1 00:00:10,156 --> 00:00:12,616 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:14,493 --> 00:00:16,620 Dat is echt cool, Maze. 3 00:00:16,704 --> 00:00:19,665 Je laat een ziel groeien. Ongelooflijk. 4 00:00:20,583 --> 00:00:22,084 En God droeg je het op. 5 00:00:23,419 --> 00:00:25,463 Hij droeg 't me niet echt op. 6 00:00:25,546 --> 00:00:30,009 Ik klaagde dat een demon geen ziel kan laten groeien en hij zei: 'O, nee?' 7 00:00:30,092 --> 00:00:35,598 Irritant vaag, ik weet het. Maar door z'n blik wist ik het gewoon. 8 00:00:35,681 --> 00:00:37,683 Ik wist niet dat het zo kon. 9 00:00:37,767 --> 00:00:40,895 Ik zocht ernaar als iets wat ik kon eten of zo. 10 00:00:40,978 --> 00:00:43,731 Of een glinsterende wolk die je kunt inademen. 11 00:00:43,814 --> 00:00:49,445 Maar nee, ik laat 'm groeien in mezelf als een zielenkindje. 12 00:00:49,528 --> 00:00:52,990 Nu ik iets heb gezien van hoe Lucifers vader werkt… 13 00:00:53,074 --> 00:00:55,951 …is het ook wel logisch, toch? 14 00:00:56,035 --> 00:00:59,580 Ja, die zelfactualisatie-nonsens. 15 00:00:59,663 --> 00:01:02,500 De vraag is nu: is ie nou uitgegroeid? 16 00:01:07,338 --> 00:01:08,839 Linda, luister je wel? 17 00:01:08,923 --> 00:01:10,966 Ja, Maze, natuurlijk. 18 00:01:11,050 --> 00:01:12,927 Voelt het alsof ie klaar is? 19 00:01:13,010 --> 00:01:18,140 Mijn hemel, therapeuten. Beantwoorden ze allemaal een vraag met een vraag? 20 00:01:20,684 --> 00:01:21,811 Wat was dat? 21 00:01:21,894 --> 00:01:22,895 Niks. 22 00:01:41,580 --> 00:01:44,208 Ik moet gaan. -Je doet het weer, hè? 23 00:01:44,291 --> 00:01:47,169 Wat? -Waag het niet om te liegen, Linda. 24 00:01:47,253 --> 00:01:50,965 Ik heb al gezegd dat dit dom is. Je raakt in de problemen. 25 00:01:52,007 --> 00:01:53,592 Ik weet wat ik doe. 26 00:02:13,821 --> 00:02:17,575 Nu het topje omhoog. 27 00:02:21,829 --> 00:02:25,624 Hallo, matroos. -Wat ben jij nou aan het doen? 28 00:02:27,126 --> 00:02:30,254 Kap nou met dat domme vermaak. 29 00:02:30,337 --> 00:02:31,422 Pardon? 30 00:02:31,505 --> 00:02:36,385 Het schip in de fles is een aloud ambacht, werd me laatst verteld. 31 00:02:36,468 --> 00:02:39,054 En hoe zit het met je streek voor Dan? 32 00:02:39,138 --> 00:02:44,059 Een zaak van groot belang. Er was weken planning voor nodig. 33 00:02:44,810 --> 00:02:49,648 En nu dat achter de rug is, ga ik de hoorn leren spelen. Dat wil ik al lang. 34 00:02:55,279 --> 00:02:57,364 We moeten het over vader hebben. 35 00:02:57,865 --> 00:03:01,911 God gaat misschien met pensioen, Luci. God. 36 00:03:01,994 --> 00:03:05,372 We moeten bedenken hoe 't verder moet. -O, dat. 37 00:03:06,457 --> 00:03:09,710 Als ik iets ontwijk, is het dat zeker niet. 38 00:03:10,502 --> 00:03:13,464 Maak je niet druk, er valt niks te bedenken. 39 00:03:13,547 --> 00:03:16,884 Dan gaat pa met pensioen. Hij heeft 't lang volgehouden. 40 00:03:16,967 --> 00:03:19,720 De wereld kan niet zonder God. -Je hebt gelijk. 41 00:03:19,803 --> 00:03:22,181 Iemand gaat hem vervangen. 42 00:03:22,264 --> 00:03:24,725 En met iemand bedoel ik jou. 43 00:03:25,893 --> 00:03:28,479 Ik? -Doe maar niet zo nederig. 44 00:03:28,562 --> 00:03:32,024 Je traint hier al voor sinds je in de engelenluiers zat. 45 00:03:32,107 --> 00:03:36,779 Gods rechterhand, zijn beste krijger, zijn favoriete zoon. 46 00:03:36,862 --> 00:03:39,114 Daar heb je wel een punt. 47 00:03:39,198 --> 00:03:42,910 Je wil dit al je hele leven. -Dat heb ik nooit gezegd. 48 00:03:42,993 --> 00:03:45,329 Je hoeft het niet te zeggen. 49 00:03:45,412 --> 00:03:49,667 Woorden zijn maar woorden. Ik weet hoe je erover denkt. 50 00:03:53,212 --> 00:03:55,381 Honing-citroen Whiskey Sour? 51 00:03:55,464 --> 00:03:59,426 Ik heb mixologie geleerd. Verandering van ingrediënt doet drinken. 52 00:04:04,974 --> 00:04:06,600 God zijn is niet eenvoudig. 53 00:04:07,518 --> 00:04:08,560 Het is… 54 00:04:09,478 --> 00:04:11,188 Het is een grote klus. 55 00:04:11,272 --> 00:04:12,523 De grootste. 56 00:04:13,399 --> 00:04:15,609 Hoe kan ik dat nou beslissen? 57 00:04:15,693 --> 00:04:19,947 In situaties als deze, waarbij veel op het spel staat… 58 00:04:20,030 --> 00:04:23,492 …vraag ik: wat is je eerste ingeving? 59 00:04:23,575 --> 00:04:25,869 Je wil dit, dus begint eer je bezint. 60 00:04:25,953 --> 00:04:29,039 Zo deed je het vroeger, maar je bent veranderd. 61 00:04:29,748 --> 00:04:35,462 Geef toe. Het komt door de therapie. Dankzij Linda denk je nu beter na… 62 00:04:35,546 --> 00:04:37,965 …je kijkt naar de gevolgen. 63 00:04:39,049 --> 00:04:41,176 Hoe durf je? 64 00:04:41,927 --> 00:04:45,180 Maar misschien is 't zo. De therapie heeft me verpest. 65 00:04:45,264 --> 00:04:49,935 Ik pieker over elke beslissing terwijl 't antwoord aan onze voeten ligt. 66 00:04:50,019 --> 00:04:51,395 'Just do it.' 67 00:04:51,478 --> 00:04:54,982 Niet mijn voeten, ik ga meer voor Louboutin. 68 00:04:55,816 --> 00:04:57,067 Dank je, broer. 69 00:05:07,328 --> 00:05:10,080 Sorry. Het is mijn hoorn maar. 70 00:05:10,164 --> 00:05:14,043 Die ga ik net weggooien. Wat doe je hier? 71 00:05:14,126 --> 00:05:17,338 Ik wil over ons praten. 72 00:05:18,047 --> 00:05:21,050 Ik zei dat ik kon wachten tot je eruit was… 73 00:05:21,133 --> 00:05:24,511 …maar ik merk nu dat me dat niet lukt. 74 00:05:25,637 --> 00:05:30,017 Niet zeker zijn van onze relatie is echt zwaar, snap je? 75 00:05:30,100 --> 00:05:33,354 En het raakt nu anderen, zoals Trixie. 76 00:05:33,437 --> 00:05:35,606 En jij bent onsterfelijk. 77 00:05:35,689 --> 00:05:41,111 Dus het kan zomaar zijn dat ik heel lang moet wachten. Eeuwig, of zo. 78 00:05:41,195 --> 00:05:48,035 Mijn punt is dat ik niet kan wachten, en niet omdat je die woorden niet zei… 79 00:05:48,118 --> 00:05:50,621 …want woorden zijn maar woorden. 80 00:05:51,789 --> 00:05:54,249 Ik denk dat ik weet hoe je je voelt. 81 00:05:54,917 --> 00:05:55,959 Maar ik… 82 00:05:56,043 --> 00:05:58,337 Op dit moment moet ik weten… 83 00:06:00,005 --> 00:06:03,342 Ik moet gewoon weten of we samen zijn. 84 00:06:04,385 --> 00:06:05,386 Meer niet. 85 00:06:08,680 --> 00:06:09,681 Ja. 86 00:06:12,226 --> 00:06:13,310 Ja? -Ja. 87 00:06:13,394 --> 00:06:16,397 We doen het gewoon. -Wat? 88 00:06:16,480 --> 00:06:22,236 We willen duidelijk samen zijn, dus we kappen met piekeren en zijn gewoon samen. 89 00:06:25,989 --> 00:06:26,990 We doen het. 90 00:06:27,825 --> 00:06:29,493 Sorry. -Je hoorn. 91 00:06:46,009 --> 00:06:47,553 Goeiemorgen, Miss Lopez. 92 00:06:47,636 --> 00:06:48,637 Zullen we? 93 00:06:49,179 --> 00:06:52,641 Weet je wat? Nee. Ik vraag het deze keer niet eens. 94 00:06:52,724 --> 00:06:58,397 Want jullie zeggen ja en dan weer nee, en ik vraag het niet meer. 95 00:07:02,192 --> 00:07:05,320 Oké, ik moet het weten. Zijn jullie samen of niet? 96 00:07:06,738 --> 00:07:08,740 Jawel. -Absoluut samen. 97 00:07:09,658 --> 00:07:11,743 Dat zal eens tijd worden. 98 00:07:12,369 --> 00:07:16,331 Jongens, hou je maar vast voor deze. 99 00:07:16,415 --> 00:07:18,083 Hoe dat zo? 100 00:07:18,167 --> 00:07:19,710 Dit lijkt vrij eenvoudig. 101 00:07:19,793 --> 00:07:23,672 Slachtoffer is Arthur Sterling, eigenaar van 't huis, kogel in de borst. 102 00:07:23,755 --> 00:07:27,092 De kluis is opengebroken en leeg. Beroving die fout liep. 103 00:07:27,176 --> 00:07:30,053 Het moordwapen is een .38, gestolen uit de kluis. 104 00:07:30,137 --> 00:07:32,055 Niet de moord, maar de dader. 105 00:07:32,973 --> 00:07:36,018 Er staat dat een verdachte ter plaatse heeft bekend. 106 00:07:36,101 --> 00:07:39,021 Pieker je te veel? Dat kan je leven verpesten. 107 00:07:39,938 --> 00:07:41,607 Loop nou maar mee. 108 00:08:08,675 --> 00:08:09,510 Dokter? 109 00:08:10,761 --> 00:08:13,138 Ik heb het gedaan. Ik heb hem vermoord. 110 00:08:13,931 --> 00:08:15,682 Daniel, had dat gezegd. 111 00:08:17,184 --> 00:08:18,727 Heb jij die man vermoord? 112 00:08:18,810 --> 00:08:21,605 Dat zeg ik toch? -Oké. Waarom? 113 00:08:23,023 --> 00:08:26,360 Belangrijker is waarom je me niet gelooft. 114 00:08:26,443 --> 00:08:31,323 Gevoelens van wantrouwen ontstaan vaak door een slechte relatie met een ouder. 115 00:08:31,406 --> 00:08:32,866 Je moeder, misschien? 116 00:08:32,950 --> 00:08:36,161 Trap niet in haar therapeutentrucs. 117 00:08:36,245 --> 00:08:39,289 Ze probeert je je gevoelens te laten analyseren. 118 00:08:39,373 --> 00:08:43,460 Voor je het weet, zet je vraagtekens bij elke keuze. We gaan ervoor. 119 00:08:43,544 --> 00:08:45,087 Wat dan? -Dit. 120 00:08:47,297 --> 00:08:48,215 Dokter… 121 00:08:49,299 --> 00:08:50,759 …wat is je wens? 122 00:08:52,761 --> 00:08:53,762 Ik… 123 00:08:55,722 --> 00:08:57,391 Ik wil mijn kind beschermen. 124 00:09:01,019 --> 00:09:06,024 We willen je heel graag helpen, maar hoe kan jouw arrestatie hem nou beschermen? 125 00:09:06,108 --> 00:09:07,901 Onze tijd zit erop. 126 00:09:10,153 --> 00:09:14,533 Je laat me geen keus. Dokter Linda Martin, je bent gearresteerd voor moord. 127 00:09:32,676 --> 00:09:34,386 Wat gebeurt hier? 128 00:09:34,469 --> 00:09:38,348 Zeg dat je niet gelooft dat Linda iemand heeft vermoord. 129 00:09:38,432 --> 00:09:39,391 Ze heeft bekend. 130 00:09:40,058 --> 00:09:41,435 Heb je iemand vermoord? 131 00:09:41,518 --> 00:09:43,103 Wie? -Het was… 132 00:09:43,895 --> 00:09:45,105 Doet er niet toe. 133 00:09:45,606 --> 00:09:49,151 Een impulsieve daad. Het kwam zomaar in me op. 134 00:09:49,234 --> 00:09:52,654 Dat hoor ik graag. Je beste beslissingen neem je onder druk. 135 00:09:52,738 --> 00:09:55,741 Hypothetisch, natuurlijk. -Hoe heb je het gedaan? 136 00:09:57,492 --> 00:09:58,702 Heel goed. 137 00:09:59,202 --> 00:10:00,037 En hard. 138 00:10:01,204 --> 00:10:02,914 Door en door dood. 139 00:10:02,998 --> 00:10:05,083 Ze liegt. -Dat weten we. 140 00:10:05,167 --> 00:10:09,296 Ze heeft een geregistreerde 9mm en het moordwapen is een .38. 141 00:10:09,379 --> 00:10:11,632 En het is de dokter. 142 00:10:12,174 --> 00:10:15,302 We weten alleen niet waarom ze liegt. -Ik ook niet. 143 00:10:16,094 --> 00:10:17,929 Ik sprak haar gisteravond… 144 00:10:20,557 --> 00:10:21,892 Linda? -Kop dicht. 145 00:10:21,975 --> 00:10:23,935 Als jij het niet zegt… -Nee. 146 00:10:24,019 --> 00:10:25,479 Linda. -Nee. 147 00:10:25,562 --> 00:10:27,856 Als jij het niet zegt, doe ik het. 148 00:10:29,024 --> 00:10:32,319 Je hebt nogal wat geheim gehouden. 149 00:10:32,402 --> 00:10:35,072 Een biologische dochter die niet van je weet? 150 00:10:35,155 --> 00:10:36,198 Adriana. 151 00:10:36,281 --> 00:10:38,283 En je stalkt haar. 152 00:10:38,367 --> 00:10:39,451 Eerder… 153 00:10:40,369 --> 00:10:42,412 …een oogje in 't zeil houden. 154 00:10:42,496 --> 00:10:44,122 In het geheim. -Natuurlijk. 155 00:10:44,665 --> 00:10:47,626 Van een beetje stalken gaat niemand dood. 156 00:10:52,589 --> 00:10:54,675 Nadat Maze haar had opgespoord… 157 00:10:54,758 --> 00:10:58,387 …zei ik tegen mezelf dat ik geduld moest hebben. 158 00:11:00,263 --> 00:11:02,766 Tot ze mij zou vinden. 159 00:11:03,642 --> 00:11:07,062 Maar ik kon het niet helpen. Ik moest haar zien. 160 00:11:07,145 --> 00:11:08,480 Je deed het gewoon. 161 00:11:08,563 --> 00:11:10,190 Heel begrijpelijk. 162 00:11:10,273 --> 00:11:14,903 En het is maar goed ook. Zelfs van veraf zag ik dat het foute boel was. 163 00:11:14,986 --> 00:11:17,614 Gevaarlijk zelfs. -Kocht je daarom een wapen? 164 00:11:17,698 --> 00:11:21,993 Dat was na m'n aanvaring met de godin en toen demonen m'n kind ontvoerden. 165 00:11:22,077 --> 00:11:25,205 Maar daarom had ik het wel bij me. -Oké, Linda. 166 00:11:25,288 --> 00:11:29,334 Vertel ons precies wat er gisteravond is gebeurd. 167 00:11:30,711 --> 00:11:35,882 Oké. Ik volgde Adriana's auto… 168 00:11:36,758 --> 00:11:39,970 …en opeens begon ze als een gek te rijden. 169 00:11:40,053 --> 00:11:45,100 Ik wist dat er iets mis was. Dus toen ze het huis in ging… 170 00:11:45,976 --> 00:11:48,478 …volgde ik haar en toen zag ik het lichaam. 171 00:11:48,562 --> 00:11:50,105 Zag je nog iemand? 172 00:11:53,483 --> 00:11:57,237 Ik zeg het niet graag, maar het ziet ernaar uit… 173 00:11:57,320 --> 00:12:00,657 Ik weet hoe het eruitziet. Daarom heb ik bekend. 174 00:12:01,324 --> 00:12:03,910 Ik weet dat Adriana dit nooit zou doen. 175 00:12:03,994 --> 00:12:05,412 Waarom niet? -Omdat… 176 00:12:08,165 --> 00:12:09,040 Daarom. 177 00:12:09,916 --> 00:12:13,253 Zo kan ze wegkomen terwijl de politie de dader vindt. 178 00:12:13,336 --> 00:12:15,505 Dat klinkt als ontkenning. 179 00:12:15,589 --> 00:12:18,717 Maar als je instinct het zegt, steun ik je. 180 00:12:18,800 --> 00:12:20,635 Maar we moeten haar oppakken. 181 00:12:20,719 --> 00:12:23,013 Dan hoop ik dat ze al ver weg is. 182 00:12:24,431 --> 00:12:25,348 Ze is hier. 183 00:12:33,607 --> 00:12:36,526 Ze weet niets van me en dat mag ook niet. Niet zo. 184 00:12:36,610 --> 00:12:40,947 Ze weet niet eens wie je bent. -Ik heb haar ontmoet bij 'n open huis. 185 00:12:41,031 --> 00:12:43,450 Lang verhaal. Beloof dat je niets zegt. 186 00:12:45,952 --> 00:12:47,954 Ik heb hem vermoord. 187 00:12:49,539 --> 00:12:50,540 Waarom? 188 00:12:51,416 --> 00:12:54,753 Ik ben makelaar. Ik heb Mr Sterling dat huis verkocht. 189 00:12:55,253 --> 00:12:57,881 Ik wist dat hij de stad uit zou zijn. 190 00:12:57,964 --> 00:13:00,008 Ik ken de combinatie van de kluis. 191 00:13:00,842 --> 00:13:04,971 Het zou een simpele beroving zijn. Zonder gewonden. 192 00:13:06,556 --> 00:13:08,975 Maar Mr Sterling kwam eerder thuis… 193 00:13:09,976 --> 00:13:11,311 …en hij betrapte me. 194 00:13:12,395 --> 00:13:13,605 Dus ik schoot. 195 00:13:14,105 --> 00:13:17,567 Heb je het moordwapen of de gestolen spullen? 196 00:13:17,651 --> 00:13:20,654 Nee. Ik heb alles meteen weggedaan. 197 00:13:22,072 --> 00:13:25,784 Ik wilde niet bekennen, maar het schuldgevoel is te erg. 198 00:13:27,160 --> 00:13:28,662 Daar laat ik het bij. 199 00:13:31,456 --> 00:13:34,709 Oké. We hebben een schriftelijke verklaring nodig. 200 00:13:42,926 --> 00:13:46,137 Ze heeft het niet gedaan. Waarom zegt ze dit? 201 00:13:46,221 --> 00:13:47,889 Dit voelt verkeerd. 202 00:13:48,807 --> 00:13:52,519 Nu je het zegt, maar dan het tegenovergestelde… 203 00:13:53,144 --> 00:13:56,565 …de rechercheur en ik zijn samen en het voelt goed. 204 00:13:56,648 --> 00:14:00,318 We houden niets achter, geen ongemakkelijk gevoel. 205 00:14:01,945 --> 00:14:02,821 Wat? 206 00:14:03,530 --> 00:14:07,450 Nog een reactie? Op hoe geweldig dat is? 207 00:14:10,579 --> 00:14:12,581 Je weet dat ze liegt, toch? 208 00:14:12,664 --> 00:14:17,252 Ik weet nog niets. Je zag alleen haar bij het huis. Verder geen aanwijzingen. 209 00:14:18,336 --> 00:14:20,297 De enge vent. -Een enge vent? 210 00:14:20,380 --> 00:14:24,259 Door hem dacht ik dat Adriana in iets gevaarlijks verwikkeld was. 211 00:14:24,342 --> 00:14:26,553 Ik zag haar laatst ruziën… 212 00:14:26,636 --> 00:14:31,224 …met een grote, felle, enge kerel. 213 00:14:31,308 --> 00:14:35,604 Kijk 's aan. Voornaam Enge, achternaam Kerel. We pakken hem op. 214 00:14:35,687 --> 00:14:39,691 Ik heb z'n kenteken onthouden voor als er iets gebeurde. En kijk. 215 00:14:40,483 --> 00:14:44,529 We laten 'm opsporen, maar tot die tijd moet Adriana blijven. 216 00:14:44,613 --> 00:14:48,450 Je zult het zien. Een enge vent. Absoluut de dader. 217 00:14:48,533 --> 00:14:50,911 Absoluut. 218 00:15:15,393 --> 00:15:18,104 Oké. Hoe zit het met jou, Clive? 219 00:15:52,055 --> 00:15:53,348 Een stunbag? 220 00:15:56,017 --> 00:15:57,310 Jij bent Clive niet. 221 00:16:38,643 --> 00:16:39,728 Eva. 222 00:16:40,478 --> 00:16:41,479 Maze. 223 00:16:43,440 --> 00:16:44,858 Dat ik jou hier tref. 224 00:16:50,822 --> 00:16:55,577 Dat krijg je als je een stunbag inzet bij 'n demonengevecht. Wat dacht je nou? 225 00:16:57,037 --> 00:17:00,540 Dat ik indruk op je zou maken met mijn ninja-moves? 226 00:17:03,043 --> 00:17:06,546 Maar nee, hè? -Wat doe je hier, Eva? 227 00:17:10,508 --> 00:17:13,011 Ik ging toch weg om mezelf te vinden? 228 00:17:14,929 --> 00:17:16,973 Nou, ik… 229 00:17:18,224 --> 00:17:23,563 …heb van alles geprobeerd en niets voelde echt goed. 230 00:17:23,646 --> 00:17:28,318 Dus ik dacht aan de tijd waarin ik het gelukkigst was. 231 00:17:32,405 --> 00:17:35,742 Weet je nog dat we samen achter die kerel aan zaten? 232 00:17:35,825 --> 00:17:36,785 Vaag. 233 00:17:38,745 --> 00:17:42,499 Voor jou was dat een doodgewone werkdag… 234 00:17:44,417 --> 00:17:46,419 …maar voor mij was het… 235 00:17:49,339 --> 00:17:50,840 …anders. 236 00:17:50,924 --> 00:17:53,384 En uitdagend. 237 00:17:53,968 --> 00:17:54,844 En… 238 00:17:55,762 --> 00:17:56,971 …eng. 239 00:17:58,431 --> 00:17:59,891 Op een leuke manier. 240 00:18:03,770 --> 00:18:04,604 Maar goed… 241 00:18:04,687 --> 00:18:09,943 …ik besefte wat ik moest doen om gelukkig te zijn. 242 00:18:10,026 --> 00:18:15,115 Het was overduidelijk, ik weet niet waarom het zo lang duurde voor ik het zag, maar… 243 00:18:16,825 --> 00:18:19,035 …ik moest premiejager worden. 244 00:18:24,415 --> 00:18:25,375 Succes ermee. 245 00:18:27,335 --> 00:18:29,838 Wacht. Ga je niet achter die Clive aan? 246 00:18:29,921 --> 00:18:32,006 We kunnen het samen doen. 247 00:18:32,632 --> 00:18:34,551 Ik werk alleen. -Alsjeblieft. 248 00:18:35,552 --> 00:18:37,637 Ik kan zoveel van je leren. -Fijn. 249 00:18:38,596 --> 00:18:40,807 Ik had net zin om mentor te spelen. 250 00:18:42,642 --> 00:18:43,810 Jij 70, ik 30% 251 00:18:46,437 --> 00:18:47,564 80-20? 252 00:18:56,072 --> 00:18:57,073 Deal. 253 00:19:01,077 --> 00:19:05,290 Ik heb al rondgekeken. Geen aanwijzingen voor waar hij is… 254 00:19:05,373 --> 00:19:07,250 …maar moet je eens kijken. 255 00:19:11,296 --> 00:19:13,047 Dat is een Hollingshead. 256 00:19:14,674 --> 00:19:17,760 Zijn schilderijen zijn honderdduizenden waard. 257 00:19:22,640 --> 00:19:27,228 Wat doet een duur kunstwerk in een krot in Van Nuys? 258 00:19:28,730 --> 00:19:30,732 Dat dacht ik nou ook, juf. 259 00:19:32,192 --> 00:19:33,401 Noem me niet zo. 260 00:19:34,110 --> 00:19:35,111 Begrepen. 261 00:19:39,115 --> 00:19:42,952 Pardon, waar is Adriana? Wie behandelt haar zaak? Adriana Nassar. 262 00:19:43,036 --> 00:19:45,705 Iemand moet toch iets weten. -Pardon, hallo. 263 00:19:45,788 --> 00:19:49,292 Dat is mijn zaak. Kan ik helpen? -Goddank, ja. 264 00:19:49,375 --> 00:19:53,630 Ik ben Adriana's vriend, Owen. Ze heeft het niet gedaan. 265 00:19:53,713 --> 00:19:57,634 Dat hoor ik de laatste tijd vaak. Ga jij nou ook bekennen? 266 00:19:58,468 --> 00:19:59,761 Wat? -Laat maar. 267 00:20:00,803 --> 00:20:03,681 Heb je bewijs dat ze onschuldig is? 268 00:20:04,515 --> 00:20:08,478 Nee, dat niet. Maar ik denk dat ik weet wie het gedaan heeft. 269 00:20:08,561 --> 00:20:11,481 Echt? Nou, vertel. -Oké. 270 00:20:11,564 --> 00:20:14,901 Adriana had geldproblemen. Heeft ze dat gezegd? 271 00:20:14,984 --> 00:20:17,820 Nee, ze heeft eigenlijk niets gezegd. 272 00:20:19,280 --> 00:20:20,657 Ze is vast bang. 273 00:20:21,324 --> 00:20:25,078 Ze leende bij de verkeerde. Heel louche types. 274 00:20:25,161 --> 00:20:28,081 Ik hoorde haar laatst ruziën met een van hen. 275 00:20:28,164 --> 00:20:31,000 Weet je of dat Clive Winter was? 276 00:20:31,084 --> 00:20:32,877 Nee, het was een vrouw. 277 00:20:33,753 --> 00:20:34,796 Jamie. 278 00:20:35,421 --> 00:20:36,422 Jamie? 279 00:20:40,802 --> 00:20:43,263 Oké. Daar kan ik wel wat mee. 280 00:20:43,846 --> 00:20:45,181 Hartelijk dank, heren. 281 00:20:45,932 --> 00:20:48,476 De drankjes zijn van het huis. -Lechajim. 282 00:20:48,559 --> 00:20:50,353 Tafel zeven is voor mij. 283 00:20:50,436 --> 00:20:52,105 Waar ging dat over? 284 00:20:53,773 --> 00:20:55,024 Gewoon… 285 00:20:56,150 --> 00:20:57,694 …wat onderzoek doen. 286 00:20:57,777 --> 00:21:00,113 Waarnaar? Lelijke hoofddeksels? 287 00:21:00,196 --> 00:21:02,699 Dat wil je niet weten. Het is niet niks. 288 00:21:02,782 --> 00:21:05,118 Ik ben van m'n stoel geblazen… 289 00:21:05,201 --> 00:21:08,830 …letterlijk en figuurlijk, dus ik kan het wel aan. 290 00:21:08,913 --> 00:21:10,665 Ik denk dat ik God word. 291 00:21:12,292 --> 00:21:14,794 Wat? -Mijn vader… 292 00:21:15,795 --> 00:21:20,133 …gaat met pensioen en ik ben de gedoodverfde opvolger. Dat was… 293 00:21:20,216 --> 00:21:23,636 …hemels huiswerk. Een focusgroep, zeg maar. 294 00:21:23,720 --> 00:21:26,889 Mensen vragen wat ze graag zien in hun God. 295 00:21:26,973 --> 00:21:30,268 Maar genoeg over mij. Hoe gaat het, maat? 296 00:21:30,893 --> 00:21:35,106 Al bijgekomen van die streek van Lucifer? -Ja, hoor. 297 00:21:35,189 --> 00:21:38,484 Ik kan me alleen niet richten op… 298 00:21:38,568 --> 00:21:39,610 Sorry. 299 00:21:41,112 --> 00:21:42,280 Word je God? 300 00:21:43,614 --> 00:21:46,242 Word je ineens de vader van… 301 00:21:46,951 --> 00:21:48,077 …de hele wereld? 302 00:21:49,245 --> 00:21:52,957 Dat is best intimiderend. -Ja, dat geloof ik graag. 303 00:21:53,499 --> 00:21:58,921 Wat je een promotie noemt. Luitenant was al te veel voor mij. Geef mij maar actie. 304 00:21:59,005 --> 00:22:01,049 De gewone, dagelijkse dingen. 305 00:22:01,132 --> 00:22:05,928 Maar jij bent van 't grote geheel, je bent hier geknipt voor. Niets is onmogelijk. 306 00:22:08,681 --> 00:22:11,267 Gefeliciteerd, man. Ik ben blij voor je. 307 00:22:11,851 --> 00:22:12,935 Dank je. 308 00:22:20,985 --> 00:22:26,157 Het schilderij dat Maze in Clives huis zag, kwam van deze galerie. 309 00:22:26,240 --> 00:22:29,285 De eigenaar heet… -Jamie? Zeg dat het Jamie is. 310 00:22:29,369 --> 00:22:31,120 Vanwaar die opwinding? 311 00:22:31,204 --> 00:22:33,623 Haar vriend zei dat Adriana met haar ruziede. 312 00:22:33,706 --> 00:22:38,920 Kent ze de man die m'n dochter bedreigde? Verdacht. We laten haar bekennen. 313 00:22:39,003 --> 00:22:40,129 Linda. 314 00:22:40,671 --> 00:22:44,133 Wat? Ik mocht mee, m'n kennis van de zaak kon helpen. 315 00:22:44,217 --> 00:22:46,928 Je zou ons volgen als we je niet meenamen. 316 00:22:47,428 --> 00:22:53,184 Ik denk dat je informatie van waarde is, maar je mag niet bij de ondervraging zijn. 317 00:22:53,267 --> 00:22:56,396 Goed dan. Dan blijf ik wel hier. 318 00:23:01,317 --> 00:23:04,695 Blijf jij anders bij Linda, dan heeft ze gezelschap. 319 00:23:04,779 --> 00:23:06,864 Goed. Wat je maar wilt, schat. 320 00:23:15,873 --> 00:23:20,795 Hoor je de uitingen van genegenheid? Zoals ik al zei, zijn we samen. 321 00:23:22,839 --> 00:23:24,841 Echt samen, toegewijd. 322 00:23:24,924 --> 00:23:28,261 Geen 'wordt het wat of niet'-gedoe meer. 323 00:23:35,268 --> 00:23:38,229 En als je 't per se wil weten: het gaat uitstekend. 324 00:23:38,312 --> 00:23:41,524 Ik weet wat je doet en het werkt niet. -Wat doe ik dan? 325 00:23:41,607 --> 00:23:46,571 Je wil dat ik naar je relatie vraag, zodat we je bedenkingen kunnen bespreken. 326 00:23:46,654 --> 00:23:50,450 Als je het had gemist, ik heb wel iets anders aan m'n hoofd. 327 00:23:50,533 --> 00:23:53,161 Waarom zou ik bedenkingen hebben? 328 00:23:55,455 --> 00:24:00,001 Nee, zeg maar niks. Ik zit niet te wachten op jouw professionele mening. 329 00:24:00,084 --> 00:24:04,464 Sterker nog, ik heb ingezien dat therapie enorme tijdverspilling is. 330 00:24:08,885 --> 00:24:10,261 Kijk. 331 00:24:10,344 --> 00:24:14,182 Hetzelfde busje dat ik zag bij een huis dat Adriana verkocht. 332 00:24:16,017 --> 00:24:19,645 Wat voor kunst vervoer je in een bloemenbusje? 333 00:24:20,563 --> 00:24:21,814 Gestolen kunst. 334 00:24:21,898 --> 00:24:26,444 We moesten hier op de rechercheur wachten. -Volg je je instinct niet meer? 335 00:24:29,489 --> 00:24:30,490 Therapeuten. 336 00:24:30,573 --> 00:24:33,034 Ze gebruiken je woorden altijd tegen je. 337 00:24:35,703 --> 00:24:39,332 Goed dan. Maar we volgen mijn impulsieve ingeving. 338 00:24:39,415 --> 00:24:40,458 Oké. 339 00:24:48,549 --> 00:24:49,550 Jamie Evington? 340 00:24:50,760 --> 00:24:51,969 Bent u de eigenaar? 341 00:24:52,053 --> 00:24:55,515 Rechercheur Decker. Mag ik wat vragen? -Waarover? 342 00:24:55,598 --> 00:24:59,143 Kent u Adriana Nassar? -Nee. 343 00:25:00,186 --> 00:25:03,022 Had ze uw huis in Malibu niet verkocht? 344 00:25:04,315 --> 00:25:07,527 Die Adriana. Ik had amper contact met haar. 345 00:25:07,610 --> 00:25:10,238 En Clive Winter? Zegt die naam u iets? 346 00:25:10,321 --> 00:25:11,948 Nee, helaas. 347 00:25:12,657 --> 00:25:15,368 Raar. Hij heeft 'n schilderij uit uw galerie. 348 00:25:15,451 --> 00:25:17,495 Veel mensen hebben Hollingsheads. 349 00:25:20,039 --> 00:25:22,500 Ik zei niet dat het een Hollingshead was. 350 00:25:28,756 --> 00:25:32,218 Die verkoop ik het meest. Vandaar de aanname. 351 00:25:33,386 --> 00:25:36,556 Sorry, maar ik heb cliënten. 352 00:25:43,396 --> 00:25:45,439 Echt, schat? Mag ik alles kiezen? 353 00:25:45,523 --> 00:25:48,526 Zeker, liefje. Ga je gang. 354 00:25:55,408 --> 00:25:58,995 Ja, die staat prachtig naast je kaptafel, lieverd. 355 00:25:59,579 --> 00:26:01,497 De kleuren zijn zo… 356 00:26:02,206 --> 00:26:04,625 …kleurrijk. -Goed gezien. 357 00:26:07,211 --> 00:26:12,216 De kunstenaar koos een levendig palet om hun complexe emoties uit te drukken. 358 00:26:12,925 --> 00:26:17,805 Misschien is het helemaal niet complex. Er is vast alleen geluk tussen deze twee. 359 00:26:17,888 --> 00:26:20,766 Hoe graag mijn lieve Linda ze ook analyseert. 360 00:26:20,850 --> 00:26:23,686 Ik zie dat ze bezorgd is om haar dochter… 361 00:26:23,769 --> 00:26:27,231 …en dat hij alles steeds op zichzelf betrekt. 362 00:26:28,149 --> 00:26:29,609 Wat een gewaagde en… 363 00:26:29,692 --> 00:26:31,902 …vreemd specifieke interpretatie. 364 00:26:34,655 --> 00:26:36,449 Dat vind ik zo mooi aan kunst. 365 00:26:37,074 --> 00:26:38,326 Het is zo subjectief. 366 00:26:38,409 --> 00:26:39,660 Toch? 367 00:26:40,494 --> 00:26:42,330 Ik laat jullie even nadenken. 368 00:26:45,750 --> 00:26:49,462 Waar zijn we mee bezig? Jamie laat duidelijk kunst stelen. 369 00:26:49,545 --> 00:26:54,717 Dan heeft ze Sterling nog niet gedood. -Maar Clive wel. Hij doet 't zware werk. 370 00:26:56,385 --> 00:27:00,389 Hij en Jamie hebben Adriana gedwongen om mee te doen… 371 00:27:00,473 --> 00:27:04,310 …om toegang te krijgen tot dure huizen met waardevolle kunst. 372 00:27:04,393 --> 00:27:07,438 Misschien, maar zonder bewijs komen we nergens. 373 00:27:07,521 --> 00:27:10,024 Laat het aan de profs over. 374 00:27:10,107 --> 00:27:11,400 En? 375 00:27:12,985 --> 00:27:16,906 Is het mooie stel geïnteresseerd in het mooie stel? 376 00:27:17,531 --> 00:27:19,909 Nou, eigenlijk… 377 00:27:21,369 --> 00:27:24,288 We vroegen ons af of je iets exclusievers had. 378 00:27:24,372 --> 00:27:28,250 We begrijpen dat je de hand weet te leggen op kunst die… 379 00:27:28,334 --> 00:27:30,211 …elders is. 380 00:27:30,294 --> 00:27:33,756 Juist. En wat voor iets zoek je precies? 381 00:27:33,839 --> 00:27:35,299 Matisse. -Monet. 382 00:27:35,383 --> 00:27:36,717 Een van die twee. 383 00:27:36,801 --> 00:27:40,012 We verzamelen impressionisten met namen met een M. 384 00:27:40,096 --> 00:27:43,683 Zolang ze onbereikbaar, ongrijpbaar en onbetaalbaar zijn. 385 00:27:44,517 --> 00:27:46,519 Ik werk alleen op referentie. 386 00:27:46,602 --> 00:27:50,648 Ik kan je verzekeren dat we zeer betrouwbare cliënten zijn. 387 00:27:51,232 --> 00:27:54,151 Dit komt keurig uit m'n porte-Monet. 388 00:27:54,235 --> 00:27:57,780 Weet je wat? We nemen het gelukkige stel ook mee. 389 00:27:57,863 --> 00:27:59,073 Goed dan. 390 00:28:01,242 --> 00:28:07,248 Victor bij de receptie regelt deze en ik neem contact op over de impressionisten. 391 00:28:07,331 --> 00:28:08,416 Heel mooi. 392 00:28:22,054 --> 00:28:24,432 Voor jou. Zomaar impulsief gekocht. 393 00:28:24,557 --> 00:28:28,477 Dank je. Mijn eerste cadeau na een list. -Graag gedaan. 394 00:28:28,561 --> 00:28:33,023 Hoezo list? Er kwam niks uit. Ben je niet kwaad om de illegale actie? 395 00:28:33,107 --> 00:28:34,942 Dat was het niet. 396 00:28:35,025 --> 00:28:38,404 Lucifer belde me stiekem. Ik kon alles horen. 397 00:28:38,487 --> 00:28:43,451 Ze luisterde mee terwijl wij Jamie charmeerden. Ik dan, jij wauwelde. 398 00:28:43,534 --> 00:28:46,787 Dus je weet van het nepbloemenbusje en 't gestolen doek? 399 00:28:46,871 --> 00:28:49,915 Ik dacht al dat jouw kennis van de zaak zou helpen. 400 00:28:49,999 --> 00:28:54,128 Dan zijn we het eens. Clive is de dader en mijn dochter is onschuldig. 401 00:28:54,211 --> 00:28:58,257 Maar waarom bekent Adriana als ze er niet bij betrokken is? 402 00:28:58,340 --> 00:29:00,801 Omdat ijskoningin Jamie haar bedreigt. 403 00:29:00,885 --> 00:29:05,055 Zag je niet hoe intimiderend ze is? Die kraakt noten met haar dijen. 404 00:29:05,139 --> 00:29:07,767 Daarom moest Lucifer haar kraken. 405 00:29:07,850 --> 00:29:10,770 Dokter, laat het nou aan de profs over. 406 00:29:10,853 --> 00:29:13,022 Het plan is al in gang gezet. Toch? 407 00:29:13,105 --> 00:29:15,441 Ja, ik laat haar afluisteren. 408 00:29:15,524 --> 00:29:19,528 Nu wachten tot Jamie Clive belt met de opdracht onze Monet te zoeken. 409 00:29:19,612 --> 00:29:22,364 Lokaliseer z'n mobiel en pak hem op met bewijs. 410 00:29:22,448 --> 00:29:25,826 Als Adriana niet zegt wat er speelt… -Dan Clive misschien. 411 00:29:27,620 --> 00:29:29,830 Zie je wel? Het perfecte stel. 412 00:29:36,378 --> 00:29:37,546 Charlie. 413 00:29:46,013 --> 00:29:51,477 Ging alles een beetje? -O ja, absoluut. Het was hartstikke leuk. 414 00:29:51,560 --> 00:29:55,231 Je weet hoe gek ik op Charlie ben… 415 00:29:55,314 --> 00:29:59,860 …maar ik snap echt niet hoe jullie dit de hele dag volhouden. 416 00:29:59,944 --> 00:30:02,029 En dat elke dag weer. 417 00:30:02,112 --> 00:30:04,281 Het wordt wel steeds makkelijker. 418 00:30:05,282 --> 00:30:06,450 En weet je, ik… 419 00:30:07,201 --> 00:30:10,287 …geniet eigenlijk heel erg van de kleine dingen. 420 00:30:10,996 --> 00:30:14,458 De alledaagse, magische dingen. 421 00:30:15,668 --> 00:30:18,546 Ik weet niet, het zit 'm in de kleine momenten. 422 00:30:21,549 --> 00:30:23,801 Dat was oubollig. Sorry, ik… 423 00:30:24,552 --> 00:30:27,513 Nee, ik snap het echt helemaal. 424 00:30:28,264 --> 00:30:30,140 God zit in de details. 425 00:30:34,061 --> 00:30:35,479 Over God gesproken… 426 00:30:37,606 --> 00:30:39,441 Mag ik je iets vragen? -Ja. 427 00:30:41,986 --> 00:30:46,824 Zou je iets aan hem willen veranderen? Als je dat kon? 428 00:30:46,907 --> 00:30:49,368 Veranderen? Aan God? 429 00:30:50,870 --> 00:30:54,707 Nee. Dat is het hele punt van geloof. Acceptatie. 430 00:30:55,416 --> 00:30:56,834 Ja, maar… 431 00:30:58,627 --> 00:31:00,296 …stel dat het kon. 432 00:31:01,672 --> 00:31:06,760 Stel dat God voor je stond en aan je vroeg: 433 00:31:08,596 --> 00:31:10,514 'Hoe kan ik het beter doen?' 434 00:31:10,598 --> 00:31:12,725 Dan zou je toch wel iets noemen? 435 00:31:13,642 --> 00:31:14,518 Nee. 436 00:31:15,102 --> 00:31:16,103 Nee. 437 00:31:16,896 --> 00:31:19,023 God is er altijd voor me. 438 00:31:19,106 --> 00:31:20,357 Altijd. 439 00:31:21,483 --> 00:31:22,526 Hij houdt van me. 440 00:31:23,652 --> 00:31:27,698 Waarschijnlijk meer dan eigenlijk terecht is. 441 00:31:28,949 --> 00:31:30,200 Wat betekent dat? 442 00:31:31,535 --> 00:31:32,661 Ik heb… 443 00:31:34,538 --> 00:31:36,332 …veel duisternis in me. 444 00:31:38,751 --> 00:31:41,420 En de grote baas weet dat en… 445 00:31:42,713 --> 00:31:43,964 …hij zit er niet mee. 446 00:31:45,090 --> 00:31:46,884 Hij vindt het prima. 447 00:31:46,967 --> 00:31:49,136 Daarom verdien ik hem niet. 448 00:31:52,139 --> 00:31:53,891 Daar ben ik 't niet mee eens. 449 00:31:55,392 --> 00:31:56,727 Echt. 450 00:31:56,810 --> 00:32:01,649 Weet je wat ik denk? Als God er nu was en hier recht voor je stond… 451 00:32:01,732 --> 00:32:04,985 …zou hij zeggen dat je het geloof dat je in hem hebt… 452 00:32:07,154 --> 00:32:08,906 …ook in jezelf moet hebben. 453 00:32:12,284 --> 00:32:13,285 Dat is… 454 00:32:17,915 --> 00:32:20,709 Dank je wel dat je dat zegt, Amenadiel. 455 00:32:24,171 --> 00:32:25,506 Ik ga het proberen. 456 00:32:31,011 --> 00:32:32,471 Ik wil het proberen. 457 00:33:01,875 --> 00:33:05,921 Waarom denken we dat die Clive hier is? 458 00:33:06,005 --> 00:33:09,049 De politie traceerde 'n belletje van dat kunstkreng. 459 00:33:09,133 --> 00:33:13,637 Zijn mobiel was in de buurt van een pakhuis dat ik goed ken. 460 00:33:14,179 --> 00:33:16,473 Noem het een goede gok. -Juist. 461 00:33:16,557 --> 00:33:19,476 Slim. Goeie plek om gestolen kunst op te slaan. 462 00:33:28,569 --> 00:33:31,905 Zeg, waarom koos je deze plek om hem te observeren? 463 00:33:31,989 --> 00:33:35,701 Hier zien we hem aankomen zonder dat hij ons ziet. 464 00:33:39,580 --> 00:33:40,706 Alsjeblieft. 465 00:33:42,958 --> 00:33:44,251 Waar is dit voor? 466 00:33:44,334 --> 00:33:48,297 Het is een flitsgranaat. -Niet nodig. We observeren. 467 00:33:51,091 --> 00:33:51,925 Slim. 468 00:33:52,009 --> 00:33:55,345 Goed gezien. Dit is precies waarom ik je schaduw. 469 00:33:55,429 --> 00:33:58,348 Zoveel te leren. -Hou nou maar op. 470 00:33:58,432 --> 00:34:01,810 Je doet alsof je van niks weet. Daar trap ik niet in. 471 00:34:01,894 --> 00:34:04,688 Ik zag hoe je vocht. Je weet wat je doet. 472 00:34:05,564 --> 00:34:07,524 Wat doe je hier nou, Eva? 473 00:34:11,445 --> 00:34:16,950 Oké, dat hele gedoe van jezelf vinden, dat valt echt helemaal niet mee. 474 00:34:17,034 --> 00:34:20,496 Je slaat niet de hoek om: hé, daar ben ik. 475 00:34:21,205 --> 00:34:23,874 Ik moest nagaan wanneer ik het gelukkigst was. 476 00:34:23,957 --> 00:34:28,045 Ja. Bij 't premiejagen. Dat zei je al. 477 00:34:28,128 --> 00:34:29,546 Ik heb alleen… 478 00:34:30,130 --> 00:34:31,924 …wat dingen weggelaten. 479 00:34:35,385 --> 00:34:38,222 Toen ik eenmaal premiejager was, besefte ik… 480 00:34:38,305 --> 00:34:41,558 …dat mijn geluk niet van het werk kwam. 481 00:34:44,436 --> 00:34:47,189 Ik was gelukkig omdat ik bij jou was. 482 00:34:48,148 --> 00:34:49,858 Ik weet het. Duh. 483 00:34:50,442 --> 00:34:53,737 En ik wist niet hoe ik je terug kon krijgen. 484 00:34:53,821 --> 00:34:58,075 Dus ik zocht je op, zag dat je op die Clive joeg… 485 00:34:58,158 --> 00:35:01,453 …en bedacht een maf plan. 486 00:35:02,329 --> 00:35:06,458 Ik zorgde dat ik je tegenkwam. Het leek me romantisch. 487 00:35:07,167 --> 00:35:11,630 Maar toen je mijn masker wegtrok, sprong je niet direct in m'n armen. 488 00:35:12,381 --> 00:35:14,842 Je zag er heel kwaad uit. 489 00:35:15,467 --> 00:35:17,594 Echt heel kwaad. 490 00:35:19,012 --> 00:35:22,641 Dus ik raakte in paniek en ik loog. Het spijt me. 491 00:35:22,724 --> 00:35:24,309 Natuurlijk was ik kwaad. 492 00:35:27,312 --> 00:35:29,648 Je hebt m'n hart gebroken. -Echt waar? 493 00:35:30,649 --> 00:35:32,234 Dat is geweldig. 494 00:35:32,317 --> 00:35:35,279 Ik bedoel, dat is vreselijk. 495 00:35:41,577 --> 00:35:43,579 Het spijt me echt. 496 00:35:45,330 --> 00:35:46,957 Ik wilde je geen pijn doen. 497 00:35:47,040 --> 00:35:48,417 Maar ik ben er nu. 498 00:35:49,835 --> 00:35:51,461 En ik wil bij je zijn. 499 00:35:57,885 --> 00:35:59,094 Er is iemand. 500 00:36:11,815 --> 00:36:13,859 Kijk, deze is geopend. 501 00:36:29,499 --> 00:36:30,500 Glanzend. 502 00:36:33,045 --> 00:36:36,798 Net zo'n wapen als uit de kluis van Mr Sterling is gestolen. 503 00:36:37,799 --> 00:36:38,926 Vast het moord… 504 00:36:39,009 --> 00:36:40,093 Kijk uit. 505 00:36:56,568 --> 00:36:57,611 Maze. 506 00:37:34,106 --> 00:37:35,816 Niet slecht voor 'n groentje. 507 00:37:37,776 --> 00:37:38,944 Bedankt, juf. 508 00:37:43,907 --> 00:37:47,953 O, mijn god. Eva, je bent geraakt. Kijk me aan. 509 00:37:48,912 --> 00:37:50,122 Gaat het? 510 00:38:18,442 --> 00:38:21,361 Hé, blijf bij me, Eva. 511 00:38:21,445 --> 00:38:24,531 Eva. 512 00:38:24,614 --> 00:38:26,700 Toe, blijf bij me. 513 00:38:34,291 --> 00:38:36,376 Hou vol. Ik heb je. 514 00:39:05,322 --> 00:39:06,740 Gaat het met Eva? 515 00:39:08,909 --> 00:39:12,287 Ik hoop het. Ze wordt nu geopereerd. 516 00:39:12,371 --> 00:39:14,414 Ik zei toch dat Clive eng was. 517 00:39:14,498 --> 00:39:17,876 En Jamies zware jongen bij de inbraken. Allebei goed. 518 00:39:17,959 --> 00:39:20,253 Misschien moet ik consultant worden. 519 00:39:22,005 --> 00:39:23,757 Laten ze Adriana nu gaan? 520 00:39:24,466 --> 00:39:27,719 Nou, je had gelijk over nog iets anders. 521 00:39:27,803 --> 00:39:30,931 Adriana was erbij betrokken. Zij was degene… 522 00:39:31,014 --> 00:39:34,935 …die Jamie en Clive vertelde welke huizen ze konden beroven. 523 00:39:35,018 --> 00:39:37,813 Ja, omdat ze haar dwongen, zoals ik zei. 524 00:39:37,896 --> 00:39:39,773 Wie is de nieuwe verdachte? 525 00:39:42,526 --> 00:39:43,360 Er is… 526 00:39:44,486 --> 00:39:46,321 Er is toch 'n nieuwe verdachte? 527 00:39:47,280 --> 00:39:51,743 Maze vond het moordwapen in het pakhuis met de gestolen spullen. 528 00:39:52,536 --> 00:39:54,746 Met Adriana's vingerafdrukken erop. 529 00:40:00,377 --> 00:40:01,670 Kom op, nee. 530 00:40:02,629 --> 00:40:06,341 Dat kan niet. -Waarom niet? En zeg niet 'daarom'. 531 00:40:06,425 --> 00:40:07,551 Daarom. 532 00:40:09,636 --> 00:40:12,097 Als het zo is, dan is het mijn schuld. 533 00:40:20,188 --> 00:40:22,691 Door mij is ze gebroken. 534 00:40:28,321 --> 00:40:32,701 Hoe dan ook. Dat was het slechte nieuws. Op naar wat echt belangrijk is. 535 00:40:33,201 --> 00:40:35,537 De rechercheur en ik hadden net… 536 00:40:35,620 --> 00:40:38,165 Een woordenwisseling. Ik zag het. 537 00:40:39,332 --> 00:40:44,004 En nu wil je dat ik iets zeg over jullie relatie. 538 00:40:44,838 --> 00:40:47,299 Vanaf 't begin was het niet meer dan dat. 539 00:40:47,382 --> 00:40:53,722 Mij helpen, daar gaf je helemaal niet om. Je wilde gewoon je therapeut mee. 540 00:40:53,805 --> 00:40:57,517 Deze ene keer moest je om iemand anders geven dan jezelf. 541 00:40:57,601 --> 00:40:59,603 Je moest om mij geven. 542 00:41:00,937 --> 00:41:02,314 Nou, je hebt gelijk. 543 00:41:03,857 --> 00:41:05,317 Therapie werkt niet. 544 00:41:08,069 --> 00:41:09,446 Ik heb gefaald. 545 00:41:11,531 --> 00:41:15,785 Je bent nog even egoïstisch en op jezelf gericht als… 546 00:41:18,497 --> 00:41:19,956 Wat doet ze hier? 547 00:41:22,334 --> 00:41:23,835 Zoals ik zei… 548 00:41:25,462 --> 00:41:30,091 …hebben de rechercheur en ik gepraat en we wilden Adriana nog 's spreken. 549 00:41:30,175 --> 00:41:32,844 Alles wijst naar haar. Je denkt dat zij 't was. 550 00:41:32,928 --> 00:41:34,721 Maar jij niet. 551 00:41:38,308 --> 00:41:42,062 Los van mijn egocentrisme probeer ik te helpen. Wij allemaal. 552 00:41:42,896 --> 00:41:44,314 En we geven niet op. 553 00:41:45,565 --> 00:41:46,858 Dus… 554 00:41:47,609 --> 00:41:50,153 Zullen we kijken wat je dochter ervan zegt? 555 00:41:52,113 --> 00:41:52,948 Niets. 556 00:41:53,740 --> 00:41:56,952 Ik heb niets te zeggen. Ik heb alles opgeschreven. 557 00:41:58,620 --> 00:42:01,540 We zijn dingen uit je verklaring nagegaan. 558 00:42:01,623 --> 00:42:05,043 Er ontbreken nog stukjes die je moet aanvullen. 559 00:42:05,126 --> 00:42:06,753 Sluit het onderzoek toch. 560 00:42:06,836 --> 00:42:09,339 Ik heb het gedaan. Meer zeg ik niet. 561 00:42:09,422 --> 00:42:12,551 Daar zou ik niet zo zeker van zijn. Zeg eens, Adriana. 562 00:42:13,927 --> 00:42:15,554 Wat is je wens? 563 00:42:19,182 --> 00:42:20,225 Ik wil… 564 00:42:22,060 --> 00:42:23,478 …m'n moeder beschermen. 565 00:42:29,109 --> 00:42:30,652 Mijn moeder is ziek. 566 00:42:30,735 --> 00:42:33,572 Al een tijdje. 567 00:42:33,655 --> 00:42:35,198 De behandeling is duur. 568 00:42:35,282 --> 00:42:38,702 Heb je daarom geldproblemen? Dat zei Owen. 569 00:42:38,785 --> 00:42:43,707 Ik heb 'n hypotheek genomen op m'n flat en m'n spaargeld is op. Ik was blut. 570 00:42:43,790 --> 00:42:46,167 Toen kwam Miss Thomas Crown Affair. 571 00:42:46,251 --> 00:42:49,379 Jamie heeft je benaderd, hè? -Ik zou snel verdienen. 572 00:42:50,130 --> 00:42:52,007 Niemand zou gewond raken. 573 00:42:52,090 --> 00:42:56,678 Ze vroeg om alarmcodes, wie dure spullen had en wanneer ze weg waren? 574 00:42:56,761 --> 00:42:58,513 En Clive deed het vuile werk? 575 00:43:00,348 --> 00:43:03,560 Ik probeerde eruit te stappen. Echt. -Bedreigden ze je? 576 00:43:03,643 --> 00:43:05,270 Ze zouden m'n moeder doden. 577 00:43:06,563 --> 00:43:07,856 Ik zat vast. 578 00:43:09,232 --> 00:43:11,276 Ik zocht een uitweg… 579 00:43:11,359 --> 00:43:15,697 …toen ik hoorde dat Mr Sterlings plannen opeens veranderd waren. 580 00:43:16,698 --> 00:43:18,325 Hij kwam eerder thuis. 581 00:43:19,284 --> 00:43:22,454 Op de avond dat Clive zijn huis zou beroven. 582 00:43:23,246 --> 00:43:26,833 Ik raakte in paniek. -Appte je Clive om hem te waarschuwen? 583 00:43:26,916 --> 00:43:30,629 Appen? Nee, ik heb gebeld en hij nam niet op. 584 00:43:30,712 --> 00:43:32,839 Dus ik ging naar het huis en… 585 00:43:34,132 --> 00:43:35,425 Het was te laat. 586 00:43:37,469 --> 00:43:42,432 Clive werd vast verrast door Mr Sterling en heeft hem vermoord. 587 00:43:42,515 --> 00:43:48,021 Alleen was Clive niet in dat huis. Hij was in een stripclub op The Strip. 588 00:43:48,104 --> 00:43:50,023 Hij was die avond in Las Vegas. 589 00:43:50,106 --> 00:43:53,652 Hij zei dat je op vrijdagavond appte om het af te zeggen. 590 00:43:53,735 --> 00:43:54,861 Vrijdag? 591 00:43:55,612 --> 00:43:59,949 Nee, ik hoorde pas over Mr Sterlings plannen op zaterdag. 592 00:44:00,033 --> 00:44:02,077 Vlak voor ik naar het huis ging. 593 00:44:04,204 --> 00:44:07,123 Vrijdagavond was ik naar de film. Ik heb niet… 594 00:44:07,207 --> 00:44:11,711 Alsjeblieft, je moet me geloven. Ik wil alleen mijn moeder beschermen. 595 00:44:12,295 --> 00:44:14,297 Ik heb alles voor haar gedaan. 596 00:44:16,966 --> 00:44:18,343 Begrepen. Bedankt. 597 00:44:19,260 --> 00:44:22,389 Adriana's moeder is veilig. Heb je Linda gevonden? 598 00:44:22,472 --> 00:44:24,015 Nee, ze is vertrokken. 599 00:44:24,099 --> 00:44:26,810 Het werd vast te emotioneel. -Ja. Hoi. 600 00:44:26,893 --> 00:44:29,604 Controlefreak Lopez in de bocht. 601 00:44:29,688 --> 00:44:33,108 De eerste keer heb ik 't moordwapen niet zelf onderzocht. 602 00:44:33,191 --> 00:44:36,820 Dus ik ging toch nog 's kijken. En ja hoor, bingo. 603 00:44:37,445 --> 00:44:42,534 Het wapen is schoongeveegd. En er zat maar één afdruk van Adriana op. 604 00:44:42,617 --> 00:44:43,451 Verdacht. 605 00:44:43,535 --> 00:44:47,831 En om het af te maken, zat er ook methylacrylaat op. 606 00:44:47,914 --> 00:44:50,709 Een drug die ik niet ken. Dat is pas verdacht. 607 00:44:50,792 --> 00:44:52,085 Het is geen drug. 608 00:44:52,168 --> 00:44:55,046 Het zit aan de plakkerige kant van plakband. 609 00:44:55,130 --> 00:44:57,882 Iemand heeft met tape die afdruk erop gezet. 610 00:44:57,966 --> 00:44:59,801 Adriana is erin geluisd. 611 00:44:59,884 --> 00:45:01,344 Door Clive? 612 00:45:01,428 --> 00:45:04,681 Ik heb de telefoongegevens bekeken. Hij liegt niet. 613 00:45:04,764 --> 00:45:07,642 Clive kreeg een app van Adriana om 't af te zeggen. 614 00:45:07,726 --> 00:45:09,728 Misschien kwam die niet van haar. 615 00:45:09,811 --> 00:45:12,731 Wie kon er bij haar mobiel toen ze in de bios was? 616 00:45:12,814 --> 00:45:17,068 De dokter zou het wel weten, met al dat stalken van haar. 617 00:45:18,820 --> 00:45:20,321 Ik denk dat ik het weet. 618 00:45:21,114 --> 00:45:22,866 En is dat slecht? 619 00:45:22,949 --> 00:45:25,160 Alleen als Linda er ook achter is. 620 00:45:35,462 --> 00:45:36,379 Owen. 621 00:45:38,256 --> 00:45:39,674 Je moet je aangeven. 622 00:45:41,259 --> 00:45:44,179 Geen idee wie je bent of waar je het over hebt. 623 00:45:44,262 --> 00:45:47,348 Ik ben iemand die echt om Adriana geeft. 624 00:45:47,849 --> 00:45:51,603 Niet iemand die doet alsof en haar laat opdraaien voor moord. 625 00:45:51,686 --> 00:45:54,189 Ik zag je uit de bios komen. 626 00:45:54,272 --> 00:45:59,235 Ik dacht, wat beleefd, hij wil niet appen tijdens de film. 627 00:45:59,319 --> 00:46:00,737 Niks beleefd. 628 00:46:00,820 --> 00:46:04,991 Je appte Clive vanaf Adriana's mobiel dat de inbraak niet doorging… 629 00:46:05,074 --> 00:46:09,078 …zodat jij de buit kon grijpen. Jij hebt Mr Sterling vermoord. 630 00:46:09,162 --> 00:46:11,831 Geef mij 't wapen voor je 't gekkenhuis in gaat. 631 00:46:11,915 --> 00:46:13,333 Nee. Beken. 632 00:46:18,171 --> 00:46:19,964 Denk je dat ik niet schiet? 633 00:46:21,132 --> 00:46:21,966 Ik snap het. 634 00:46:22,050 --> 00:46:24,093 Ik lijk een goed mens. 635 00:46:24,719 --> 00:46:25,970 Maar dat ben ik niet. 636 00:46:27,013 --> 00:46:28,973 Ik ben 'n slechte moeder geweest. 637 00:46:29,933 --> 00:46:33,019 Ik heb haar hele leven niets voor Adriana gedaan. 638 00:46:34,604 --> 00:46:39,609 Dit is het enige wat ik kan doen, dus ik red haar van jou. 639 00:46:39,692 --> 00:46:40,985 Hoe dan ook. 640 00:46:42,403 --> 00:46:45,615 Doe je wapen weg. -Hij mag hier niet mee wegkomen. 641 00:46:45,698 --> 00:46:47,283 Hij luist Adriana erin. 642 00:46:48,076 --> 00:46:49,327 Dat mens is gek. 643 00:46:49,410 --> 00:46:52,914 Pas op, die vrouw is arts en nog een heel goeie ook. 644 00:46:54,791 --> 00:46:59,295 Waarom zou ik m'n vriendin erin luizen? Ik zei dat ze onschuldig was. 645 00:46:59,379 --> 00:47:01,506 Jij wees ook naar Jamie. 646 00:47:01,589 --> 00:47:05,385 Zo kwamen we bij 't pakhuis waar je 't wapen had gelegd. Slim. 647 00:47:05,468 --> 00:47:10,515 Maar nu hebben we forensisch bewijs dat Adriana's afdruk op 't wapen is gezet. 648 00:47:10,598 --> 00:47:12,058 Je staat onder arrest. 649 00:47:16,020 --> 00:47:17,772 Het is je gelukt, dokter. 650 00:47:19,732 --> 00:47:21,359 Je hebt je dochter gered. 651 00:47:32,370 --> 00:47:33,371 Bedankt. 652 00:47:39,627 --> 00:47:42,463 Je komt me bekend voor. Ken ik jou? 653 00:47:42,547 --> 00:47:44,424 Nee, ik denk het niet. 654 00:47:44,507 --> 00:47:47,051 Kwam je niet naar een open huis? 655 00:47:47,135 --> 00:47:48,595 Ik ben makelaar. 656 00:47:51,222 --> 00:47:53,391 O ja, misschien. 657 00:47:53,474 --> 00:47:54,642 Misschien. 658 00:47:55,393 --> 00:47:58,938 Als je je afvraagt wat ik op het politiebureau doe… 659 00:47:59,898 --> 00:48:03,192 Dit zijn mijn vrienden. Ze hielpen me met iets… 660 00:48:04,485 --> 00:48:05,320 …belangrijks. 661 00:48:06,237 --> 00:48:09,407 Wat fijn. Mij hebben ze ook geholpen. 662 00:48:09,991 --> 00:48:13,119 Het had heel slecht kunnen aflopen. 663 00:48:15,413 --> 00:48:17,040 Dat is mooi. 664 00:48:20,209 --> 00:48:22,045 Dan ga ik maar weer. 665 00:48:27,842 --> 00:48:29,344 Fijn dat je in orde bent. 666 00:48:31,304 --> 00:48:32,138 Dank je. 667 00:48:44,067 --> 00:48:48,196 Oké, Lucifer, je hebt mijn onverdeelde aandacht. 668 00:48:48,279 --> 00:48:50,073 Waar wilde je het over hebben? 669 00:48:50,156 --> 00:48:53,159 Ik wil het alleen over jou hebben. 670 00:48:54,118 --> 00:48:56,955 Heb je al gezegd dat je haar moeder bent? 671 00:49:00,375 --> 00:49:02,543 Nee. Ik ben… 672 00:49:03,670 --> 00:49:04,671 …respectvol. 673 00:49:05,213 --> 00:49:09,300 Zoals een wijze vrouw eens zei: dat klinkt alsof je haar ontloopt. 674 00:49:09,384 --> 00:49:12,178 Grenzen zijn belangrijk. -Zegt de stalker. 675 00:49:19,185 --> 00:49:21,145 Waarom heb je het niet verteld? 676 00:49:24,899 --> 00:49:26,943 Het moet haar keuze zijn. 677 00:49:27,860 --> 00:49:30,321 Maar als ik eerlijk ben… 678 00:49:30,989 --> 00:49:32,240 …ben ik bang. 679 00:49:35,868 --> 00:49:37,870 Om afgewezen te worden. Ik… 680 00:49:39,080 --> 00:49:42,417 Niet dat ik nu een relatie met haar heb. 681 00:49:42,500 --> 00:49:45,378 Ik weet het niet. Het is onzinnig. 682 00:49:45,461 --> 00:49:47,338 Het is heel zinnig. 683 00:49:48,256 --> 00:49:52,218 Je wilt haar kennen, bij haar zijn, dat heb je altijd al gewild. 684 00:49:52,301 --> 00:49:57,098 Maar je kunt je niet helemaal openstellen omdat je diep vanbinnen niet gelooft… 685 00:49:57,932 --> 00:50:01,853 …dat je haar liefde verdient. Omdat ze zo perfect is… 686 00:50:04,105 --> 00:50:06,607 …en jij bent gewoon… 687 00:50:10,236 --> 00:50:11,738 …onwaardig. 688 00:50:16,451 --> 00:50:18,494 Heel scherpzinnig, Lucifer. 689 00:50:19,829 --> 00:50:21,914 Misschien moet je therapeut worden. 690 00:50:35,636 --> 00:50:37,013 Dat was niet slim. 691 00:50:37,805 --> 00:50:39,849 Je ziet er minder doods uit. 692 00:50:40,850 --> 00:50:41,684 Dank je. 693 00:50:43,853 --> 00:50:47,023 Weet je, toen je werd neergeschoten… 694 00:50:48,900 --> 00:50:52,320 Dat vond ik maar niks. -Ja, ik was er ook niet weg van. 695 00:50:53,571 --> 00:50:56,282 Zo heb ik me nog nooit gevoeld. Het was raar. 696 00:50:57,200 --> 00:50:59,994 Nieuw. En ik was… 697 00:51:00,078 --> 00:51:01,370 Bang? 698 00:51:02,747 --> 00:51:04,499 Ja. Ik denk het wel. 699 00:51:06,000 --> 00:51:09,128 Ik heb vaker angst gevoeld, maar dat was een heel… 700 00:51:09,670 --> 00:51:10,671 …ander niveau. 701 00:51:13,508 --> 00:51:16,385 Maze, zeg je wat ik denk dat je zegt? 702 00:51:27,355 --> 00:51:29,398 Ik wil ook bij jou zijn, Eva. 703 00:51:49,293 --> 00:51:51,087 Ik wil je iets geven. 704 00:51:51,170 --> 00:51:52,630 Oké, het is… 705 00:51:53,381 --> 00:51:55,174 …een familiestuk, als je wilt. 706 00:51:55,258 --> 00:51:58,302 Ik heb het net terug van Lucifer. 707 00:52:04,350 --> 00:52:07,478 Ik doe niet aan angst en hiermee is dat geregeld. 708 00:52:08,396 --> 00:52:13,234 Mijn moeders onsterfelijkheid zit erin. Ik denk dat ie je zal beschermen. 709 00:52:14,485 --> 00:52:16,654 Maakt dit me onsterfelijk? 710 00:52:17,905 --> 00:52:18,948 Hopelijk. 711 00:52:19,699 --> 00:52:25,204 Ik was je bijna weer kwijt en ik heb nog nooit zo'n pijn gevoeld. 712 00:52:26,706 --> 00:52:28,958 Ik heb een ziel laten groeien. 713 00:52:30,334 --> 00:52:34,088 Maar als een ziel zo aanvoelt, wil ik hem niet meer. 714 00:52:34,172 --> 00:52:35,673 Liefje, ik… 715 00:52:36,257 --> 00:52:38,009 Ik wil niet eeuwig leven. 716 00:52:40,970 --> 00:52:42,013 Waarom niet? 717 00:52:43,181 --> 00:52:48,686 Omdat ik zag wat het met mijn zoon Kaïn deed. Jij hebt het ook gezien. 718 00:52:49,520 --> 00:52:53,357 Sterfelijkheid is een geschenk. Je waardeert er het leven door. 719 00:52:53,941 --> 00:52:56,694 Net zoals je mij ging waarderen door angst. 720 00:52:58,696 --> 00:53:00,990 Ik kan 'm niet aannemen -Je moet. 721 00:53:03,451 --> 00:53:04,619 Je moet. 722 00:53:04,702 --> 00:53:07,371 Oké? Anders kan ik dit niet. 723 00:53:07,455 --> 00:53:09,624 Wat? -Ik probeer je te beschermen. 724 00:53:09,707 --> 00:53:12,126 Nee, je probeert jezelf te beschermen. 725 00:53:12,210 --> 00:53:16,005 Ik was je bijna kwijt. Dat kan ik niet nog eens. 726 00:53:16,589 --> 00:53:18,090 Snap je het nou niet? 727 00:53:19,592 --> 00:53:21,052 Ik hou van je. 728 00:53:21,135 --> 00:53:24,639 Maze, ik hou ook van jou. Heel veel. 729 00:53:27,391 --> 00:53:29,810 Daarom is dit zo eng. 730 00:53:29,894 --> 00:53:33,022 Maar dat moeten we omarmen. 731 00:53:41,614 --> 00:53:42,865 Dat kan ik niet. 732 00:53:44,867 --> 00:53:46,661 Dat kun je wel. -Het spijt me. 733 00:53:48,037 --> 00:53:49,330 Nee, Maze… 734 00:54:07,139 --> 00:54:08,975 Ja? Ik heb je. 735 00:54:13,396 --> 00:54:15,106 Linda, toch? 736 00:54:18,359 --> 00:54:21,028 De politie hielp jou niet, hè? 737 00:54:21,779 --> 00:54:23,823 Jij hielp hen met mijn zaak. 738 00:54:27,201 --> 00:54:28,911 Ik wilde je bedanken. 739 00:54:31,706 --> 00:54:32,915 Het was niets. 740 00:54:36,335 --> 00:54:37,712 Wil je binnenkomen? 741 00:54:41,799 --> 00:54:42,925 Graag. 742 00:54:52,101 --> 00:54:53,102 En… 743 00:54:54,020 --> 00:54:59,150 …er is 'n anonieme schenking gedaan aan de kliniek waar m'n moeder wordt behandeld. 744 00:55:02,320 --> 00:55:03,821 Een heel gulle. 745 00:55:08,701 --> 00:55:11,078 Dat is fantastisch nieuws. 746 00:55:14,915 --> 00:55:17,376 Er is iets wat ik je wilde vertellen. 747 00:55:17,960 --> 00:55:19,170 Je bent m'n moeder. 748 00:55:21,714 --> 00:55:22,548 Toch? 749 00:55:22,631 --> 00:55:24,467 Hoe wist je dat? 750 00:55:27,011 --> 00:55:28,929 Als je geadopteerd bent… 751 00:55:29,013 --> 00:55:32,350 …kijk je naar iedereen die ook maar iets op je lijkt. 752 00:55:33,351 --> 00:55:37,021 Iedereen met de juiste leeftijd. En je vraagt het je af. 753 00:55:39,273 --> 00:55:42,068 Dus die dag van het open huis. 754 00:55:44,403 --> 00:55:46,072 Ik had mijn vermoedens. 755 00:55:46,572 --> 00:55:48,657 Jij en die vrouw deden zo raar. 756 00:55:50,701 --> 00:55:51,952 Ik wilde het zeggen. 757 00:55:54,580 --> 00:55:55,706 Maar ik… 758 00:55:56,957 --> 00:55:59,126 Ik wist niet of je me zou willen. 759 00:56:06,217 --> 00:56:09,261 Ik vond dat jij naar mij moest komen. 760 00:56:10,054 --> 00:56:12,181 Nou… 761 00:56:13,849 --> 00:56:15,101 …hier ben ik dan. 762 00:56:19,397 --> 00:56:20,689 Daar ben je dan. 763 00:56:26,320 --> 00:56:27,571 Heb je een baby? 764 00:56:27,655 --> 00:56:28,948 Ja. 765 00:56:33,244 --> 00:56:35,037 Wil je hem ontmoeten? 766 00:56:54,056 --> 00:56:55,266 Dit is Charlie. 767 00:57:12,074 --> 00:57:14,952 Hoi, Charlie. Ik ben je zus. 768 00:57:38,392 --> 00:57:40,436 Dus zo'n God word je? 769 00:57:41,020 --> 00:57:42,855 Zwaar op de hand en lusteloos. 770 00:57:44,732 --> 00:57:45,733 Weet je… 771 00:57:46,317 --> 00:57:50,279 …ik dacht dat ik zou staan te springen om 't over te nemen van pa. 772 00:57:51,030 --> 00:57:52,531 Maar ik twijfel juist. 773 00:57:53,574 --> 00:57:55,284 Eigenlijk snap ik dat wel. 774 00:57:55,910 --> 00:57:57,953 Je voelt je onwaardig. 775 00:57:58,037 --> 00:58:00,206 Nee. Dat is het niet. 776 00:58:00,789 --> 00:58:02,583 Ik voel me echt wel waardig. 777 00:58:03,209 --> 00:58:04,627 Wie wordt het anders? 778 00:58:05,794 --> 00:58:10,674 Ik heb alleen zo lang neergekeken op de mensheid. 779 00:58:10,758 --> 00:58:12,051 En nu… 780 00:58:14,720 --> 00:58:16,639 Luci, ik woon graag onder hen. 781 00:58:16,722 --> 00:58:20,976 Ik heb eindelijk geleerd een band op te bouwen, een leven op te bouwen. 782 00:58:22,478 --> 00:58:24,522 Ik heb vrienden. Een gezin. 783 00:58:25,898 --> 00:58:27,733 Als ik eerlijk ben… 784 00:58:28,275 --> 00:58:29,360 …wil ik… 785 00:58:30,319 --> 00:58:32,488 …niet dat dat verandert. 786 00:58:32,571 --> 00:58:35,324 Wat dan? Wil je je terugtrekken? 787 00:58:35,407 --> 00:58:39,870 Nee. Dat zou egoïstisch zijn. Ik moet m'n hemelse plicht omarmen. 788 00:58:39,954 --> 00:58:43,082 Doe wat je gelukkig maakt. -Was het maar zo eenvoudig. 789 00:58:43,165 --> 00:58:44,750 Misschien is het dat wel. 790 00:58:45,251 --> 00:58:49,838 Als iemand anders de verantwoordelijkheid op zich wil nemen. 791 00:58:49,922 --> 00:58:51,382 Iemand die 't waard is. 792 00:58:53,133 --> 00:58:53,968 Wie dan? 793 00:58:54,051 --> 00:58:55,511 Ik, natuurlijk. 794 00:58:57,012 --> 00:58:59,431 Hiermee kan ik mezelf bewijzen. 795 00:58:59,515 --> 00:59:01,642 Wat? -Je hoort het goed. 796 00:59:02,893 --> 00:59:04,103 Ik heb besloten. 797 00:59:05,980 --> 00:59:07,940 Ik word God. 798 01:00:04,913 --> 01:00:06,832 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg