1 00:00:10,197 --> 00:00:12,575 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:14,493 --> 00:00:16,620 Aika siistiä, Maze. 3 00:00:16,704 --> 00:00:19,665 Kasvatat sielua. Uskomatonta. 4 00:00:20,583 --> 00:00:22,043 Jumala kertoi sinulle. 5 00:00:23,627 --> 00:00:25,463 Ei hän sanonut sitä suoraan. 6 00:00:25,546 --> 00:00:30,009 Valitin, ettei demoni voi kasvattaa sielua, ja hän vastasi: "Eikö?" 7 00:00:30,092 --> 00:00:33,554 Se oli epämääräistä, mutta hänen silmissään kimalsi - 8 00:00:33,637 --> 00:00:37,683 ja tajusin sen. En tiennyt, että voisin kasvattaa sen. 9 00:00:37,767 --> 00:00:40,895 Etsin sielua kuin jotain syötävää - 10 00:00:40,978 --> 00:00:43,731 tai kimaltavaa pilveä, jota voisi hengittää, 11 00:00:43,814 --> 00:00:49,445 mutta kasvatin sen sisälläni kuin pienen sieluvauvan. 12 00:00:49,528 --> 00:00:52,990 Nähtyäni, miten Luciferin isä toimii, 13 00:00:53,074 --> 00:00:55,951 siinä on kai järkeä. 14 00:00:56,035 --> 00:00:59,580 Joo. Se on sitä itsensätoteuttamispaskaa. 15 00:00:59,663 --> 00:01:02,500 Nyt haluan tietää, onko sielu jo valmis. 16 00:01:07,338 --> 00:01:08,839 Linda, kuunteletko sinä? 17 00:01:08,923 --> 00:01:12,927 Tietysti, Maze. Tuntuuko sinusta, että se on valmis? 18 00:01:13,010 --> 00:01:15,346 Jumala ja terapeutit… 19 00:01:15,429 --> 00:01:18,140 Vastaatteko aina kysymyksiin kysymyksillä? 20 00:01:20,684 --> 00:01:22,728 Mitä se oli? -Ei mitään. 21 00:01:41,664 --> 00:01:44,208 En voi puhua nyt. -Teet sen, vai mitä? 22 00:01:44,291 --> 00:01:47,169 Minkä? -Älä yritä valehdella minulle. 23 00:01:47,253 --> 00:01:50,798 Sanoin, että se on virhe. Sinuun tulee sattumaan! 24 00:01:52,007 --> 00:01:53,175 Tiedän, mitä teen. 25 00:02:13,821 --> 00:02:17,575 Nostan vain kärkeä. 26 00:02:21,829 --> 00:02:23,372 Hei, merimies. 27 00:02:24,081 --> 00:02:25,624 Mitä ihmettä sinä teet? 28 00:02:27,126 --> 00:02:30,254 Häiriötekijät riittävät, Luci. 29 00:02:30,337 --> 00:02:31,422 Anteeksi! 30 00:02:32,006 --> 00:02:35,801 Mahdoton pullo on arvostettu asia, jonka muistin vasta. 31 00:02:36,468 --> 00:02:39,054 Entä se kepponen, jonka teit Dan-paralle? 32 00:02:39,138 --> 00:02:41,182 Se oli tärkeä juttu. 33 00:02:41,265 --> 00:02:43,934 Suunnittelu vei viikkokausia. 34 00:02:44,810 --> 00:02:49,773 Nyt kun se on tehty, taidan vihdoin opetella soittamaan käyrätorvea. 35 00:02:51,233 --> 00:02:53,569 Luci! Lucifer! 36 00:02:55,237 --> 00:02:57,364 Meidän pitää jutella Isästä. 37 00:02:57,865 --> 00:03:01,911 Jumala saattaa jäädä eläkkeelle. 38 00:03:01,994 --> 00:03:05,372 Mitä teemme, jos niin käy? -Ai se. 39 00:03:06,457 --> 00:03:09,710 Jos olen vältellyt jotain, en tosiaan sitä. 40 00:03:10,502 --> 00:03:13,464 Älä hermostu. Meidän ei tarvitse selvittää sitä. 41 00:03:14,048 --> 00:03:16,884 Isä jää eläkkeelle. Hänellä meni pitkään hyvin. 42 00:03:16,967 --> 00:03:19,720 Maailma ei selviä ilman Jumalaa. -Totta. 43 00:03:19,803 --> 00:03:24,725 Jonkun pitää tulla hänen tilalleen, ja tarkoitan sillä sinua. 44 00:03:25,893 --> 00:03:28,479 Minuako? -Älä ujostele, veli. 45 00:03:28,562 --> 00:03:32,024 Olet harjoitellut sitä jo enkelivaippaiästä. 46 00:03:32,107 --> 00:03:36,779 Jumalan oikea käsi, hänen suurin soturinsa ja hiton suosikkipoika. 47 00:03:36,862 --> 00:03:38,697 Totta puhut. 48 00:03:39,198 --> 00:03:41,742 Olet halunnut sitä koko ikäsi. 49 00:03:41,825 --> 00:03:45,329 En ole ikinä sanonut niin. -Ei ole tarvinnut, veli. 50 00:03:45,412 --> 00:03:49,667 Sanat ovat vain sanoja. Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 51 00:03:53,212 --> 00:03:56,966 Whiskey Sour hunajalla ja sitruunalla? Kävin miksologiakurssin. 52 00:03:57,049 --> 00:03:59,009 Vaihtelu on elämän suola. 53 00:04:01,136 --> 00:04:01,971 Lucifer. 54 00:04:04,974 --> 00:04:06,558 On vaikeaa olla Jumala. 55 00:04:07,518 --> 00:04:08,435 Se on… 56 00:04:09,478 --> 00:04:10,771 Se on vaativa työ. 57 00:04:11,272 --> 00:04:12,523 Kaikista vaativin. 58 00:04:13,524 --> 00:04:15,609 Miten voin päättää siitä? 59 00:04:15,693 --> 00:04:19,947 Kun panokset ovat isot kuten nyt, 60 00:04:20,030 --> 00:04:23,492 kysyn itseltäni, miten reagoisin harkitsematta. 61 00:04:23,575 --> 00:04:25,869 "Haluat sitä, joten tee se heti." 62 00:04:25,953 --> 00:04:29,039 Ehkä ennen, mutta olet muuttunut. 63 00:04:29,748 --> 00:04:31,834 Älä väitä muuta. Terapia auttoi. 64 00:04:31,917 --> 00:04:37,840 Linda on auttanut sinua ajattelemaan asioita tarkemmin. 65 00:04:39,049 --> 00:04:41,176 Miten uskallat? 66 00:04:41,927 --> 00:04:45,180 Mutta voit olla oikeassa. Terapia on tuhonnut minut! 67 00:04:45,264 --> 00:04:49,935 Olen harkinnut päätöksiäni liikaa, vaikka vastaus on jalkojemme juuressa! 68 00:04:50,019 --> 00:04:54,982 "Just do it." Ei tosin minun jalkojeni, koska tykkään Louboutinin kengistä. 69 00:04:55,816 --> 00:04:57,067 Kiitos, veli. 70 00:05:04,950 --> 00:05:05,826 No niin. 71 00:05:07,328 --> 00:05:10,080 Anteeksi. Tämä on vain käyrätorveni. 72 00:05:10,164 --> 00:05:11,874 Aioin juuri heittää sen pois. 73 00:05:11,957 --> 00:05:14,043 Mitä teet täällä? 74 00:05:14,126 --> 00:05:17,338 Haluan puhua meistä. 75 00:05:18,047 --> 00:05:21,050 Sanoin voivani odottaa, kunnes selvittäisit asiat, 76 00:05:21,133 --> 00:05:24,511 mutta tajusin, etten ehkä pysty siihen. 77 00:05:25,679 --> 00:05:30,059 Tämä suhdelimbo on tosi vaikea juttu. 78 00:05:30,142 --> 00:05:33,354 Se vaikuttaa muihinkin, kuten Trixieen. 79 00:05:33,437 --> 00:05:35,606 Olet myös kuolematon, 80 00:05:35,689 --> 00:05:41,111 joten voin joutua odottamaan tosi kauan eli ehkä ikuisesti. 81 00:05:41,195 --> 00:05:43,697 Tarkoitan sitä, etten voi odottaa. 82 00:05:43,781 --> 00:05:48,035 Se ei johdu siitä, ettet sanonut niitä sanoja, 83 00:05:48,118 --> 00:05:50,621 koska ne ovat vain sanoja. 84 00:05:51,789 --> 00:05:54,249 Uskon tietäväni tunteesi, 85 00:05:54,917 --> 00:05:55,959 mutta minun… 86 00:05:56,043 --> 00:05:58,337 Minun on pakko saada tietää. 87 00:06:00,005 --> 00:06:03,342 Tavalla tai toisella haluan tietää, olemmeko yhdessä. 88 00:06:04,426 --> 00:06:05,427 Siinä kaikki. 89 00:06:08,639 --> 00:06:09,515 Kyllä. 90 00:06:12,226 --> 00:06:13,310 Niinkö? -Niin. 91 00:06:13,394 --> 00:06:16,397 Tehdään se vain. -Mitä? 92 00:06:16,480 --> 00:06:22,236 On selvää, että haluamme olla yhdessä. Ei ajatella liikaa vaan ollaan vain! 93 00:06:24,363 --> 00:06:26,490 Hyvä on. Tehdään niin. 94 00:06:27,825 --> 00:06:29,493 Anteeksi. -Käyrätorvesi. 95 00:06:45,926 --> 00:06:47,553 Huomenta, neiti Lopez. -Hei. 96 00:06:47,636 --> 00:06:48,554 Mennäänkö? 97 00:06:49,179 --> 00:06:52,641 Tiedättekö mitä? Ei. En edes kysy enää. 98 00:06:52,724 --> 00:06:55,811 Te kaksi näytätte olevan yhdessä, 99 00:06:55,894 --> 00:06:58,397 mutten kysy siitä. 100 00:07:02,192 --> 00:07:05,320 Hyvä on. On pakko tietää. Oletteko te yhdessä? 101 00:07:06,738 --> 00:07:08,740 Olemme. -Ehdottomasti. 102 00:07:09,658 --> 00:07:13,162 No jo oli hemmetti aikakin. -Hei, kaverit. 103 00:07:14,163 --> 00:07:18,083 Tämä on aika rankka juttu. -Niinkö? Miksi? 104 00:07:18,167 --> 00:07:19,710 Juttu vaikuttaa selvältä. 105 00:07:19,793 --> 00:07:23,672 Uhri on asunnonomistaja Arthur Sterling. Häntä ammuttiin rintaan. 106 00:07:23,755 --> 00:07:27,009 Kassakaappi tyhjennettiin. Ryöstö karkasi käsistä. 107 00:07:27,092 --> 00:07:30,053 Murha-ase on kassakaapista otettu helmiäiskahvainen .38. 108 00:07:30,137 --> 00:07:32,055 En tarkoita murhaa vaan murhaajaa. 109 00:07:32,973 --> 00:07:36,018 Tässä lukee, että hän tunnusti. 110 00:07:36,101 --> 00:07:39,021 Ajatteletko liikaa? Se voi pilata elämäsi. 111 00:07:39,938 --> 00:07:41,607 Seuratkaa minua. 112 00:07:42,941 --> 00:07:43,859 Hyvä on. 113 00:08:08,675 --> 00:08:09,510 Tohtori? 114 00:08:10,844 --> 00:08:13,138 Minä tein sen. Tapoin hänet. 115 00:08:13,931 --> 00:08:15,682 Daniel, olisit varoittanut. 116 00:08:17,184 --> 00:08:18,727 Linda, tapoitko hänet? 117 00:08:18,810 --> 00:08:21,605 Sanoin tappaneeni. -Selvä. Miksi? 118 00:08:23,106 --> 00:08:26,360 Tärkeämpää on se, miksette usko minua. 119 00:08:26,443 --> 00:08:30,697 Luottamusongelmat johtuvat suhdeongelmista vanhemman kanssa. 120 00:08:31,448 --> 00:08:32,866 Ehkä äidin? 121 00:08:32,950 --> 00:08:36,161 Rikostutkija, älä anna terapeutin hämätä. 122 00:08:36,245 --> 00:08:39,289 Hän yrittää saada sinut ylianalysoimaan tunteesi. 123 00:08:39,373 --> 00:08:43,460 Huomaamattasi alat epäillä joka päätöstä. Tehdään se vain. 124 00:08:43,544 --> 00:08:45,087 Mikä? -Tämä. 125 00:08:47,256 --> 00:08:48,215 Tohtori, 126 00:08:49,299 --> 00:08:50,759 mitä sinä kaipaat? 127 00:08:52,761 --> 00:08:53,762 Minä… 128 00:08:55,722 --> 00:08:57,391 Haluan suojella lastani. 129 00:09:01,144 --> 00:09:06,024 Voimme auttaa, jos joku uhkaa Charlieta, mutta miten murhasyyte suojelisi häntä? 130 00:09:06,108 --> 00:09:07,901 Aikamme on loppunut. 131 00:09:10,153 --> 00:09:11,905 Et jätä minulle vaihtoehtoa. 132 00:09:11,989 --> 00:09:14,533 Tri Linda Martin, sinut on pidätetty murhasta. 133 00:09:32,634 --> 00:09:34,386 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 134 00:09:34,469 --> 00:09:38,348 Ette kai usko Lindan tappaneen ketään? 135 00:09:38,432 --> 00:09:40,892 Hän tunnusti. -Tapoitko jonkun? 136 00:09:40,976 --> 00:09:42,102 Jep. -Kenet? 137 00:09:42,185 --> 00:09:43,103 Hän oli… 138 00:09:43,895 --> 00:09:44,938 Ei sen väliä. 139 00:09:45,606 --> 00:09:49,151 Se oli mielijohderikos. Rikos johtui hetken mielijohteesta. 140 00:09:49,234 --> 00:09:52,654 Lempirikokseni. Parhaat päätökset tehdään niin. 141 00:09:52,738 --> 00:09:55,741 Siis hypoteettisesti. -Miten tapoit hänet? 142 00:09:57,492 --> 00:10:00,037 Tosi hyvin. Ja kovaa. 143 00:10:01,204 --> 00:10:02,914 Kuolleeksi asti. 144 00:10:02,998 --> 00:10:04,666 Hän valehtelee. -Tiedetään. 145 00:10:05,167 --> 00:10:09,296 Hänen aseensa on ysimillinen. Ballistiikan mukaan murha-ase oli .38. 146 00:10:09,379 --> 00:10:11,465 Lisäksi kyse on tohtorista. 147 00:10:12,132 --> 00:10:15,302 Emme tiedä, miksi hän valehtelee. -En minäkään. 148 00:10:16,094 --> 00:10:17,929 Juttelin hänen kanssaan illalla… 149 00:10:20,557 --> 00:10:21,892 Linda? -Hiljaa, Maze. 150 00:10:21,975 --> 00:10:23,852 Jos et kerro… -Ei. 151 00:10:23,935 --> 00:10:25,395 Linda. -Ei. 152 00:10:25,479 --> 00:10:27,856 Jos et kerro, minä kerron. 153 00:10:29,024 --> 00:10:31,985 Olet piilotellut melkoista salaisuutta. 154 00:10:32,486 --> 00:10:35,072 Biologinen tyttäresi ei tiedä sinusta. 155 00:10:35,155 --> 00:10:38,283 Adriana. -Olet vaaninut häntä. 156 00:10:38,367 --> 00:10:39,242 Ennemminkin - 157 00:10:40,452 --> 00:10:42,412 pitänyt silmällä kaukaa. 158 00:10:42,496 --> 00:10:44,122 Salaa. -Tietysti. 159 00:10:44,665 --> 00:10:47,626 Harmiton vaaniminen ei ole ikinä tappanut ketään. 160 00:10:49,503 --> 00:10:50,420 Hyvä on. 161 00:10:52,589 --> 00:10:54,675 Mazen jäljitettyä hänet - 162 00:10:54,758 --> 00:10:58,387 päätin olla kärsivällinen. 163 00:11:00,263 --> 00:11:02,766 Odotin, että hän löytäisi minut. 164 00:11:03,642 --> 00:11:07,062 Mutten jaksanut. Minun oli pakko nähdä hänet. 165 00:11:07,145 --> 00:11:10,190 Sinä vain teit sen. Se on ymmärrettävää. 166 00:11:10,273 --> 00:11:11,942 Oli hyvä, että tein niin, 167 00:11:12,025 --> 00:11:16,029 koska jopa kaukaa näin, että hän oli mukana vaarallisessa jutussa. 168 00:11:16,113 --> 00:11:17,614 Siksikö ostit aseen? -En. 169 00:11:17,698 --> 00:11:21,952 Ostin sen, kun Jumalatar poltti minut ja demonit veivät vauvani. 170 00:11:22,035 --> 00:11:24,246 Siksi aloin kantaa sitä mukanani. 171 00:11:24,329 --> 00:11:29,334 Linda, kerro tarkkaan, mitä eilisiltana tapahtui. 172 00:11:30,711 --> 00:11:35,882 Hyvä on. Seurasin Adrianan autoa. 173 00:11:36,758 --> 00:11:39,970 Yhtäkkiä hän alkoi ajaa kuin hullu. 174 00:11:40,554 --> 00:11:45,100 Tiesin, että jokin oli vialla. Kun hän meni taloon, 175 00:11:45,976 --> 00:11:48,478 seurasin häntä sisälle ja näin ruumiin. 176 00:11:48,562 --> 00:11:50,105 Näitkö ketään muuta? 177 00:11:53,483 --> 00:11:57,237 Linda, tätä on ikävä sanoa, mutta vaikuttaa siltä… 178 00:11:57,320 --> 00:12:00,657 Tiedän sen. Siksi antauduin. 179 00:12:01,283 --> 00:12:03,910 Adriana ei tehnyt sitä. Hän ei olisi voinut. 180 00:12:03,994 --> 00:12:05,162 Miksei? -Koska… 181 00:12:08,165 --> 00:12:09,040 Siksi. 182 00:12:09,958 --> 00:12:13,253 Viivyttelen, jotta hän voi paeta ja poliisit löytävät tappajan. 183 00:12:13,336 --> 00:12:15,630 Joku kieltää totuuden. 184 00:12:15,714 --> 00:12:18,717 Mutta jos vaistosi sanoo niin, olen samaa mieltä. 185 00:12:18,800 --> 00:12:23,013 Meidän täytyy pidättää hänet. -Toivottavasti hän on jo kaukana. 186 00:12:24,431 --> 00:12:25,348 Hän on täällä. 187 00:12:33,774 --> 00:12:38,195 Hän ei saa tietää minusta näin. -Miten hän tietäisi, kuka olet? 188 00:12:38,278 --> 00:12:43,450 Tapasin hänet kerran asuntonäytössä. Se on pitkä tarina. Älkää kertoko hänelle. 189 00:12:45,952 --> 00:12:47,788 Minä tapoin hänet. 190 00:12:49,539 --> 00:12:50,373 Miksi? 191 00:12:51,333 --> 00:12:55,170 Olen kiinteistönvälittäjä. Myin sen talon vasta herra Sterlingille. 192 00:12:55,253 --> 00:12:57,506 Tiesin, että hän oli matkoilla. 193 00:12:58,131 --> 00:13:00,008 Tiesin kassakaapin yhdistelmän. 194 00:13:00,842 --> 00:13:04,971 Sen piti olla yksinkertainen ryöstö, eikä keneenkään pitänyt sattua. 195 00:13:06,640 --> 00:13:08,975 Mutta herra Sterling palasi aiemmin. 196 00:13:10,060 --> 00:13:11,311 Jäin kiinni. 197 00:13:12,395 --> 00:13:13,605 Joten ammuin hänet. 198 00:13:14,105 --> 00:13:17,567 Onko sinulla murha-asetta tai varastettuja tavaroita? 199 00:13:17,651 --> 00:13:20,654 Ei. Hankkiuduin heti eroon kaikesta. 200 00:13:22,072 --> 00:13:25,784 En aikonut tunnustaa mutten kestänyt syyllisyyttä. 201 00:13:27,202 --> 00:13:28,662 Siinä kaikki. 202 00:13:31,456 --> 00:13:34,501 Hyvä on. Tarvitsemme kirjoitetun lausunnon. 203 00:13:42,968 --> 00:13:46,096 Hän ei tehnyt sitä. En tiedä, miksi hän sanoo niin. 204 00:13:46,179 --> 00:13:47,889 Jokin on pielessä. 205 00:13:48,807 --> 00:13:52,519 Siitä puheen ollen, paitsi että täysin päinvastoin, 206 00:13:53,144 --> 00:13:56,565 Rikostutkija ja minä olemme yhdessä, ja se tuntuu hyvältä. 207 00:13:56,648 --> 00:14:00,318 Emme pidättele, eikä mikään tunnu vaivautuneelta. 208 00:14:01,945 --> 00:14:02,821 Mitä? 209 00:14:03,530 --> 00:14:07,450 Onko ajatuksia siitä, miten hienoa se on? 210 00:14:10,579 --> 00:14:13,790 Tiedäthän, että hän valehtelee? -En tiedä vielä mitään. 211 00:14:13,874 --> 00:14:17,252 Näit talossa vain hänet. Muita johtolankoja ei ole. 212 00:14:18,336 --> 00:14:20,380 Pelottava mies. -Pelottava mieskö? 213 00:14:20,463 --> 00:14:24,259 Hänen takiaan luulin Adrianan sekaantuneen johonkin vaaralliseen. 214 00:14:24,342 --> 00:14:31,224 Näin yhtenä päivänä hänen riitelevän ison, rankan ja pelottavan miehen kanssa. 215 00:14:31,308 --> 00:14:34,185 Siinä se on. Etunimi Pelottava, sukunimi Mies. 216 00:14:34,269 --> 00:14:35,604 Pidätetään hänet. 217 00:14:35,687 --> 00:14:39,691 Opettelin rekisterinumeron ulkoa pahimman varalta. 218 00:14:40,483 --> 00:14:44,529 Voimme tehdä etsintäkuulutuksen, mutta Adriana jää tänne. 219 00:14:44,613 --> 00:14:48,450 Näette kyllä, että hän on pelottava. Hän on varmasti murhaaja. 220 00:14:48,533 --> 00:14:50,911 Täysin varmasti. 221 00:15:15,393 --> 00:15:18,021 No niin. Otetaan sinusta selvää, Clive. 222 00:15:52,055 --> 00:15:53,348 Bean bag -patruuna? 223 00:15:56,017 --> 00:15:57,310 Et ole Clive. 224 00:16:38,643 --> 00:16:39,728 Eeva. 225 00:16:40,562 --> 00:16:41,438 Maze. 226 00:16:43,440 --> 00:16:45,066 Hassua nähdä sinut täällä. 227 00:16:50,822 --> 00:16:53,908 Sen siitä saa, kun ottaa bean bagin demonitaisteluun. 228 00:16:54,492 --> 00:16:55,577 Mitä hittoa aioit? 229 00:16:57,037 --> 00:17:00,540 Yritin tehdä vaikutuksen ninjataidoillani. 230 00:17:03,084 --> 00:17:04,544 En onnistunut, vai? 231 00:17:04,627 --> 00:17:06,004 Mitä teet täällä, Eeva? 232 00:17:06,629 --> 00:17:07,672 Hyvä on… 233 00:17:10,508 --> 00:17:13,011 Muistatko, kun lähdin etsimään itseäni? 234 00:17:13,762 --> 00:17:14,846 Joo. 235 00:17:14,929 --> 00:17:16,973 No, minä - 236 00:17:18,308 --> 00:17:23,563 kokeilin kaikenlaista, mutta mikään ei oikein onnistunut. 237 00:17:23,646 --> 00:17:28,318 Ajattelin aikaa, kun olin onnellisimmillani. 238 00:17:32,405 --> 00:17:35,742 Muistatko, kun jahtasimme sitä yhtä tyyppiä yhdessä? 239 00:17:35,825 --> 00:17:36,785 Hämärästi. 240 00:17:38,745 --> 00:17:42,499 Se oli varmaan sinulle vain tavallinen päivä, 241 00:17:44,417 --> 00:17:46,419 mutta minulle se oli - 242 00:17:49,422 --> 00:17:53,384 erilainen, haastava - 243 00:17:54,052 --> 00:17:56,805 ja pelottava. 244 00:17:58,431 --> 00:17:59,891 Hyvällä tavalla. 245 00:18:03,812 --> 00:18:09,943 Joka tapauksessa tajusin, mitä minun piti tehdä onneni eteen. 246 00:18:10,026 --> 00:18:13,613 Se oli selvää. En tiedä, miksi vei niin kauan selvittää se, 247 00:18:13,696 --> 00:18:15,115 mutta - 248 00:18:16,783 --> 00:18:19,119 minun piti alkaa palkkionmetsästäjäksi. 249 00:18:22,831 --> 00:18:25,375 Selvä. Onnea matkaan. 250 00:18:27,293 --> 00:18:29,838 Odota! Etkö sinäkin jahtaa Cliveä? 251 00:18:29,921 --> 00:18:32,006 Tehdään se yhdessä. 252 00:18:32,590 --> 00:18:34,551 Työskentelen yksin. -Ole kiltti! 253 00:18:35,468 --> 00:18:37,637 Voisin oppia sinulta paljon. -Hyvä. 254 00:18:38,596 --> 00:18:40,557 Olinkin valmis opettamaan muita. 255 00:18:42,600 --> 00:18:44,394 Jaetaan rahat 70 - 30! 256 00:18:46,437 --> 00:18:47,438 80 - 20? 257 00:18:56,072 --> 00:18:57,073 Sovittu. 258 00:18:58,283 --> 00:18:59,242 Jee! 259 00:19:01,077 --> 00:19:05,290 Tutkin jo paikan. Täällä ei ollut hyviä johtolankoja, 260 00:19:05,373 --> 00:19:07,250 mutta katso tätä. 261 00:19:11,296 --> 00:19:13,047 Se on Hollingsheadin. 262 00:19:14,674 --> 00:19:17,177 Maalaukset ovat satojentuhansien arvoisia. 263 00:19:22,640 --> 00:19:27,228 Mitä kallis taideteos tekee surkeassa talossa Van Nuysissä? 264 00:19:28,730 --> 00:19:30,732 Mietin samaa, ope. 265 00:19:32,108 --> 00:19:33,359 Älä sano minua siksi. 266 00:19:34,068 --> 00:19:34,944 Selvä. 267 00:19:39,115 --> 00:19:42,952 Anteeksi. Missä Adriana on? Keneltä voin kysyä Adriana Nassarista? 268 00:19:43,036 --> 00:19:45,705 Joku tietää varmasti jotain! -Anteeksi. Hei. 269 00:19:45,788 --> 00:19:49,292 Tutkin tapausta. Voinko auttaa? -Luojan kiitos, kyllä. 270 00:19:49,375 --> 00:19:53,630 Olen Adrianan poikaystävä, Owen. Hän ei tehnyt sitä. 271 00:19:53,713 --> 00:19:57,634 Olen kuullut sen usein. Aiotko sinäkin tunnustaa? 272 00:19:58,426 --> 00:19:59,802 Mitä? -Unohda se. 273 00:20:00,803 --> 00:20:03,681 Onko sinulla todisteita viattomuudesta? 274 00:20:04,515 --> 00:20:08,478 Ei ole, mutta luulen tietäväni tekijän. 275 00:20:08,561 --> 00:20:11,481 Niinkö? Kerro. -Hyvä on. 276 00:20:11,564 --> 00:20:14,901 Adrianalla oli rahahuolia. Kertoiko hän niistä? 277 00:20:14,984 --> 00:20:18,238 Ei. Hän ei kertonut juuri mitään. 278 00:20:19,280 --> 00:20:20,531 Häntä pelottaa. 279 00:20:21,324 --> 00:20:25,078 Hän otti huonon lainan ja sekaantui pahoihin ihmisiin. 280 00:20:25,161 --> 00:20:28,081 Kuulin hänen riitelevän puhelimessa jonkun kanssa. 281 00:20:28,164 --> 00:20:31,000 Oliko hänen nimensä Clive Winter? 282 00:20:31,084 --> 00:20:32,877 Ei. Se oli nainen. 283 00:20:33,753 --> 00:20:34,587 Jamie. 284 00:20:35,421 --> 00:20:36,339 Jamieko? 285 00:20:40,802 --> 00:20:43,263 Nuo tiedot riittävätkin minulle. 286 00:20:43,972 --> 00:20:45,181 Kiitos, herrat. 287 00:20:45,932 --> 00:20:48,476 Talo tarjoaa juomat. -L'chaim. 288 00:20:48,559 --> 00:20:52,105 Seiskapöydän lasku piikkiini. -Mistä oli kyse? 289 00:20:53,773 --> 00:20:54,816 Minä - 290 00:20:56,234 --> 00:20:57,694 vain tutkin yhtä asiaa. 291 00:20:57,777 --> 00:21:00,113 Surkeita päähineitäkö? 292 00:21:00,196 --> 00:21:02,699 Parempi kun et tiedä. Se on rankkaa. 293 00:21:02,782 --> 00:21:05,118 Mieleni on räjähtänyt - 294 00:21:05,201 --> 00:21:08,830 kuvainnollisesti ja kirjaimellisesti. Kestän sen kyllä. 295 00:21:08,913 --> 00:21:10,623 Minusta taitaa tulla Jumala. 296 00:21:12,500 --> 00:21:14,669 Mitä? -Isäni… 297 00:21:15,795 --> 00:21:18,673 Hän jää eläkkeelle. Olen hänen seuraajansa. 298 00:21:18,756 --> 00:21:22,051 Tein taivaallisia läksyjäni. 299 00:21:22,135 --> 00:21:23,636 Se oli fokusryhmä. 300 00:21:23,720 --> 00:21:26,889 Kyselin, mitä he haluavat nähdä jumalassa. 301 00:21:26,973 --> 00:21:28,516 Se riittää minusta. 302 00:21:28,599 --> 00:21:30,268 Miten menee, kamu? 303 00:21:30,852 --> 00:21:35,106 Joko toivuit Luciferin kepposesta? -Joo. Olen ihan kunnossa. 304 00:21:35,189 --> 00:21:39,277 Minun on vaikea keskittyä… Anteeksi. 305 00:21:41,112 --> 00:21:42,155 Hemmetin Jumala? 306 00:21:43,614 --> 00:21:46,242 Tuleeko sinusta yhtäkkiä isä - 307 00:21:47,035 --> 00:21:48,077 koko maailmalle? 308 00:21:49,412 --> 00:21:52,957 Se pelottaa vähän. -Varmasti, hemmo. 309 00:21:53,583 --> 00:21:56,085 Mikä ylennys. En kestänyt komisarion arvoa. 310 00:21:56,669 --> 00:22:01,007 Olen enemmän käytännön mies. Tykkään päivittäishommista. 311 00:22:01,090 --> 00:22:03,634 Sinä mietit kokonaiskuvaa. Olet täydellinen. 312 00:22:03,718 --> 00:22:06,095 Taivas on rajana, paitsi ettei ole. 313 00:22:08,681 --> 00:22:11,267 Onneksi olkoon. Olen iloinen puolestasi. 314 00:22:11,851 --> 00:22:12,685 Kiitos. 315 00:22:20,985 --> 00:22:24,530 No niin. Maalaus, jonka Maze näki Cliven kotona, 316 00:22:24,614 --> 00:22:27,825 on tästä galleriasta. Omistajan nimi on… 317 00:22:27,909 --> 00:22:31,120 Jamie. Onko? -On. Miksi olet hermona? 318 00:22:31,204 --> 00:22:33,623 Poikaystävä sanoi Adrianan riidelleen tämän kanssa. 319 00:22:33,706 --> 00:22:38,920 Hänellä on yhteys tyttäreni uhkaajaan. Hämärää. Pakotetaan hänet tunnustamaan. 320 00:22:39,003 --> 00:22:39,921 Linda. 321 00:22:40,671 --> 00:22:44,050 Mitä? Pääsin mukaan, koska tunnen tapauksen. 322 00:22:44,133 --> 00:22:46,344 Muuten uhkasit seurata meitä. 323 00:22:47,428 --> 00:22:53,142 Tietosi tapauksesta ovat arvokkaita, mutta et voi olla mukana kuulustelussa. 324 00:22:53,226 --> 00:22:56,270 Hyvä on. Jään sitten tänne. 325 00:23:01,317 --> 00:23:04,695 Jää tänne Lindan kanssa ja pidä hänelle seuraa. 326 00:23:04,779 --> 00:23:06,864 Tietysti. Ihan mitä haluat, kulta. 327 00:23:15,873 --> 00:23:18,668 Huomasitko minun ja Rikosetsivän hellittelysanat? 328 00:23:18,751 --> 00:23:20,795 Mainitsin, että olemme yhdessä. 329 00:23:22,839 --> 00:23:27,343 Yhdessä ja sitoutuneita. Emme enää souda ja huopaa. 330 00:23:35,268 --> 00:23:38,271 Koska painostat kertomaan, meillä menee hienosti. 331 00:23:38,354 --> 00:23:41,524 Tiedän, mitä teet. Se ei onnistu. -Mitä minä teen? 332 00:23:41,607 --> 00:23:46,571 Yrität saada minut kysymään teistä, jotta voimme puhua epäilyksistäsi. 333 00:23:46,654 --> 00:23:50,450 Jos et ole huomannut, minulla on muuta mielessä. 334 00:23:50,533 --> 00:23:52,910 Miksi minä epäilisin? 335 00:23:55,455 --> 00:24:00,001 Ei, älä vastaa siihen. En tarvitse ammattilaisen mielipidettäsi. 336 00:24:00,084 --> 00:24:03,546 Olen tajunnut, että terapia oli ajanhaaskausta. 337 00:24:03,629 --> 00:24:04,839 Hyvänen aika. 338 00:24:08,885 --> 00:24:14,182 Katso. Tuo sama pakettiauto oli yhden Adrianan myymän talon luona. 339 00:24:14,265 --> 00:24:15,975 OSCARIN & OLIVERIN KUKKATARHA 340 00:24:16,058 --> 00:24:19,645 Millaista taidetta kuljetetaan kukka-autolla? 341 00:24:20,563 --> 00:24:21,898 Varastettua. 342 00:24:21,981 --> 00:24:24,650 Ei. Rikosetsivä käski meidän odottaa täällä. 343 00:24:24,734 --> 00:24:26,444 Mitä tapahtui vaistoillesi? 344 00:24:29,489 --> 00:24:32,867 Terapeutit. Käytätte aina sanojamme meitä vastaan. 345 00:24:35,703 --> 00:24:39,332 Hyvä on, mutta seuraamme impulsiivista johtamistapaani. 346 00:24:39,415 --> 00:24:40,333 Selvä. 347 00:24:48,549 --> 00:24:49,550 Jamie Evington? 348 00:24:50,760 --> 00:24:54,180 Oletteko omistaja? Rikostutkija Decker. Saanko kysellä? 349 00:24:54,263 --> 00:24:57,517 Mistä? -Tunnetteko Adriana Nassarin? 350 00:24:57,600 --> 00:24:59,143 En tunne. 351 00:25:00,144 --> 00:25:02,396 Hän myi teille Malibun-kotinne. 352 00:25:04,315 --> 00:25:07,527 Ai se Adriana. Olin tuskin yhteydessä häneen. 353 00:25:07,610 --> 00:25:11,781 Entä Clive Winter? Muistatteko hänet? -En. Valitan. 354 00:25:12,657 --> 00:25:15,368 Outoa, koska hänen kotonaan on teos galleriastanne. 355 00:25:15,451 --> 00:25:17,495 Monella on Hollingshead. 356 00:25:20,039 --> 00:25:22,458 En sanonut, että se oli Hollingshead. 357 00:25:28,756 --> 00:25:32,218 Myyn enimmäkseen hänen teoksiaan. Oletin vain. 358 00:25:33,386 --> 00:25:36,556 Suokaa anteeksi, minulla on asiakkaita. 359 00:25:43,312 --> 00:25:45,439 Oikeastiko? Saanko valita mitä vain? 360 00:25:45,523 --> 00:25:48,526 Ilman muuta. Vaikka Van Goghin. 361 00:25:55,408 --> 00:25:58,995 Kyllä. Tuo olisi upea pukeutumispöytäsi luona, kultaseni. 362 00:25:59,579 --> 00:26:01,497 Värit ovat tosi - 363 00:26:02,206 --> 00:26:03,207 värikkäitä. 364 00:26:03,916 --> 00:26:05,209 Hyvä silmä. 365 00:26:07,211 --> 00:26:12,216 Artisti käytti niitä kuvatakseen pariskunnan monimutkaisia tunteita. 366 00:26:12,925 --> 00:26:15,344 Ehkä ne eivät olekaan monimutkaisia. 367 00:26:15,428 --> 00:26:20,766 He olivat varmaan tosi rakastuneita, vaikka Linda haluaakin ylianalysoida. 368 00:26:20,850 --> 00:26:24,770 Minusta tuntuu vain, että nainen huolehtii tyttärestään ja mies - 369 00:26:25,354 --> 00:26:27,231 ajattelee vain itseään. 370 00:26:28,149 --> 00:26:31,902 Tosi rohkeasti ja oudon tarkasti tulkittu. 371 00:26:34,697 --> 00:26:36,449 Siksi pidän taiteesta. 372 00:26:37,074 --> 00:26:38,326 Se on subjektiivista. 373 00:26:38,409 --> 00:26:39,660 Eikö olekin? 374 00:26:40,494 --> 00:26:42,330 Annan teidän ajatella asiaa. 375 00:26:45,750 --> 00:26:49,462 Mitä me teemme? Jamie johtaa selvästi taidevarkausoperaatiota. 376 00:26:49,545 --> 00:26:52,923 Ei hän silti tappanut Sterlingiä. -Ei hän vaan Clive. 377 00:26:53,007 --> 00:26:55,301 Hän hoitaa Jamien likaiset työt. 378 00:26:56,385 --> 00:27:00,389 Hän ja Jamie varmaan pakottivat Adrianan juoneensa - 379 00:27:00,473 --> 00:27:04,310 ja pääsivät hänen avullaan hienostotalojen taideteosten kimppuun. 380 00:27:04,393 --> 00:27:06,937 Ehkä, mutta tarvitsemme todisteita. 381 00:27:07,021 --> 00:27:09,440 Annetaan ammattilaisten hoitaa se. 382 00:27:10,107 --> 00:27:11,233 No? 383 00:27:12,985 --> 00:27:16,906 Onko ihana pariskunta kiinnostunut ihanasta pariskunnasta? 384 00:27:17,531 --> 00:27:19,909 Itse asiassa, 385 00:27:21,369 --> 00:27:24,288 olisiko teillä jotain hieman erikoisempaa? 386 00:27:24,372 --> 00:27:29,543 Osaatte kuulemma etsiä taidetta, joka on jo varattua. 387 00:27:30,294 --> 00:27:33,756 Ymmärrän. Mitä te etsitte? 388 00:27:33,839 --> 00:27:35,007 Matissea. -Monet'ta. 389 00:27:35,424 --> 00:27:36,717 Kumpi vain käy. 390 00:27:36,801 --> 00:27:40,012 Keräämme impressionisteja, jotka alkavat M-kirjaimella. 391 00:27:40,096 --> 00:27:43,683 Kunhan ne ovat mahdottomia saada. 392 00:27:44,517 --> 00:27:46,519 Tarvitsen yleensä suosituksen. 393 00:27:46,602 --> 00:27:50,648 Voin vakuuttaa, että olemme luotettavia asiakkaita. 394 00:27:51,232 --> 00:27:53,693 Tykkään Monet'sti maksaa palveluista. 395 00:27:54,235 --> 00:27:57,780 Tiedätkö mitä? Otamme onnellisen pariskunnankin. 396 00:27:57,863 --> 00:27:58,906 Hyvä on. 397 00:28:01,242 --> 00:28:04,161 Victor hoitaa tuon teoksen yksityiskohdat tiskillä, 398 00:28:04,245 --> 00:28:07,248 ja minä otan yhteyttä impressionisteista. 399 00:28:07,331 --> 00:28:08,332 Ihastuttavaa. 400 00:28:21,929 --> 00:28:24,432 Sinulle, Rikostutkija. Se oli heräteostos. 401 00:28:24,515 --> 00:28:28,519 Kiitos. Ensimmäinen soluttautumislahjani. -Ei kestä. 402 00:28:28,602 --> 00:28:31,647 Mikä soluttautuminen? Emme saaneet mitään. 403 00:28:31,731 --> 00:28:35,025 Mikset suuttunut sooloilustamme? -Koska emme sooloilleet. 404 00:28:35,109 --> 00:28:38,404 Lucifer soitti, kun menitte galleriaan. Kuulin kaiken. 405 00:28:38,487 --> 00:28:43,451 Rikostutkija kuuli, kun hurmasimme Jamien. Tai minä hurmasin. Sinä vain höpisit. 406 00:28:43,534 --> 00:28:46,787 Tiedätte siis kukka-autosta ja varastetusta taulusta? 407 00:28:46,871 --> 00:28:49,915 Arvasin, että tiedoistasi olisi hyötyä. 408 00:28:49,999 --> 00:28:54,128 Olette siis samaa mieltä. Clive on tappaja, ja tyttäreni on viaton. 409 00:28:54,211 --> 00:28:58,257 Paitsi että miksi Adriana otti syyn niskoilleen, jos ei ollut mukana? 410 00:28:58,340 --> 00:29:02,970 Koska jääkuningatar Jamie uhkaili häntä. Etkö nähnyt, miten pelottava hän oli? 411 00:29:03,053 --> 00:29:07,767 Hän murskaisi pähkinän reisillään. Siksi Luciferin piti murtaa hänet. 412 00:29:07,850 --> 00:29:10,770 Tohtori, käskin jättää asian ammattilaisille. 413 00:29:10,853 --> 00:29:15,441 Suunnitelma on jo käynnissä, vai mitä? -Niin on. Hankin puhelinkuunteluluvan. 414 00:29:15,524 --> 00:29:20,029 Odotetaan, että Jamie soittaa Clivelle ja antaa tehtäväksi etsiä Monet'n. 415 00:29:20,112 --> 00:29:22,364 Saamme hänet kiinni todisteiden kera. 416 00:29:22,448 --> 00:29:25,201 Jos Adriana ei kerro… -Ehkä Clive kertoo. 417 00:29:27,620 --> 00:29:28,871 Näetkö, tohtori? 418 00:29:28,954 --> 00:29:30,122 Täydellinen pari. 419 00:29:35,836 --> 00:29:37,379 Voi, Charlie. 420 00:29:46,013 --> 00:29:49,558 Menikö kaikki hyvin? -Täysin. 421 00:29:49,642 --> 00:29:51,477 Se oli tosi kivaa. 422 00:29:51,560 --> 00:29:55,231 Rakastan Charlieta täysillä - 423 00:29:55,314 --> 00:29:59,860 mutten tiedä, miten jaksatte tätä joka päivä. 424 00:29:59,944 --> 00:30:02,029 Siis joka ikinen päivä. 425 00:30:02,112 --> 00:30:04,281 Se helpottuu kokemuksen myötä. 426 00:30:05,282 --> 00:30:06,450 Ja minä - 427 00:30:07,201 --> 00:30:10,079 nautin perusjutuista. 428 00:30:10,996 --> 00:30:14,458 Päivittäisistä taianomaisista asioista. 429 00:30:15,668 --> 00:30:18,546 Ne tapahtuvat pienillä hetkillä. 430 00:30:21,549 --> 00:30:23,801 Se oli kornia. Anteeksi, minä… 431 00:30:24,552 --> 00:30:27,513 Ei, minä ymmärrän. 432 00:30:28,264 --> 00:30:30,140 Jumala on yksityiskohdissa. 433 00:30:34,019 --> 00:30:35,521 Jumalasta puheen ollen… 434 00:30:37,606 --> 00:30:39,400 Voinko kysyä jotain? -Kyllä. 435 00:30:41,986 --> 00:30:45,281 Muuttaisitko hänessä mitään, 436 00:30:45,906 --> 00:30:46,824 jos voisit? 437 00:30:46,907 --> 00:30:49,118 Ai Jumalassako? 438 00:30:50,870 --> 00:30:54,707 En. Sehän on uskon tarkoitus. Hyväksyntä. 439 00:30:55,541 --> 00:30:56,625 Niin, mutta - 440 00:30:58,627 --> 00:31:00,129 muuten vain. 441 00:31:01,672 --> 00:31:06,552 Jos Jumala olisi edessäsi ja kysyisi sinulta, 442 00:31:08,679 --> 00:31:12,725 miten hän voisi toimia paremmin, keksisit varmasti jotain. 443 00:31:13,767 --> 00:31:16,020 En. 444 00:31:16,896 --> 00:31:19,023 Jumala on aina apunani. 445 00:31:19,106 --> 00:31:20,357 Aina. 446 00:31:21,567 --> 00:31:23,110 Hän rakastaa minua. 447 00:31:23,652 --> 00:31:27,698 Varmaan enemmän kuin kenenkään pitäisi. 448 00:31:29,074 --> 00:31:30,200 Mitä tarkoitat? 449 00:31:31,660 --> 00:31:32,620 Minussa - 450 00:31:34,538 --> 00:31:36,206 on paljon pimeyttä. 451 00:31:38,751 --> 00:31:41,295 Yläkerran ukko tietää sen - 452 00:31:42,713 --> 00:31:43,964 muttei välitä siitä. 453 00:31:45,090 --> 00:31:46,425 Hänessä on vain hyvää. 454 00:31:46,967 --> 00:31:48,969 Siksi en ansaitse häntä. 455 00:31:52,222 --> 00:31:53,891 Olen eri mieltä, Ella. 456 00:31:55,392 --> 00:31:56,310 Todella. 457 00:31:56,810 --> 00:32:01,649 Uskon, että jos Jumala olisi nyt tässä edessäsi, 458 00:32:01,732 --> 00:32:04,985 hän käskisi käyttää osan uskostasi häneen - 459 00:32:07,154 --> 00:32:08,614 omaan itseesi. 460 00:32:12,284 --> 00:32:13,202 Se… 461 00:32:17,998 --> 00:32:20,668 Kiitos, kun sanoit niin, Amenadiel. 462 00:32:24,171 --> 00:32:25,506 Lupaan yrittää. 463 00:32:26,382 --> 00:32:27,299 Hyvä on. 464 00:32:31,011 --> 00:32:32,096 Haluan yrittää. 465 00:33:01,875 --> 00:33:05,546 Miksi uskot Cliven olevan täällä? 466 00:33:06,130 --> 00:33:09,049 Poliisit jäljittivät sen galleriaämmän puhelun. 467 00:33:09,133 --> 00:33:13,637 Cliven kännykkä oli tuntemani hämäräperäisen varaston lähellä. 468 00:33:14,179 --> 00:33:16,473 Se on asiantuntijan arvaus. -Selvä. 469 00:33:16,557 --> 00:33:19,476 Fiksua. Hyvä paikka varastetulle taiteelle. 470 00:33:28,694 --> 00:33:31,905 Miksi halusit tarkkailla heitä täältä? 471 00:33:31,989 --> 00:33:35,701 Koska näemme hänen tulevan jäämättä kiinni. 472 00:33:39,580 --> 00:33:40,581 Tässä. 473 00:33:42,916 --> 00:33:45,669 Mitä varten tämä on? -Se on tainnutuskranaatti. 474 00:33:45,753 --> 00:33:48,297 Emme tarvitse sitä. Tarkkailemme vain. 475 00:33:51,091 --> 00:33:51,925 Fiksua. 476 00:33:52,009 --> 00:33:55,345 Hyvin vaistottu. Tämän takia seuraan sinua. 477 00:33:55,429 --> 00:33:56,638 On paljon opittavaa. 478 00:33:56,722 --> 00:33:58,348 Lopeta. -Mikä? 479 00:33:58,432 --> 00:34:00,809 Tuo aloittelijaesitys. En usko sitä. 480 00:34:01,393 --> 00:34:04,271 Mitä? -Näin kun taistelit. Osaat asiasi. 481 00:34:05,564 --> 00:34:07,524 Miksi tulit, Eeva? 482 00:34:11,445 --> 00:34:14,490 Tämä itsensä etsiminen - 483 00:34:14,573 --> 00:34:16,950 on tosi vaikeaa. 484 00:34:17,034 --> 00:34:20,496 Itseään ei löydä tuosta vain. 485 00:34:21,205 --> 00:34:23,874 Jouduin miettimään, milloin olin onnellisin. 486 00:34:23,957 --> 00:34:28,045 Joo. Palkkionmetsästäjänä. Kerroit sen aiemmin. 487 00:34:28,128 --> 00:34:29,338 Paitsi että minä - 488 00:34:30,297 --> 00:34:31,924 en kertonut ihan kaikkea. 489 00:34:35,385 --> 00:34:37,346 Kun aloin palkkionmetsästäjäksi, 490 00:34:37,429 --> 00:34:41,558 tajusin, ettei onnellisuuteni liittynyt työhöni. 491 00:34:44,436 --> 00:34:47,189 Olin onnellinen, koska olin kanssasi. 492 00:34:48,232 --> 00:34:49,942 Tiedän. Haloo. 493 00:34:50,442 --> 00:34:53,362 Enkä tiennyt, miten saisin sinut takaisin. 494 00:34:53,821 --> 00:34:58,075 Etsin sinut käsiini, näin, että jahtasit Cliveä, 495 00:34:58,158 --> 00:35:01,453 ja keksin tämän hullun suunnitelman. 496 00:35:02,329 --> 00:35:06,458 Järjestin tapaamisen ja toivoin, että se voisi olla romanttinen. 497 00:35:07,167 --> 00:35:11,505 Mutta kun riisuit naamioni, et hypännytkään suoraan syliini. 498 00:35:12,381 --> 00:35:14,842 Näytit tosi vihaiselta. 499 00:35:15,467 --> 00:35:17,594 Todella vihaiselta. 500 00:35:19,012 --> 00:35:22,641 Menin paniikkiin ja valehtelin. Anna anteeksi. 501 00:35:22,724 --> 00:35:24,101 Tietysti suutuin. 502 00:35:27,312 --> 00:35:29,481 Särjit sydämeni. -Niinkö? 503 00:35:30,649 --> 00:35:31,817 Sepä mahtavaa. 504 00:35:32,317 --> 00:35:35,279 Tarkoitan, että sepä kamalaa. 505 00:35:41,577 --> 00:35:43,579 Olen tosi pahoillani. 506 00:35:45,330 --> 00:35:48,333 En tarkoittanut satuttaa sinua mutta olen tässä nyt. 507 00:35:49,835 --> 00:35:51,461 Ja haluan olla kanssasi. 508 00:35:57,926 --> 00:35:58,886 Joku tuli. 509 00:36:11,815 --> 00:36:13,859 Katso, tämä on avattu. 510 00:36:29,499 --> 00:36:30,500 Onpa kiiltävä. 511 00:36:33,045 --> 00:36:36,798 Tämä sopii herra Sterlingiltä varastetun aseen kuvaukseen. 512 00:36:37,799 --> 00:36:38,926 Varmaan murha… 513 00:36:39,009 --> 00:36:40,093 Varo! 514 00:36:56,568 --> 00:36:57,402 Maze. 515 00:37:34,106 --> 00:37:35,816 Ei hassumpaa aloittelijalta. 516 00:37:37,776 --> 00:37:38,944 Kiitti, ope. 517 00:37:43,949 --> 00:37:47,953 Voi taivas. Eeva, sinua on ammuttu. Katso minua. 518 00:37:48,996 --> 00:37:49,997 Oletko ok? 519 00:38:18,442 --> 00:38:21,361 Hei! Pysy kanssani, Eeva. 520 00:38:21,445 --> 00:38:24,197 Eeva! 521 00:38:24,281 --> 00:38:26,116 Pysy luonani! 522 00:38:34,458 --> 00:38:36,376 Koeta kestää. Minä autan. 523 00:39:05,322 --> 00:39:06,740 Onko Eeva kunnossa? 524 00:39:08,909 --> 00:39:12,287 Toivon niin. Hän on leikkauksessa. 525 00:39:12,371 --> 00:39:14,414 Sanoin, että Clive on pelottava. 526 00:39:14,498 --> 00:39:17,876 Ja tekee likaiset työt Jamien puolesta murtovarkauksissa. 527 00:39:17,959 --> 00:39:20,087 Voisin alkaa konsultoida poliisia. 528 00:39:22,005 --> 00:39:23,757 Pääseekö Adriana pois? 529 00:39:24,466 --> 00:39:27,719 Vaikuttaa siltä, että olit oikeassa muustakin. 530 00:39:27,803 --> 00:39:30,931 Adriana oli mukana juonessa. Hän kertoi - 531 00:39:31,014 --> 00:39:34,935 Jamielle ja Clivelle taloista, jotka voi ryöstää. 532 00:39:35,018 --> 00:39:37,813 Niin, koska hänet pakotettiin siihen. 533 00:39:37,896 --> 00:39:39,606 Kuka on uusi epäilty? 534 00:39:42,526 --> 00:39:43,360 Onhan… 535 00:39:44,486 --> 00:39:46,321 Onhan teillä uusi epäilty? 536 00:39:47,280 --> 00:39:51,743 Maze löysi murha-aseen varastosta, jossa varastetut tavarat olivat. 537 00:39:52,536 --> 00:39:54,746 Aseessa oli Adrianan sormenjäljet. 538 00:40:00,335 --> 00:40:01,586 Älä viitsi. Ei. 539 00:40:02,629 --> 00:40:03,588 Ei voi olla. 540 00:40:03,672 --> 00:40:06,341 Miksei? Äläkä sano "siksi". 541 00:40:06,425 --> 00:40:07,551 Siksi! 542 00:40:09,636 --> 00:40:12,431 Koska jos se on totta, syy on minun. 543 00:40:20,188 --> 00:40:22,899 On minun vikani, että hän on hajalla. 544 00:40:28,321 --> 00:40:31,074 Oli miten oli, huonot uutiset riittävät. 545 00:40:31,158 --> 00:40:32,701 Tärkeää on se, 546 00:40:33,201 --> 00:40:35,537 että minä ja Rikostutkija… 547 00:40:35,620 --> 00:40:38,165 Te riitelitte. Tiedän, koska näin sen. 548 00:40:39,332 --> 00:40:44,004 Nyt haluat minun puhuvan suhteestanne. 549 00:40:44,796 --> 00:40:46,631 Olet halunnut sitä alusta asti. 550 00:40:47,424 --> 00:40:50,427 Et ikinä välittänyt auttamisestani. 551 00:40:51,261 --> 00:40:53,722 Halusit minut vain rinnallesi. 552 00:40:53,805 --> 00:40:57,517 Halusin sinun vain tämän kerran välittävän jostakusta toisesta - 553 00:40:57,601 --> 00:40:59,603 eli minusta! 554 00:41:00,937 --> 00:41:02,314 Olet oikeassa. 555 00:41:03,857 --> 00:41:05,317 Terapia epäonnistui. 556 00:41:08,028 --> 00:41:09,446 Minä epäonnistuin. 557 00:41:11,531 --> 00:41:15,660 Olet yhtä itsekäs ja itsekeskeinen kuin… 558 00:41:18,455 --> 00:41:19,956 Mitä hän tekee täällä? 559 00:41:22,334 --> 00:41:23,668 Kuten yritin sanoa, 560 00:41:25,462 --> 00:41:30,091 Rikosetsivä ja minä puhuimme juuri ja päätimme jututtaa taas Adrianaa. 561 00:41:30,175 --> 00:41:32,844 Todisteiden mukaan uskot, että hän on syyllinen. 562 00:41:32,928 --> 00:41:34,304 Mutta sinä et. 563 00:41:38,308 --> 00:41:42,062 Itsekeskeisyydestäni huolimatta yritän auttaa kuten kaikki. 564 00:41:42,896 --> 00:41:44,314 Emmekä luovuta. 565 00:41:45,565 --> 00:41:46,399 Joten - 566 00:41:47,734 --> 00:41:50,153 selvitetäänkö, mitä tyttäresi sanoo? 567 00:41:52,113 --> 00:41:52,948 Ei mitään. 568 00:41:53,823 --> 00:41:56,952 Minulla ei ole sanottavaa. Kirjoitin kaiken ylös. 569 00:41:58,620 --> 00:42:01,540 Luimme lausuntosi ja teimme tutkimuksia. 570 00:42:01,623 --> 00:42:05,043 Haluamme sinun lisäävän puuttuvat palaset. 571 00:42:05,126 --> 00:42:06,753 Lopettakaa tutkimus. 572 00:42:06,836 --> 00:42:09,339 Minä tein sen. Ei muuta. 573 00:42:09,422 --> 00:42:12,551 En ole niin varma siitä. Kerro, Adriana, 574 00:42:13,927 --> 00:42:15,554 mitä sinä kaipaat? 575 00:42:19,182 --> 00:42:20,016 Haluan - 576 00:42:22,143 --> 00:42:23,478 suojella äitiäni. 577 00:42:29,109 --> 00:42:33,572 Äitini on sairas. Hän on ollut jo jonkin aikaa. 578 00:42:33,655 --> 00:42:35,198 Hoito on kallista. 579 00:42:35,282 --> 00:42:38,201 Siksikö sinulla on rahahuolia? Owen kertoi niistä. 580 00:42:38,285 --> 00:42:41,788 Niin. Otin lainan asuntoani vastaan ja käytin säästöni. 581 00:42:41,871 --> 00:42:43,707 Mitään ei jäänyt jäljelle. 582 00:42:43,790 --> 00:42:46,126 Sitten tapasit seikkailijatar Thomas Crownin. 583 00:42:46,209 --> 00:42:49,379 Jamie otti yhteyttä. -Hän lupasi helppoa rahaa. 584 00:42:50,130 --> 00:42:52,007 Hän sanoi, ettei keneenkään sattuisi. 585 00:42:52,090 --> 00:42:56,761 Annoitko hänelle kotihälyttimien koodit, tiedot arvotavaroista ja poissaoloajat? 586 00:42:56,845 --> 00:42:58,513 Tekikö Clive likaiset työt? 587 00:43:00,390 --> 00:43:03,560 Yritin perua sen. Peruinkin. Uhkailivatko he? 588 00:43:03,643 --> 00:43:05,270 He aikoivat tappaa äidin. 589 00:43:06,563 --> 00:43:07,856 Olin ansassa. 590 00:43:09,232 --> 00:43:11,276 Etsin pakokeinoa, 591 00:43:11,359 --> 00:43:15,697 kun kuulin herra Sterlingin muuttaneen matkasuunnitelmiaan. 592 00:43:16,698 --> 00:43:22,454 Hän aikoi palata aikaisin samana iltana, jona Clive aikoi murtautua sinne. 593 00:43:23,455 --> 00:43:26,833 Menin paniikkiin. -Yrititkö varoittaa Cliveä tekstarilla? 594 00:43:26,916 --> 00:43:29,210 En vaan soitin hänelle. 595 00:43:29,294 --> 00:43:32,714 Hän ei vastannut, joten painuin talolle ja… 596 00:43:34,132 --> 00:43:35,383 Oli liian myöhäistä. 597 00:43:37,510 --> 00:43:42,432 Herra Sterling varmaan yllätti Cliven, ja tämä tappoi hänet. 598 00:43:42,515 --> 00:43:45,769 Paitsi ettei Clive murtautunut herra Sterlingin luo. 599 00:43:45,852 --> 00:43:50,023 Hän oli strippiklubissa Las Vegasissa. -Hän oli sinä iltana siellä. 600 00:43:50,106 --> 00:43:53,652 Hänen mukaansa peruit keikan tekstarilla perjantai-iltana. 601 00:43:53,735 --> 00:43:54,736 Perjantainako? 602 00:43:55,612 --> 00:43:59,949 En tiennyt herra Sterlingin suunnitelmanmuutoksesta ennen lauantaita. 603 00:44:00,033 --> 00:44:01,993 Kuulin siitä, kun menin talolle. 604 00:44:04,204 --> 00:44:06,498 Olin perjantai-iltana elokuvissa. En… 605 00:44:07,207 --> 00:44:09,793 Teidän on pakko uskoa minua. 606 00:44:09,876 --> 00:44:11,711 Haluan vain suojella äitiäni. 607 00:44:12,295 --> 00:44:14,297 Tein kaiken hänen vuokseen. 608 00:44:16,966 --> 00:44:18,343 Selvä, kiitos. 609 00:44:19,260 --> 00:44:22,389 Adrianan äiti on turvassa. Löysitkö Lindan? 610 00:44:22,472 --> 00:44:25,725 En. Hän lähti. Se oli varmaan liian emotionaalista. 611 00:44:25,809 --> 00:44:29,604 Niin. Hei. -Kontrollifriikki Lopez voittaa. 612 00:44:29,688 --> 00:44:33,108 En tutkinut murha-asetta ensin itse, 613 00:44:33,191 --> 00:44:36,820 joten päätin tehdä sen uusiksi, ja se kannatti. 614 00:44:37,445 --> 00:44:39,698 Ase pyyhittiin puhtaaksi. 615 00:44:39,781 --> 00:44:42,534 Siinä oli vain yksi Adrianan sormenjälki. 616 00:44:42,617 --> 00:44:47,831 Epäilyttävää. -Lisäksi siitä löytyi metyyliakrylaattia. 617 00:44:47,914 --> 00:44:50,709 En ole kuullut enkä kokeillut. Epäilyttävää. 618 00:44:50,792 --> 00:44:55,046 Se ei ole huumetta. Sitä on teipin tahmealla pinnalla. 619 00:44:55,130 --> 00:44:57,882 Joku siirsi sormenjäljen aseeseen sen avulla. 620 00:44:57,966 --> 00:45:01,344 Adriana siis lavastettiin. Tekikö Clive sen? 621 00:45:01,428 --> 00:45:04,681 En usko. Tutkin puhelintiedot. Hän ei valehtele. 622 00:45:04,764 --> 00:45:07,642 Clive sai Adrianalta peruutustekstarin. 623 00:45:07,726 --> 00:45:09,728 Adriana ei ehkä lähettänyt sitä. 624 00:45:09,811 --> 00:45:12,731 Kuka pääsi käsiksi puhelimeen elokuvan aikana? 625 00:45:12,814 --> 00:45:16,776 Jos tohtori olisi täällä, hän tietäisi vaanittuaan Adrianaa. 626 00:45:18,987 --> 00:45:20,321 Taidan tietää tekijän. 627 00:45:21,114 --> 00:45:22,866 Onko se huono asia? 628 00:45:22,949 --> 00:45:25,160 Vain jos Lindakin keksi sen. 629 00:45:26,119 --> 00:45:27,620 Selvä. -Hyvä on. 630 00:45:35,420 --> 00:45:36,296 Owen. 631 00:45:38,256 --> 00:45:39,674 Sinun pitää antautua. 632 00:45:41,259 --> 00:45:44,179 En tiedä, kuka olet ja mistä puhut. 633 00:45:44,262 --> 00:45:47,265 Minä välitän Adrianasta oikeasti. 634 00:45:47,849 --> 00:45:51,060 En teeskentele ja lavasta häntä murhasta. 635 00:45:51,144 --> 00:45:54,189 Mitä? -Näin kun lähdit teatterista. 636 00:45:54,272 --> 00:45:59,235 Ajattelin, että olit niin kohtelias, ettet halunnut tekstata elokuvan aikana. 637 00:45:59,319 --> 00:46:00,737 Paskat siitä. 638 00:46:00,820 --> 00:46:04,991 Tekstasit Clivelle Adrianan puhelimella ja peruit keikan, 639 00:46:05,074 --> 00:46:09,078 jotta sait varastetut tavarat itsellesi. Tapoit herra Sterlingin. 640 00:46:09,162 --> 00:46:11,831 Anna ase, ennen kuin joudut hourulaan. 641 00:46:11,915 --> 00:46:13,333 En ennen kuin tunnustat. 642 00:46:18,129 --> 00:46:19,964 Luuletko, etten ammu? 643 00:46:21,132 --> 00:46:23,802 Minä tajuan. Näytän hyvältä ihmiseltä. 644 00:46:24,761 --> 00:46:25,970 En ole sitä. 645 00:46:27,013 --> 00:46:28,723 Olen ollut kamala äiti. 646 00:46:29,933 --> 00:46:33,019 En ole ikinä auttanut Adrianaa. 647 00:46:34,604 --> 00:46:39,609 Voin tehdä tämän ja pelastaa hänet sinulta. 648 00:46:39,692 --> 00:46:42,320 Tavalla tai toisella. -Linda! 649 00:46:42,904 --> 00:46:45,615 Laske ase. -En anna hänen selvitä tästä. 650 00:46:45,698 --> 00:46:47,283 Hän lavasti Adrianan! 651 00:46:48,076 --> 00:46:52,705 Tuo nainen on hullu. -Varovasti. Hän on loistava tohtori. 652 00:46:52,789 --> 00:46:53,790 Linda. 653 00:46:54,791 --> 00:46:59,295 Miksi lavastaisin tyttöystäväni? Minä sanoin, että hän oli syytön. 654 00:46:59,379 --> 00:47:02,966 Syytit myös Jamieta, mikä johdatti meidät varastolle - 655 00:47:03,049 --> 00:47:05,385 ja laittamasi murha-aseen luo. Fiksua, 656 00:47:05,468 --> 00:47:10,515 mutta todisteiden mukaan Adrianan sormenjälki siirrettiin aseeseen. 657 00:47:10,598 --> 00:47:13,017 Olet pidätetty. -Ei. 658 00:47:16,020 --> 00:47:17,397 Sinä teit sen, tohtori. 659 00:47:19,732 --> 00:47:21,109 Pelastit tyttäresi. 660 00:47:32,370 --> 00:47:33,246 Kiitos. 661 00:47:39,627 --> 00:47:42,463 Näytät tutulta. Tunnenko sinut? 662 00:47:42,547 --> 00:47:44,424 En usko. 663 00:47:44,507 --> 00:47:47,051 Kävitkö joku aika sitten asuntonäytössä? 664 00:47:47,135 --> 00:47:48,720 Olen kiinteistönvälittäjä. 665 00:47:51,222 --> 00:47:54,183 Aivan. Ehkä. 666 00:47:55,393 --> 00:47:58,938 Jos mietit, mitä teen poliisiasemalla… 667 00:47:59,856 --> 00:48:05,320 He ovat ystäviäni. He auttoivat minua tärkeässä jutussa. 668 00:48:06,195 --> 00:48:09,157 Sepä kiva. He auttoivat minuakin. 669 00:48:09,991 --> 00:48:13,119 Muuten minulle olisi voinut käydä huonosti. 670 00:48:13,202 --> 00:48:14,120 Niin. 671 00:48:15,413 --> 00:48:16,915 Siis sepä kiva. 672 00:48:20,209 --> 00:48:22,045 Minun pitää mennä. 673 00:48:27,842 --> 00:48:29,177 Kiva, että selvisit. 674 00:48:31,304 --> 00:48:32,138 Kiitos. 675 00:48:44,359 --> 00:48:47,570 Lucifer, saat jakamattoman huomioni. 676 00:48:48,404 --> 00:48:53,159 Mistä halusit puhua? -Haluan puhua vain sinusta. 677 00:48:54,118 --> 00:48:56,955 Kerroitko hänelle, että olet hänen äitinsä? 678 00:49:00,375 --> 00:49:02,335 En. Olen - 679 00:49:03,628 --> 00:49:04,587 kunnioittava. 680 00:49:05,213 --> 00:49:09,300 Eräs tuntemani viisas nainen sanoisi, että tuo kuulostaa välttelyltä. 681 00:49:09,384 --> 00:49:12,178 Rajat ovat tärkeitä. -Sanoo vaanija. 682 00:49:19,185 --> 00:49:21,062 Mikset kertonut hänelle? 683 00:49:25,024 --> 00:49:26,943 Hänen pitää saada valita itse. 684 00:49:27,860 --> 00:49:30,321 Mutta rehellisesti sanottuna - 685 00:49:31,155 --> 00:49:32,281 minua pelottaa. 686 00:49:36,077 --> 00:49:37,870 Pelkään hylätyksi tulemista. 687 00:49:39,205 --> 00:49:42,417 Meillä ei ole suhdetta nytkään, mutta… 688 00:49:42,500 --> 00:49:45,378 En tiedä. Siinä ei ole järkeä. 689 00:49:45,461 --> 00:49:46,838 Onpas. 690 00:49:48,214 --> 00:49:51,884 Haluat tuntea hänet ja olla yhdessä. Se on sinulle tärkeää, 691 00:49:52,385 --> 00:49:56,931 muttet voi avautua täysin, koska uskot sisimmässäsi, ettet ansaitse - 692 00:49:58,016 --> 00:49:59,308 hänen rakkauttaan. 693 00:49:59,392 --> 00:50:01,853 Koska hän on täydellinen - 694 00:50:04,105 --> 00:50:06,524 ja itse olet - 695 00:50:10,194 --> 00:50:11,320 arvoton. 696 00:50:16,451 --> 00:50:18,494 Hyvin tarkkanäköistä, Lucifer. 697 00:50:19,996 --> 00:50:21,914 Voisit alkaa terapeutiksi. 698 00:50:35,636 --> 00:50:37,013 Se oli virhe. 699 00:50:37,805 --> 00:50:39,849 Näytät vähemmän kuolleelta. 700 00:50:40,850 --> 00:50:41,684 Kiitos. 701 00:50:43,853 --> 00:50:46,898 Kun sinua ammuttiin… 702 00:50:48,941 --> 00:50:52,320 Vihasin sitä. -Minäkään en pitänyt siitä. 703 00:50:53,571 --> 00:50:56,282 En ollut ennen tuntenut niin. Se oli outoa. 704 00:50:57,200 --> 00:50:59,994 Se oli uutta, ja minua… 705 00:51:00,078 --> 00:51:01,370 Pelotti, vai? 706 00:51:02,747 --> 00:51:04,457 Niin kai. 707 00:51:06,042 --> 00:51:08,836 Olen pelännyt ennenkin, mutta se oli - 708 00:51:09,629 --> 00:51:10,671 paljon pahempaa. 709 00:51:13,508 --> 00:51:16,385 Maze, sanotko, mitä luulen sinun sanovan? 710 00:51:27,355 --> 00:51:29,273 Haluan olla kanssasi, Eeva. 711 00:51:49,293 --> 00:51:51,087 Haluan antaa sinulle jotain. 712 00:51:51,170 --> 00:51:52,463 Se on - 713 00:51:53,464 --> 00:51:55,174 perhekalleus. 714 00:51:56,384 --> 00:51:58,302 Sain sen takaisin Luciferilta. 715 00:52:04,350 --> 00:52:07,478 En tykkää pelätä, ja tuo estää sen. 716 00:52:08,354 --> 00:52:12,859 Siinä on äitini kuolemattomuus, joten se suojelee sinua. 717 00:52:14,485 --> 00:52:16,821 Tekeekö se minusta kuolemattoman? 718 00:52:17,905 --> 00:52:18,906 Toivottavasti. 719 00:52:19,699 --> 00:52:25,204 Melkein menetin sinut taas. Minuun ei ole ikinä sattunut niin. 720 00:52:26,706 --> 00:52:28,958 Taisin kasvattaa sielun. 721 00:52:30,334 --> 00:52:34,088 Jos sielu tuntuu tältä, en halua enää tuntea näin. 722 00:52:34,172 --> 00:52:35,673 Kulta, minä… 723 00:52:36,257 --> 00:52:38,009 En tahdo elää ikuisesti. 724 00:52:40,928 --> 00:52:42,013 Miksi hitossa et? 725 00:52:43,181 --> 00:52:47,393 Koska näin, mitä se teki pojalleni Kainille. 726 00:52:47,476 --> 00:52:48,811 Sinäkin näit sen. 727 00:52:49,520 --> 00:52:51,147 Kuolevaisuus on lahja. 728 00:52:51,230 --> 00:52:53,357 Se saa arvostamaan elämää. 729 00:52:54,025 --> 00:52:56,569 Kuten pelko sai sinut arvostamaan minua. 730 00:52:58,738 --> 00:53:00,948 En voi ottaa tätä. -Sinun täytyy. 731 00:53:03,451 --> 00:53:04,619 Sinun on pakko. 732 00:53:04,702 --> 00:53:07,371 Jooko? Tai en pysty tähän. 733 00:53:07,455 --> 00:53:09,624 Mitä? -Yritän suojella sinua. 734 00:53:09,707 --> 00:53:11,626 Et vaan itseäsi. 735 00:53:11,709 --> 00:53:16,005 Melkein menetin sinut, Eeva. En voi menettää sinua taas. 736 00:53:16,589 --> 00:53:18,090 Etkö ymmärrä? 737 00:53:19,550 --> 00:53:24,639 Minä rakastan sinua. -Maze, minäkin rakastan sinua kovasti. 738 00:53:27,391 --> 00:53:29,810 Siksi tämä on niin pelottavaa, 739 00:53:29,894 --> 00:53:33,022 mutta meidän pitää hyväksyä se. 740 00:53:41,572 --> 00:53:42,573 En voi. 741 00:53:44,867 --> 00:53:46,410 Voitpas. -Olen pahoillani. 742 00:53:48,037 --> 00:53:49,163 Ei, Maze… 743 00:53:51,916 --> 00:53:52,833 Maze… 744 00:54:07,139 --> 00:54:09,100 Niinkö? Pidän sinusta kiinni. 745 00:54:12,144 --> 00:54:13,312 Hei. 746 00:54:13,396 --> 00:54:15,106 Linda, vai mitä? 747 00:54:15,731 --> 00:54:16,607 Hei. 748 00:54:18,359 --> 00:54:21,028 Poliisi ei auttanut sinua, vai mitä? 749 00:54:21,779 --> 00:54:23,823 Autoit heitä tapaukseni suhteen. 750 00:54:27,201 --> 00:54:28,911 Halusin vain kiittää sinua. 751 00:54:31,706 --> 00:54:32,915 Se oli pikkujuttu. 752 00:54:36,377 --> 00:54:37,712 Haluatko tulla sisään? 753 00:54:41,799 --> 00:54:42,925 Kyllä. 754 00:54:45,428 --> 00:54:46,429 Hyvä on. 755 00:54:52,101 --> 00:54:53,019 Muuten, 756 00:54:54,020 --> 00:54:59,025 joku teki nimettömän lahjoituksen klinikalle, jossa äitiäni hoidetaan. 757 00:55:02,320 --> 00:55:03,821 Se oli hyvin antelias. 758 00:55:08,701 --> 00:55:11,078 Sepä ihanaa. 759 00:55:14,915 --> 00:55:17,126 Olen halunnut kertoa sinulle jotain. 760 00:55:17,960 --> 00:55:19,170 Olet äitini. 761 00:55:21,714 --> 00:55:24,467 Vai mitä? -Mistä tiesit? 762 00:55:26,969 --> 00:55:28,471 Kun on adoptoitu, 763 00:55:29,055 --> 00:55:32,350 kiinnittää huomiota kaikkiin, jotka muistuttavat itseä. 764 00:55:33,351 --> 00:55:36,020 Kaikkiin, jotka ovat oikean ikäisiä. 765 00:55:36,103 --> 00:55:37,188 Asiaa miettii. 766 00:55:39,273 --> 00:55:42,068 Eli silloin, kun kävin asuntonäytössä. 767 00:55:44,403 --> 00:55:48,657 Epäilin asiaa. Sinä ja se nainen olitte tosi outoja. 768 00:55:50,701 --> 00:55:51,952 Halusin kertoa. 769 00:55:54,663 --> 00:55:55,706 Mutta minä… 770 00:55:56,999 --> 00:55:58,834 En tiennyt, haluaisitko minua. 771 00:56:06,217 --> 00:56:09,261 Halusin antaa sinun tulla luokseni. 772 00:56:10,221 --> 00:56:12,056 No, 773 00:56:13,849 --> 00:56:14,975 tässä minä olen. 774 00:56:19,397 --> 00:56:20,564 Siinä sinä olet. 775 00:56:26,320 --> 00:56:27,571 Onko sinulla vauva? 776 00:56:27,655 --> 00:56:28,948 On. 777 00:56:33,244 --> 00:56:35,037 Haluatko tavata hänet? 778 00:56:37,832 --> 00:56:38,833 Hyvä on. 779 00:56:40,668 --> 00:56:41,502 Selvä. 780 00:56:49,343 --> 00:56:50,344 No niin. 781 00:56:54,056 --> 00:56:55,099 Tämä on Charlie. 782 00:57:00,104 --> 00:57:02,356 Hei, Charlie. 783 00:57:03,524 --> 00:57:06,527 Hyvänen aika. Hei. 784 00:57:10,114 --> 00:57:11,198 Hei. 785 00:57:12,074 --> 00:57:14,952 Hei, Charlie. Olen siskosi. 786 00:57:38,392 --> 00:57:40,436 Sinusta tulee tuollainen Jumala. 787 00:57:41,020 --> 00:57:42,521 Vakava ja väsynyt. 788 00:57:44,857 --> 00:57:50,279 Minä vain luulin, etten malttaisi päästä Isän tilalle. 789 00:57:51,030 --> 00:57:52,531 Sen sijaan epäröin. 790 00:57:53,574 --> 00:57:55,284 Taidan ymmärtää. 791 00:57:55,910 --> 00:57:57,953 Tunnet olosi arvottomaksi. 792 00:57:58,037 --> 00:58:00,206 Ei se sitä ole. 793 00:58:00,748 --> 00:58:02,541 Tunnen olevani sen arvoinen. 794 00:58:03,292 --> 00:58:04,627 Kuka muu olisi? 795 00:58:05,794 --> 00:58:10,299 Olen katsonut ihmisiä aina väheksyen. 796 00:58:10,883 --> 00:58:11,884 Ja nyt… 797 00:58:14,720 --> 00:58:16,639 Luci, on ihanaa asua täällä. 798 00:58:16,722 --> 00:58:20,518 Tunnen yhteenkuuluvuutta, ja minulla on elämä täällä. 799 00:58:22,478 --> 00:58:24,522 Olen saanut ystäviä ja perheen. 800 00:58:25,981 --> 00:58:27,733 Rehellisesti sanottuna - 801 00:58:28,275 --> 00:58:29,109 minä - 802 00:58:30,319 --> 00:58:32,488 en halua sen muuttuvan. 803 00:58:32,571 --> 00:58:35,324 Aiotko perua sen? 804 00:58:35,407 --> 00:58:38,202 En. Se olisi itsekästä. 805 00:58:38,285 --> 00:58:41,372 Minun pitää hyväksyä se. -Tee se, mistä tulet onnelliseksi. 806 00:58:41,455 --> 00:58:44,458 Se ei ole niin yksinkertaista. -Se voi olla. 807 00:58:45,251 --> 00:58:49,922 Jos joku muu ottaa tehtävän vastaan. 808 00:58:50,005 --> 00:58:51,382 Joku sen arvoinen. 809 00:58:53,342 --> 00:58:55,511 Kuka? -Minä tietysti! 810 00:58:57,012 --> 00:58:59,431 Näin voin osoittaa kelvollisuuteni. 811 00:58:59,515 --> 00:59:01,642 Mitä? -Kuulit kyllä, veli. 812 00:59:02,851 --> 00:59:04,103 Päätin sen juuri. 813 00:59:05,980 --> 00:59:07,940 Minusta tulee Jumala. 814 01:00:06,915 --> 01:00:08,834 Tekstitys: Petri Nauha