -Den skumle fyren. -Den skumle fyren? 214 00:14:20,422 --> 00:14:24,259 Han var grunnen til at jeg trodde at Adriana var innblandet i noe. 215 00:14:24,342 --> 00:14:31,224 Her om dagen så jeg henne krangle med en stor og skummel fyr. 216 00:14:31,308 --> 00:14:34,185 Der har vi det. Fornavn Skummel, etternavn Fyr. 217 00:14:34,269 --> 00:14:35,478 Vi henter ham inn. 218 00:14:35,562 --> 00:14:39,691 Jeg noterte meg bilnummeret, i tilfelle noe skjedde. Og det gjorde det. 219 00:14:40,483 --> 00:14:44,529 Vi kan etterlyse ham, men frem til da må Adriana bli her. 220 00:14:44,613 --> 00:14:48,450 Når vi finner ham, får dere se. Skummel. Utvilsomt drapsmannen. 221 00:14:48,533 --> 00:14:50,911 Utvilsomt. 222 00:15:15,393 --> 00:15:18,021 Greit. Få se hva du har, Clive. 223 00:15:52,055 --> 00:15:53,348 En ertepose? 224 00:15:56,017 --> 00:15:57,310 Du er ikke Clive. 225 00:16:38,643 --> 00:16:39,728 Eva. 226 00:16:40,478 --> 00:16:41,479 Maze. 227 00:16:43,440 --> 00:16:45,025 Artig å se deg her. 228 00:16:50,697 --> 00:16:54,242 Det er det du får for å ta med en ertepose til en demonkamp. 229 00:16:54,325 --> 00:16:55,577 Hva tenkte du? 230 00:16:57,037 --> 00:17:00,540 At jeg skulle imponere deg med ninja-stilen min? 231 00:17:02,584 --> 00:17:04,544 Jeg gjorde ikke det, nei. 232 00:17:04,627 --> 00:17:06,546 Hva gjør du her, Eva? 233 00:17:06,629 --> 00:17:07,672 Ok… 234 00:17:10,508 --> 00:17:13,011 Du vet jeg dro for å finne meg selv? 235 00:17:13,762 --> 00:17:16,973 -Ja. -Vel, jeg… 236 00:17:18,224 --> 00:17:23,563 …prøvde masse greier, og ingenting falt på plass, 237 00:17:23,646 --> 00:17:28,318 så jeg tenkte tilbake på tiden jeg var lykkeligst. 238 00:17:32,280 --> 00:17:35,742 Husker du da vi la oss etter den fyren i den saken sammen? 239 00:17:35,825 --> 00:17:36,785 Så vidt. 240 00:17:38,745 --> 00:17:42,499 For deg var det kanskje bare nok en dag på jobb… 241 00:17:44,417 --> 00:17:46,419 …men for meg var det… 242 00:17:49,339 --> 00:17:54,844 …annerledes, og utfordrende, og… 243 00:17:55,762 --> 00:17:56,805 …skummelt. 244 00:17:58,431 --> 00:17:59,891 På en bra måte. 245 00:18:03,770 --> 00:18:09,943 Uansett, jeg skjønte hva jeg måtte gjøre for å være lykkelig. 246 00:18:10,026 --> 00:18:15,115 Det var opplagt. Jeg vet ikke hvorfor det tok så lang tid å skjønne det, men… 247 00:18:16,825 --> 00:18:19,035 Jeg måtte bli dusørjeger. 248 00:18:22,831 --> 00:18:25,375 Ok. Lykke til med det. 249 00:18:26,793 --> 00:18:29,838 Vent! Skal ikke du også ta han Clive? 250 00:18:29,921 --> 00:18:32,549 Vi kan ta ham sammen. 251 00:18:32,632 --> 00:18:34,551 -Jeg jobber alene. -Vær så snill! 252 00:18:35,552 --> 00:18:37,637 -Jeg kan lære av deg. -Så bra. 253 00:18:38,596 --> 00:18:40,598 Du fant meg i min mentor-periode. 254 00:18:42,433 --> 00:18:43,810 Sytti-tretti på deling. 255 00:18:46,437 --> 00:18:47,647 Åtti-tjue? 256 00:18:56,072 --> 00:18:57,073 Avtale. 257 00:18:58,283 --> 00:18:59,284 Hurra! 258 00:19:01,077 --> 00:19:05,290 Jeg sjekket ut stedet, det er ingen spor etter ham, 259 00:19:05,373 --> 00:19:07,250 men se her. 260 00:19:11,296 --> 00:19:13,047 Det er en Hollingshead. 261 00:19:14,674 --> 00:19:17,594 Maleriene hans er verdt hundretusenvis av dollar. 262 00:19:22,640 --> 00:19:27,228 Hva gjør et dyrt kunstverk i et dritthus i Van Nuys? 263 00:19:28,730 --> 00:19:30,732 Nettopp det jeg lurte på, lærer'n. 264 00:19:32,192 --> 00:19:34,944 -Ikke kall meg det. -Greit. 265 00:19:38,990 --> 00:19:40,533 Unnskyld, hvor er Adriana? 266 00:19:40,617 --> 00:19:44,495 Hvem kan jeg prate med om henne? Adriana Nassar. Noen må vite noe! 267 00:19:44,579 --> 00:19:48,333 Unnskyld meg. Jeg er på saken. Kan jeg hjelpe deg? Takk. 268 00:19:48,416 --> 00:19:52,128 Å gud, ja. Jeg er kjæresten til Adriana. Owen. 269 00:19:52,212 --> 00:19:53,630 Hun gjorde det ikke. 270 00:19:53,713 --> 00:19:57,634 Det har jeg hørt mye i det siste. Skal du også tilstå? 271 00:19:58,468 --> 00:19:59,886 -Hva? -Glem det. 272 00:20:00,803 --> 00:20:03,681 Har du bevis på at hun er uskyldig? 273 00:20:04,515 --> 00:20:08,478 Nei. Men jeg tror jeg vet hvem som gjorde det. 274 00:20:08,561 --> 00:20:11,481 -Er det sant? Fortell. -Ok. 275 00:20:11,564 --> 00:20:14,901 Adriana hadde pengeproblemer. Sa hun det? 276 00:20:14,984 --> 00:20:18,238 Nei. Hun har ikke sagt noen ting. 277 00:20:19,280 --> 00:20:20,657 Jeg tror hun er redd. 278 00:20:21,324 --> 00:20:25,078 Hun tok opp et dårlig lån. Hun rotet seg borti suspekte folk. 279 00:20:25,161 --> 00:20:28,081 Jeg overhørte henne krangle på telefonen med dem. 280 00:20:28,164 --> 00:20:31,000 Var det en fyr som het Clive Winter? 281 00:20:31,084 --> 00:20:32,877 Nei, det var en kvinne. 282 00:20:33,753 --> 00:20:34,754 Jamie. 283 00:20:35,421 --> 00:20:36,422 Jamie? 284 00:20:40,802 --> 00:20:45,181 Det gir meg nok å bearbeide. Tusen takk, mine herrer. 285 00:20:45,890 --> 00:20:48,476 -Jeg spanderer drinker. -L'chaim. 286 00:20:48,559 --> 00:20:50,353 Bord sju på meg. 287 00:20:50,436 --> 00:20:52,105 Hva var det? 288 00:20:53,773 --> 00:20:54,816 Bare… 289 00:20:56,150 --> 00:20:57,694 Jeg gjør research. 290 00:20:57,777 --> 00:21:00,113 Om hva da? Lite smigrende hodeplagg? 291 00:21:00,196 --> 00:21:02,699 Du vil ikke vite det. Det er heftig. 292 00:21:02,782 --> 00:21:05,118 Jeg har blitt sprengt i fillebiter, 293 00:21:05,201 --> 00:21:08,830 i billedlig og bokstavelig forstand. Jeg tåler det. 294 00:21:08,913 --> 00:21:11,040 Jeg tror jeg skal bli Gud. 295 00:21:12,292 --> 00:21:14,669 -Hva? -Min far… 296 00:21:15,795 --> 00:21:18,673 Han skal gi seg, og jeg er visst etterfølgeren. 297 00:21:18,756 --> 00:21:23,636 Så det var litt himmelsk hjemmearbeid. En fokusgruppe, kan man si. 298 00:21:23,720 --> 00:21:26,889 Jeg spør folk hva de vil se i en gud. 299 00:21:26,973 --> 00:21:28,516 Men nok om meg, Dan. 300 00:21:28,599 --> 00:21:33,229 Hvordan går det med deg? Har du kommet deg etter skøyerstreken til Lucifer? 301 00:21:33,313 --> 00:21:35,106 Ja da, det går bra. 302 00:21:35,189 --> 00:21:39,485 Jeg sliter med å fokusere på… Beklager. 303 00:21:41,112 --> 00:21:42,155 Pokkers Gud? 304 00:21:43,614 --> 00:21:48,077 Skal du plutselig bli far til hele verden? 305 00:21:49,245 --> 00:21:53,249 -Det er litt skremmende, helt ærlig. -Det er det sikkert. 306 00:21:53,333 --> 00:21:56,836 Snakk om forfremmelse. Jeg kunne ikke vært inspektør engang. 307 00:21:56,919 --> 00:22:01,049 Jeg jobber best på bakken med de vanlige, daglige ting. 308 00:22:01,132 --> 00:22:03,634 Men du ser det store bildet. Du er perfekt. 309 00:22:03,718 --> 00:22:05,928 Himmelen er grensa, bare ikke her. 310 00:22:08,681 --> 00:22:12,685 -Gratulerer. Jeg er glad på dine vegne. -Takk. 311 00:22:20,985 --> 00:22:26,157 Maleriet Maze så hjemme hos Clive kan spores tilbake til dette galleriet. 312 00:22:26,240 --> 00:22:29,285 -Navnet på eieren er… -Jamie? Si at det er Jamie. 313 00:22:29,369 --> 00:22:31,120 Og hvorfor bryr vi oss? 314 00:22:31,204 --> 00:22:33,623 Typen sa Adriana kranglet med henne. 315 00:22:33,706 --> 00:22:36,542 Og hun er tilknyttet han som truet datteren min. 316 00:22:36,626 --> 00:22:39,879 -Suspekt. Vi får henne til å tilstå. -Linda. 317 00:22:40,671 --> 00:22:44,133 Hva? Du sa jeg fikk bli med, at min kunnskap var nyttig. 318 00:22:44,217 --> 00:22:46,344 Du sa at du ville følge etter oss. 319 00:22:47,428 --> 00:22:50,723 Jeg mener informasjonen du har er nyttig for saken, 320 00:22:50,807 --> 00:22:53,184 men du kan ikke bevitne intervjuet. 321 00:22:53,267 --> 00:22:56,270 Greit. Da blir jeg her. 322 00:23:01,317 --> 00:23:04,695 Kan ikke du bli her og holde Linda med selskap? 323 00:23:04,779 --> 00:23:06,864 Selvsagt. Alt for deg, kjære. 324 00:23:15,873 --> 00:23:18,668 Merker du de kjærlige ordene mellom oss? 325 00:23:18,751 --> 00:23:20,795 Som jeg nevnte før, er vi sammen. 326 00:23:22,839 --> 00:23:28,261 Sammen-sammen, totalt forpliktet, ikke noe mer "skal de, skal de ikke"-tøys. 327 00:23:35,268 --> 00:23:38,104 Og siden du spør, så går det utmerket. 328 00:23:38,187 --> 00:23:41,524 -Jeg vet hva du gjør, det funker ikke. -Hva gjør jeg? 329 00:23:41,607 --> 00:23:46,571 Får meg til å spørre om forholdet så vi kan diskutere dine tvil. 330 00:23:46,654 --> 00:23:50,450 I tilfelle du ikke har merket det, er jeg litt opptatt. 331 00:23:50,533 --> 00:23:53,161 Hvorfor skulle jeg ha tvil? 332 00:23:55,455 --> 00:24:00,001 Faktisk, nei. Ikke svar på det. Det siste jeg trenger er din mening. 333 00:24:00,084 --> 00:24:03,546 Jeg har faktisk skjønt at terapi for meg er bortkastet tid. 334 00:24:03,629 --> 00:24:05,256 Herregud. 335 00:24:08,384 --> 00:24:09,385 Se. 336 00:24:10,344 --> 00:24:14,182 Det er den samme bilen som jeg så ved et av husene Adriana solgte. 337 00:24:16,017 --> 00:24:19,645 Hva slags kunst blir fraktet i en blomsterbil? 338 00:24:20,563 --> 00:24:24,650 -Av den stjålne typen. -Etterforskeren ba oss vente her. 339 00:24:24,734 --> 00:24:26,444 Hva skjedde med magefølelsen? 340 00:24:29,489 --> 00:24:32,867 Psykologer. Bruker alltid dine egne ord imot deg. 341 00:24:35,703 --> 00:24:39,332 Greit. Men vi lar meg føre impulsivt an. 342 00:24:39,415 --> 00:24:40,541 Ok. 343 00:24:48,549 --> 00:24:49,550 Jamie Evington? 344 00:24:50,760 --> 00:24:54,180 Eieren? Etterforsker Decker. Får jeg stille noen spørsmål? 345 00:24:54,263 --> 00:24:55,515 Om hva da? 346 00:24:55,598 --> 00:24:57,600 Kjenner du Adriana Nassar? 347 00:24:57,683 --> 00:24:59,143 Nei. 348 00:25:00,228 --> 00:25:02,396 Solgte ikke hun huset ditt i Malibu? 349 00:25:04,315 --> 00:25:07,527 Den Adriana, ja. Jeg snakket knapt med henne. 350 00:25:07,610 --> 00:25:10,238 Hva med Clive Winter? Ringer det en bjelle? 351 00:25:10,321 --> 00:25:11,781 Nei, beklager. 352 00:25:12,657 --> 00:25:15,368 Rart, for han har et maleri fra galleriet ditt. 353 00:25:15,451 --> 00:25:17,828 Mange har malerier av Hollingshead. 354 00:25:20,039 --> 00:25:22,875 Jeg sa ikke at det var av Hollingshead. 355 00:25:28,756 --> 00:25:32,218 Det er det jeg selger mest. Jeg bare antok. 356 00:25:33,344 --> 00:25:36,556 Om du kan ha meg unnskyldt, har jeg kunder å ta meg av. 357 00:25:43,271 --> 00:25:48,526 -Virkelig, kjære? Får jeg ta hva jeg vil? -Absolutt. Van Gogh så god. 358 00:25:55,408 --> 00:25:58,995 Ja! Det hadde sett nydelig ut ved toalettbordet ditt, skatt. 359 00:25:59,078 --> 00:26:01,497 Fargene er så… 360 00:26:02,206 --> 00:26:04,625 -…fargerike. -Godt øye. 361 00:26:07,211 --> 00:26:12,216 Kunstneren valgte en livfull palett for å uttrykke parets komplekse følelser. 362 00:26:12,967 --> 00:26:17,805 Kanskje de ikke er så komplekse. Det er nok bare salighet her. 363 00:26:17,888 --> 00:26:20,766 Uansett hvor mye min kjære Linda overanalyserer. 364 00:26:20,850 --> 00:26:23,686 Jeg tror hun er urolig for datteren sin, 365 00:26:23,769 --> 00:26:27,231 og at han fortsetter å få det til å handle om seg selv. 366 00:26:28,149 --> 00:26:31,902 For en djerv og merkelig spesifikk tolkning. 367 00:26:34,697 --> 00:26:38,326 Det er det jeg elsker med kunst. Det er så subjektivt. 368 00:26:38,409 --> 00:26:39,660 Ikke sant? 369 00:26:40,494 --> 00:26:42,330 Jeg lar dere tenke over det. 370 00:26:45,750 --> 00:26:47,043 Hva gjør vi? 371 00:26:47,126 --> 00:26:49,462 Jamie driver med kunsttyveri. 372 00:26:49,545 --> 00:26:52,923 -Betyr ikke at hun drepte Sterling. -Nei. Det var Clive. 373 00:26:53,007 --> 00:26:54,717 Han er muskelmannen. 374 00:26:56,385 --> 00:27:00,389 Han og Jamie må ha tvunget Adriana til å være med, 375 00:27:00,473 --> 00:27:04,310 og brukte henne til å få tilgang til luksushus med dyr kunst. 376 00:27:04,393 --> 00:27:06,937 Mulig, men uten bevis kan vi ikke gjøre noe, 377 00:27:07,021 --> 00:27:10,024 så la oss overlate det til proffene. 378 00:27:10,107 --> 00:27:11,233 Nå? 379 00:27:12,985 --> 00:27:16,906 Er det flotte paret interessert i det flotte paret? 380 00:27:17,531 --> 00:27:19,909 Faktisk… 381 00:27:21,369 --> 00:27:24,288 Vi lurte på om du hadde noe litt mer eksklusivt? 382 00:27:24,372 --> 00:27:28,250 Vi forstår at du har et talent for å få tak i kunst 383 00:27:28,334 --> 00:27:30,211 som ellers er annensteds. 384 00:27:30,294 --> 00:27:33,756 Jeg skjønner. Hva er dere ute etter? 385 00:27:33,839 --> 00:27:35,424 -Matisse. -Monet. 386 00:27:35,508 --> 00:27:36,717 Begge er greit. 387 00:27:36,801 --> 00:27:40,012 Vi samler på impresjonister som starter på M. 388 00:27:40,096 --> 00:27:43,683 Bare de er umulige å få tak i, flyktige, utenfor rekkevidde. 389 00:27:44,517 --> 00:27:50,648 -Jeg jobber bare med direkte referanser. -Vi er svært pålitelige kunder. 390 00:27:51,232 --> 00:27:54,151 Milde Monet, så pålitelige vi er. 391 00:27:54,235 --> 00:27:57,780 Vet du hva? Vi tar det lykkelige paret også. 392 00:27:57,863 --> 00:27:58,906 Ja vel. 393 00:28:01,242 --> 00:28:04,370 Victor i resepsjonen vil ta seg av dette maleriet, 394 00:28:04,453 --> 00:28:07,248 og jeg tar kontakt angående impresjonistene. 395 00:28:07,331 --> 00:28:08,332 Flott. 396 00:28:22,054 --> 00:28:24,432 Til deg, etterforsker. Et impulskjøp. 397 00:28:24,515 --> 00:28:27,518 Takk. Aldri fått gave fra en operasjon før. 398 00:28:27,601 --> 00:28:28,769 Bare hyggelig. 399 00:28:28,853 --> 00:28:30,271 Var det en operasjon? 400 00:28:30,354 --> 00:28:33,023 Hvorfor er du ikke sur for at vi brøt oss løs? 401 00:28:33,107 --> 00:28:34,942 Fordi vi ikke gjorde det. 402 00:28:35,025 --> 00:28:38,404 Lucifer ringte da dere gikk på galleriet. Jeg hørte alt. 403 00:28:38,487 --> 00:28:40,740 Hun lyttet mens vi sjarmerte Jamie. 404 00:28:40,823 --> 00:28:43,451 Jeg sjarmerte, du bablet. 405 00:28:43,534 --> 00:28:46,787 Da vet du om blomsterbilen og det stjålne bildet? 406 00:28:46,871 --> 00:28:49,915 Jeg tenkte din kunnskap ville være nyttig. 407 00:28:49,999 --> 00:28:54,128 Da er du enig. Clive drepte ham, og datteren min er uskyldig. 408 00:28:54,211 --> 00:28:58,257 Hvorfor skulle Adriana ta på seg skylden om hun ikke var involvert? 409 00:28:58,340 --> 00:29:00,801 Fordi Jamie må ha truet henne. 410 00:29:00,885 --> 00:29:05,055 Så du ikke hvor skummel hun er? Hun kunne knekt nøtter med en Kegel. 411 00:29:05,139 --> 00:29:07,767 Det var derfor jeg trengte Lucifer. 412 00:29:07,850 --> 00:29:10,770 Hva sa jeg om å overlate det til proffene? 413 00:29:10,853 --> 00:29:13,022 Planen er i gang. Ikke sant? 414 00:29:13,105 --> 00:29:15,441 Jeg har fått mobilavlyttingstillatelse. 415 00:29:15,524 --> 00:29:20,029 Nå må Jamie bare ringe Clive og be ham om å finne en Monet til oss. 416 00:29:20,112 --> 00:29:22,364 Ping mobilen, ta ham, nå med overtak. 417 00:29:22,448 --> 00:29:26,160 -Om Adriana ikke sier hva som skjer… -Så gjør Clive kanskje det. 418 00:29:27,620 --> 00:29:29,830 Ser du, doktor? Perfekt match. 419 00:29:36,378 --> 00:29:37,379 Charlie. 420 00:29:43,052 --> 00:29:45,930 -Hei. -Hei. 421 00:29:46,013 --> 00:29:49,558 -Har det gått bra? -Ja. Veldig. 422 00:29:49,642 --> 00:29:51,477 Det var så gøy. 423 00:29:51,560 --> 00:29:55,231 Du vet jeg forguder Charlie, 424 00:29:55,314 --> 00:29:59,860 men jeg aner ikke hvordan dere gjør dette dagen lang, 425 00:29:59,944 --> 00:30:02,029 hver bidige dag. 426 00:30:02,112 --> 00:30:04,281 Ja. Det blir lettere med trening. 427 00:30:05,282 --> 00:30:10,079 Og du vet, jeg liker faktisk de kjedelige detaljene. 428 00:30:10,996 --> 00:30:14,458 Det daglige. Det magiske, det… 429 00:30:15,668 --> 00:30:18,546 Det skjer i de små øyeblikkene, ikke sant? 430 00:30:21,632 --> 00:30:23,801 Det var korny. Jeg beklager. 431 00:30:24,552 --> 00:30:27,513 Nei, jeg forstår det. 432 00:30:28,264 --> 00:30:30,140 Gud fins i detaljene. 433 00:30:34,061 --> 00:30:35,271 Apropos Gud… 434 00:30:37,606 --> 00:30:39,358 -Får jeg spørre deg noe? -Ja. 435 00:30:41,986 --> 00:30:46,824 Er det noe du hadde endret ved ham, om du kunne? 436 00:30:46,907 --> 00:30:49,118 Endre? Ved Gud? 437 00:30:50,870 --> 00:30:54,707 Nei. Det er poenget med tro. Aksept. 438 00:30:55,541 --> 00:30:56,625 Ja, men… 439 00:30:58,627 --> 00:31:00,129 Bare for ordens skyld. 440 00:31:01,672 --> 00:31:06,552 Tenk om Gud sto foran deg her og spurte: 441 00:31:08,679 --> 00:31:12,725 "Hvordan kan jeg gjøre en bedre jobb?" Det må være noe du kunne sagt. 442 00:31:13,642 --> 00:31:16,020 Nei. Nei. 443 00:31:16,896 --> 00:31:19,023 Gud er alltid der for meg. 444 00:31:19,106 --> 00:31:20,357 Alltid. 445 00:31:21,483 --> 00:31:22,526 Han elsker meg. 446 00:31:23,652 --> 00:31:27,698 Kanskje mer enn noen burde elske meg. 447 00:31:29,033 --> 00:31:30,200 Hva betyr det? 448 00:31:31,660 --> 00:31:32,661 Jeg har… 449 00:31:34,538 --> 00:31:36,206 Jeg har mye mørke. 450 00:31:38,751 --> 00:31:41,295 Og storkaren vet det, og… 451 00:31:42,713 --> 00:31:44,256 Han bryr seg ikke. 452 00:31:45,090 --> 00:31:46,884 Det er greit for ham. 453 00:31:46,967 --> 00:31:49,511 Derfor fortjener jeg ham ikke. 454 00:31:52,222 --> 00:31:53,891 Jeg er uenig, Ella. 455 00:31:55,392 --> 00:31:56,727 Jeg er det. 456 00:31:56,810 --> 00:32:01,649 Jeg tror at om Gud sto her, rett foran deg nå, 457 00:32:01,732 --> 00:32:05,152 så hadde han bedt deg om å ta noe av troen du har for ham… 458 00:32:07,154 --> 00:32:09,239 …og legge den i deg selv. 459 00:32:12,284 --> 00:32:13,285 Det er… 460 00:32:17,998 --> 00:32:20,668 Takk for at du sier det, Amenadiel, jeg… 461 00:32:24,171 --> 00:32:25,506 Jeg skal prøve. 462 00:32:26,382 --> 00:32:27,383 Ok. 463 00:32:31,011 --> 00:32:32,262 Jeg vil prøve. 464 00:33:01,875 --> 00:33:06,046 Hvorfor tror vi denne Clive er her? 465 00:33:06,130 --> 00:33:09,049 Purken sporet en samtale som kom fra kunstberta. 466 00:33:09,133 --> 00:33:13,637 Mobilnummeret hans pinget ved et suspekt lager jeg kjenner godt. 467 00:33:14,179 --> 00:33:17,558 -Kall det informert gjetning. -Akkurat. Smart. 468 00:33:17,641 --> 00:33:19,476 Lurt å lagre stjålen kunst her. 469 00:33:28,694 --> 00:33:31,905 Hvorfor valgte du dette stedet å observere fra? 470 00:33:31,989 --> 00:33:35,701 Fordi vi ser ham komme uten at han ser oss. 471 00:33:37,453 --> 00:33:38,454 Wow. 472 00:33:39,580 --> 00:33:40,706 Her. 473 00:33:42,958 --> 00:33:45,669 -Hva er dette? -En lysgranat. 474 00:33:45,753 --> 00:33:48,297 Vi trenger ikke det. Vi overvåker. 475 00:33:51,091 --> 00:33:55,345 Smart. God innsikt. Det er derfor jeg skygger deg. 476 00:33:55,429 --> 00:33:56,638 Så mye å lære. 477 00:33:56,722 --> 00:33:58,348 -Vet du hva? Slutt. -Hva? 478 00:33:58,432 --> 00:34:01,310 Jeg kjøper ikke dette nybegynnerspillet. 479 00:34:01,393 --> 00:34:04,688 -Hva? -Jeg så deg slåss. Du vet hva du gjør. 480 00:34:05,564 --> 00:34:07,524 Hvorfor er du her, Eva? 481 00:34:11,445 --> 00:34:16,950 Hele denne "finn deg selv"-greia er forbanna vanskelig, ok? 482 00:34:17,034 --> 00:34:20,496 Du tar ikke bare rundt et hjørne og finner deg selv. 483 00:34:21,205 --> 00:34:23,874 Jeg måtte tenke over når jeg var gladest. 484 00:34:23,957 --> 00:34:26,126 Ja. Da du var dusørjeger. 485 00:34:26,210 --> 00:34:28,045 Du sa det tidligere. 486 00:34:28,128 --> 00:34:29,338 Bortsett fra at jeg… 487 00:34:30,297 --> 00:34:31,924 …unnlot å si noen ting. 488 00:34:35,385 --> 00:34:37,346 Etter at jeg ble dusørjeger, 489 00:34:37,429 --> 00:34:41,558 så skjønte jeg at lykken min ikke hadde noe med jobben å gjøre. 490 00:34:44,436 --> 00:34:47,189 Jeg var glad fordi jeg var med deg. 491 00:34:48,148 --> 00:34:50,359 Jeg vet. Så klart. 492 00:34:50,442 --> 00:34:53,737 Og jeg ante ikke hvordan jeg skulle få deg tilbake. 493 00:34:53,821 --> 00:34:58,075 Så jeg søkte deg opp. Jeg så du var ute etter Clive 494 00:34:58,158 --> 00:35:01,453 og fant på denne tullete planen. 495 00:35:02,329 --> 00:35:06,458 Jeg iscenesatte et møte. Jeg trodde kanskje det ville være romantisk. 496 00:35:07,167 --> 00:35:11,505 Men da du tok av meg masken, så hoppet du ikke i armene mine. 497 00:35:12,381 --> 00:35:14,842 Du så sint ut. 498 00:35:15,467 --> 00:35:17,594 Skikkelig sint. 499 00:35:19,012 --> 00:35:22,641 Så jeg fikk panikk og løy. Unnskyld. 500 00:35:22,724 --> 00:35:24,309 Selvfølgelig var jeg sint. 501 00:35:27,312 --> 00:35:29,481 -Du knuste hjertet mitt. -Gjorde jeg? 502 00:35:30,649 --> 00:35:32,234 Det er fantastisk. 503 00:35:32,317 --> 00:35:35,279 Det er grusomt, mener jeg. 504 00:35:41,577 --> 00:35:43,579 Jeg er så lei for det. 505 00:35:45,330 --> 00:35:46,957 Jeg mente ikke å såre deg. 506 00:35:47,040 --> 00:35:48,250 Men jeg er her nå. 507 00:35:49,835 --> 00:35:51,879 Og jeg vil være sammen med deg. 508 00:35:57,926 --> 00:35:59,136 Noen er her. 509 00:36:11,815 --> 00:36:13,859 Se her, denne var åpnet. 510 00:36:29,499 --> 00:36:30,500 Fint. 511 00:36:32,961 --> 00:36:37,090 Passer beskrivelsen av pistolen som ble tatt ut av safen til Sterling. 512 00:36:37,799 --> 00:36:38,926 Må være draps… 513 00:36:39,009 --> 00:36:40,093 Pass deg! 514 00:36:56,568 --> 00:36:57,569 Maze. 515 00:37:34,106 --> 00:37:36,817 Ikke dårlig til nybegynner å være. 516 00:37:37,776 --> 00:37:38,944 Takk, lærer'n. 517 00:37:41,113 --> 00:37:42,114 Du. 518 00:37:43,448 --> 00:37:46,535 Herregud. Herregud, du er skutt, Eva. 519 00:37:46,618 --> 00:37:49,413 Du, se på meg. Går det bra? 520 00:38:18,442 --> 00:38:21,361 Hei, bli hos meg, Eva. 521 00:38:21,445 --> 00:38:24,531 Eva! 522 00:38:24,614 --> 00:38:26,700 Kom igjen, bli hos meg! 523 00:38:34,458 --> 00:38:36,376 Hold ut. Jeg har deg. 524 00:39:05,322 --> 00:39:06,907 Går det bra med Eva? 525 00:39:08,909 --> 00:39:12,287 Jeg håper det. Hun blir operert nå. 526 00:39:12,371 --> 00:39:14,414 Jeg sa Clive var skummel. 527 00:39:14,498 --> 00:39:17,876 Og Jamies muskelmann. Du hadde rett i begge deler. 528 00:39:17,959 --> 00:39:20,420 Kanskje jeg burde bli politikonsulent. 529 00:39:22,005 --> 00:39:23,757 Skal de la Adriana gå? 530 00:39:24,466 --> 00:39:27,719 Det virker som at du hadde rett om enda en ting. 531 00:39:27,803 --> 00:39:30,931 Adriana var med på intrigen. Hun var den 532 00:39:31,014 --> 00:39:34,935 som fortalte Jamie og Clive om husene som kunne ranes. 533 00:39:35,018 --> 00:39:37,813 Ja, for de tvang henne, som jeg sa. 534 00:39:37,896 --> 00:39:39,606 Hvem er vår nye mistenkte? 535 00:39:42,359 --> 00:39:43,360 Dere har… 536 00:39:44,486 --> 00:39:46,321 Dere har en ny mistenkt, sant? 537 00:39:47,280 --> 00:39:51,743 Maze fant drapsvåpenet på lageret, sammen med tyvegodset. 538 00:39:52,536 --> 00:39:54,746 Det hadde Adrianas fingeravtrykk. 539 00:40:00,377 --> 00:40:03,588 Nei, gi deg. Det ikke ikke stemme. 540 00:40:03,672 --> 00:40:06,341 Hvorfor ikke? Og ikke si "fordi". 541 00:40:06,425 --> 00:40:07,551 Fordi! 542 00:40:09,678 --> 00:40:12,097 Fordi at i så fall, så er det min skyld. 543 00:40:20,188 --> 00:40:22,566 Det er min feil at hun er ødelagt. 544 00:40:28,321 --> 00:40:31,074 Uansett. Nok dårlige nyheter. 545 00:40:31,158 --> 00:40:33,118 Vi tar det viktige nå. 546 00:40:33,201 --> 00:40:35,537 Etterforskeren og jeg… 547 00:40:35,620 --> 00:40:38,165 Kjeklet! Dere kjeklet, jeg så det. 548 00:40:39,332 --> 00:40:44,504 Ja, og nå vil du at jeg skal si hva jeg mener om forholdet ditt. 549 00:40:44,588 --> 00:40:46,631 Det er alt du har brydd deg om. 550 00:40:47,382 --> 00:40:51,178 Du brydde deg ikke om å hjelpe meg. 551 00:40:51,261 --> 00:40:53,722 Du ville bare ha en psykolog med deg. 552 00:40:53,805 --> 00:40:57,517 For en gangs skyld trengte jeg at du brydde deg om andre. 553 00:40:57,601 --> 00:40:59,603 At du brydde om meg! 554 00:41:00,937 --> 00:41:02,314 Du har rett, Lucifer. 555 00:41:03,857 --> 00:41:05,317 Terapien har mislyktes. 556 00:41:08,069 --> 00:41:09,446 Jeg har mislyktes. 557 00:41:11,531 --> 00:41:15,660 Du er like egoistisk og selvopptatt som du… 558 00:41:18,497 --> 00:41:19,956 Hva gjør hun her? 559 00:41:22,334 --> 00:41:23,668 Som sagt… 560 00:41:25,462 --> 00:41:30,091 Etterforskeren og jeg bestemte oss for å prate med Adriana igjen. 561 00:41:30,175 --> 00:41:32,844 Men bevisene gjør at dere tror hun er skyldig. 562 00:41:32,928 --> 00:41:34,721 Men det gjør ikke du. 563 00:41:38,308 --> 00:41:42,812 Sett bort fra min selvopptatthet, så prøver jeg å hjelpe. Det gjør vi alle. 564 00:41:42,896 --> 00:41:44,314 Og vi gir ikke opp. 565 00:41:45,565 --> 00:41:46,858 Så… 566 00:41:47,776 --> 00:41:50,153 Skal vi se hva datteren din har å si? 567 00:41:51,947 --> 00:41:52,948 Ingenting. 568 00:41:53,823 --> 00:41:56,952 Jeg har ingenting å si. Jeg skrev ned alt jeg vet. 569 00:41:58,620 --> 00:42:01,540 Vi så på forklaringen din og tok et dypdykk. 570 00:42:01,623 --> 00:42:05,043 Det er noen biter som mangler som vi vil du skal fylle ut. 571 00:42:05,126 --> 00:42:06,753 Henlegg saken. 572 00:42:06,836 --> 00:42:09,339 Jeg gjorde det. Det er alt jeg vil si. 573 00:42:09,422 --> 00:42:12,551 Jeg hadde ikke vært så sikker på det. Si meg, Adriana. 574 00:42:13,927 --> 00:42:15,554 Hva er det du ønsker deg? 575 00:42:19,182 --> 00:42:20,183 Jeg vil… 576 00:42:22,143 --> 00:42:23,478 …beskytte min mor. 577 00:42:29,109 --> 00:42:33,572 Min mor er syk. Hun har vært det lenge. 578 00:42:33,655 --> 00:42:35,198 Behandlingen er dyr. 579 00:42:35,282 --> 00:42:38,201 Er det derfor du har pengeproblemer? Owen sa det. 580 00:42:38,285 --> 00:42:41,788 Ja. Jeg tok ut lån på leiligheten, brukte opp sparepengene. 581 00:42:41,871 --> 00:42:43,707 Jeg hadde ingenting igjen. 582 00:42:43,790 --> 00:42:46,084 Så møtte du Miss Thomas Crown Affair. 583 00:42:46,167 --> 00:42:49,379 -Jamie tok kontakt, sant? -Hun sa det var raske penger. 584 00:42:50,130 --> 00:42:52,007 Hun sa ingen ville bli skadet. 585 00:42:52,090 --> 00:42:56,720 Du ga dem alarmkodene og sa hvor verdisakene var og når de ikke var hjemme? 586 00:42:56,803 --> 00:42:58,513 Og Clive gjorde grovarbeidet? 587 00:43:00,390 --> 00:43:03,560 -Jeg prøvde å trekke meg. -Men de truet deg? 588 00:43:03,643 --> 00:43:05,270 De sa de ville drepe mamma. 589 00:43:06,563 --> 00:43:07,856 Jeg følte meg fanget. 590 00:43:09,232 --> 00:43:11,276 Jeg prøvde å finne en utvei 591 00:43:11,359 --> 00:43:15,697 da jeg hørte om plutselige endringer i reiseplanene til Mr. Sterling. 592 00:43:16,698 --> 00:43:18,325 Han kom hjem tidlig… 593 00:43:19,284 --> 00:43:22,454 …kvelden Clive skulle rane huset hans. 594 00:43:23,079 --> 00:43:24,080 Jeg fikk panikk. 595 00:43:24,164 --> 00:43:26,833 Prøvde du å advare Clive? Du sendte melding? 596 00:43:26,916 --> 00:43:30,629 Melding? Nei, jeg ringte ham, og han tok den ikke, 597 00:43:30,712 --> 00:43:32,714 så jeg løp til huset og… 598 00:43:34,132 --> 00:43:35,550 Det var for sent. 599 00:43:37,510 --> 00:43:42,265 Clive må ha blitt overrasket av Mr. Sterling og drept ham. 600 00:43:42,349 --> 00:43:45,727 Bare at Clive ikke strippet huset til Mr. Sterling nakent, 601 00:43:45,810 --> 00:43:48,021 men var på strippeklubb i The Strip. 602 00:43:48,104 --> 00:43:50,023 Han var i Vegas den kvelden. 603 00:43:50,106 --> 00:43:53,652 Ifølge ham avlyste du operasjonen og sendte melding fredag. 604 00:43:53,735 --> 00:43:54,736 Fredag? 605 00:43:55,612 --> 00:43:59,949 Jeg hørte ikke om planendringene til Mr. Sterling før lørdag. 606 00:44:00,033 --> 00:44:02,494 Rett før jeg løp hjem til ham. 607 00:44:04,204 --> 00:44:07,123 Jeg var på kino fredag kveld. Jeg gjorde ikke… 608 00:44:07,207 --> 00:44:09,793 Dere må tro meg. 609 00:44:09,876 --> 00:44:14,297 Jeg vil bare beskytte moren min. Jeg gjorde alt dette for henne. 610 00:44:16,966 --> 00:44:18,343 Skjønner. Takk. 611 00:44:19,260 --> 00:44:22,389 Hei! Moren til Adriana er trygg. Fant du Linda? 612 00:44:22,472 --> 00:44:25,725 Nei, hun må ha gått. Det ble nok for sterkt for henne. 613 00:44:25,809 --> 00:44:29,604 -Ja. Å, hei. -Kontrollfriken Lopez tar hjem seieren. 614 00:44:29,688 --> 00:44:33,108 Jeg behandlet ikke drapsvåpenet selv første gangen, 615 00:44:33,191 --> 00:44:36,820 så jeg sa: "Jeg tar en titt til", og nå har vi en vinner. 616 00:44:37,445 --> 00:44:42,534 Våpenet ble tørket av. Bare ett av avtrykkene til Adriana var på det. 617 00:44:42,617 --> 00:44:43,451 Mistenkelig. 618 00:44:43,535 --> 00:44:47,831 Og så fant jeg også akrylsyremetylester på våpenet. 619 00:44:47,914 --> 00:44:50,709 Et dop jeg aldri har hørt om. Svært mistenkelig. 620 00:44:50,792 --> 00:44:52,085 Det er ikke et dop. 621 00:44:52,168 --> 00:44:55,046 Det er et stoff man finner på limsiden på teip. 622 00:44:55,130 --> 00:44:57,882 Noen brukte tapen til å overføre avtrykket. 623 00:44:57,966 --> 00:45:01,344 Så Adriana ble lurt. Av Clive? 624 00:45:01,428 --> 00:45:04,681 Tror ikke det, jeg så samtalelisten. Han lyver ikke. 625 00:45:04,764 --> 00:45:07,642 Clive fikk en melding av Adriana som avlyste det. 626 00:45:07,726 --> 00:45:09,728 Betyr ikke at Adriana sendte den. 627 00:45:09,811 --> 00:45:12,731 Hvem hadde tilgang til mobilen da hun var på kino? 628 00:45:12,814 --> 00:45:17,068 Om doktoren var her, så hadde hun visst det, sånn som hun snoker. 629 00:45:18,820 --> 00:45:22,866 -Jeg tror jeg vet hvem det var. -Og er det så dumt? 630 00:45:22,949 --> 00:45:25,160 Bare om Linda også fant det ut. 631 00:45:26,619 --> 00:45:27,620 Ok. 632 00:45:35,336 --> 00:45:36,337 Owen. 633 00:45:38,298 --> 00:45:39,674 Du må angi deg. 634 00:45:41,092 --> 00:45:44,179 Jeg aner ikke hvem du er eller hva du sier. 635 00:45:44,262 --> 00:45:47,682 Jeg er en som faktisk bryr seg om Adriana, 636 00:45:47,766 --> 00:45:51,060 ikke en som later som han bryr seg mens han lurer henne. 637 00:45:51,144 --> 00:45:54,189 -Hva? -Jeg så deg gå ut av kinoen. 638 00:45:54,272 --> 00:45:59,235 Jeg tenkte: "Så høflig, han vil ikke bruke mobilen på kino." 639 00:45:59,319 --> 00:46:00,737 Høflig meg i ræva. 640 00:46:00,820 --> 00:46:05,116 Du sendte melding til Clive fra mobilen til Adriana og sa det var avlyst, 641 00:46:05,200 --> 00:46:09,078 så du kunne ta tyvegodset selv. Du drepte Mr. Sterling. 642 00:46:09,162 --> 00:46:11,831 Gi meg våpenet før noen hiver deg på galehus. 643 00:46:11,915 --> 00:46:13,333 Ikke før du tilstår. 644 00:46:18,171 --> 00:46:19,964 Tror du ikke jeg skyter? 645 00:46:21,132 --> 00:46:24,093 Jeg skjønner det. Jeg ser ut som et godt menneske. 646 00:46:24,761 --> 00:46:25,970 Jeg er ikke det. 647 00:46:27,013 --> 00:46:28,973 Jeg har vært en elendig mor. 648 00:46:29,933 --> 00:46:33,019 Jeg har ikke gjort noe for Adriana i hele hennes liv. 649 00:46:34,604 --> 00:46:39,609 Dette er det ene jeg kan gjøre, så jeg redder henne fra deg. 650 00:46:39,692 --> 00:46:41,402 På en eller annen måte. 651 00:46:41,486 --> 00:46:43,738 Linda! Legg ned våpenet. 652 00:46:43,822 --> 00:46:47,283 Han kan ikke slippe unna. Han lurte Adriana! 653 00:46:48,076 --> 00:46:49,327 Dama er gæren. 654 00:46:49,410 --> 00:46:52,789 Den dama er en lege, og en utmerket en også. 655 00:46:52,872 --> 00:46:54,249 Linda. 656 00:46:54,332 --> 00:46:59,295 Hvorfor skulle jeg lure kjæresten min? Jeg var den som sa hun var uskyldig. 657 00:46:59,379 --> 00:47:02,966 Du pekte også på Jamie, som ledet oss til lageret 658 00:47:03,049 --> 00:47:07,345 og drapsvåpenet du plantet, som var lurt, men nå har vi bevis på 659 00:47:07,428 --> 00:47:10,515 at avtrykket til Adriana ble overført til våpenet. 660 00:47:10,598 --> 00:47:13,434 -Du er arrestert. -Nei. 661 00:47:16,020 --> 00:47:17,814 Du gjorde det, doktor. 662 00:47:19,732 --> 00:47:21,109 Du reddet datteren din. 663 00:47:32,370 --> 00:47:33,371 Takk. 664 00:47:37,709 --> 00:47:38,710 Hei. 665 00:47:39,627 --> 00:47:42,463 Du ser kjent ut. Kjenner jeg deg? 666 00:47:42,547 --> 00:47:44,424 Jeg tror ikke det. 667 00:47:44,507 --> 00:47:48,344 Kom ikke du på visning for litt siden? Jeg er eiendomsmegler. 668 00:47:51,222 --> 00:47:54,475 Ja, riktig. Kanskje det. Kanskje. 669 00:47:55,393 --> 00:47:58,938 Om du lurer på hva jeg gjør her på politistasjonen, så… 670 00:47:59,647 --> 00:48:03,192 De er venner av meg. De hjalp meg med noe… 671 00:48:04,319 --> 00:48:05,320 …viktig. 672 00:48:06,237 --> 00:48:09,157 Så fint. De hjalp meg også. 673 00:48:09,991 --> 00:48:14,120 -Kunne endt dårlig om de ikke gjorde det. -Ja. 674 00:48:15,413 --> 00:48:16,915 Det er fint. 675 00:48:20,209 --> 00:48:22,462 Jeg burde gå. 676 00:48:22,545 --> 00:48:23,546 Du. 677 00:48:27,800 --> 00:48:29,427 Jeg er glad du har det bra. 678 00:48:31,137 --> 00:48:32,138 Takk. 679 00:48:44,359 --> 00:48:48,321 Lucifer, du har min fulle oppmerksomhet. 680 00:48:48,404 --> 00:48:50,073 Hva ville du prate om? 681 00:48:50,156 --> 00:48:53,159 Det eneste jeg vil prate om, er deg. 682 00:48:54,118 --> 00:48:56,955 Så. Har du sagt at du er moren hennes ennå? 683 00:49:00,375 --> 00:49:02,335 Nei. Jeg prøver… 684 00:49:03,544 --> 00:49:05,129 …å vise respekt. 685 00:49:05,213 --> 00:49:09,300 Som en vis kvinne jeg kjenner en gang sa, høres det ut som unngåelse. 686 00:49:09,384 --> 00:49:12,178 -Grenser er viktige. -Sier forfølgeren. 687 00:49:19,185 --> 00:49:21,062 Hvorfor sa du det ikke, doktor? 688 00:49:25,024 --> 00:49:26,943 Det burde være hennes valg. 689 00:49:27,860 --> 00:49:32,073 Men om jeg skal være ærlig, så er jeg redd. 690 00:49:36,077 --> 00:49:37,870 For avvisning. 691 00:49:39,080 --> 00:49:42,417 Ikke at jeg har et forhold til henne nå… 692 00:49:42,500 --> 00:49:45,378 Jeg vet ikke. Det henger ikke på greip. 693 00:49:45,461 --> 00:49:47,338 Det henger veldig på greip. 694 00:49:48,256 --> 00:49:52,176 Du vil bli kjent med henne, å være med henne er alt du ønsker deg, 695 00:49:52,260 --> 00:49:54,303 men du kan ikke åpne deg, 696 00:49:54,387 --> 00:49:59,308 for innerst inne tror du at du ikke fortjener kjærligheten hennes. 697 00:49:59,392 --> 00:50:01,853 Fordi hun er så perfekt, 698 00:50:01,936 --> 00:50:06,524 og du er bare… 699 00:50:10,236 --> 00:50:11,237 …uverdig. 700 00:50:16,451 --> 00:50:18,494 Fryktelig innsiktsfullt av deg. 701 00:50:19,829 --> 00:50:21,914 Kanskje du burde blitt psykolog. 702 00:50:35,636 --> 00:50:37,013 Det var dumt. 703 00:50:37,805 --> 00:50:39,849 Jøss, du ser mindre jævlig ut. 704 00:50:40,683 --> 00:50:41,684 Takk. 705 00:50:43,853 --> 00:50:46,898 Du vet, da du ble skutt… 706 00:50:48,983 --> 00:50:52,320 -Jeg hatet det. -Det var ikke så kult for meg heller. 707 00:50:53,571 --> 00:50:56,282 Jeg har aldri følt det før. Det var rart. 708 00:50:57,200 --> 00:50:59,994 Nytt, og jeg var… 709 00:51:00,078 --> 00:51:01,370 Redd? 710 00:51:02,747 --> 00:51:04,457 Ja. Sikkert. 711 00:51:06,042 --> 00:51:10,671 Jeg har følt frykt før, men dette var på et helt nytt nivå. 712 00:51:13,508 --> 00:51:16,385 Maze, sier du det jeg tror du sier? 713 00:51:27,355 --> 00:51:29,649 Jeg vil også være sammen med deg, Eva. 714 00:51:49,293 --> 00:51:51,087 Det er noe jeg vil du skal ha. 715 00:51:51,170 --> 00:51:52,463 Ok, det er… 716 00:51:53,381 --> 00:51:55,174 Kall det et familiearvestykke. 717 00:51:56,384 --> 00:51:58,469 Jeg fikk det tilbake fra Lucifer. 718 00:52:04,350 --> 00:52:07,478 Jeg liker ikke frykt, så dette burde fikse det. 719 00:52:08,396 --> 00:52:10,982 Den har min mors udødelighet i seg. 720 00:52:11,065 --> 00:52:13,234 Jeg tror den vil beskytte deg. 721 00:52:14,485 --> 00:52:16,529 Gjør denne meg udødelig? 722 00:52:17,905 --> 00:52:18,906 Forhåpentligvis. 723 00:52:19,699 --> 00:52:25,204 Jeg mistet deg nesten igjen, og jeg har aldri følt noe så vondt før. 724 00:52:26,706 --> 00:52:28,958 Jeg må vel ha fått meg sjel. 725 00:52:30,334 --> 00:52:34,088 Men om det er sånn en sjel føles, vil jeg ikke føle det igjen. 726 00:52:34,172 --> 00:52:35,673 Søte deg, jeg… 727 00:52:36,257 --> 00:52:38,467 Jeg vil ikke leve evig. 728 00:52:40,970 --> 00:52:42,013 Hvorfor ikke? 729 00:52:43,181 --> 00:52:47,393 Fordi jeg så hva det gjorde mot sønnen min Kain. 730 00:52:47,476 --> 00:52:48,853 Du så også det. 731 00:52:49,520 --> 00:52:53,357 Dødelighet er en gave, den gjør at du setter pris på livet. 732 00:52:54,025 --> 00:52:57,236 Akkurat som at frykt fikk deg til å sette pris på meg. 733 00:52:58,237 --> 00:53:00,948 -Jeg kan ikke ta den imot. -Du må. 734 00:53:03,451 --> 00:53:04,619 Du må. 735 00:53:04,702 --> 00:53:07,371 Ok? Ellers klarer jeg det ikke. 736 00:53:07,455 --> 00:53:09,624 -Hva? -Jeg prøver å beskytte deg. 737 00:53:09,707 --> 00:53:11,626 Nei, du beskytter deg selv. 738 00:53:11,709 --> 00:53:16,005 Jeg mistet deg nesten, Eva. Jeg kan ikke miste deg igjen. 739 00:53:16,589 --> 00:53:18,090 Forstår du ikke det? 740 00:53:19,592 --> 00:53:24,639 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg også, Maze. Veldig mye. 741 00:53:27,391 --> 00:53:29,810 Det er derfor det er så skummelt. 742 00:53:29,894 --> 00:53:33,022 Men vi må bare omfavne det. 743 00:53:41,614 --> 00:53:42,698 Jeg kan ikke. 744 00:53:44,867 --> 00:53:47,161 -Jo, det kan du. -Unnskyld. 745 00:53:48,037 --> 00:53:49,163 Nei, Maze… 746 00:53:51,916 --> 00:53:52,917 Maze. 747 00:54:07,139 --> 00:54:08,766 Ja? Jeg har deg. 748 00:54:12,144 --> 00:54:13,312 Hei. 749 00:54:13,396 --> 00:54:15,106 Linda, sant? 750 00:54:15,189 --> 00:54:16,607 Hei. 751 00:54:18,359 --> 00:54:21,028 Politiet hjalp ikke deg, ikke sant? 752 00:54:21,779 --> 00:54:23,823 Du hjalp dem med saken min. 753 00:54:27,201 --> 00:54:28,911 Jeg ville bare si takk. 754 00:54:31,706 --> 00:54:33,499 Det var da ingenting. 755 00:54:36,335 --> 00:54:37,712 Vil du komme inn? 756 00:54:41,799 --> 00:54:42,925 Jo da. 757 00:54:45,428 --> 00:54:46,429 Ok. 758 00:54:52,101 --> 00:54:56,105 Og så kom det en anonym donasjon 759 00:54:56,188 --> 00:54:59,025 til klinikken der mamma får behandling. 760 00:55:02,320 --> 00:55:03,821 En veldig gavmild en. 761 00:55:08,701 --> 00:55:11,078 Så vidunderlig å høre. 762 00:55:14,915 --> 00:55:17,376 Det er noe jeg har ønsket å fortelle deg. 763 00:55:17,960 --> 00:55:19,170 Du er min mor. 764 00:55:21,714 --> 00:55:24,467 -Er du ikke? -Hvordan visste du det? 765 00:55:27,011 --> 00:55:28,929 Når du blir adoptert, 766 00:55:29,013 --> 00:55:32,350 kikker du på alle som ligner det minste grann på deg. 767 00:55:33,351 --> 00:55:37,021 Alle i den rette aldersgruppen. Og man lurer. 768 00:55:39,273 --> 00:55:42,068 Så dagen jeg dro på visning… 769 00:55:44,403 --> 00:55:46,489 Jeg hadde mine mistanker. 770 00:55:46,572 --> 00:55:49,158 Du og den andre dama var så rare. 771 00:55:50,701 --> 00:55:51,952 Jeg ville si det. 772 00:55:54,121 --> 00:55:55,122 Men jeg… 773 00:55:57,041 --> 00:55:59,251 Jeg visste ikke om du ville ha meg. 774 00:56:06,217 --> 00:56:09,261 Jeg tenkte du burde komme til meg. 775 00:56:10,054 --> 00:56:12,056 Vel… 776 00:56:13,849 --> 00:56:15,059 Her er jeg. 777 00:56:19,397 --> 00:56:20,564 Her er du. 778 00:56:26,320 --> 00:56:28,948 -Har du barn? -Ja. 779 00:56:33,244 --> 00:56:35,037 Vil du møte ham? 780 00:56:37,832 --> 00:56:38,833 Ok. 781 00:56:40,501 --> 00:56:41,502 Ok. 782 00:56:49,343 --> 00:56:50,344 Ok. 783 00:56:54,056 --> 00:56:55,474 Dette er Charlie. 784 00:57:00,104 --> 00:57:02,356 Hei. Hei, Charlie. 785 00:57:03,524 --> 00:57:06,527 Herregud. Hei. 786 00:57:10,114 --> 00:57:11,198 Hei. 787 00:57:12,074 --> 00:57:13,659 Hei, Charlie. 788 00:57:13,742 --> 00:57:15,411 Jeg er søsteren din. 789 00:57:38,392 --> 00:57:40,436 Det er den slags Gud du blir. 790 00:57:40,978 --> 00:57:42,980 Dyster og bedrøvelig. 791 00:57:44,857 --> 00:57:50,279 Det er bare at jeg trodde jeg ville være så ivrig etter å ta plassen til far. 792 00:57:51,030 --> 00:57:52,531 Men nå tviler jeg. 793 00:57:53,574 --> 00:57:55,826 Jeg tror jeg forstår. 794 00:57:55,910 --> 00:57:57,953 Du føler deg uverdig. 795 00:57:58,037 --> 00:58:00,539 Nei. Det er ikke det. 796 00:58:00,623 --> 00:58:04,043 Jeg føler meg absolutt verdig. Hvem ellers kunne vært det? 797 00:58:05,794 --> 00:58:10,799 Jeg har bare brukt så mye tid på å se ned på menneskeheten. 798 00:58:10,883 --> 00:58:12,301 Og nå… 799 00:58:14,720 --> 00:58:16,639 Jeg elsker å leve iblant dem. 800 00:58:16,722 --> 00:58:20,518 Jeg har lært å få kontakt. Jeg har bygd opp et liv her. 801 00:58:22,478 --> 00:58:24,522 Fått meg venner. En familie. 802 00:58:25,898 --> 00:58:29,109 Om jeg skal være ærlig, så… 803 00:58:30,319 --> 00:58:32,488 …vil jeg ikke at det skal endre seg. 804 00:58:32,571 --> 00:58:35,324 Har du tenkt å trekke deg, da? 805 00:58:35,407 --> 00:58:39,870 Nei. Det hadde vært egoistisk. Jeg må oppfylle min himmelske plikt. 806 00:58:39,954 --> 00:58:43,082 -Gjør det som gjør deg glad. -Bare det var så lett. 807 00:58:43,165 --> 00:58:45,167 Kanskje det er det. 808 00:58:45,251 --> 00:58:49,922 Om en annen var villig til å ta på seg ansvaret. 809 00:58:50,005 --> 00:58:51,382 En som var verdig. 810 00:58:53,133 --> 00:58:55,511 -Hvem da? -Jeg, så klart! 811 00:58:57,012 --> 00:58:59,431 Det er akkurat det jeg trenger. 812 00:58:59,515 --> 00:59:01,642 -Hva? -Du hørte meg, bror. 813 00:59:02,893 --> 00:59:04,103 Jeg har bestemt meg. 814 00:59:05,980 --> 00:59:07,940 Jeg skal bli Gud. 815 01:00:06,915 --> 01:00:08,834 Tekst: Ekaterina Pliassova