1 00:00:10,031 --> 00:00:12,700 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:14,493 --> 00:00:16,620 ‎最高ね メイズ 3 00:00:16,704 --> 00:00:19,665 ‎魂が育つなんて驚きよ 4 00:00:20,583 --> 00:00:22,126 ‎神が言ったのね 5 00:00:22,960 --> 00:00:23,544 ‎すごい 6 00:00:23,627 --> 00:00:28,090 ‎“魔物に魂の成長はない”と ‎神に言ったら― 7 00:00:28,174 --> 00:00:30,009 ‎“そうかな”って 8 00:00:30,092 --> 00:00:34,638 ‎どうとでも解釈できるけど ‎神の目が光ったの 9 00:00:34,722 --> 00:00:37,683 ‎まさか ‎そんな選択肢があるとは 10 00:00:37,767 --> 00:00:40,895 ‎魂のこと ‎食べ物みたいに思ってた 11 00:00:40,978 --> 00:00:44,690 ‎あるいは ‎吸い込める雲みたいにね 12 00:00:44,774 --> 00:00:49,445 ‎自分の中で赤ん坊みたいに ‎育つものだとはね 13 00:00:49,528 --> 00:00:54,366 ‎ルシファーのお父さんの力は ‎この目で見たけど 14 00:00:54,450 --> 00:00:55,951 ‎あり得そうね 15 00:00:56,035 --> 00:00:59,580 ‎“自己実現”っていう ‎うさん臭いやつ 16 00:00:59,663 --> 00:01:02,833 ‎でも私は成長を終えたのかな 17 00:01:07,338 --> 00:01:08,839 ‎聞いてるの? 18 00:01:08,923 --> 00:01:12,927 ‎もちろんよ ‎あなたは‎ ‎どう感じる? 19 00:01:13,010 --> 00:01:15,346 ‎神もセラピストも なぜ 20 00:01:15,429 --> 00:01:18,140 ‎質問に質問で返すんだろ 21 00:01:20,684 --> 00:01:21,811 ‎何の音? 22 00:01:21,894 --> 00:01:22,728 ‎別に 23 00:01:41,664 --> 00:01:42,790 ‎もう切るね 24 00:01:42,873 --> 00:01:44,208 ‎またなの? 25 00:01:44,291 --> 00:01:44,875 ‎えっ? 26 00:01:44,959 --> 00:01:47,169 ‎私にウソは通用しない 27 00:01:47,253 --> 00:01:51,090 ‎危ないから ‎よせって言ったでしょ 28 00:01:52,007 --> 00:01:53,175 ‎大丈夫よ 29 00:02:13,821 --> 00:02:17,575 ‎ちょっと端を持ち上げて… 30 00:02:21,829 --> 00:02:23,372 ‎やあ水兵さん 31 00:02:24,081 --> 00:02:25,624 ‎何をしている 32 00:02:27,126 --> 00:02:30,254 ‎愚かな逃避行動は もうよせ 33 00:02:30,337 --> 00:02:31,422 ‎失礼だな 34 00:02:31,505 --> 00:02:35,885 ‎“不可能ボトル”は ‎由緒ある工芸品だぞ 35 00:02:36,468 --> 00:02:39,054 ‎ダンへのドッキリは? 36 00:02:39,138 --> 00:02:41,182 ‎重要なプロジェクトだ 37 00:02:41,265 --> 00:02:44,018 ‎準備に何週間も かかった 38 00:02:44,727 --> 00:02:48,314 ‎完遂したから ‎次はホルンを習おう 39 00:02:48,397 --> 00:02:49,648 ‎長年の夢だ 40 00:02:51,233 --> 00:02:53,569 ‎やめろ ルシファー 41 00:02:55,279 --> 00:02:57,281 ‎父上の件を話そう 42 00:02:57,865 --> 00:03:01,911 ‎神が隠居するかも ‎しれないんだぞ 43 00:03:01,994 --> 00:03:03,954 ‎どうすればいい 44 00:03:04,038 --> 00:03:05,372 ‎そのことか 45 00:03:06,457 --> 00:03:09,793 ‎何か避けてたとしても ‎その件以外だ 46 00:03:10,461 --> 00:03:13,464 ‎ジタバタしたって仕方ない 47 00:03:14,006 --> 00:03:16,884 ‎親父は ‎長すぎるほど神をやった 48 00:03:16,967 --> 00:03:18,719 ‎世界が崩壊する 49 00:03:18,802 --> 00:03:22,181 ‎誰かが引き継げばいいんだ 50 00:03:22,264 --> 00:03:24,725 ‎つまり 兄さんが 51 00:03:25,893 --> 00:03:26,477 ‎俺? 52 00:03:26,560 --> 00:03:28,479 ‎カマトトぶるな 53 00:03:28,562 --> 00:03:32,024 ‎オムツの頃から ‎仕込まれてきただろ 54 00:03:32,107 --> 00:03:35,319 ‎神の右腕で ‎天界一の戦士であり 55 00:03:35,402 --> 00:03:36,779 ‎最愛の息子だ 56 00:03:36,862 --> 00:03:38,697 ‎それは そうだな 57 00:03:39,198 --> 00:03:41,742 ‎この時を待ち望んでただろ 58 00:03:41,825 --> 00:03:42,910 ‎言ってない 59 00:03:42,993 --> 00:03:45,329 ‎口に出す必要はない 60 00:03:45,412 --> 00:03:47,706 ‎言葉にしなくても 61 00:03:47,790 --> 00:03:49,667 ‎思惑はわかる 62 00:03:53,212 --> 00:03:54,838 ‎蜂蜜レモンサワー 63 00:03:55,464 --> 00:03:59,426 ‎日々のスパイスに ‎カクテル講習を受けた 64 00:04:01,136 --> 00:04:02,263 ‎ルシファー 65 00:04:04,974 --> 00:04:06,517 ‎神を継ぐなど… 66 00:04:07,518 --> 00:04:08,435 ‎あまりに 67 00:04:09,478 --> 00:04:10,646 ‎大仕事だ 68 00:04:11,272 --> 00:04:12,523 ‎最大級のな 69 00:04:13,399 --> 00:04:15,609 ‎簡単に決断できない 70 00:04:15,693 --> 00:04:19,947 ‎この難しい状況に対し ‎僕なら 71 00:04:20,030 --> 00:04:21,699 ‎こう考える 72 00:04:21,782 --> 00:04:25,869 ‎“望んでたことだ ‎飛び込んでみよう” 73 00:04:25,953 --> 00:04:29,039 ‎昔のお前はそうだが ‎今は変わった 74 00:04:29,748 --> 00:04:31,834 ‎セラピーの効果だ 75 00:04:31,917 --> 00:04:35,462 ‎行動する前に ‎よく考えるようになり 76 00:04:35,546 --> 00:04:37,840 ‎注意深くなった 77 00:04:39,049 --> 00:04:41,176 ‎よくもそんなことを 78 00:04:41,927 --> 00:04:45,180 ‎確かに ‎セラピーが僕をダメにした 79 00:04:45,264 --> 00:04:49,935 ‎答えは足元にあるのに ‎考えすぎてた 80 00:04:50,019 --> 00:04:51,395 ‎行動あるのみ(ジャスト・ドゥー・イット) 81 00:04:51,478 --> 00:04:54,982 ‎僕は靴ならルブタンだけどね 82 00:04:55,816 --> 00:04:57,067 ‎ありがとう 83 00:05:04,950 --> 00:05:05,951 ‎しっかり 84 00:05:07,328 --> 00:05:08,162 ‎ごめん 85 00:05:09,079 --> 00:05:11,457 ‎ホルンを捨てに行こうと 86 00:05:11,957 --> 00:05:14,043 ‎ここで 何を? 87 00:05:14,126 --> 00:05:17,338 ‎私たちの話をしたくて 88 00:05:18,047 --> 00:05:22,885 ‎あなたが結論を出すまで ‎待つと言ったけど 89 00:05:22,968 --> 00:05:24,511 ‎やっぱり無理 90 00:05:25,637 --> 00:05:29,600 ‎この宙ぶらりんの ‎関係がつらいの 91 00:05:29,683 --> 00:05:33,354 ‎トリクシーにも ‎影響を与えてる 92 00:05:33,437 --> 00:05:35,606 ‎あなたは不死身だし 93 00:05:35,689 --> 00:05:41,111 ‎私 永遠に待つことに ‎なるかもしれないでしょ 94 00:05:41,195 --> 00:05:43,697 ‎つまり もう待てない 95 00:05:43,781 --> 00:05:48,619 ‎でも あの言葉を ‎聞けなかったせいじゃないの 96 00:05:48,702 --> 00:05:50,621 ‎言葉は重要じゃない 97 00:05:51,789 --> 00:05:54,249 ‎あなたの気持ちはわかる 98 00:05:54,917 --> 00:05:55,959 ‎だけど 99 00:05:56,043 --> 00:05:58,337 ‎今すぐ 知りたいの 100 00:06:00,005 --> 00:06:03,759 ‎私たちが ‎付き合ってるのか知りたい 101 00:06:04,385 --> 00:06:05,386 ‎それだけ 102 00:06:08,680 --> 00:06:09,515 ‎いいよ 103 00:06:12,059 --> 00:06:12,684 ‎いい? 104 00:06:12,768 --> 00:06:15,646 ‎そうだ 行動あるのみ 105 00:06:15,729 --> 00:06:16,397 ‎えっ? 106 00:06:16,480 --> 00:06:19,817 ‎お互い ‎一緒にいたいのは明白だ 107 00:06:19,900 --> 00:06:22,236 ‎考えすぎず一緒にいよう 108 00:06:24,363 --> 00:06:25,447 ‎わかった 109 00:06:26,031 --> 00:06:26,907 ‎そうね 110 00:06:27,825 --> 00:06:28,867 ‎失礼 111 00:06:28,951 --> 00:06:30,119 ‎ホルンが 112 00:06:46,009 --> 00:06:46,927 ‎おはよう 113 00:06:47,010 --> 00:06:47,553 ‎ハイ 114 00:06:47,636 --> 00:06:48,470 ‎行こう 115 00:06:49,179 --> 00:06:52,641 ‎今回はもう聞いたりしない 116 00:06:52,724 --> 00:06:55,811 ‎2人は ‎お騒がせカップルだから 117 00:06:55,894 --> 00:06:58,397 ‎私は絶対に聞かない 118 00:07:02,151 --> 00:07:05,320 ‎やっぱり聞く ‎付き合ってる? 119 00:07:06,738 --> 00:07:07,448 ‎そうよ 120 00:07:07,531 --> 00:07:09,032 ‎付き合ってる 121 00:07:09,658 --> 00:07:11,743 ‎もう ようやくか 122 00:07:12,369 --> 00:07:13,203 ‎来たな 123 00:07:14,288 --> 00:07:16,331 ‎今回は気を引き締めて 124 00:07:16,415 --> 00:07:18,083 ‎どうして? 125 00:07:18,167 --> 00:07:19,710 ‎単純な事件よ 126 00:07:19,793 --> 00:07:23,672 ‎スターリング氏が ‎自宅で胸を撃たれた 127 00:07:23,755 --> 00:07:27,092 ‎金庫が破られてる ‎泥棒と遭遇ね 128 00:07:27,176 --> 00:07:30,053 ‎凶器は金庫にあった38口径 129 00:07:30,137 --> 00:07:32,055 ‎厄介なのは殺人犯だ 130 00:07:32,973 --> 00:07:36,101 ‎現場にいた容疑者が ‎全面自供してる 131 00:07:36,185 --> 00:07:39,021 ‎考えすぎは身を滅ぼすぞ 132 00:07:39,938 --> 00:07:41,190 ‎ついてこい 133 00:07:42,941 --> 00:07:43,859 ‎何よ 134 00:08:08,675 --> 00:08:09,510 ‎先生 135 00:08:10,844 --> 00:08:11,678 ‎私が 136 00:08:12,304 --> 00:08:13,138 ‎殺した 137 00:08:13,931 --> 00:08:15,682 ‎先に言ってくれよ 138 00:08:17,184 --> 00:08:18,727 ‎あなたが犯人? 139 00:08:18,810 --> 00:08:20,437 ‎そう言ったでしょ 140 00:08:20,521 --> 00:08:21,605 ‎理由は? 141 00:08:23,023 --> 00:08:26,360 ‎私の言葉を ‎信じないのは問題ね 142 00:08:26,443 --> 00:08:30,906 ‎親との関係に問題があると ‎人を信じられない 143 00:08:31,406 --> 00:08:32,866 ‎お母さんかしら 144 00:08:32,950 --> 00:08:36,161 ‎ずる賢い尋問に惑わされるな 145 00:08:36,245 --> 00:08:39,289 ‎感情を分析させ ‎混乱させる気だ 146 00:08:39,373 --> 00:08:41,959 ‎判断を鈍らせてしまう 147 00:08:42,042 --> 00:08:43,460 ‎行動あるのみ 148 00:08:43,544 --> 00:08:44,127 ‎行動? 149 00:08:44,211 --> 00:08:45,087 ‎こうだ 150 00:08:47,297 --> 00:08:48,215 ‎先生 151 00:08:49,299 --> 00:08:50,801 ‎君の望みは? 152 00:08:52,761 --> 00:08:53,762 ‎私… 153 00:08:55,722 --> 00:08:57,474 ‎子供を守りたい 154 00:09:01,019 --> 00:09:06,024 ‎殺人犯になることで ‎チャーリーを守れるの? 155 00:09:06,108 --> 00:09:07,901 ‎今日はここまでよ 156 00:09:10,153 --> 00:09:11,905 ‎じゃあ仕方ない 157 00:09:11,989 --> 00:09:14,533 ‎殺人容疑で逮捕します 158 00:09:32,634 --> 00:09:34,386 ‎どういうこと? 159 00:09:34,469 --> 00:09:38,348 ‎リンダが殺したとは ‎信じてないよね 160 00:09:38,432 --> 00:09:39,391 ‎自白した 161 00:09:40,058 --> 00:09:40,892 殺した? 162 00:09:41,518 --> 00:09:42,102 誰を 163 00:09:42,185 --> 00:09:43,186 それは… 164 00:09:43,895 --> 00:09:45,105 どうでもいい 165 00:09:45,606 --> 00:09:49,151 衝動的な犯行だった 166 00:09:49,234 --> 00:09:52,654 勢いで決めるのが 最善の決断だ 167 00:09:52,738 --> 00:09:54,114 仮定の話ね 168 00:09:54,740 --> 00:09:55,741 方法は? 169 00:09:57,492 --> 00:10:00,037 鮮やかで 強烈に 170 00:10:01,204 --> 00:10:02,914 徹底的によ 171 00:10:02,998 --> 00:10:03,582 ウソね 172 00:10:03,665 --> 00:10:04,666 知ってる 173 00:10:05,167 --> 00:10:07,169 リンダの銃は9ミリ 174 00:10:07,252 --> 00:10:09,296 凶器は38口径 175 00:10:09,379 --> 00:10:11,715 そもそも先生だしね 176 00:10:12,215 --> 00:10:13,884 でもなぜウソを? 177 00:10:13,967 --> 00:10:15,302 私も知りたい 178 00:10:16,094 --> 00:10:17,929 昨夜 電話で… 179 00:10:20,432 --> 00:10:21,016 リンダ 180 00:10:21,099 --> 00:10:21,892 黙って 181 00:10:21,975 --> 00:10:22,934 私が… 182 00:10:23,018 --> 00:10:23,935 ダメ 183 00:10:24,019 --> 00:10:24,728 ねえ 184 00:10:24,811 --> 00:10:25,395 ダメ 185 00:10:25,479 --> 00:10:27,856 言わないなら私が言う 186 00:10:28,982 --> 00:10:31,985 大きな秘密を 隠してたんだね 187 00:10:32,486 --> 00:10:35,072 親だと告げてない娘が? 188 00:10:35,155 --> 00:10:36,198 アドリアナ 189 00:10:36,281 --> 00:10:38,283 ストーキングしてた 190 00:10:38,367 --> 00:10:39,368 というか… 191 00:10:40,410 --> 00:10:42,329 遠くから見守ってた 192 00:10:42,412 --> 00:10:43,205 隠れて? 193 00:10:43,288 --> 00:10:44,122 そうよ 194 00:10:44,665 --> 00:10:47,626 ただのストーキングよ 問題ない 195 00:10:49,503 --> 00:10:50,337 ダメか 196 00:10:52,589 --> 00:10:54,675 娘が見つかって以来 197 00:10:54,758 --> 00:10:58,387 自分に待てと 言い聞かせてきた 198 00:11:00,263 --> 00:11:02,766 娘が私に気づくまで 199 00:11:03,642 --> 00:11:07,062 でもどうしても 会いたくなったの 200 00:11:07,145 --> 00:11:10,190 それで行動したのか すばらしい 201 00:11:10,273 --> 00:11:11,942 実際よかったわ 202 00:11:12,025 --> 00:11:16,029 娘が危険なことに 関わってるとわかった 203 00:11:16,113 --> 00:11:17,030 で 銃を? 204 00:11:17,114 --> 00:11:21,993 いえ 魔物に息子を 奪われたからだけど 205 00:11:22,077 --> 00:11:24,246 娘のため 持ち歩くように 206 00:11:24,329 --> 00:11:25,205 リンダ 207 00:11:25,288 --> 00:11:29,334 昨夜 何があったのか 詳しく話して 208 00:11:30,711 --> 00:11:31,545 わかった 209 00:11:31,628 --> 00:11:35,882 アドリアナの車を 尾行してたの 210 00:11:36,758 --> 00:11:39,970 急に車が 暴走し始めたから 211 00:11:40,053 --> 00:11:42,097 何かあったと思った 212 00:11:42,180 --> 00:11:45,308 あの家に入った 娘を追って 213 00:11:45,976 --> 00:11:48,478 中に入ると遺体があった 214 00:11:48,562 --> 00:11:50,105 他に誰かいた? 215 00:11:53,483 --> 00:11:57,237 言いたくないけど その状況じゃ… 216 00:11:57,320 --> 00:12:00,282 だからこそ自首したの 217 00:12:01,324 --> 00:12:03,910 でも娘はやってない 218 00:12:03,994 --> 00:12:04,494 なぜ 219 00:12:04,578 --> 00:12:05,454 それは… 220 00:12:08,039 --> 00:12:09,040 どうしても 221 00:12:09,916 --> 00:12:13,253 真犯人が見つかるまで 時間を稼いだ 222 00:12:13,336 --> 00:12:15,505 これも否認だな 223 00:12:15,589 --> 00:12:18,717 君の直感が そう言うなら信じる 224 00:12:18,800 --> 00:12:20,635 娘さんを捜す 225 00:12:20,719 --> 00:12:23,013 今頃遠くへ逃げてるわ 226 00:12:24,514 --> 00:12:25,348 いた 227 00:12:33,607 --> 00:12:36,526 こんな形で会いたくない 228 00:12:36,610 --> 00:12:38,278 面識ないんだろ 229 00:12:38,361 --> 00:12:40,947 1回 売り物件の内見に 230 00:12:41,031 --> 00:12:43,450 とにかく黙ってて 231 00:12:45,952 --> 00:12:47,788 私が殺しました 232 00:12:49,539 --> 00:12:50,373 なぜ? 233 00:12:51,416 --> 00:12:54,795 私が仲介した家で 家主が不在だと― 234 00:12:55,295 --> 00:12:57,339 知ってたんです 235 00:12:58,173 --> 00:13:00,008 金庫の暗証番号も 236 00:13:00,842 --> 00:13:05,096 ‎簡単な盗みで ‎誰も傷つかないはずでした 237 00:13:06,556 --> 00:13:11,311 ‎予定より早く家主が帰り ‎現場を見られてしまい 238 00:13:12,395 --> 00:13:13,522 ‎撃ちました 239 00:13:14,105 --> 00:13:17,567 ‎凶器や盗品は持ってるの? 240 00:13:17,651 --> 00:13:20,654 ‎すぐに全部処分しました 241 00:13:22,072 --> 00:13:25,784 ‎罪悪感が募って ‎自首することに 242 00:13:27,160 --> 00:13:28,662 ‎それがすべてよ 243 00:13:31,456 --> 00:13:34,709 ‎今の供述を ‎書面にしてください 244 00:13:42,926 --> 00:13:45,720 ‎なぜ あんな証言をするの? 245 00:13:46,221 --> 00:13:47,889 ‎何かが変よ 246 00:13:48,807 --> 00:13:52,519 ‎変だと感じても ‎意外と平気な時もある 247 00:13:53,144 --> 00:13:56,565 ‎刑事さんとの関係は順調だ 248 00:13:56,648 --> 00:14:00,318 ‎秘密も ‎正体不明の不安感もない 249 00:14:01,945 --> 00:14:02,821 ‎えっ? 250 00:14:03,530 --> 00:14:04,781 ‎意見は? 251 00:14:04,865 --> 00:14:07,701 ‎この すばらしい結果に 252 00:14:10,579 --> 00:14:12,581 ‎ウソの自白よね 253 00:14:12,664 --> 00:14:17,252 ‎まだ判断できない ‎現場にいたのは彼女だけよ 254 00:14:18,336 --> 00:14:19,170 ‎怖い男 255 00:14:19,254 --> 00:14:20,422 ‎怖い男? 256 00:14:20,505 --> 00:14:24,259 ‎彼を見たから ‎娘が心配になったの 257 00:14:24,342 --> 00:14:27,596 ‎この前 その男と口論してた 258 00:14:27,679 --> 00:14:31,224 ‎大きくて威圧的で 怖い男よ 259 00:14:31,308 --> 00:14:34,185 ‎名前は“怖い”で ‎名字が“男”? 260 00:14:34,269 --> 00:14:35,604 ‎捕まえよう 261 00:14:35,687 --> 00:14:39,691 ‎万が一のため ‎車のナンバーも覚えた 262 00:14:40,442 --> 00:14:44,529 ‎捜索するけど ‎その間 アドリアナは勾留よ 263 00:14:44,613 --> 00:14:47,198 ‎彼を見つければわかる 264 00:14:47,282 --> 00:14:48,450 ‎絶対犯人よ 265 00:14:48,533 --> 00:14:50,911 ‎絶対に 間違いない 266 00:15:04,966 --> 00:15:06,426 〝クライブ・ウインター〞 267 00:15:15,393 --> 00:15:18,146 ‎お手並み拝見ね クライブ 268 00:15:52,055 --> 00:15:53,348 ‎布袋弾? 269 00:15:56,017 --> 00:15:57,310 ‎あんた誰? 270 00:16:38,643 --> 00:16:39,728 ‎イブ? 271 00:16:40,478 --> 00:16:41,354 ‎メイズ 272 00:16:43,440 --> 00:16:45,442 ‎こんな所で会うとは 273 00:16:50,822 --> 00:16:54,242 ‎魔物相手に ‎布袋弾を使った報いよ 274 00:16:54,325 --> 00:16:55,577 ‎何考えてるの 275 00:16:57,037 --> 00:17:00,540 ‎あなたを ‎感心させようと思って 276 00:17:03,043 --> 00:17:04,127 ‎失敗ね 277 00:17:04,627 --> 00:17:06,129 ‎なぜここに? 278 00:17:06,629 --> 00:17:07,672 ‎私… 279 00:17:10,508 --> 00:17:13,011 ‎自分探しの旅に出たでしょ 280 00:17:13,762 --> 00:17:14,429 ‎ええ 281 00:17:14,929 --> 00:17:16,973 ‎それで 私ね 282 00:17:18,224 --> 00:17:23,563 ‎いろいろ試したけど ‎どれも しっくりこなくて 283 00:17:23,646 --> 00:17:28,318 ‎一番 幸せを感じた時を ‎思い返したの 284 00:17:32,363 --> 00:17:35,742 ‎容疑者を ‎一緒に追ったの覚えてる? 285 00:17:35,825 --> 00:17:36,785 ‎かすかに 286 00:17:38,745 --> 00:17:42,499 ‎あなたにとっては ‎日常だろうけど 287 00:17:44,417 --> 00:17:46,419 ‎私には すごく… 288 00:17:49,339 --> 00:17:50,840 ‎特別だった 289 00:17:50,924 --> 00:17:53,384 ‎やりがいも感じたの 290 00:17:53,968 --> 00:17:54,844 ‎それと 291 00:17:55,762 --> 00:17:56,805 ‎怖かった 292 00:17:58,431 --> 00:17:59,891 ‎いい意味でね 293 00:18:03,770 --> 00:18:05,730 ‎とにかく それで 294 00:18:06,481 --> 00:18:09,943 ‎幸せを感じるには ‎これだと気づいた 295 00:18:10,026 --> 00:18:13,613 ‎時間がかかったけど ‎納得できたの 296 00:18:13,696 --> 00:18:15,115 ‎私 それで 297 00:18:16,825 --> 00:18:19,077 ‎賞金稼ぎになった 298 00:18:22,831 --> 00:18:23,748 ‎そっか 299 00:18:24,415 --> 00:18:25,375 ‎頑張って 300 00:18:27,335 --> 00:18:32,090 ‎クライブを追ってるなら ‎一緒に捜さない? 301 00:18:32,590 --> 00:18:33,466 ‎断る 302 00:18:33,550 --> 00:18:34,551 ‎お願い 303 00:18:35,552 --> 00:18:37,011 ‎学びたいし 304 00:18:37,095 --> 00:18:37,637 ‎そう 305 00:18:38,596 --> 00:18:40,515 ‎私 指導力あるしね 306 00:18:42,642 --> 00:18:43,810 ‎7対3で 307 00:18:46,437 --> 00:18:47,438 ‎8対2 308 00:18:56,072 --> 00:18:57,073 ‎わかった 309 00:18:58,283 --> 00:18:59,159 ‎やった 310 00:19:01,077 --> 00:19:05,290 ‎この家は調べたけど ‎男の居場所は不明 311 00:19:05,373 --> 00:19:07,250 ‎だけど これ見て 312 00:19:11,296 --> 00:19:13,047 ‎ホリングスヘッド 313 00:19:14,674 --> 00:19:17,385 ‎彼の絵は何十万ドルもする 314 00:19:22,640 --> 00:19:27,645 ‎そんな高い芸術品が ‎チャチな家にあるとは驚き 315 00:19:28,730 --> 00:19:31,065 ‎私も気になった 師匠 316 00:19:32,192 --> 00:19:33,359 ‎それやめて 317 00:19:34,110 --> 00:19:34,944 ‎了解 318 00:19:39,073 --> 00:19:40,533 ‎アドリアナは? 319 00:19:40,617 --> 00:19:42,952 ‎彼女はどこにいます? 320 00:19:43,036 --> 00:19:44,495 ‎誰に聞けば? 321 00:19:44,579 --> 00:19:45,705 ‎失礼 322 00:19:45,788 --> 00:19:48,333 ‎担当刑事ですが何か? 323 00:19:48,416 --> 00:19:49,292 ‎どうも 324 00:19:49,375 --> 00:19:51,711 ‎恋人のオーウェンです 325 00:19:52,212 --> 00:19:53,630 ‎彼女は無実だ 326 00:19:53,713 --> 00:19:55,924 ‎みんなが そう言う 327 00:19:56,007 --> 00:19:57,634 ‎あなたも自首を? 328 00:19:58,968 --> 00:19:59,719 ‎忘れて 329 00:20:00,803 --> 00:20:03,681 ‎彼女が無実だという証拠は? 330 00:20:04,515 --> 00:20:06,476 ‎ありませんが 331 00:20:06,559 --> 00:20:08,478 ‎犯人に心当たりが 332 00:20:08,561 --> 00:20:10,563 ‎そう 続けて 333 00:20:10,647 --> 00:20:14,901 ‎彼女が金銭トラブルを ‎抱えてる話は? 334 00:20:14,984 --> 00:20:18,238 ‎詳しくは何も聞けてなくて 335 00:20:19,280 --> 00:20:20,531 ‎怖がってる 336 00:20:21,324 --> 00:20:25,078 ‎危険なカネを借り ‎怪しいヤツらと関わって 337 00:20:25,161 --> 00:20:28,081 ‎電話での口論が聞こえました 338 00:20:28,164 --> 00:20:31,000 ‎相手は ‎クライブ・ウインター? 339 00:20:31,084 --> 00:20:32,877 ‎いえ 女性です 340 00:20:33,753 --> 00:20:34,754 ‎ジェイミー 341 00:20:35,421 --> 00:20:36,631 ‎ジェイミー? 342 00:20:40,802 --> 00:20:43,263 ‎課題が見えてきたよ 343 00:20:43,846 --> 00:20:45,181 ‎ありがとう 344 00:20:45,932 --> 00:20:47,225 ‎おごります 345 00:20:47,308 --> 00:20:48,476 ‎〈乾杯〉 346 00:20:48,559 --> 00:20:49,852 ‎俺が払うよ 347 00:20:50,436 --> 00:20:52,105 ‎何をしてた? 348 00:20:53,773 --> 00:20:55,024 ‎ちょっとな 349 00:20:56,150 --> 00:20:57,694 ‎調査をしてる 350 00:20:57,777 --> 00:21:00,113 ‎何の? 帽子について? 351 00:21:00,196 --> 00:21:02,699 ‎聞くな かなり衝撃的だ 352 00:21:02,782 --> 00:21:05,118 ‎俺の頭はもう吹っ飛んだ 353 00:21:05,201 --> 00:21:07,495 ‎比喩でも物理的にもな 354 00:21:07,578 --> 00:21:08,830 ‎平気だよ 355 00:21:08,913 --> 00:21:10,665 ‎俺は神になる 356 00:21:12,292 --> 00:21:13,126 ‎何? 357 00:21:13,209 --> 00:21:14,836 ‎いや 父上が… 358 00:21:15,795 --> 00:21:20,216 ‎隠居するらしいが ‎俺が後継者ってことだ 359 00:21:20,300 --> 00:21:22,135 ‎だから聖なる宿題を 360 00:21:22,218 --> 00:21:23,636 ‎市場調査だ 361 00:21:23,720 --> 00:21:26,889 ‎神に何を求めるか聞いてる 362 00:21:26,973 --> 00:21:28,516 ‎俺の話はいい 363 00:21:28,599 --> 00:21:30,351 ‎お前はどうだ? 364 00:21:30,852 --> 00:21:33,229 ‎ドッキリから立ち直った? 365 00:21:33,313 --> 00:21:35,690 ‎大丈夫だが ちょっと 366 00:21:36,399 --> 00:21:38,568 ‎頭がついていかない 367 00:21:38,651 --> 00:21:39,485 ‎悪いね 368 00:21:41,112 --> 00:21:42,155 ‎お前が神? 369 00:21:43,614 --> 00:21:46,242 ‎そんなに突然なれるのか 370 00:21:47,035 --> 00:21:48,077 ‎万物の父に 371 00:21:49,245 --> 00:21:50,955 ‎正直 少し怖い 372 00:21:51,039 --> 00:21:52,957 ‎そりゃそうだよな 373 00:21:53,499 --> 00:21:56,085 ‎俺は警部補にすらなれない 374 00:21:56,627 --> 00:21:58,921 ‎現場のほうが向いてる 375 00:21:59,005 --> 00:22:01,049 ‎コツコツやるのがいい 376 00:22:01,132 --> 00:22:03,634 ‎でもお前ならピッタリだ 377 00:22:03,718 --> 00:22:06,179 ‎空だって飛べるしな 378 00:22:08,681 --> 00:22:11,267 ‎おめでとう うれしいよ 379 00:22:11,851 --> 00:22:12,935 ‎ありがとう 380 00:22:20,985 --> 00:22:24,530 ‎メイズがクライブの家で ‎見つけた絵は 381 00:22:24,614 --> 00:22:27,825 ‎その画廊が出どころで ‎オーナーは… 382 00:22:27,909 --> 00:22:29,285 ‎ジェイミーよね 383 00:22:29,369 --> 00:22:31,120 ‎なぜ決めつける 384 00:22:31,204 --> 00:22:33,623 ‎電話で口論してた女性よ 385 00:22:33,706 --> 00:22:36,542 ‎娘を脅した怖い男とも関係が 386 00:22:36,626 --> 00:22:38,920 ‎怪しいから自白させよう 387 00:22:39,003 --> 00:22:39,879 ‎リンダ 388 00:22:40,671 --> 00:22:44,133 ‎事件について知ってるから ‎同行した 389 00:22:44,217 --> 00:22:46,928 ‎無理やり来ると言うからだ 390 00:22:47,428 --> 00:22:50,473 ‎あなたの情報は役に立つけど 391 00:22:50,556 --> 00:22:53,184 ‎聴取には立ち会わせない 392 00:22:53,267 --> 00:22:56,521 ‎わかった ‎ここでじっとしてる 393 00:23:01,317 --> 00:23:04,695 ‎あなたも ‎リンダとここで待ってて 394 00:23:04,779 --> 00:23:06,864 ‎もちろんだ ハニー 395 00:23:10,410 --> 00:23:12,036 〝タキシード〞 396 00:23:15,873 --> 00:23:18,668 ‎ラブラブな会話に気づいた? 397 00:23:18,751 --> 00:23:20,795 ‎僕ら付き合ってる 398 00:23:22,839 --> 00:23:24,841 ‎完全に真剣交際 399 00:23:24,924 --> 00:23:27,093 ‎ゆるぎない関係だ 400 00:23:27,635 --> 00:23:28,261 ‎どう? 401 00:23:35,268 --> 00:23:38,104 ‎彼女とは絶好調なんだ 402 00:23:38,187 --> 00:23:40,148 ‎狙いはわかるけどムダ 403 00:23:40,231 --> 00:23:41,524 ‎狙い? 404 00:23:41,607 --> 00:23:43,693 ‎私に質問をさせて 405 00:23:43,776 --> 00:23:46,571 ‎悩みについて話したいのね 406 00:23:46,654 --> 00:23:47,989 ‎でも悪いけど 407 00:23:48,072 --> 00:23:50,450 ‎今 それどころじゃない 408 00:23:50,533 --> 00:23:53,077 ‎なぜ僕が悩みなど? 409 00:23:55,455 --> 00:23:57,623 ‎結構 答えなくていい 410 00:23:57,707 --> 00:24:01,085 ‎一番 必要ないのは ‎君の専門的意見さ 411 00:24:01,169 --> 00:24:03,546 ‎セラピーは時間のムダだ 412 00:24:03,629 --> 00:24:04,839 ‎まったく 413 00:24:08,551 --> 00:24:09,385 ‎見て 414 00:24:10,344 --> 00:24:14,182 ‎娘が売った物件の前で ‎同じ車を見た 415 00:24:14,265 --> 00:24:16,017 〝オスカー&オリバー 花園〞 416 00:24:16,017 --> 00:24:16,642 〝オスカー&オリバー 花園〞 417 00:24:16,017 --> 00:24:16,642 ‎生花の運搬車で ‎絵を運ぶのか? 418 00:24:16,642 --> 00:24:19,645 ‎生花の運搬車で ‎絵を運ぶのか? 419 00:24:20,563 --> 00:24:21,814 ‎盗品かも 420 00:24:21,898 --> 00:24:24,650 ‎ここで待てと言われただろ 421 00:24:24,734 --> 00:24:26,444 ‎直感が大事では? 422 00:24:28,571 --> 00:24:30,490 ‎セラピストめ 423 00:24:30,573 --> 00:24:32,992 ‎人の言葉を逆手に取る 424 00:24:35,703 --> 00:24:36,621 ‎わかった 425 00:24:36,704 --> 00:24:39,332 ‎でも僕の思いつきに従って 426 00:24:39,415 --> 00:24:40,249 ‎いいわ 427 00:24:48,508 --> 00:24:51,969 ‎オーナーのジェイミーさん? 428 00:24:52,053 --> 00:24:54,180 ‎刑事のデッカーです 429 00:24:54,263 --> 00:24:55,515 ‎何の用? 430 00:24:55,598 --> 00:24:57,183 ‎アドリアナをご存じ? 431 00:24:57,683 --> 00:24:59,310 ‎さあ 知らない 432 00:25:00,186 --> 00:25:02,396 ‎マリブの家を仲介した… 433 00:25:04,315 --> 00:25:05,650 ‎彼女ね 434 00:25:05,733 --> 00:25:07,527 ‎ほとんど知らない 435 00:25:07,610 --> 00:25:10,238 ‎クライブ・ウインターは? 436 00:25:10,321 --> 00:25:11,948 ‎知らないわ 437 00:25:12,657 --> 00:25:15,368 ‎彼の家に この画廊の絵が 438 00:25:15,451 --> 00:25:17,537 ‎ホリングスヘッドは人気よ 439 00:25:20,039 --> 00:25:22,500 ‎画家の名前は言ってません 440 00:25:28,714 --> 00:25:30,424 ‎ほとんど彼の絵よ 441 00:25:30,925 --> 00:25:32,218 ‎当然でしょ 442 00:25:33,386 --> 00:25:36,556 ‎失礼 お客様がいらしたので 443 00:25:43,354 --> 00:25:45,439 ‎好きに選んでいいの? 444 00:25:45,523 --> 00:25:48,734 ‎もちろんだ ‎ゴッホでも何でも 445 00:25:55,408 --> 00:25:58,995 ‎君の化粧台の隣に ‎飾ったらいいね 446 00:25:59,579 --> 00:26:01,539 ‎色使いがとても 447 00:26:02,206 --> 00:26:03,207 ‎色鮮やか 448 00:26:03,791 --> 00:26:04,625 ‎さすが 449 00:26:07,211 --> 00:26:08,754 ‎鮮やかな色彩で 450 00:26:08,838 --> 00:26:12,300 ‎恋人たちの ‎複雑な感情を表してます 451 00:26:12,883 --> 00:26:15,344 ‎複雑じゃないと思うよ 452 00:26:15,428 --> 00:26:17,805 ‎2人の間には至福だけ 453 00:26:17,888 --> 00:26:20,766 ‎君はムダに深読みしそうだが 454 00:26:20,850 --> 00:26:23,686 ‎女性は娘の心配をしてるの 455 00:26:23,769 --> 00:26:27,231 ‎でも男性は自分の話ばかり 456 00:26:28,149 --> 00:26:29,609 ‎大胆かつ 457 00:26:29,692 --> 00:26:31,902 ‎妙に具体的な解釈です 458 00:26:34,697 --> 00:26:36,449 ‎アートの解釈は 459 00:26:37,158 --> 00:26:38,326 ‎人それぞれ 460 00:26:38,409 --> 00:26:39,660 ‎だよね 461 00:26:40,494 --> 00:26:42,371 ‎ご検討ください 462 00:26:45,708 --> 00:26:47,043 ‎何してるの 463 00:26:47,126 --> 00:26:49,462 ‎盗品に関わってるはず 464 00:26:49,545 --> 00:26:50,838 ‎殺しまでは… 465 00:26:50,921 --> 00:26:54,717 ‎ジェイミーに雇われ ‎クライブが殺したの 466 00:26:56,385 --> 00:27:00,389 ‎2人が娘を犯罪に加担させて 467 00:27:00,473 --> 00:27:04,310 ‎高級住宅から ‎美術品を盗むため利用した 468 00:27:04,393 --> 00:27:06,937 ‎でも証拠がないから 469 00:27:07,021 --> 00:27:09,523 ‎プロに任せるしかない 470 00:27:10,107 --> 00:27:11,233 ‎それで? 471 00:27:12,985 --> 00:27:16,906 ‎ステキな恋人たちの ‎絵はいかがです? 472 00:27:17,531 --> 00:27:19,909 ‎そうだな 実は… 473 00:27:21,369 --> 00:27:24,288 ‎もう少し特別な物がないかと 474 00:27:24,372 --> 00:27:28,250 ‎君は美術品の入手に ‎たけているようだ 475 00:27:28,334 --> 00:27:29,794 ‎他のルートは? 476 00:27:30,294 --> 00:27:33,756 ‎どのような物を ‎ご所望ですか? 477 00:27:33,839 --> 00:27:34,340 ‎モネ 478 00:27:34,423 --> 00:27:34,924 ‎マティス 479 00:27:35,508 --> 00:27:36,717 ‎どちらでも 480 00:27:36,801 --> 00:27:40,012 ‎Mから始まる印象派画家だ 481 00:27:40,096 --> 00:27:43,683 ‎入手困難で ‎希少で高価な物がいい 482 00:27:44,517 --> 00:27:46,519 ‎紹介者が必要です 483 00:27:46,602 --> 00:27:50,648 ‎心配ない ‎僕らは信頼できる顧客だ 484 00:27:51,232 --> 00:27:54,151 ‎マネーとモネは ‎あるほうがいい 485 00:27:54,235 --> 00:27:56,821 ‎恋人の絵も もらおう 486 00:27:56,904 --> 00:27:57,780 ‎そうね 487 00:27:57,863 --> 00:27:59,115 ‎わかりました 488 00:28:01,242 --> 00:28:04,370 ‎受付のビクターが売買契約を 489 00:28:04,453 --> 00:28:07,248 ‎印象派については後ほど 490 00:28:07,331 --> 00:28:08,332 ‎助かる 491 00:28:22,054 --> 00:28:24,432 ‎贈り物だ 衝動買いでね 492 00:28:24,515 --> 00:28:25,558 ‎ありがとう 493 00:28:25,641 --> 00:28:27,518 ‎捜査で贈り物なんて 494 00:28:27,601 --> 00:28:28,769 ‎いいんだよ 495 00:28:28,853 --> 00:28:30,312 ‎捜査ですって? 496 00:28:30,396 --> 00:28:33,023 ‎勝手に動いたのに平気なの? 497 00:28:33,107 --> 00:28:34,525 ‎勝手じゃない 498 00:28:35,025 --> 00:28:38,404 ‎彼が電話くれて ‎やりとりが聞けた 499 00:28:38,487 --> 00:28:40,740 ‎会話の一部始終をね 500 00:28:40,823 --> 00:28:43,451 ‎僕の手柄だ 君はわめくだけ 501 00:28:43,534 --> 00:28:46,787 ‎生花運搬車に ‎盗品を積んでたのも? 502 00:28:46,871 --> 00:28:49,915 ‎あなたの情報が ‎捜査に役立った 503 00:28:49,999 --> 00:28:51,125 ‎じゃ納得ね 504 00:28:51,208 --> 00:28:54,128 ‎犯人はクライブで ‎私の娘は無実 505 00:28:54,211 --> 00:28:58,257 ‎でも無関係なら なぜ ‎犯人の身代わりに? 506 00:28:58,340 --> 00:29:02,970 ‎氷の女王ジェイミーに ‎脅されたに違いないわ 507 00:29:03,053 --> 00:29:05,055 ‎威圧的だったでしょ 508 00:29:05,139 --> 00:29:07,767 ‎彼女に白状させなきゃ 509 00:29:07,850 --> 00:29:10,770 ‎プロに任せろって言っただろ 510 00:29:10,853 --> 00:29:13,022 ‎作戦は進行中だよ 511 00:29:13,105 --> 00:29:15,441 ‎携帯傍受の令状も取った 512 00:29:15,524 --> 00:29:19,487 ‎あとは絵を探せと ‎電話するのを待つ 513 00:29:19,570 --> 00:29:22,364 ‎位置情報からクライブを連行 514 00:29:22,448 --> 00:29:24,074 ‎事件の真相は… 515 00:29:24,158 --> 00:29:25,534 ‎クライブが吐く 516 00:29:27,620 --> 00:29:29,997 ‎先生 息ぴったりだろ 517 00:29:36,378 --> 00:29:37,505 ‎チャーリー 518 00:29:43,385 --> 00:29:43,886 ‎やあ 519 00:29:44,762 --> 00:29:45,930 ‎おかえり 520 00:29:46,013 --> 00:29:47,181 ‎順調? 521 00:29:47,264 --> 00:29:48,641 ‎バッチリよ 522 00:29:49,183 --> 00:29:51,477 ‎本当に楽しかった 523 00:29:51,560 --> 00:29:55,231 ‎チャーリーって ‎本当に愛らしい 524 00:29:55,314 --> 00:29:59,860 ‎だけど1日中 ‎世話するとなると話は別よね 525 00:29:59,944 --> 00:30:02,029 ‎毎日ずっとでしょ 526 00:30:02,112 --> 00:30:04,406 ‎慣れれば楽になる 527 00:30:05,282 --> 00:30:06,450 ‎それに 528 00:30:07,201 --> 00:30:10,079 ‎コツコツやるのが楽しい 529 00:30:10,996 --> 00:30:14,458 ‎毎日 ‎魔法のようなことが起こる 530 00:30:15,668 --> 00:30:18,546 ‎ささやかな瞬間にこそね 531 00:30:21,590 --> 00:30:24,051 ‎陳腐だったな 悪かった 532 00:30:24,552 --> 00:30:27,555 ‎そんなことない わかるよ 533 00:30:28,222 --> 00:30:30,140 ‎“神は細部に宿る”ね 534 00:30:34,061 --> 00:30:35,563 ‎神と言えば… 535 00:30:37,606 --> 00:30:38,607 ‎質問が 536 00:30:38,691 --> 00:30:39,275 ‎ええ 537 00:30:41,944 --> 00:30:44,238 ‎神に望む変化はあるか? 538 00:30:44,738 --> 00:30:46,824 ‎もし 可能なら 539 00:30:46,907 --> 00:30:49,159 ‎神に変化を望むか? 540 00:30:50,870 --> 00:30:54,707 ‎まさか そのまま ‎受け入れるのが信仰よ 541 00:30:55,541 --> 00:30:56,792 ‎そうだが… 542 00:30:58,627 --> 00:31:00,170 ‎例えばの話だ 543 00:31:01,672 --> 00:31:06,760 ‎君の目の前に神がいて ‎こう言ったとする 544 00:31:08,679 --> 00:31:10,514 ‎“もっと役立ちたい” 545 00:31:10,598 --> 00:31:12,725 ‎君も要望はあるだろ 546 00:31:13,642 --> 00:31:14,518 ‎ない 547 00:31:15,102 --> 00:31:16,020 ‎全然 548 00:31:16,896 --> 00:31:20,441 ‎神は 常にそばにいてくれる 549 00:31:21,483 --> 00:31:22,526 ‎愛をくれる 550 00:31:23,652 --> 00:31:27,698 ‎愛される価値なんてない ‎私にもね 551 00:31:29,033 --> 00:31:30,200 ‎何だって? 552 00:31:31,702 --> 00:31:32,620 ‎私… 553 00:31:34,538 --> 00:31:36,290 ‎闇を抱えてるの 554 00:31:38,751 --> 00:31:41,295 ‎神はそれを知っていて 555 00:31:42,713 --> 00:31:43,839 ‎受け入れる 556 00:31:45,090 --> 00:31:49,011 ‎善良そのもので ‎私にはもったいない 557 00:31:52,222 --> 00:31:53,891 ‎賛成できないな 558 00:31:55,392 --> 00:31:56,727 ‎絶対にだ 559 00:31:56,810 --> 00:32:01,649 ‎もし神が この場にいたなら ‎こう言うと俺は思う 560 00:32:01,732 --> 00:32:04,985 ‎君の 神に対する ‎信頼の一部を 561 00:32:07,154 --> 00:32:08,948 ‎自身にも向けろと 562 00:32:12,284 --> 00:32:13,243 ‎なんか… 563 00:32:17,957 --> 00:32:20,960 ‎今の言葉で救われた気分よ 564 00:32:24,171 --> 00:32:25,506 ‎やってみる 565 00:32:26,382 --> 00:32:27,257 ‎そうか 566 00:32:31,011 --> 00:32:32,096 ‎努力する 567 00:33:01,875 --> 00:33:05,629 ‎なぜクライブが ‎ここにいると思うの? 568 00:33:06,130 --> 00:33:09,049 ‎警察が女の通話を調べた 569 00:33:09,133 --> 00:33:13,637 ‎クライブの位置情報は ‎私も知ってるこの倉庫付近 570 00:33:14,179 --> 00:33:15,389 ‎長年の勘ね 571 00:33:15,472 --> 00:33:19,476 ‎確かに ‎美術品を隠すのに適してる 572 00:33:28,652 --> 00:33:31,905 ‎なぜここを張り込み場所に? 573 00:33:31,989 --> 00:33:35,701 ‎ヤツが来ても ‎こっちには気づかないから 574 00:33:37,453 --> 00:33:38,287 ‎すごい 575 00:33:39,580 --> 00:33:40,706 ‎使って 576 00:33:42,958 --> 00:33:44,251 ‎これ何? 577 00:33:44,334 --> 00:33:45,669 ‎閃光(せんこう)‎弾 578 00:33:45,753 --> 00:33:48,297 ‎張り込みには必要ない 579 00:33:51,091 --> 00:33:51,925 ‎賢いわ 580 00:33:52,009 --> 00:33:56,638 ‎だから あなたを ‎お手本にして学びたいの 581 00:33:56,722 --> 00:33:57,931 ‎もうやめて 582 00:33:58,432 --> 00:34:01,310 ‎初心者ぶってもお見通しよ 583 00:34:01,894 --> 00:34:04,188 ‎戦いを熟知してた 584 00:34:05,564 --> 00:34:07,524 ‎何が目的なのよ 585 00:34:11,445 --> 00:34:14,907 ‎あのね ‎自分探しの道のりって 586 00:34:14,990 --> 00:34:16,950 ‎本当に 険しいの 587 00:34:17,034 --> 00:34:20,496 ‎簡単に ‎見つかるものじゃないから 588 00:34:21,205 --> 00:34:23,874 ‎幸せだった時のことを考えた 589 00:34:23,957 --> 00:34:26,126 ‎ええ 賞金稼ぎでしょ 590 00:34:26,210 --> 00:34:28,045 ‎前にも聞いた 591 00:34:28,128 --> 00:34:31,924 ‎だけど ‎言わなかったこともある 592 00:34:35,385 --> 00:34:37,346 ‎賞金稼ぎになって 593 00:34:37,429 --> 00:34:41,558 ‎私の幸せは ‎仕事とは関係ないと気づいた 594 00:34:44,436 --> 00:34:47,189 ‎あなたと一緒にいたからよ 595 00:34:48,148 --> 00:34:49,817 ‎バカでしょ 596 00:34:50,442 --> 00:34:53,737 ‎どうしたら ‎やり直せるか考えた 597 00:34:53,821 --> 00:34:58,575 ‎あなたがクライブを ‎追ってることを知って 598 00:34:59,243 --> 00:35:01,662 ‎この変な計画を立てた 599 00:35:02,329 --> 00:35:06,458 ‎偶然を装い再会すれば ‎ロマンチックかと 600 00:35:07,167 --> 00:35:11,797 ‎でも 私と気づいても ‎あなたは喜ばなかった 601 00:35:12,381 --> 00:35:14,883 ‎それどころか怒ってた 602 00:35:15,467 --> 00:35:17,594 ‎それも すごくね 603 00:35:18,971 --> 00:35:22,641 ‎それでパニクって ‎ウソをついたの 604 00:35:22,724 --> 00:35:24,226 ‎怒って当然よ 605 00:35:27,312 --> 00:35:28,438 ‎傷ついた 606 00:35:28,522 --> 00:35:29,481 ‎本当? 607 00:35:30,649 --> 00:35:32,234 ‎ならよかった 608 00:35:32,317 --> 00:35:35,279 ‎じゃなくて 最低よね 609 00:35:41,577 --> 00:35:43,579 ‎本当にごめん 610 00:35:45,330 --> 00:35:48,250 ‎傷つけるつもりはなかった 611 00:35:49,835 --> 00:35:51,628 ‎今は そばにいたい 612 00:35:57,926 --> 00:35:58,927 ‎誰か来た 613 00:36:11,815 --> 00:36:13,942 ‎これ 開封されてる 614 00:36:29,499 --> 00:36:30,417 ‎キラキラ 615 00:36:33,045 --> 00:36:36,840 ‎金庫から盗まれた銃と ‎特徴が一致する 616 00:36:37,758 --> 00:36:38,926 ‎これが凶器… 617 00:36:39,009 --> 00:36:40,093 ‎危ない! 618 00:36:56,568 --> 00:36:57,402 ‎メイズ 619 00:37:34,189 --> 00:37:35,816 ‎上出来ね 620 00:37:37,776 --> 00:37:38,944 ‎ありがとう 621 00:37:41,113 --> 00:37:42,072 ‎ちょっと 622 00:37:43,949 --> 00:37:44,533 ‎ウソ 623 00:37:45,117 --> 00:37:46,535 ‎撃たれてる 624 00:37:46,618 --> 00:37:49,413 ‎こっち見て 大丈夫? 625 00:38:18,442 --> 00:38:19,026 ‎ねえ 626 00:38:19,568 --> 00:38:21,361 ‎しっかりしてよ 627 00:38:21,445 --> 00:38:22,195 ‎イブ 628 00:38:23,071 --> 00:38:24,531 ‎イブ! 629 00:38:24,614 --> 00:38:26,199 ‎目を開けてよ 630 00:38:34,458 --> 00:38:36,376 ‎私が助ける 631 00:39:05,280 --> 00:39:06,156 ‎イブは? 632 00:39:08,909 --> 00:39:12,287 ‎今 手術を受けてるところだ 633 00:39:12,371 --> 00:39:14,414 ‎ほら 怖い男でしょ 634 00:39:14,498 --> 00:39:17,876 ‎実行犯ってことも読み通りだ 635 00:39:17,959 --> 00:39:20,128 ‎民間顧問になろうかな 636 00:39:22,005 --> 00:39:23,757 ‎アドリアナは釈放? 637 00:39:24,466 --> 00:39:27,719 ‎もう1つ ‎君の読みが当たってた 638 00:39:27,803 --> 00:39:31,306 ‎彼女も窃盗計画に加担してて 639 00:39:32,182 --> 00:39:34,935 ‎盗みやすい家を教えてた 640 00:39:35,018 --> 00:39:37,813 ‎でも無理やり ‎やらされたのよね 641 00:39:37,896 --> 00:39:39,606 ‎新しい容疑者は? 642 00:39:42,526 --> 00:39:43,360 ‎誰か 643 00:39:44,486 --> 00:39:46,321 ‎いるんでしょ? 644 00:39:47,280 --> 00:39:51,743 ‎倉庫でメイズが見つけた ‎凶器の銃に― 645 00:39:52,536 --> 00:39:54,746 ‎アドリアナの指紋が 646 00:40:00,377 --> 00:40:01,461 ‎そんなの 647 00:40:02,629 --> 00:40:03,588 ‎ウソよ 648 00:40:03,672 --> 00:40:06,341 ‎なぜ? ‎“どうしても”はよせよ 649 00:40:06,425 --> 00:40:07,551 ‎どうしても 650 00:40:09,678 --> 00:40:12,264 ‎本当なら私の責任よ 651 00:40:20,188 --> 00:40:22,816 ‎私のせいで こうなった 652 00:40:28,321 --> 00:40:31,074 ‎悪い話は もう十分だ 653 00:40:31,158 --> 00:40:32,701 ‎大事な話に戻す 654 00:40:33,201 --> 00:40:35,537 ‎刑事さんと話してて… 655 00:40:35,620 --> 00:40:38,165 ‎ケンカでしょ 見てた 656 00:40:39,332 --> 00:40:44,004 ‎自分の恋愛問題に関して ‎見解を聞きたいのね 657 00:40:44,588 --> 00:40:46,631 ‎ずっと この調子よ 658 00:40:47,382 --> 00:40:50,719 ‎私を助けようなんて ‎思いもしない 659 00:40:51,261 --> 00:40:53,722 ‎セラピストが必要なだけ 660 00:40:53,805 --> 00:40:57,517 ‎一度くらい ‎誰かを思いやってほしかった 661 00:40:57,601 --> 00:40:59,603 ‎私のことをね 662 00:41:00,937 --> 00:41:02,314 ‎あなたが正しい 663 00:41:03,857 --> 00:41:05,400 ‎セラピーは失敗ね 664 00:41:08,069 --> 00:41:09,446 ‎私の力不足よ 665 00:41:11,531 --> 00:41:15,785 ‎あなたは身勝手で ‎自分のことばかり… 666 00:41:18,497 --> 00:41:19,956 ‎なぜ娘が? 667 00:41:22,334 --> 00:41:24,002 ‎言おうとしてた 668 00:41:25,462 --> 00:41:30,091 ‎刑事さんと もう一度 ‎彼女の話を聞こうと決めた 669 00:41:30,175 --> 00:41:32,844 ‎証拠から娘が犯人だと 670 00:41:32,928 --> 00:41:34,721 ‎君は信じてないだろ 671 00:41:38,308 --> 00:41:42,229 ‎僕は身勝手だけど ‎助けたいと思ってる 672 00:41:42,896 --> 00:41:44,314 ‎諦めないよ 673 00:41:45,565 --> 00:41:46,399 ‎だから 674 00:41:47,776 --> 00:41:50,153 ‎お嬢さんの話を聞こう 675 00:41:52,113 --> 00:41:55,033 ‎これ以上 話すことはない 676 00:41:55,534 --> 00:41:56,952 ‎全部書いたわ 677 00:41:58,620 --> 00:42:02,707 ‎あなたの供述書を読んで ‎捜査もしたけど 678 00:42:02,791 --> 00:42:05,043 ‎まだ不明な点がある 679 00:42:05,126 --> 00:42:06,753 ‎事件は解決した 680 00:42:06,836 --> 00:42:09,339 ‎私がやった それがすべて 681 00:42:09,422 --> 00:42:11,174 ‎そうは思えない 682 00:42:11,258 --> 00:42:12,717 ‎アドリアナ 683 00:42:13,927 --> 00:42:15,554 ‎君の望みは? 684 00:42:19,182 --> 00:42:20,016 ‎私は… 685 00:42:22,102 --> 00:42:23,478 ‎母を守りたい 686 00:42:29,109 --> 00:42:33,154 ‎私の母は ‎もう長いこと病気なんです 687 00:42:33,655 --> 00:42:35,198 ‎治療費が高額で 688 00:42:35,282 --> 00:42:38,201 ‎それで金銭トラブルを? 689 00:42:38,285 --> 00:42:41,788 ‎自宅を担保に入れ ‎貯金を使い果たし 690 00:42:41,871 --> 00:42:43,707 ‎何も残ってない 691 00:42:43,790 --> 00:42:46,126 ‎で 氷の女王に会った 692 00:42:46,209 --> 00:42:47,961 ‎ジェイミーから? 693 00:42:48,044 --> 00:42:49,379 ‎即金だし 694 00:42:50,130 --> 00:42:52,007 ‎誰も傷つけないと 695 00:42:52,090 --> 00:42:56,970 ‎美術品を持つ顧客の ‎警報解除コードを教えたのね 696 00:42:57,053 --> 00:42:58,513 ‎男が実行犯か 697 00:43:00,390 --> 00:43:02,976 ‎私は本当に降りようとした 698 00:43:03,059 --> 00:43:03,560 ‎でも? 699 00:43:03,643 --> 00:43:05,270 ‎母を殺すと 700 00:43:06,563 --> 00:43:08,064 ‎はめられたの 701 00:43:09,232 --> 00:43:11,276 ‎手を切る方法もない 702 00:43:11,359 --> 00:43:15,697 ‎あの日 スターリングさんの ‎旅行日程が変わって 703 00:43:16,698 --> 00:43:18,325 ‎早く戻ることに 704 00:43:19,284 --> 00:43:22,162 ‎その晩 盗みに入る予定で 705 00:43:23,246 --> 00:43:24,080 ‎動転した 706 00:43:24,164 --> 00:43:26,833 ‎それでクライブにメールを? 707 00:43:26,916 --> 00:43:30,629 ‎メールはしてない ‎電話したけど出なかった 708 00:43:30,712 --> 00:43:32,964 ‎家に急いで行ったけど 709 00:43:34,132 --> 00:43:35,258 ‎遅かった 710 00:43:37,510 --> 00:43:42,432 ‎スターリングさんが帰宅し ‎慌てたクライブが殺した 711 00:43:42,515 --> 00:43:48,021 ‎だが クライブはその頃 ‎ストリップ劇場にいた 712 00:43:48,104 --> 00:43:50,023 ‎ラスベガスにいたの 713 00:43:50,106 --> 00:43:53,652 ‎中止しろとのメールが ‎金曜の夜に来たと 714 00:43:53,735 --> 00:43:54,736 ‎金曜? 715 00:43:55,612 --> 00:43:59,949 ‎私が予定変更を知ったのは ‎土曜日だった 716 00:44:00,033 --> 00:44:01,993 ‎家に行く直前よ 717 00:44:04,204 --> 00:44:06,706 ‎金曜の夜は映画館にいた 718 00:44:07,207 --> 00:44:09,793 ‎お願いだから信じて 719 00:44:09,876 --> 00:44:14,297 ‎すべて母を守りたくて ‎したことだったの 720 00:44:16,966 --> 00:44:18,468 ‎了解 どうも 721 00:44:19,260 --> 00:44:22,389 ‎アドリアナの母親は無事 ‎リンダは? 722 00:44:22,472 --> 00:44:25,725 ‎署を出たようだ ‎動揺したんだろう 723 00:44:25,809 --> 00:44:26,810 ‎そうね 724 00:44:26,893 --> 00:44:29,604 ‎仕切り屋ロペスの勝利よ 725 00:44:29,688 --> 00:44:33,108 ‎初回は凶器の分析から ‎外れたから 726 00:44:33,191 --> 00:44:36,820 ‎改めて見てみたらドンピシャ 727 00:44:37,445 --> 00:44:42,534 ‎銃に拭き取った跡があり ‎アドリアナの指紋は1つだけ 728 00:44:42,617 --> 00:44:43,451 ‎怪しい 729 00:44:43,535 --> 00:44:47,831 ‎銃にはアクリル酸メチルが ‎付着してた 730 00:44:47,914 --> 00:44:50,709 ‎聞いたこともないクスリだ 731 00:44:50,792 --> 00:44:52,085 ‎違うの 732 00:44:52,168 --> 00:44:55,046 ‎粘着テープの ‎接着面に使われる 733 00:44:55,130 --> 00:44:57,465 ‎誰かが銃に指紋を貼った? 734 00:44:57,966 --> 00:44:59,801 ‎はめられたのか 735 00:44:59,884 --> 00:45:01,344 ‎クライブに? 736 00:45:01,428 --> 00:45:04,681 ‎違う 彼はウソは言ってない 737 00:45:04,764 --> 00:45:07,642 ‎中止のメールを受け取ってる 738 00:45:07,726 --> 00:45:09,728 ‎送信は本人以外かも 739 00:45:09,811 --> 00:45:12,313 ‎彼女の携帯を使えた人よ 740 00:45:12,814 --> 00:45:17,068 ‎リンダなら尾行の成果で ‎誰かわかったのに 741 00:45:18,820 --> 00:45:20,321 ‎犯人がわかった 742 00:45:21,114 --> 00:45:22,866 ‎それ悪いこと? 743 00:45:22,949 --> 00:45:25,160 ‎リンダも気づいたならね 744 00:45:26,786 --> 00:45:27,620 ‎行こう 745 00:45:35,462 --> 00:45:36,588 ‎オーウェン 746 00:45:38,256 --> 00:45:39,674 ‎自首しなさい 747 00:45:41,259 --> 00:45:44,179 ‎あんた誰? 何の話だよ 748 00:45:44,262 --> 00:45:47,348 ‎アドリアナを大事に思う者よ 749 00:45:47,849 --> 00:45:51,060 ‎殺人の罪を着せた ‎あなたとは違う 750 00:45:51,144 --> 00:45:51,644 ‎何? 751 00:45:51,728 --> 00:45:56,775 ‎上映中に外に出て ‎携帯を使ってるのを見た 752 00:45:56,858 --> 00:46:00,737 ‎鑑賞マナーのためかと ‎思ったけど 753 00:46:00,820 --> 00:46:04,991 ‎あの子の携帯から ‎計画中止のメールをしたのね 754 00:46:05,074 --> 00:46:09,078 ‎盗品を独り占めするため ‎あなたが殺した 755 00:46:09,162 --> 00:46:11,831 ‎銃をよこせ どうかしてる 756 00:46:11,915 --> 00:46:13,333 ‎白状しなさい 757 00:46:18,171 --> 00:46:19,964 ‎撃てないと思う? 758 00:46:21,132 --> 00:46:24,093 ‎私 善人に見えるでしょう 759 00:46:24,761 --> 00:46:25,970 ‎でも違う 760 00:46:27,013 --> 00:46:28,848 ‎最低の母親なの 761 00:46:29,933 --> 00:46:33,102 ‎アドリアナのため ‎何もしなかった 762 00:46:34,604 --> 00:46:39,609 ‎私にできるのは あの子を ‎あなたから救うことだけ 763 00:46:39,692 --> 00:46:40,985 ‎何をしてでも 764 00:46:41,486 --> 00:46:43,738 ‎リンダ 銃を下ろして 765 00:46:43,822 --> 00:46:47,283 ‎彼には報いを受けてもらう 766 00:46:48,076 --> 00:46:49,327 ‎イカれてる 767 00:46:49,410 --> 00:46:52,789 ‎精神分析は彼女の専門分野だ 768 00:46:52,872 --> 00:46:53,706 ‎リンダ 769 00:46:54,791 --> 00:46:56,709 ‎俺がはめるわけない 770 00:46:56,793 --> 00:46:59,295 ‎彼女の無実も訴えただろ 771 00:46:59,379 --> 00:47:02,966 ‎同時にジェイミーに ‎疑いの目を向けさせ 772 00:47:03,049 --> 00:47:05,385 ‎凶器を見つけさせた 773 00:47:05,468 --> 00:47:10,515 ‎でも鑑識が 凶器の指紋は ‎細工だったと突き止めた 774 00:47:10,598 --> 00:47:11,641 ‎逮捕します 775 00:47:12,141 --> 00:47:13,017 ‎クソ 776 00:47:16,020 --> 00:47:17,272 ‎やったな 777 00:47:19,732 --> 00:47:21,109 ‎娘を救った 778 00:47:32,370 --> 00:47:33,246 ‎どうも 779 00:47:37,709 --> 00:47:38,668 ‎あの… 780 00:47:39,627 --> 00:47:42,463 ‎どこかでお会いしましたか? 781 00:47:42,547 --> 00:47:44,424 ‎いえ 会ってない 782 00:47:44,507 --> 00:47:48,344 ‎この前 ‎物件を見に来てましたよね 783 00:47:51,222 --> 00:47:54,475 ‎そうね ‎確かにそうだったかも 784 00:47:55,393 --> 00:47:59,105 ‎警察署で何してると ‎思うだろうけど 785 00:47:59,647 --> 00:48:03,192 ‎あの友人らが ‎力になってくれて… 786 00:48:04,485 --> 00:48:05,320 ‎助かった 787 00:48:06,237 --> 00:48:07,155 ‎よかった 788 00:48:07,864 --> 00:48:09,157 ‎私もです 789 00:48:09,991 --> 00:48:13,119 ‎あの2人のおかげで助かった 790 00:48:13,202 --> 00:48:14,120 ‎そうね 791 00:48:15,413 --> 00:48:17,040 ‎いえ よかった 792 00:48:20,209 --> 00:48:22,045 ‎失礼しますね 793 00:48:22,545 --> 00:48:23,463 ‎ねえ 794 00:48:27,842 --> 00:48:29,218 ‎本当によかった 795 00:48:31,304 --> 00:48:32,138 ‎どうも 796 00:48:44,359 --> 00:48:47,904 ‎これで あなたの話に ‎集中できるわ 797 00:48:48,404 --> 00:48:50,073 ‎何の話をする? 798 00:48:50,156 --> 00:48:53,159 ‎僕が話したいのは君のことだ 799 00:48:54,118 --> 00:48:56,996 ‎それで 母親だと告げた? 800 00:49:00,375 --> 00:49:02,502 ‎いいえ 尊重したい 801 00:49:03,670 --> 00:49:04,587 ‎あの子を 802 00:49:05,213 --> 00:49:09,300 ‎賢明な女性らしいが ‎逃げてるように思える 803 00:49:09,384 --> 00:49:10,718 ‎距離感は大事 804 00:49:10,802 --> 00:49:12,178 ‎ストーカーだろ 805 00:49:19,185 --> 00:49:21,145 ‎なぜ言わないんだ 806 00:49:25,024 --> 00:49:26,943 ‎あの子が選ぶべきよ 807 00:49:27,860 --> 00:49:30,321 ‎でも 正直に言うと 808 00:49:31,155 --> 00:49:32,073 ‎怖いの 809 00:49:36,077 --> 00:49:37,870 ‎拒絶されることが 810 00:49:39,080 --> 00:49:42,417 ‎今も他人のようなものだけど 811 00:49:42,500 --> 00:49:45,378 ‎わからない 意味不明よね 812 00:49:45,461 --> 00:49:46,838 ‎よくわかるよ 813 00:49:48,256 --> 00:49:51,759 ‎彼女を知り ‎そばにいたいと望んでるが 814 00:49:52,260 --> 00:49:54,303 ‎自分をさらけ出せない 815 00:49:54,387 --> 00:49:59,308 ‎自分が彼女の愛に ‎ふさしくないと思うから 816 00:49:59,392 --> 00:50:02,520 ‎彼女は あまりに完璧すぎて 817 00:50:04,147 --> 00:50:06,482 ‎自分には その… 818 00:50:10,236 --> 00:50:11,320 ‎資格がない 819 00:50:16,451 --> 00:50:18,494 ‎怖いほどの洞察力ね 820 00:50:19,954 --> 00:50:21,914 ‎セラピストになれば? 821 00:50:35,636 --> 00:50:37,013 ‎ヘマしたわ 822 00:50:37,764 --> 00:50:39,849 ‎もう死人に見えない 823 00:50:40,850 --> 00:50:41,684 ‎どうも 824 00:50:43,853 --> 00:50:46,898 ‎あの時 あんたが撃たれて 825 00:50:48,900 --> 00:50:49,901 ‎嫌だった 826 00:50:49,984 --> 00:50:52,320 ‎私も嫌だったわよ 827 00:50:53,571 --> 00:50:56,324 ‎あんなの初めてで変な感じ 828 00:50:57,200 --> 00:50:59,994 ‎新しい感情で 私… 829 00:51:00,078 --> 00:51:01,370 ‎怖かった? 830 00:51:02,747 --> 00:51:04,457 ‎ええ そうね 831 00:51:06,000 --> 00:51:10,671 ‎怖いと思ったことは ‎あったけど別次元だった 832 00:51:13,508 --> 00:51:16,385 ‎私 期待していいのかな 833 00:51:27,355 --> 00:51:29,524 ‎あんたと一緒にいたい 834 00:51:49,293 --> 00:51:51,087 ‎あげたい物がある 835 00:51:51,170 --> 00:51:52,463 ‎母親の 836 00:51:53,381 --> 00:51:55,174 ‎持ってた物なの 837 00:51:56,384 --> 00:51:58,386 ‎この前 取り戻した 838 00:52:04,350 --> 00:52:07,603 ‎これがあれば ‎怖がらずに済む 839 00:52:08,396 --> 00:52:10,565 ‎母の不死の力がここに 840 00:52:11,065 --> 00:52:12,942 ‎あんたを守るはず 841 00:52:14,485 --> 00:52:16,696 ‎不死になるってこと? 842 00:52:17,905 --> 00:52:18,823 ‎たぶん 843 00:52:19,699 --> 00:52:22,201 ‎あんたを失うと思った 844 00:52:22,285 --> 00:52:25,204 ‎こんなつらい思いは初めてよ 845 00:52:26,706 --> 00:52:28,958 ‎魂が育ったのかも 846 00:52:30,334 --> 00:52:34,088 ‎でも こんな思いは ‎二度としたくない 847 00:52:34,172 --> 00:52:38,050 ‎メイズ 私は ‎永遠に生きるのは嫌よ 848 00:52:40,970 --> 00:52:42,013 ‎どうして 849 00:52:43,181 --> 00:52:48,561 ‎息子のカインがどうなったか ‎知ってるでしょ? 850 00:52:49,520 --> 00:52:53,482 ‎死は贈り物よ ‎だから人生に感謝できる 851 00:52:54,025 --> 00:52:56,944 ‎恐怖で私への思いに ‎気づけたように 852 00:52:58,696 --> 00:52:59,697 ‎だからダメ 853 00:52:59,780 --> 00:53:00,948 ‎持ってて 854 00:53:03,451 --> 00:53:04,619 ‎お願い 855 00:53:04,702 --> 00:53:07,371 ‎でなきゃ もう無理 856 00:53:07,455 --> 00:53:08,247 ‎無理? 857 00:53:08,331 --> 00:53:09,624 ‎あんたを守る 858 00:53:09,707 --> 00:53:11,626 ‎自分を守るんでしょ 859 00:53:11,709 --> 00:53:14,045 ‎あんたを失いかけた 860 00:53:14,128 --> 00:53:16,005 ‎もう失いたくない 861 00:53:16,589 --> 00:53:18,090 ‎わからない? 862 00:53:19,592 --> 00:53:20,551 ‎愛してる 863 00:53:20,635 --> 00:53:24,639 ‎メイズ 私だって ‎あなたを愛してる 864 00:53:27,391 --> 00:53:29,810 ‎だからこそ怖くなる 865 00:53:29,894 --> 00:53:33,272 ‎でも それは ‎受け入れるしかない 866 00:53:41,614 --> 00:53:42,573 ‎無理よ 867 00:53:45,243 --> 00:53:46,410 ‎ごめん 868 00:53:48,037 --> 00:53:49,163 ‎メイズ 869 00:53:51,916 --> 00:53:52,833 ‎メイズ 870 00:54:07,139 --> 00:54:08,766 ‎いい子ね 871 00:54:12,144 --> 00:54:13,312 ‎あの 872 00:54:13,396 --> 00:54:15,106 ‎リンダさん? 873 00:54:15,731 --> 00:54:16,607 ‎どうも 874 00:54:18,359 --> 00:54:21,112 ‎あなたが私の件で警察に 875 00:54:21,779 --> 00:54:23,823 ‎協力してくれたのね 876 00:54:27,201 --> 00:54:28,911 ‎お礼を言いたくて 877 00:54:31,706 --> 00:54:32,915 ‎私は何も 878 00:54:36,335 --> 00:54:37,712 ‎入らない? 879 00:54:41,799 --> 00:54:42,508 ‎ぜひ 880 00:54:45,428 --> 00:54:46,262 ‎どうぞ 881 00:54:52,101 --> 00:54:53,102 ‎それから 882 00:54:54,020 --> 00:54:59,108 ‎母の通う病院に ‎匿名の寄付があったそうなの 883 00:55:02,320 --> 00:55:03,821 ‎高額な寄付が 884 00:55:08,701 --> 00:55:11,078 ‎それはうれしい知らせね 885 00:55:14,915 --> 00:55:17,168 ‎伝えたいことがある 886 00:55:17,960 --> 00:55:19,170 ‎ママなのね 887 00:55:21,714 --> 00:55:22,548 ‎違う? 888 00:55:22,631 --> 00:55:24,467 ‎なぜ それを? 889 00:55:27,011 --> 00:55:28,471 ‎養子の子は― 890 00:55:29,013 --> 00:55:32,350 ‎自分に似た人を探してしまう 891 00:55:33,309 --> 00:55:37,313 ‎母親くらいの年齢の人なら ‎もしかしてと 892 00:55:39,273 --> 00:55:42,318 ‎内見の時から気づいてたの? 893 00:55:44,403 --> 00:55:45,946 ‎そうかもって 894 00:55:46,572 --> 00:55:48,657 ‎挙動不審だったから 895 00:55:50,701 --> 00:55:51,952 ‎言いたかった 896 00:55:54,288 --> 00:55:55,122 ‎でも… 897 00:55:57,041 --> 00:55:59,126 ‎拒否されたらと思って 898 00:56:06,133 --> 00:56:09,261 ‎あなたから来るまで ‎待とうと思った 899 00:56:10,054 --> 00:56:12,056 ‎そう それじゃ 900 00:56:13,849 --> 00:56:14,767 ‎来たよ 901 00:56:19,397 --> 00:56:20,564 ‎来たのね 902 00:56:26,320 --> 00:56:27,571 ‎あなたの子? 903 00:56:27,655 --> 00:56:28,948 ‎そうよ 904 00:56:33,244 --> 00:56:35,037 ‎挨拶する? 905 00:56:37,873 --> 00:56:38,833 ‎ええ 906 00:56:40,668 --> 00:56:41,502 ‎じゃあ… 907 00:56:49,343 --> 00:56:50,219 ‎ほら 908 00:56:54,056 --> 00:56:55,391 ‎チャーリーよ 909 00:57:00,104 --> 00:57:02,356 ‎こんにちは チャーリー 910 00:57:03,524 --> 00:57:06,527 ‎ウソみたい おいで 911 00:57:10,114 --> 00:57:11,198 ‎チャーリー 912 00:57:12,074 --> 00:57:15,077 ‎私が あなたのお姉さんよ 913 00:57:38,392 --> 00:57:42,229 ‎疲れ切った神に ‎なるつもりか? 914 00:57:44,857 --> 00:57:50,446 ‎神の後継者になることを ‎切望してるつもりだったが 915 00:57:51,030 --> 00:57:52,531 ‎自信をなくした 916 00:57:53,574 --> 00:57:55,284 ‎それは わかる 917 00:57:55,910 --> 00:57:57,953 ‎自分に価値がないと? 918 00:57:58,037 --> 00:58:00,206 ‎いや それは違う 919 00:58:00,789 --> 00:58:04,043 ‎ふさわしいのは俺しかいない 920 00:58:05,794 --> 00:58:07,379 ‎そうではない 921 00:58:07,463 --> 00:58:11,759 ‎ずっと人間を ‎見下してきたのに 今は… 922 00:58:14,678 --> 00:58:16,639 ‎彼らとの生活が大事だ 923 00:58:17,139 --> 00:58:20,935 ‎心を通わせる方法を学び ‎生活を築いた 924 00:58:22,436 --> 00:58:24,522 ‎友人も家族もできた 925 00:58:25,898 --> 00:58:29,109 ‎正直に言えば 俺は… 926 00:58:30,319 --> 00:58:32,488 ‎何も変えたくない 927 00:58:32,571 --> 00:58:35,324 ‎じゃあ辞退するのか? 928 00:58:35,407 --> 00:58:36,367 ‎ダメだ 929 00:58:36,450 --> 00:58:39,870 ‎天界での務めを ‎受け入れなければ 930 00:58:39,954 --> 00:58:41,372 ‎幸せを優先しろ 931 00:58:41,455 --> 00:58:43,082 ‎そう簡単ではない 932 00:58:43,165 --> 00:58:44,458 ‎簡単かも 933 00:58:45,251 --> 00:58:49,505 ‎他の誰かが ‎責務を負う気があるならな 934 00:58:50,005 --> 00:58:51,382 ‎資格ある者が 935 00:58:53,133 --> 00:58:53,968 ‎誰が? 936 00:58:54,051 --> 00:58:55,553 ‎もちろん僕さ 937 00:58:57,012 --> 00:58:59,431 ‎僕の価値を証明できる 938 00:58:59,515 --> 00:59:00,266 ‎何? 939 00:59:00,349 --> 00:59:01,684 ‎聞こえただろ 940 00:59:02,851 --> 00:59:04,103 ‎今 決心した 941 00:59:05,980 --> 00:59:07,940 ‎僕が神になる 942 01:00:06,915 --> 01:00:08,834 ‎日本語字幕 赤木 真理子