1 00:00:10,031 --> 00:00:12,700 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,493 --> 00:00:16,620 Det er ret sejt, Maze. 3 00:00:16,704 --> 00:00:19,665 Du er ved at få en sjæl. Utroligt. 4 00:00:20,499 --> 00:00:21,792 Det sagde Gud selv… 5 00:00:22,960 --> 00:00:25,463 -Wow. -Han sagde det ikke direkte. 6 00:00:25,546 --> 00:00:30,009 Jeg sagde, dæmoner ikke kan få sjæle, og han sagde: "Kan de ikke?" 7 00:00:30,092 --> 00:00:35,598 Ret vagt og irriterende, men med et glimt i øjet, så jeg vidste det bare. 8 00:00:35,681 --> 00:00:37,683 Tænk, at man kan dyrke en sjæl! 9 00:00:37,767 --> 00:00:40,895 Jeg ledte efter en, som om det var en madvare 10 00:00:40,978 --> 00:00:43,731 eller en sky, man kunne indånde eller noget. 11 00:00:43,814 --> 00:00:49,445 Men nej, den vokser inden i mig som et lille sjælefoster. 12 00:00:49,528 --> 00:00:55,951 Jeg har godt observeret Lucifers far lidt, så giver det ikke meget god mening? 13 00:00:56,035 --> 00:00:59,580 Jo. Alt det der pis med at selvaktualisere. 14 00:00:59,663 --> 00:01:02,500 Men nu ved jeg ikke, om jeg har dyrket den færdig. 15 00:01:07,338 --> 00:01:08,839 Linda, hører du efter? 16 00:01:08,923 --> 00:01:12,927 Ja, selvfølgelig gør jeg det. Føler du dig færdig? 17 00:01:13,010 --> 00:01:15,346 Terapeuter altså… 18 00:01:15,429 --> 00:01:18,140 Besvarer alle spørgsmål med nye spørgsmål? 19 00:01:20,684 --> 00:01:21,519 Hvad var det? 20 00:01:21,894 --> 00:01:22,728 Ikke noget. 21 00:01:41,622 --> 00:01:44,208 -Jeg kan ikke snakke lige nu. -Du gør det, ikke? 22 00:01:44,291 --> 00:01:47,169 -Hvad? -Du skal ikke lyve for mig, Linda. 23 00:01:47,253 --> 00:01:50,798 Jeg sagde jo, det var en fejl, og at du bliver såret. 24 00:01:52,007 --> 00:01:53,217 Jeg har styr på det. 25 00:02:13,821 --> 00:02:17,575 Og løft så sejlet… 26 00:02:21,829 --> 00:02:23,455 Halløj, matros! 27 00:02:23,539 --> 00:02:25,624 Hvad er det, du laver? 28 00:02:27,126 --> 00:02:31,422 -Ikke flere fjollede projekter, Lucy. -Hvabehar? 29 00:02:31,505 --> 00:02:35,759 Den umulige flaske er en gammel hobby, jeg blev mindet om igen for nylig. 30 00:02:35,843 --> 00:02:39,054 Ja, og hvad med det nummer, du lavede med stakkels Dan? 31 00:02:39,138 --> 00:02:43,934 Det var skam vigtigt. Flere ugers planlægning, og… 32 00:02:44,810 --> 00:02:48,314 …nu det er slut, tror jeg, jeg vil spille på valdhorn. 33 00:02:48,397 --> 00:02:49,815 Det har jeg villet længe. 34 00:02:51,233 --> 00:02:53,569 Lucy. Lucifer! 35 00:02:55,279 --> 00:02:57,114 Vi må tale om far. 36 00:02:57,865 --> 00:03:01,911 Gud går måske på pension. Gud, ikke? 37 00:03:01,994 --> 00:03:05,372 -Vi må tale om, hvad vi så gør. -Nå, det. 38 00:03:06,457 --> 00:03:09,710 Har jeg undgået noget, er det helt sikkert ikke det. 39 00:03:10,502 --> 00:03:13,464 Der er intet at tale om, så læg du bare hanekammen. 40 00:03:13,547 --> 00:03:16,884 Far går på pension, men han har jo også arbejdet længe. 41 00:03:16,967 --> 00:03:19,720 -Verden kan ikke klare sig uden Gud. -Du har ret. 42 00:03:19,803 --> 00:03:24,725 Nogen må tage hans plads. Og dermed mener jeg dig. 43 00:03:25,893 --> 00:03:28,479 -Mig? -Nu ikke så tilbageholdende. 44 00:03:28,562 --> 00:03:32,024 Lige siden du var englebaby, har du haft kurs mod jobbet. 45 00:03:32,107 --> 00:03:36,779 Guds højre hånd, den største kriger, hans yndlingssøn sgu da. 46 00:03:36,862 --> 00:03:38,614 Det har du ret i. 47 00:03:38,697 --> 00:03:41,742 Du har ønsket dig det her hele livet. 48 00:03:41,825 --> 00:03:45,329 -Det har jeg aldrig sagt. -Det behøvede du heller ikke. 49 00:03:45,412 --> 00:03:49,667 Ord er jo bare ord, men jeg forstår dig jo udmærket. 50 00:03:53,212 --> 00:03:54,838 Whisky sour med honning og citron? 51 00:03:55,381 --> 00:03:59,051 Jeg lærte om cocktails forleden. Forandring fryder, ved du nok. 52 00:04:01,095 --> 00:04:01,971 Lucifer. 53 00:04:04,932 --> 00:04:06,433 Det er svært at være Gud. 54 00:04:07,518 --> 00:04:08,394 Det er… 55 00:04:09,478 --> 00:04:10,729 Det er en tung opgave. 56 00:04:11,272 --> 00:04:12,523 Den tungeste. 57 00:04:13,399 --> 00:04:15,609 Hvordan kan jeg dog beslutte den slags? 58 00:04:15,693 --> 00:04:21,615 Når der er så meget på spil, spørger jeg mig selv: 59 00:04:21,699 --> 00:04:23,492 "Hvad siger din mavefornemmelse?" 60 00:04:23,575 --> 00:04:25,828 Du vil gerne, så spring dog ud i det. 61 00:04:25,911 --> 00:04:29,039 Sådan var du måske engang, men sådan er du ikke mere. 62 00:04:29,748 --> 00:04:31,792 Drop facaden. Det er jo terapien. 63 00:04:31,875 --> 00:04:35,421 Linda har hjulpet dig med at være mere bevidst 64 00:04:35,504 --> 00:04:37,923 og med virkelig at tænke tingene igennem. 65 00:04:39,049 --> 00:04:41,176 Hvor vover du? 66 00:04:41,927 --> 00:04:45,180 Men måske har du ret? Terapi har ødelagt mig! 67 00:04:45,264 --> 00:04:49,935 Jeg tænker for meget nu, når svaret ligger for vores fødder. 68 00:04:50,019 --> 00:04:50,936 "Just do it." 69 00:04:51,478 --> 00:04:54,982 Jeg går så mest i Louboutin, men du ved, hvad jeg mener. 70 00:04:55,816 --> 00:04:57,067 Tak, brormand. 71 00:05:04,950 --> 00:05:05,826 Okay. 72 00:05:07,328 --> 00:05:11,874 Undskyld, det er mit valdhorn. Jeg skulle lige til at smide det ud. 73 00:05:11,957 --> 00:05:14,043 Hvad laver du her? 74 00:05:14,126 --> 00:05:17,338 Jeg ville tale om os. 75 00:05:18,047 --> 00:05:21,050 Jeg troede, det kunne vente, til du havde tænkt, 76 00:05:21,133 --> 00:05:24,511 men det tror jeg ikke, jeg kan alligevel. 77 00:05:25,637 --> 00:05:29,600 Det er svært med et forhold sådan i venteposition. 78 00:05:29,683 --> 00:05:33,354 Og det påvirker folk omkring os såsom Trixie. 79 00:05:33,437 --> 00:05:35,606 Og du er jo udødelig, 80 00:05:35,689 --> 00:05:41,111 så jeg kunne komme til at vente rigtig længe eller for evigt. 81 00:05:41,195 --> 00:05:43,697 Pointen er, jeg ikke kan vente. 82 00:05:43,781 --> 00:05:50,621 Ikke fordi du ikke sagde de der tre ord, for ord er jo bare ord. 83 00:05:51,789 --> 00:05:54,249 Jeg tror også, jeg ved, hvad du føler. 84 00:05:54,917 --> 00:05:55,959 Men jeg… 85 00:05:56,043 --> 00:05:58,337 Lige nu må jeg bare vide det. Jeg… 86 00:06:00,005 --> 00:06:03,342 Uanset hvad må jeg vide, om vi to er sammen. 87 00:06:04,385 --> 00:06:05,219 Ikke andet. 88 00:06:08,680 --> 00:06:09,515 Ja. 89 00:06:12,226 --> 00:06:13,310 -Ja? -Ja. 90 00:06:13,394 --> 00:06:16,397 -Lad os gøre det. -Hvad? 91 00:06:16,480 --> 00:06:22,236 Vi vil jo være sammen, så lad os springe ud i det og være sammen! 92 00:06:24,363 --> 00:06:25,447 Okay. 93 00:06:25,531 --> 00:06:26,532 Lad os gøre det. 94 00:06:27,825 --> 00:06:29,493 -Undskyld. -Dit horn. 95 00:06:45,884 --> 00:06:47,553 -Godmorgen, miss Lopez. -Hej. 96 00:06:47,636 --> 00:06:48,470 Er du klar? 97 00:06:49,179 --> 00:06:52,641 Ved du hvad? Nul! Jeg spørger ikke engang denne gang. 98 00:06:52,724 --> 00:06:55,811 For I to er som parret, der råbte "forhold", 99 00:06:55,894 --> 00:06:58,397 men jeg spørger ikke. 100 00:07:02,109 --> 00:07:05,320 Okay, jeg er nødt til at vide det. Er I to sammen? 101 00:07:06,738 --> 00:07:08,740 -Ja. -Helt sikkert. 102 00:07:09,658 --> 00:07:11,743 Det var dælme på tide. 103 00:07:12,369 --> 00:07:16,331 I skal nok lige tage en dyb indånding før den her. 104 00:07:16,415 --> 00:07:18,083 Hvorfor det? 105 00:07:18,167 --> 00:07:19,710 Det ser da simpelt nok ud. 106 00:07:19,835 --> 00:07:23,672 Ja. Dræbte er Arthur Sterling, der ejer huset. Han blev skudt i brystet. 107 00:07:23,755 --> 00:07:27,092 Pengeskabet er tomt, så det ligner et indbrud. 108 00:07:27,176 --> 00:07:30,053 Han blev skudt med en .38'er med perlemor fra pengeskabet. 109 00:07:30,137 --> 00:07:32,055 Det er værre med morderen. 110 00:07:32,973 --> 00:07:36,101 Ja, der er en tilståelse fra en på gerningsstedet. 111 00:07:36,185 --> 00:07:39,021 Tænker du for meget? Det kan jo ødelægge dit liv. 112 00:07:39,938 --> 00:07:41,190 Følg nu bare med. 113 00:07:42,941 --> 00:07:43,859 Okay. 114 00:08:08,675 --> 00:08:09,510 Doktor? 115 00:08:10,844 --> 00:08:11,678 Det var mig. 116 00:08:12,221 --> 00:08:13,138 Jeg dræbte ham. 117 00:08:13,889 --> 00:08:15,682 Du kunne godt have advaret os. 118 00:08:17,184 --> 00:08:18,727 Linda, dræbte du ham? 119 00:08:18,810 --> 00:08:21,605 -Ja, det sagde jeg jo. -Okay. Hvorfor? 120 00:08:23,023 --> 00:08:26,360 Det er da mere relevant, at I ikke bare tror på mig. 121 00:08:26,443 --> 00:08:30,697 Tillidsproblemer stammer normalt fra et problematisk forældreforhold. 122 00:08:31,406 --> 00:08:32,366 Måske din mor? 123 00:08:32,950 --> 00:08:36,161 Lad dig ikke narre af hendes terapisnak. 124 00:08:36,245 --> 00:08:39,289 Hun vil have dig til at overanalysere dine følelser. 125 00:08:39,373 --> 00:08:41,959 Før du ved af det, tvivler du på alle dine valg. 126 00:08:42,042 --> 00:08:43,377 Lad os bare gøre det. 127 00:08:43,460 --> 00:08:44,670 -Gøre hvad? -Det her. 128 00:08:47,297 --> 00:08:48,215 Doktor… 129 00:08:49,299 --> 00:08:50,759 Hvad begærer du? 130 00:08:52,761 --> 00:08:53,762 Jeg… 131 00:08:55,722 --> 00:08:57,391 Jeg vil beskytte mit barn. 132 00:09:01,019 --> 00:09:03,397 Vil nogen gøre Charlie fortræd, så lad os hjælpe. 133 00:09:03,480 --> 00:09:06,024 Hjælper det ham, at du bliver anholdt for drab? 134 00:09:06,108 --> 00:09:07,901 Så er tiden gået for i dag. 135 00:09:10,153 --> 00:09:14,533 Okay, men så har jeg intet valg. Dr. Linda Martin, du er anholdt for drab. 136 00:09:32,676 --> 00:09:34,386 Hvad fanden foregår her? 137 00:09:34,469 --> 00:09:38,348 Sig ikke, I tror på, Linda dræbte nogen. 138 00:09:38,432 --> 00:09:39,391 Hun tilstod, Maze. 139 00:09:40,058 --> 00:09:41,435 -Dræbte du nogen? -Jeps. 140 00:09:41,518 --> 00:09:42,811 -Hvem? -Det var… 141 00:09:43,895 --> 00:09:45,105 Det er lige meget. 142 00:09:45,606 --> 00:09:49,151 Impulsdrab. Det skete bare rent impulsivt. 143 00:09:49,234 --> 00:09:52,654 Lige noget for mig. Alle de bedste valg er impulsive. 144 00:09:52,738 --> 00:09:54,114 Rent hypotetisk altså. 145 00:09:54,740 --> 00:09:55,741 Hvordan dræbte du dem? 146 00:09:57,492 --> 00:09:58,619 Rigtig godt. 147 00:09:59,202 --> 00:10:00,037 Og meget. 148 00:10:01,204 --> 00:10:02,914 Så de er stendøde. 149 00:10:02,998 --> 00:10:04,416 -Hun lyver. -Det ved vi. 150 00:10:05,125 --> 00:10:09,296 Hendes registrerede våben er en 9mm. Ballistikken tyder på en kaliber .38. 151 00:10:09,379 --> 00:10:11,465 Og så er det jo terapeuten. 152 00:10:12,132 --> 00:10:15,302 -Men vi ved ikke, hvorfor hun lyver. -Det ved jeg heller ikke. 153 00:10:16,011 --> 00:10:17,929 Jeg talte med hende i går, og… 154 00:10:20,557 --> 00:10:21,892 -Linda. -Knyt sylten. 155 00:10:21,975 --> 00:10:23,935 -Siger du det ikke… -Niks. 156 00:10:24,019 --> 00:10:25,395 -Linda. -Jeg … Niksen. 157 00:10:25,479 --> 00:10:27,856 Siger du det ikke, gør jeg. 158 00:10:28,982 --> 00:10:31,943 Du har holdt noget af en hemmelighed for os. 159 00:10:32,444 --> 00:10:35,072 En biologisk datter der ikke ved, du findes? 160 00:10:35,155 --> 00:10:38,283 -Adriana. -Og hende har du skygget. 161 00:10:38,367 --> 00:10:39,242 Jeg har… 162 00:10:40,452 --> 00:10:42,412 …holdt øje med hende. På afstand. 163 00:10:42,496 --> 00:10:44,122 -I al hemmelighed. -Ja da! 164 00:10:44,665 --> 00:10:47,626 Ingen dør af at blive stalket lidt. 165 00:10:49,503 --> 00:10:50,337 Okay. 166 00:10:52,589 --> 00:10:54,675 Da Maze fandt hende, 167 00:10:54,758 --> 00:10:58,387 væbnede jeg mig med tålmodighed. 168 00:11:00,263 --> 00:11:02,766 Hun skulle selv finde mig. 169 00:11:03,642 --> 00:11:04,726 Men det gik ikke. 170 00:11:04,810 --> 00:11:08,480 -Jeg måtte se hende. -Så det gjorde du bare. 171 00:11:08,563 --> 00:11:10,190 Det kan jeg godt følge. 172 00:11:10,273 --> 00:11:11,942 Ja, og heldigvis da, 173 00:11:12,025 --> 00:11:16,029 for selv på afstand så jeg, hun var ude i noget snavs. Noget farligt. 174 00:11:16,113 --> 00:11:17,614 -Så du købte en pistol? -Nej. 175 00:11:17,698 --> 00:11:21,952 Den købte jeg, da Gudinden ristede mig, og dæmoner tog mit barn. 176 00:11:22,035 --> 00:11:24,246 Men jeg begyndte da at tage den med mig. 177 00:11:24,329 --> 00:11:25,205 Godt, Linda. 178 00:11:25,288 --> 00:11:29,334 Nu skal du sige, hvad der skete i går aftes. 179 00:11:30,711 --> 00:11:31,545 Okay. 180 00:11:31,628 --> 00:11:35,882 Jeg skyggede Adrianas bil. 181 00:11:36,758 --> 00:11:39,970 Pludselig begyndte hun at køre helt tåbeligt. 182 00:11:40,053 --> 00:11:42,097 Jeg vidste, der var noget galt. 183 00:11:42,180 --> 00:11:45,100 Så da hun gik ind i huset, 184 00:11:45,976 --> 00:11:48,478 fulgte jeg efter, og så så jeg liget. 185 00:11:48,562 --> 00:11:50,105 Så du andre? 186 00:11:52,983 --> 00:11:57,237 Linda, jeg er ked af at sige det, men det ser ud, som om… 187 00:11:57,320 --> 00:12:00,657 Jeg ved det godt. Derfor tilstod jeg jo. 188 00:12:01,241 --> 00:12:03,910 Det var ikke Adriana. Det ville hun ikke gøre. 189 00:12:03,994 --> 00:12:05,162 -Hvorfor? -Fordi… 190 00:12:08,165 --> 00:12:09,040 Fordi. 191 00:12:09,916 --> 00:12:13,253 Jeg giver hende tid til at stikke af, mens I finder morderen. 192 00:12:13,336 --> 00:12:15,505 Det lyder meget som benægtelse. 193 00:12:15,589 --> 00:12:18,717 Men er det din intuition, så bakker jeg dig op. 194 00:12:18,800 --> 00:12:23,013 -Vi er nødt til at afhøre hende. -Så håber jeg, hun er nået langt væk. 195 00:12:24,514 --> 00:12:25,348 Hun er her. 196 00:12:33,607 --> 00:12:36,526 Hun skal ikke høre om mig. Ikke sådan her. 197 00:12:36,610 --> 00:12:40,947 -Kan hun da vide, hvem du er? -Jeg mødte hende engang til åbent hus. 198 00:12:41,031 --> 00:12:43,450 Det er en lang historie. Lov, I intet siger! 199 00:12:45,952 --> 00:12:47,788 Det var mig. Jeg dræbte ham. 200 00:12:49,539 --> 00:12:50,373 Hvorfor? 201 00:12:51,374 --> 00:12:54,753 Jeg er ejendomsmægler. Jeg solgte mr. Sterling huset. 202 00:12:55,295 --> 00:12:57,214 Jeg vidste, han var bortrejst. 203 00:12:58,089 --> 00:13:00,008 Jeg kunne koden til pengeskabet. 204 00:13:00,842 --> 00:13:04,971 Jeg ville bare begå simpelt indbrud. Ingen skulle komme noget til. 205 00:13:06,556 --> 00:13:11,311 Men han kom hjem før tid … og tog mig på fersk gerning. 206 00:13:12,395 --> 00:13:13,355 Så jeg skød ham. 207 00:13:14,105 --> 00:13:17,567 Har du pistolen eller tyvekosterne? 208 00:13:17,651 --> 00:13:20,654 Nej, jeg smed straks det hele væk. 209 00:13:22,072 --> 00:13:25,784 Jeg ville ikke tilstå, men skyldfølelsen var for meget. 210 00:13:27,160 --> 00:13:28,662 Andet siger jeg ikke. 211 00:13:31,456 --> 00:13:34,501 Godt. Vi skal bede om en skriftlig forklaring. 212 00:13:42,884 --> 00:13:44,010 Det var ikke hende. 213 00:13:44,094 --> 00:13:46,096 Jeg ved ikke, hvorfor hun tilstod. 214 00:13:46,179 --> 00:13:47,889 Der er noget galt. 215 00:13:48,807 --> 00:13:52,519 Apropos ting, der føles galt, men er lige modsat, 216 00:13:53,144 --> 00:13:56,565 er betjenten og jeg sammen, og alt føles rigtigt. 217 00:13:56,648 --> 00:14:00,318 Ingen af os holder os tilbage. Vi er begge helt afklarede. 218 00:14:01,903 --> 00:14:02,821 Hvad? 219 00:14:03,530 --> 00:14:07,450 Hvad synes du? Altså om, hvor fantastisk det er. 220 00:14:10,579 --> 00:14:13,748 -Du ved godt, hun lyver, ikke? -Jeg ved ingenting. 221 00:14:13,832 --> 00:14:17,252 Du så ikke andre i huset, og vi har ikke andre spor. 222 00:14:18,295 --> 00:14:20,422 -Ham den uhyggelige. -Den uhyggelige? 223 00:14:20,505 --> 00:14:24,259 Han fik mig til at tro, at hun var indblandet i noget farligt. 224 00:14:24,342 --> 00:14:31,224 Jeg så hende skændes forleden med en stor, intens, uhyggelig fyr. 225 00:14:31,308 --> 00:14:34,185 Der kan du bare se. Navn: Uhyggelig Fyr. 226 00:14:34,269 --> 00:14:35,562 Ham henter vi da. 227 00:14:35,645 --> 00:14:39,691 Jeg noterede nummerpladen, hvis der skete noget, og det gjorde der. 228 00:14:40,483 --> 00:14:42,152 Vi kan efterlyse bilen, 229 00:14:42,235 --> 00:14:44,529 men Adriana bliver her, til vi finder ham. 230 00:14:44,613 --> 00:14:48,450 Bare vent. Han er uhyggelig. Helt sikkert morderen. 231 00:14:48,533 --> 00:14:50,911 Helt sikkert. 232 00:15:15,393 --> 00:15:18,021 Godt. Lad os se, hvad du har, Clive. 233 00:15:52,055 --> 00:15:53,348 Skudt med en ærtepose? 234 00:15:56,017 --> 00:15:57,310 Du er ikke Clive. 235 00:16:38,643 --> 00:16:39,728 Eve. 236 00:16:40,478 --> 00:16:41,354 Maze. 237 00:16:43,440 --> 00:16:44,858 Hvad laver du her? 238 00:16:50,822 --> 00:16:54,159 Sådan går det, når man skyder dæmoner med ærteposer. 239 00:16:54,242 --> 00:16:55,577 Hvad tænkte du dog på? 240 00:16:57,037 --> 00:17:00,540 At jeg kunne imponere dig med mine ninjatræk? 241 00:17:02,584 --> 00:17:05,920 -Men det gjorde jeg ikke, vel? -Hvad laver du her, Eve? 242 00:17:06,629 --> 00:17:07,672 Okay… 243 00:17:10,508 --> 00:17:13,011 Jeg skulle jo finde mig selv, ikke? 244 00:17:13,762 --> 00:17:14,846 Ja. 245 00:17:14,929 --> 00:17:16,973 Jeg… 246 00:17:18,224 --> 00:17:23,563 …prøvede en masse, men intet virkede. 247 00:17:23,646 --> 00:17:28,318 Så jeg tænkte på, hvornår jeg var lykkeligst. 248 00:17:32,405 --> 00:17:35,742 Kan du huske, da vi jagtede ham der på den der sag? 249 00:17:35,825 --> 00:17:36,785 Svagt, ja. 250 00:17:38,745 --> 00:17:42,499 Det var nok helt normalt for dig, men… 251 00:17:44,417 --> 00:17:46,419 For mig var det… 252 00:17:49,255 --> 00:17:50,840 …anderledes 253 00:17:50,924 --> 00:17:53,384 og en udfordring. 254 00:17:53,968 --> 00:17:54,844 Og… 255 00:17:55,762 --> 00:17:56,805 …uhyggeligt. 256 00:17:58,431 --> 00:17:59,891 På den gode måde. 257 00:18:03,770 --> 00:18:09,943 Nå, men jeg indså, hvordan jeg blev lykkelig. 258 00:18:10,026 --> 00:18:13,613 Det var let nok, men jeg var sjovt nok længe om at regne det ud. 259 00:18:13,696 --> 00:18:15,115 Men altså… 260 00:18:16,825 --> 00:18:19,035 Jeg blev dusørjæger. 261 00:18:22,831 --> 00:18:23,748 Okay. 262 00:18:24,415 --> 00:18:25,375 Held og lykke så. 263 00:18:27,335 --> 00:18:32,006 Vent! Skal du ikke også finde ham Clive? Vi kunne finde ham sammen. 264 00:18:32,632 --> 00:18:34,551 -Jeg er bedst solo. -Kom nu! 265 00:18:35,552 --> 00:18:37,637 -Du kunne lære mig en masse. -Godt! 266 00:18:38,596 --> 00:18:40,348 Jeg er lige i mentor-hopla. 267 00:18:42,642 --> 00:18:43,810 Vi deler 70-30. 268 00:18:46,437 --> 00:18:47,313 80-20? 269 00:18:56,072 --> 00:18:57,073 Top. 270 00:18:58,283 --> 00:18:59,159 Jubi! 271 00:19:01,077 --> 00:19:05,290 Jeg tjekkede hans hus, men intet viser, hvor han kunne være. 272 00:19:05,373 --> 00:19:07,250 Men se lige det her. 273 00:19:11,296 --> 00:19:13,047 Et Hollingshead-maleri. 274 00:19:14,674 --> 00:19:17,177 De er en formue værd. 275 00:19:22,640 --> 00:19:27,228 Hvad laver et dyrt maleri i et skodhus i Van Nuys? 276 00:19:28,730 --> 00:19:30,732 Det tænkte jeg også, mentor. 277 00:19:32,192 --> 00:19:33,276 Drop det der. 278 00:19:34,110 --> 00:19:34,944 Fint. 279 00:19:39,115 --> 00:19:40,533 Hvor er Adriana? 280 00:19:40,617 --> 00:19:42,952 Jeg skal tale med nogen om Adriana Nassar. 281 00:19:43,036 --> 00:19:45,705 -Nogen må da vide noget! -Undskyld. Hej. 282 00:19:45,788 --> 00:19:48,333 Jeg efterforsker sagen. Kan jeg hjælpe? Tak. 283 00:19:48,416 --> 00:19:49,292 Åh gud, ja. 284 00:19:49,375 --> 00:19:52,128 Jeg er Adrianas kæreste, Owen. 285 00:19:52,212 --> 00:19:53,630 Det var ikke hende. 286 00:19:53,713 --> 00:19:57,634 Ja, det hører jeg ret tit for tiden. Så tilstår du nu også? 287 00:19:58,468 --> 00:19:59,552 -Hvad? -Glem det. 288 00:20:00,803 --> 00:20:03,681 Kan du bevise, at hun er uskyldig? 289 00:20:04,515 --> 00:20:08,478 Nej, jeg kan ikke. Men jeg ved måske, hvem der gjorde det. 290 00:20:08,561 --> 00:20:10,563 Nå? Sig frem. 291 00:20:10,647 --> 00:20:11,481 Okay. 292 00:20:11,564 --> 00:20:13,942 Adriana havde økonomiske problemer. 293 00:20:14,025 --> 00:20:14,901 Nævnte hun det? 294 00:20:14,984 --> 00:20:17,820 Nej, hun siger faktisk ikke noget. 295 00:20:19,239 --> 00:20:20,531 Hun er nok bange. 296 00:20:21,324 --> 00:20:25,078 Hun fik et ulovligt lån. Du ved, af nogle gustne typer. 297 00:20:25,161 --> 00:20:28,081 Jeg hørte hende skændes i telefonen med en af dem. 298 00:20:28,164 --> 00:20:31,000 Var det en, der hed Clive Winter? 299 00:20:31,084 --> 00:20:32,877 Nej, det var en kvinde. 300 00:20:33,753 --> 00:20:34,587 Jamie. 301 00:20:35,421 --> 00:20:36,256 Jamie? 302 00:20:40,301 --> 00:20:43,263 Okay, det giver mig nok at tænke over. 303 00:20:43,846 --> 00:20:45,181 Mange tak, de herrer. 304 00:20:45,932 --> 00:20:48,476 -Huset giver en omgang. -L'chaim. 305 00:20:48,559 --> 00:20:49,894 Jeg betaler for bord syv. 306 00:20:50,436 --> 00:20:52,105 Hvad talte I om? 307 00:20:53,773 --> 00:20:54,816 Det var bare… 308 00:20:56,150 --> 00:20:57,694 Jeg lavede lidt research. 309 00:20:57,777 --> 00:21:01,698 -Om hvad? Grim hovedbeklædning? -Det vil du slet ikke vide. 310 00:21:01,781 --> 00:21:05,118 -Det er tunge sager. -Jeg eksploderer ikke. 311 00:21:05,201 --> 00:21:08,830 Hverken mentalt eller fysisk som før, så sig bare frem. 312 00:21:08,913 --> 00:21:10,540 Jeg tror, jeg vil være Gud. 313 00:21:12,292 --> 00:21:14,669 -Hvad? -Min far… 314 00:21:15,795 --> 00:21:18,673 Han går på pension, så jeg er åbenbart tronarving. 315 00:21:18,756 --> 00:21:23,636 Det der var lidt himmelske studier. En lille fokusgruppe, ikke? 316 00:21:23,720 --> 00:21:26,889 Jeg spurgte dem, hvordan en gud skal være. 317 00:21:26,973 --> 00:21:28,516 Men nu ikke mere om mig. 318 00:21:28,599 --> 00:21:30,268 Hvordan går det med dig? 319 00:21:30,893 --> 00:21:35,106 -Er du kommet dig oven på Lucifers numre? -Ja, alt er fint. 320 00:21:35,189 --> 00:21:38,568 Jeg har lidt svært ved at koncentrere mig… 321 00:21:38,651 --> 00:21:39,485 Nej, undskyld. 322 00:21:41,112 --> 00:21:42,155 Helt ærligt? Gud? 323 00:21:43,614 --> 00:21:46,242 Vil du pludselig være fader til… 324 00:21:47,035 --> 00:21:48,077 …hele verdenen? 325 00:21:49,245 --> 00:21:52,957 -Det er faktisk lidt overvældende. -Ja, det tror jeg gerne. 326 00:21:53,499 --> 00:21:56,085 Jeg magter ikke selv den mindste forfremmelse. 327 00:21:56,627 --> 00:22:01,049 Jeg er mere den lavpraktiske type. Jeg kan lide hverdagens trummerum. 328 00:22:01,132 --> 00:22:03,634 Du ser det store billede og ville være perfekt. 329 00:22:03,718 --> 00:22:05,928 Kun himlen sætter grænser. Eller nej… 330 00:22:08,681 --> 00:22:11,267 Og tillykke. Det glæder mig på dine vegne. 331 00:22:11,851 --> 00:22:12,685 Tak. 332 00:22:20,985 --> 00:22:26,157 Maleriet, Maze så i Clives hus, stammer fra dette galleri. 333 00:22:26,240 --> 00:22:27,825 Indehaveren hedder… 334 00:22:27,909 --> 00:22:31,120 -Jamie? Sig, det er Jamie. -Ja. Hvorfor er vi oppe at køre? 335 00:22:31,204 --> 00:22:33,623 Det er hende, Adriana skændtes med i telefonen. 336 00:22:33,706 --> 00:22:36,542 Er hun forbundet med ham, jeg så true min datter? 337 00:22:36,626 --> 00:22:39,879 -Gustent. Lad os få hende til at tilstå. -Linda. 338 00:22:40,671 --> 00:22:44,133 Hvad? Du lod mig køre med, fordi jeg kan hjælpe med sagen. 339 00:22:44,217 --> 00:22:46,928 Ja, for ellers ville du selv følge efter os. 340 00:22:47,428 --> 00:22:50,723 Jeg tror også, din viden kan være nyttig i sagen, 341 00:22:50,807 --> 00:22:53,184 men du kan ikke være med til en afhøring. 342 00:22:53,267 --> 00:22:54,102 Okay, fint. 343 00:22:54,602 --> 00:22:56,270 Så bliver jeg lige her. 344 00:23:01,317 --> 00:23:04,695 Kan du ikke blive her og holde Linda med selskab? 345 00:23:04,779 --> 00:23:06,864 Jo, selvfølgelig, skat. 346 00:23:15,873 --> 00:23:18,668 Kan du høre, at vi taler kærligt til hinanden? 347 00:23:18,751 --> 00:23:20,795 Vi er som sagt sammen nu. 348 00:23:22,839 --> 00:23:24,841 Sammen-sammen, helt engagerede. 349 00:23:24,924 --> 00:23:28,261 Ikke mere tvivl og væven, så… 350 00:23:34,767 --> 00:23:38,104 Og da du spørger, kan jeg sige, det går strygende. 351 00:23:38,187 --> 00:23:41,524 -Jeg har gennemskuet dig. Det virker ikke. -Hvad mener du? 352 00:23:41,607 --> 00:23:44,861 Du vil have mig til at spørge til dit forhold, så vi kan tale om 353 00:23:44,944 --> 00:23:46,571 din følelsesmæssige tvivl. 354 00:23:46,654 --> 00:23:50,450 Hvis ikke du har bemærket det, er jeg en kende distraheret. 355 00:23:50,533 --> 00:23:53,161 Følelsesmæssig tvivl … Som om jeg har det! 356 00:23:55,455 --> 00:23:57,623 Det skal du ikke svare på. 357 00:23:57,707 --> 00:24:00,001 Jeg vil ikke høre din professionelle mening. 358 00:24:00,084 --> 00:24:03,546 Jeg ved nu, at terapi er totalt spild af tid for mig. 359 00:24:03,629 --> 00:24:04,839 Du gode gud. 360 00:24:08,551 --> 00:24:09,385 Se der. 361 00:24:10,344 --> 00:24:14,182 Det er samme varevogn, jeg så ved et af de huse, Adriana solgte. 362 00:24:16,017 --> 00:24:19,645 Hvem kører med kunst i en blomsterbil? 363 00:24:20,521 --> 00:24:21,814 Dem, der stjæler kunst. 364 00:24:21,898 --> 00:24:24,650 Nej, kriminalbetjenten sagde, vi skulle vente her. 365 00:24:24,734 --> 00:24:26,444 Hvad med din intuition? 366 00:24:29,489 --> 00:24:32,867 Terapeuter … De bruger altid ens egne argumenter mod en. 367 00:24:35,703 --> 00:24:36,621 Fint. 368 00:24:36,704 --> 00:24:38,831 Men vi følger min impulsivitet så. 369 00:24:39,415 --> 00:24:40,249 Okay. 370 00:24:48,549 --> 00:24:49,550 Jamie Evington? 371 00:24:50,760 --> 00:24:52,929 Er du ejeren? Kriminalbetjent Decker. 372 00:24:53,012 --> 00:24:55,515 -Jeg har et par spørgsmål. -Om hvad? 373 00:24:55,598 --> 00:24:59,143 -Kender du Adriana Nassar? -Nej. 374 00:25:00,228 --> 00:25:02,396 Solgte hun ikke dit hus i Malibu? 375 00:25:04,315 --> 00:25:07,527 Nå, hende Adriana. Jeg havde ikke meget med hende at gøre. 376 00:25:07,610 --> 00:25:10,238 Og Clive Winter? Siger navnet dig noget? 377 00:25:10,321 --> 00:25:11,781 Nej, beklager. 378 00:25:12,657 --> 00:25:15,368 Sært, for han har et af dine malerier hængende. 379 00:25:15,451 --> 00:25:17,495 Mange har et Hollingshead-maleri. 380 00:25:19,997 --> 00:25:22,208 Jeg sagde intet om Hollingshead. 381 00:25:28,673 --> 00:25:30,258 Det er dem, jeg sælger mest. 382 00:25:30,925 --> 00:25:32,218 Så jeg gættede. 383 00:25:33,386 --> 00:25:36,556 Vil du have mig undskyld, har jeg klienter at se til. 384 00:25:43,396 --> 00:25:45,439 Nå, skat? Må jeg vælge helt selv? 385 00:25:45,523 --> 00:25:48,526 Absolut, skat. Van Gogh du bare til makronerne. 386 00:25:55,408 --> 00:25:58,995 Ja! Det ville se fint ud ved siden af dit natbord. 387 00:25:59,579 --> 00:26:01,497 Farverne er så… 388 00:26:02,206 --> 00:26:03,207 …farverige. 389 00:26:03,749 --> 00:26:04,625 Du har god smag. 390 00:26:07,211 --> 00:26:12,216 Kunstneren brugte kulør til at udtrykke parrets komplekse følelser. 391 00:26:12,967 --> 00:26:17,805 Eller måske er de slet ikke komplekse. De to har det sikkert kun idyllisk sammen. 392 00:26:17,888 --> 00:26:20,766 Uanset hvor meget min kære Linda overanalyserer alt. 393 00:26:20,850 --> 00:26:27,231 Jeg tror, hun er bekymret for sin datter, og at han altid kun taler om sig selv. 394 00:26:28,149 --> 00:26:29,609 Sikken dristig og… 395 00:26:29,692 --> 00:26:31,902 …underligt specifik fortolkning. 396 00:26:34,697 --> 00:26:36,449 Det er det lækre ved kunst. 397 00:26:37,116 --> 00:26:39,660 -Det er så subjektivt. -Ja, ikke sandt? 398 00:26:40,494 --> 00:26:42,330 I får lige lov at tænke lidt. 399 00:26:45,666 --> 00:26:47,043 Hvad er det, vi laver? 400 00:26:47,126 --> 00:26:49,462 Jamie står jo bag kunsttyverier. 401 00:26:49,545 --> 00:26:52,923 -Det betyder ikke, hun dræbte Sterling. -Nej. Det var Clive. 402 00:26:53,007 --> 00:26:54,717 Han er jo hendes håndlanger. 403 00:26:56,385 --> 00:27:00,389 Han og Jamie tvang nok Adriana til kriminalitet med dem 404 00:27:00,473 --> 00:27:04,310 og brugte hende til at komme ind i dyre huse med værdifuld kunst. 405 00:27:04,393 --> 00:27:09,440 Måske, men uden beviser kan vi intet gøre, så det overlader vi til de professionelle. 406 00:27:10,107 --> 00:27:11,233 Hvad så? 407 00:27:12,985 --> 00:27:16,906 Er det søde par interesserede i det søde par? 408 00:27:17,531 --> 00:27:19,909 Faktisk… 409 00:27:21,369 --> 00:27:24,288 Du har vel ikke noget lidt mere eksklusivt? 410 00:27:24,372 --> 00:27:28,250 Vi hører, du har talent for at finde kunst, der er… 411 00:27:28,334 --> 00:27:29,543 …utilgængelig. 412 00:27:30,294 --> 00:27:33,756 Javel. Og hvad har I i tankerne? 413 00:27:33,839 --> 00:27:34,799 -Matisse. -Monet. 414 00:27:35,508 --> 00:27:36,717 Bare en af dem. 415 00:27:36,801 --> 00:27:40,012 Vi elsker impressionister, der starter med "M", ikke? 416 00:27:40,096 --> 00:27:43,683 Så længe de er utilgængelige, sjældne, dyre og ikke til salg. 417 00:27:44,517 --> 00:27:46,519 Det kræver en personlig henvisning. 418 00:27:46,602 --> 00:27:50,648 Jeg kan forsikre dig om, at vi er meget pålidelige klienter. 419 00:27:51,232 --> 00:27:53,693 Jeg tager aldrig Monet for fuld. 420 00:27:54,235 --> 00:27:57,780 -Hør engang? Vi tager også det søde par. -Ja. 421 00:27:57,863 --> 00:27:58,906 Godt så. 422 00:28:01,242 --> 00:28:04,370 Victor i receptionen kan ordne salgsdetaljerne, 423 00:28:04,453 --> 00:28:07,248 og jeg kontakter jer om impressionisterne. 424 00:28:07,331 --> 00:28:08,207 Dejligt. 425 00:28:22,054 --> 00:28:25,558 -Til dig. Bare en impulsiv gave. -Tak. 426 00:28:25,641 --> 00:28:28,769 -Jeg har aldrig fået undercover-gaver før. -Det var så lidt. 427 00:28:28,853 --> 00:28:31,647 Var det der undercover? Vi fik nul og niks. 428 00:28:31,731 --> 00:28:34,942 -Er du ikke sur over, vi var der? -Hun vidste det godt. 429 00:28:35,025 --> 00:28:38,404 Lucifer ringede, da I kom, så jeg hørte det hele. 430 00:28:38,487 --> 00:28:43,451 Hun lyttede med, da vi charmerede Jamie. Eller jeg charmerede, du vrøvlede. 431 00:28:43,534 --> 00:28:46,787 Så du ved det med blomstervognen og det stjålne maleri? 432 00:28:46,871 --> 00:28:49,915 Jeg tænkte, din viden om sagen ville være nyttig. 433 00:28:49,999 --> 00:28:51,125 Så I er enige. 434 00:28:51,208 --> 00:28:54,128 Clive er morderen, min datter er uskyldig. 435 00:28:54,211 --> 00:28:58,257 Men hvorfor tager Adriana skylden for Clive, hvis hun ikke er involveret? 436 00:28:58,340 --> 00:29:00,801 Fordi iskolde Jamie truer hende da! 437 00:29:00,885 --> 00:29:02,970 Så I ikke, hvor uhyggelig hun er? 438 00:29:03,053 --> 00:29:07,767 Hun kan knække nødder med understellet. Derfor skulle Lucifer knække hende. 439 00:29:07,850 --> 00:29:10,770 Hvad har jeg sagt om at overlade sagen til os? 440 00:29:10,853 --> 00:29:13,022 Planen er allerede undervejs, ikke? 441 00:29:13,105 --> 00:29:15,441 Jeg fik aflytningstilladelse, da I talte med hende. 442 00:29:15,524 --> 00:29:20,029 Nu venter vi på, Jamie ringer til Clive og beder ham finde os en Monet. 443 00:29:20,112 --> 00:29:22,364 Pejl hans mobil, hent ham, og pres ham. 444 00:29:22,448 --> 00:29:25,201 -Siger Adriana ikke, hvad der foregår… -Så gør Clive. 445 00:29:27,620 --> 00:29:29,830 Kan du se det? Det perfekte par. 446 00:29:36,378 --> 00:29:37,379 Charlie. 447 00:29:43,052 --> 00:29:43,886 Hej. 448 00:29:44,762 --> 00:29:45,930 Hej. 449 00:29:46,013 --> 00:29:48,516 -Gik det godt? -Ja. 450 00:29:49,141 --> 00:29:51,477 Det var så fint og hyggeligt. 451 00:29:51,560 --> 00:29:55,231 Jeg er jo helt vild med Charlie. 452 00:29:55,314 --> 00:29:59,860 Jeg fatter bare ikke, I orker det hele dagen 453 00:29:59,944 --> 00:30:02,029 og hver eneste dag! 454 00:30:02,112 --> 00:30:04,281 Det kommer med øvelsen. 455 00:30:05,282 --> 00:30:06,450 Og jeg… 456 00:30:07,201 --> 00:30:10,079 …nyder faktisk yngelplejen. 457 00:30:10,996 --> 00:30:14,458 Den daglige trummerum er jo magisk. Det… 458 00:30:15,668 --> 00:30:18,546 Alt handler om de små øjeblikke, ikke? 459 00:30:21,549 --> 00:30:23,968 Det lød plat. Undskyld… 460 00:30:24,051 --> 00:30:27,513 Nej, jeg forstår det fint. 461 00:30:28,264 --> 00:30:30,140 Gud findes i detaljerne. 462 00:30:34,061 --> 00:30:35,271 Apropos Gud… 463 00:30:37,606 --> 00:30:39,275 -Må jeg spørge om noget? -Ja. 464 00:30:41,944 --> 00:30:45,281 Ville du ændre noget ved ham, 465 00:30:45,906 --> 00:30:46,824 hvis du kunne? 466 00:30:46,907 --> 00:30:49,118 Mener du ved Gud altså? 467 00:30:50,870 --> 00:30:54,707 Nej. Det er jo pointen med religion. Accept, ikke? 468 00:30:55,499 --> 00:30:56,625 Ja, men… 469 00:30:58,627 --> 00:31:00,129 Hvis nu du kunne. 470 00:31:01,672 --> 00:31:06,552 Hvis nu Gud stod her og spurgte dig… 471 00:31:08,679 --> 00:31:10,514 "Hvad kan jeg gøre bedre?" 472 00:31:10,598 --> 00:31:12,725 Der må da være noget. 473 00:31:13,642 --> 00:31:14,518 Nej. 474 00:31:15,102 --> 00:31:16,020 Nej. 475 00:31:16,896 --> 00:31:19,023 Gud hjælper mig altid. 476 00:31:19,106 --> 00:31:20,357 Altid. 477 00:31:21,483 --> 00:31:22,526 Han elsker mig. 478 00:31:23,652 --> 00:31:27,698 Sikkert mere, end godt er. 479 00:31:29,033 --> 00:31:30,200 Hvad mener du? 480 00:31:31,702 --> 00:31:32,620 Jeg har… 481 00:31:34,538 --> 00:31:36,206 Jeg har mange dystre sider. 482 00:31:38,751 --> 00:31:41,295 Og det ved Gud, og… 483 00:31:42,713 --> 00:31:43,839 …han er ligeglad. 484 00:31:45,090 --> 00:31:46,425 Han er god. 485 00:31:46,967 --> 00:31:48,969 Og jeg fortjener ham ikke. 486 00:31:52,222 --> 00:31:53,891 Det tror jeg altså ikke. 487 00:31:55,392 --> 00:31:56,727 Vel? 488 00:31:56,810 --> 00:32:01,649 Stod Gud her lige nu foran dig, 489 00:32:01,732 --> 00:32:04,985 ville han sige, du skal tage al den tro, du har på ham, 490 00:32:07,154 --> 00:32:08,614 og tro på dig selv. 491 00:32:12,284 --> 00:32:13,202 Det er… 492 00:32:17,998 --> 00:32:20,668 Tak, fordi du siger det. Jeg… 493 00:32:24,171 --> 00:32:25,506 Det vil jeg prøve. 494 00:32:26,382 --> 00:32:27,257 Okay. 495 00:32:31,011 --> 00:32:32,137 Jeg skal nok prøve. 496 00:33:01,875 --> 00:33:05,546 Hvorfor tror vi, Clive er her? 497 00:33:06,130 --> 00:33:09,049 Politiet sporede et opkald fra hende kunstdamen. 498 00:33:09,133 --> 00:33:13,637 Hans mobil var nær et lyssky lager, som jeg godt kender. 499 00:33:14,179 --> 00:33:15,389 Så jeg satser bare. 500 00:33:15,472 --> 00:33:17,474 Godt. Smart. 501 00:33:17,558 --> 00:33:19,476 Godt sted at gemme stjålne malerier. 502 00:33:28,694 --> 00:33:31,905 Hvorfor valgte du at holde øje herfra? 503 00:33:31,989 --> 00:33:35,701 Fordi vi kan se ham komme, uden han ser os. 504 00:33:37,453 --> 00:33:38,287 Wow. 505 00:33:39,580 --> 00:33:40,706 Værsgo. 506 00:33:42,958 --> 00:33:44,251 Hvad er det? 507 00:33:44,334 --> 00:33:45,669 En chokgranat. 508 00:33:45,753 --> 00:33:48,297 Den får vi ikke brug for, når vi holder øje. 509 00:33:51,091 --> 00:33:51,925 Smart. 510 00:33:52,009 --> 00:33:55,345 Godt tænkt. Derfor lærer jeg så meget af dig. 511 00:33:55,429 --> 00:33:57,973 -Der er så meget at lære. -Hold nu op, ikke? 512 00:33:58,057 --> 00:33:59,808 -Med hvad? -Dit nybegynderfis. 513 00:33:59,892 --> 00:34:01,185 Jeg tror ikke på det. 514 00:34:01,393 --> 00:34:04,688 -Hvad? -Jeg så dig slås. Du har helt styr på alt. 515 00:34:05,522 --> 00:34:07,524 Sig, hvad du vil, Eve. 516 00:34:11,445 --> 00:34:16,950 Okay, alt det der med at "finde sig selv", er smaddersvært, ikke? 517 00:34:17,034 --> 00:34:20,496 Det er ikke bare noget, der sker af sig selv. 518 00:34:21,163 --> 00:34:23,874 Jeg måtte tænke over, hvornår jeg var lykkelig. 519 00:34:23,957 --> 00:34:28,045 Ja, som dusørjæger. Det nævnte du før. 520 00:34:28,128 --> 00:34:29,338 Men jeg… 521 00:34:30,297 --> 00:34:31,924 …sagde ikke det hele. 522 00:34:35,385 --> 00:34:41,558 Efter jeg blev dusørjæger, indså jeg, jobbet ikke gjorde mig glad. 523 00:34:44,436 --> 00:34:47,189 Du gjorde mig glad. 524 00:34:48,148 --> 00:34:49,817 Ja, plat, ikke? 525 00:34:50,442 --> 00:34:53,362 Jeg vidste ikke, hvordan jeg fik dig tilbage. 526 00:34:53,821 --> 00:34:55,781 Så jeg slog dig op, 527 00:34:55,864 --> 00:35:01,453 så du var efter ham Clive og lagde den her tossede plan. 528 00:35:02,329 --> 00:35:06,458 Jeg arrangerede, vi mødtes. Jeg tænkte, det var romantisk. 529 00:35:07,167 --> 00:35:11,505 Men da du så, det var mig, var du ikke ligefrem ellevild. 530 00:35:12,381 --> 00:35:14,842 Du så virkelig sur ud. 531 00:35:15,467 --> 00:35:17,594 Rigtig, rigtig sur. 532 00:35:19,012 --> 00:35:22,641 Så jeg gik i panik og løj. Undskyld. 533 00:35:22,724 --> 00:35:24,101 Ja, jeg var sur! 534 00:35:27,312 --> 00:35:29,481 -Du knuste mit hjerte. -Gjorde jeg det? 535 00:35:30,649 --> 00:35:32,234 Hvor fedt. 536 00:35:32,317 --> 00:35:35,279 Eller hvor frygteligt, ikke? 537 00:35:41,577 --> 00:35:43,579 Det er jeg ked af. 538 00:35:45,330 --> 00:35:46,957 Jeg ville ikke såre dig. 539 00:35:47,040 --> 00:35:48,250 Men nu er jeg her. 540 00:35:49,793 --> 00:35:51,503 Og jeg vil være sammen med dig. 541 00:35:57,843 --> 00:35:58,886 Der kommer nogen. 542 00:36:11,815 --> 00:36:13,859 Hov, se. Den er blevet åbnet. 543 00:36:29,499 --> 00:36:30,334 Supersmuk! 544 00:36:33,045 --> 00:36:36,798 Den ligner pistolen fra mr. Sterlings pengeskab. 545 00:36:37,799 --> 00:36:40,093 -Det må være mordv… -Pas på! 546 00:36:56,568 --> 00:36:57,402 Maze. 547 00:37:34,106 --> 00:37:35,816 Ikke ringe af en nybegynder. 548 00:37:37,776 --> 00:37:38,944 Tak, mentor. 549 00:37:41,113 --> 00:37:41,947 Hov. 550 00:37:43,448 --> 00:37:44,533 Åh gud. 551 00:37:45,117 --> 00:37:46,535 Eve, du blev skudt. 552 00:37:46,618 --> 00:37:47,953 Se lige på mig. 553 00:37:48,578 --> 00:37:49,413 Er du okay? 554 00:38:18,442 --> 00:38:21,361 Bliv her hos mig. 555 00:38:21,445 --> 00:38:24,531 Eve! 556 00:38:24,614 --> 00:38:26,700 Kom nu. Bliv her! 557 00:38:34,458 --> 00:38:36,376 Hold ud. Jeg har dig. 558 00:39:05,322 --> 00:39:06,156 Er Eve okay? 559 00:39:08,909 --> 00:39:09,868 Det håber jeg. 560 00:39:10,452 --> 00:39:12,287 De opererer hende nu. 561 00:39:12,371 --> 00:39:14,414 Jeg sagde jo, Clive var uhyggelig. 562 00:39:14,498 --> 00:39:17,876 Og Jamies håndlanger til indbruddene. Du havde helt ret. 563 00:39:17,959 --> 00:39:20,087 Måske skulle jeg blive politikonsulent. 564 00:39:22,005 --> 00:39:23,757 Lader de Adriana gå nu? 565 00:39:24,466 --> 00:39:27,719 Du havde også ret i noget andet. 566 00:39:27,803 --> 00:39:30,138 Adriana var medvirkende, 567 00:39:30,222 --> 00:39:34,935 for hun fortalte Jamie og Clive om husene, de kunne røve. 568 00:39:35,018 --> 00:39:37,813 Ja, for det tvang de hende jo til. 569 00:39:37,896 --> 00:39:39,606 Hvem mistænker vi nu? 570 00:39:42,526 --> 00:39:43,360 Der er… 571 00:39:44,486 --> 00:39:46,321 Der er da en ny mistænkt, ikke? 572 00:39:47,280 --> 00:39:51,743 Maze fandt pistolen på lageret med de stjålne malerier. 573 00:39:52,536 --> 00:39:54,746 Med Adrianas fingeraftryk på. 574 00:40:00,335 --> 00:40:01,461 Nej, nej. 575 00:40:02,629 --> 00:40:03,588 Det passer ikke. 576 00:40:03,672 --> 00:40:06,341 Hvorfor ikke? Og "fordi" gælder ikke. 577 00:40:06,425 --> 00:40:07,551 Fordi! 578 00:40:09,678 --> 00:40:12,097 Fordi så er det min skyld. 579 00:40:20,188 --> 00:40:22,566 Det er min skyld, hun har det så skidt. 580 00:40:28,321 --> 00:40:30,991 Nå, men nu ikke mere skidt nyt. 581 00:40:31,074 --> 00:40:32,701 Lad os tale om det vigtige. 582 00:40:33,201 --> 00:40:35,537 Kriminalbetjenten og jeg… 583 00:40:35,620 --> 00:40:38,165 Mundhuggedes. Ja, det så jeg godt. 584 00:40:39,332 --> 00:40:44,004 Jeg ved det, og nu skal jeg så vurdere jeres forhold. 585 00:40:44,838 --> 00:40:46,631 Sådan var det altid, ikke? 586 00:40:47,382 --> 00:40:50,427 Du ville slet ikke hjælpe mig, vel? 587 00:40:51,261 --> 00:40:53,722 Du ville bare have en terapeut på hånden. 588 00:40:53,805 --> 00:40:57,517 Nu skal du for en gangs skyld tænke på andre end dig selv. 589 00:40:57,601 --> 00:40:59,603 Tænk på mig! 590 00:41:00,937 --> 00:41:02,314 Lucifer, du har ret. 591 00:41:03,857 --> 00:41:04,983 Terapien slog fejl. 592 00:41:08,069 --> 00:41:09,446 Jeg slog fejl. 593 00:41:11,531 --> 00:41:15,660 Du er lige så egoistisk og selvoptaget, som du… 594 00:41:18,497 --> 00:41:19,956 Hvad laver hun her? 595 00:41:22,334 --> 00:41:23,668 Som sagt… 596 00:41:25,462 --> 00:41:29,966 …talte jeg med kriminalbetjenten, og vi vil tale med Adriana igen. 597 00:41:30,175 --> 00:41:32,844 Men beviserne peger på hende. I tror, hun er skyldig. 598 00:41:32,928 --> 00:41:34,304 Men det gør du ikke. 599 00:41:38,225 --> 00:41:42,062 Nok er jeg selvoptaget, men jeg prøver at hjælpe. Det gør vi alle. 600 00:41:42,896 --> 00:41:44,314 Og vi opgiver ikke. 601 00:41:45,565 --> 00:41:46,399 Så… 602 00:41:47,734 --> 00:41:50,153 Skal vi se, hvad din datter kan fortælle? 603 00:41:52,113 --> 00:41:52,948 Intet. 604 00:41:53,823 --> 00:41:55,450 Jeg har intet at sige. 605 00:41:55,534 --> 00:41:56,952 Jeg skrev det hele ned. 606 00:41:58,620 --> 00:42:01,540 Vi læste din forklaring og undersøgte nogle ting. 607 00:42:01,623 --> 00:42:05,043 Der er et par ting, vi ikke ved, og som du kan forklare. 608 00:42:05,126 --> 00:42:06,753 Luk nu den sag. 609 00:42:06,836 --> 00:42:09,256 Det var mig. Andet siger jeg ikke. 610 00:42:09,339 --> 00:42:12,551 Det tror jeg ikke, det var. Sig mig en ting. 611 00:42:13,927 --> 00:42:15,554 Hvad begærer du? 612 00:42:19,182 --> 00:42:20,016 Jeg vil… 613 00:42:22,143 --> 00:42:23,478 …beskytte min mor. 614 00:42:29,109 --> 00:42:30,652 Min mor er syg. 615 00:42:30,735 --> 00:42:33,572 Det har hun været længe. 616 00:42:33,655 --> 00:42:35,198 Behandlingen er dyr. 617 00:42:35,282 --> 00:42:38,201 Så du har pengeproblemer? Det sagde Owen godt. 618 00:42:38,285 --> 00:42:41,788 Ja, jeg belånte min lejlighed og brugte min opsparing. 619 00:42:41,871 --> 00:42:43,707 Jeg havde intet tilbage. 620 00:42:43,790 --> 00:42:46,126 Så mødte du hende mestertyven. 621 00:42:46,209 --> 00:42:49,379 -Kontaktede Jamie dig? -Hun sagde, jeg kunne tjene penge. 622 00:42:50,130 --> 00:42:52,007 Hun lovede, at ingen kom til skade. 623 00:42:52,090 --> 00:42:56,845 Så du afslørede alarmkoderne, værdiernes placering og det rigtige tidspunkt. 624 00:42:56,928 --> 00:42:58,513 Og så begik Clive indbruddene? 625 00:43:00,390 --> 00:43:02,976 Jeg ville ud af det, ikke? 626 00:43:03,059 --> 00:43:05,270 -Truede de dig? -De sagde, de ville dræbe mor. 627 00:43:06,271 --> 00:43:07,856 Jeg følte mig fanget. 628 00:43:09,232 --> 00:43:11,276 Jeg ledte efter en udvej, 629 00:43:11,359 --> 00:43:15,697 da jeg hørte, mr. Sterling havde ændret sine rejseplaner. 630 00:43:16,698 --> 00:43:18,325 Han kom tidligere hjem… 631 00:43:19,284 --> 00:43:22,454 …samme aften, som Clive ville bryde ind. 632 00:43:23,371 --> 00:43:25,457 -Jeg gik i panik. -Ville du advare Clive? 633 00:43:25,540 --> 00:43:26,833 Så du sms'ede ham? 634 00:43:26,916 --> 00:43:30,629 Sms'ede? Nej, jeg ringede, men han tog ikke mobilen. 635 00:43:30,712 --> 00:43:32,922 Jeg skyndte mig over til huset, og… 636 00:43:34,132 --> 00:43:35,342 …det var for sent. 637 00:43:37,510 --> 00:43:42,432 Mr. Sterling overraskede Clive, og han skød ham. 638 00:43:42,515 --> 00:43:48,021 Men Clive var ikke i mr. Sterlings hus. Han var på stripklub i Vegas. 639 00:43:48,104 --> 00:43:50,023 Vi kan se, han var i Vegas. 640 00:43:50,106 --> 00:43:53,652 Han siger, du aflyste opgaven og sms'ede fredag aften. 641 00:43:53,735 --> 00:43:54,736 Fredag? 642 00:43:55,612 --> 00:43:59,949 Nej, jeg vidste først, mr. Sterling kom tidligt hjem om lørdagen. 643 00:44:00,033 --> 00:44:01,993 Lige før, jeg tog over til huset. 644 00:44:04,204 --> 00:44:07,123 Jeg var i biografen fredag aften. Jeg var ikke… 645 00:44:07,207 --> 00:44:09,793 I er nødt til at tro på mig. 646 00:44:09,876 --> 00:44:11,711 Jeg vil bare beskytte min mor. 647 00:44:12,295 --> 00:44:14,297 Jeg gjorde det hele for hende. 648 00:44:16,966 --> 00:44:18,343 Ja. Tak. 649 00:44:19,260 --> 00:44:22,389 Hej! Adrianas mor er i sikkerhed. Fandt du Linda? 650 00:44:22,472 --> 00:44:25,725 Nej, hun er vist gået. Det var nok for meget for hende. 651 00:44:25,809 --> 00:44:26,810 Ja. Hej. 652 00:44:26,893 --> 00:44:29,604 Kontrolfreak Lopez er den sejeste. 653 00:44:29,688 --> 00:44:33,108 I første omgang tjekkede jeg ikke selv mordvåbnet. 654 00:44:33,191 --> 00:44:36,820 Så jeg så på det igen, og så var der bingo på alle rækker. 655 00:44:37,445 --> 00:44:39,698 Nogen havde tørret pistolen af. 656 00:44:39,781 --> 00:44:42,534 Og de efterlod kun Adrianas fingeraftryk. 657 00:44:42,617 --> 00:44:43,451 Det er mystisk. 658 00:44:43,535 --> 00:44:47,831 Jeg fandt også lige metylakrylat på pistolen. 659 00:44:47,914 --> 00:44:50,709 Det har jeg ikke hørt om eller prøvet. Det er mystisk! 660 00:44:50,792 --> 00:44:52,085 Det er ikke stoffer. 661 00:44:52,168 --> 00:44:55,046 Det er en kemisk forbindelse fra klisterbånd. 662 00:44:55,130 --> 00:44:57,882 Nogen overførte fingeraftrykket med klisterbånd. 663 00:44:57,966 --> 00:44:59,801 Nogen snyder altså Adriana. 664 00:44:59,884 --> 00:45:01,344 Var det Clive? 665 00:45:01,428 --> 00:45:04,681 Nej … Jeg tjekkede opkaldslisterne. Han lyver ikke. 666 00:45:04,764 --> 00:45:07,642 Clive fik en sms fra Adriana om, at opgaven var aflyst. 667 00:45:07,726 --> 00:45:09,728 -Vi ved ikke, om Adriana sendte den. -Nej. 668 00:45:09,811 --> 00:45:12,731 Hvem havde adgang til hendes mobil i biffen? 669 00:45:12,814 --> 00:45:17,068 Var Linda her stadig, ville hun vide det. Hun har jo skygget hende. 670 00:45:18,820 --> 00:45:20,321 Jeg ved, hvem der gjorde det. 671 00:45:21,114 --> 00:45:22,866 Og er det skidt? 672 00:45:22,949 --> 00:45:25,160 Kun, hvis Linda også regnede det ud. 673 00:45:26,786 --> 00:45:27,620 Okay. 674 00:45:35,462 --> 00:45:36,296 Owen. 675 00:45:38,298 --> 00:45:39,674 Du må melde dig. 676 00:45:41,259 --> 00:45:44,179 Jeg ved ikke, hvem du er, eller hvad du fabler om. 677 00:45:44,262 --> 00:45:47,182 Jeg er en, der holder af Adriana. 678 00:45:47,724 --> 00:45:51,060 Ikke en, der lader som om, men giver hende skylden for mord. 679 00:45:51,144 --> 00:45:54,189 -Hvad for noget? -Jeg så dig komme ud af biografen. 680 00:45:54,272 --> 00:45:56,775 Jeg tænkte, du var så beleven, 681 00:45:56,858 --> 00:45:59,235 at du ikke sendte sms'er midt i en film. 682 00:45:59,319 --> 00:46:00,737 Beleven min bare… 683 00:46:00,820 --> 00:46:04,991 Du sms'ede Clive fra Adrianas mobil og sagde, jobbet var aflyst, 684 00:46:05,074 --> 00:46:09,078 så du kunne hugge alting selv. Du dræbte mr. Sterling. 685 00:46:09,162 --> 00:46:11,831 Giv mig pistolen, før du ryger på den lukkede. 686 00:46:11,915 --> 00:46:13,333 Ikke før du tilstår. 687 00:46:18,171 --> 00:46:19,964 Tror du ikke, jeg tør skyde? 688 00:46:21,049 --> 00:46:21,966 Det kan jeg se. 689 00:46:22,050 --> 00:46:24,093 Jeg ser så rar ud. 690 00:46:24,761 --> 00:46:25,970 Men det er jeg ikke. 691 00:46:27,013 --> 00:46:28,723 Jeg har været en dårlig mor. 692 00:46:29,933 --> 00:46:33,019 Jeg har intet gjort for Adriana hele livet. 693 00:46:34,604 --> 00:46:39,609 Nu kan jeg gøre noget, nemlig redde hende fra dig. 694 00:46:39,692 --> 00:46:40,819 Uanset midlerne. 695 00:46:41,486 --> 00:46:42,320 Linda! 696 00:46:42,403 --> 00:46:45,615 -Læg pistolen. -Han må ikke slippe godt fra det. 697 00:46:45,698 --> 00:46:47,283 Han snød Adriana! 698 00:46:48,076 --> 00:46:49,327 Hun er bindegal. 699 00:46:49,410 --> 00:46:52,789 Hun er faktisk læge, og hun er dygtig. 700 00:46:52,872 --> 00:46:53,706 Linda. 701 00:46:54,290 --> 00:46:56,709 Hvorfor skulle jeg snyde min kæreste? 702 00:46:56,793 --> 00:46:59,295 Jeg sagde jo selv, hun var uskyldig. 703 00:46:59,379 --> 00:47:01,506 Du beskyldte også Jamie, 704 00:47:01,589 --> 00:47:05,385 og det førte os til lageret og mordvåbnet, du så kløgtigt plantede. 705 00:47:05,468 --> 00:47:07,762 Men nu har vi retstekniske beviser på, 706 00:47:07,846 --> 00:47:10,515 at Adrianas fingeraftryk er plantet på pistolen. 707 00:47:10,598 --> 00:47:12,058 Du er anholdt. 708 00:47:12,141 --> 00:47:13,434 Nej. 709 00:47:16,020 --> 00:47:17,272 Du gjorde det! 710 00:47:19,732 --> 00:47:21,109 Du reddede din datter. 711 00:47:32,370 --> 00:47:33,246 Tak. 712 00:47:37,709 --> 00:47:38,668 Hej. 713 00:47:39,627 --> 00:47:42,463 Du ser bekendt ud. Kender jeg dig? 714 00:47:42,547 --> 00:47:44,424 Nej, det tror jeg ikke. 715 00:47:44,507 --> 00:47:47,051 Var du ikke til åbent hus for nylig? 716 00:47:47,135 --> 00:47:48,553 Jeg er ejendomsmægler. 717 00:47:51,222 --> 00:47:53,391 Jo. Måske. 718 00:47:53,474 --> 00:47:54,475 Måske. 719 00:47:55,393 --> 00:47:58,938 Hvis du tænker på, hvad jeg laver på en politistation, så… 720 00:47:59,647 --> 00:48:00,607 Det er mine venner. 721 00:48:01,190 --> 00:48:03,192 De hjalp mig med noget. 722 00:48:04,485 --> 00:48:05,320 Noget vigtigt. 723 00:48:06,237 --> 00:48:07,071 Det var godt. 724 00:48:07,864 --> 00:48:09,157 De hjalp også mig. 725 00:48:09,991 --> 00:48:13,119 Ellers havde det set ret sort ud. 726 00:48:13,202 --> 00:48:14,120 Ja. 727 00:48:15,413 --> 00:48:16,915 Eller det er da godt. 728 00:48:20,209 --> 00:48:22,045 Jeg må hellere komme hjem. 729 00:48:22,545 --> 00:48:23,463 Vent lige. 730 00:48:27,884 --> 00:48:29,177 Godt, du er okay nu. 731 00:48:31,304 --> 00:48:32,138 Tak. 732 00:48:44,359 --> 00:48:48,321 Godt, Lucifer. Du har min fulde opmærksomhed. 733 00:48:48,404 --> 00:48:53,159 -Hvad ville du tale om? -Jeg vil kun tale om dig. 734 00:48:54,118 --> 00:48:56,955 Har du fortalt hende, du er hendes mor? 735 00:49:00,375 --> 00:49:02,335 Nej, jeg viser… 736 00:49:03,670 --> 00:49:04,545 …respekt. 737 00:49:05,213 --> 00:49:09,300 En klog kvinde, jeg kender, har sagt, at det lyder meget a la undvigelse. 738 00:49:09,384 --> 00:49:12,178 -Grænser er vigtige. -Siger stalkeren. 739 00:49:19,185 --> 00:49:21,062 Hvorfor sagde du det ikke? 740 00:49:24,941 --> 00:49:26,943 Jeg synes, det skal være hendes valg. 741 00:49:27,860 --> 00:49:30,321 Men helt ærligt så… 742 00:49:31,114 --> 00:49:32,073 …er jeg bange. 743 00:49:36,077 --> 00:49:37,870 For at blive afvist… 744 00:49:39,080 --> 00:49:42,417 Ikke, fordi vi har et forhold til hinanden nu, men… 745 00:49:42,500 --> 00:49:45,378 Jeg ved det ikke. Det giver ikke rigtig mening. 746 00:49:45,461 --> 00:49:46,838 Det giver fint mening. 747 00:49:48,256 --> 00:49:52,176 Du vil lære hende at kende og se hende. Det er alt, du ønsker dig. 748 00:49:52,260 --> 00:49:56,931 Men du kan ikke blotte dig, for inderst inde tror du faktisk ikke… 749 00:49:58,016 --> 00:49:59,308 …du fortjener hende. 750 00:49:59,392 --> 00:50:01,853 For hun er så perfekt, 751 00:50:01,936 --> 00:50:02,770 og… 752 00:50:04,188 --> 00:50:06,524 …du er bare… 753 00:50:10,236 --> 00:50:11,112 …uværdig. 754 00:50:16,451 --> 00:50:18,494 Det er meget indsigtsfuldt sagt. 755 00:50:20,038 --> 00:50:21,914 Måske skulle du blive terapeut. 756 00:50:35,636 --> 00:50:37,013 Det var en fejl. 757 00:50:37,805 --> 00:50:39,849 Du ser mere frisk ud nu. 758 00:50:40,850 --> 00:50:41,684 Tak. 759 00:50:43,853 --> 00:50:46,898 Da du blev skudt… 760 00:50:48,900 --> 00:50:49,901 …hadede jeg det. 761 00:50:49,984 --> 00:50:52,320 Ja, det var også ret ufedt for mig. 762 00:50:53,571 --> 00:50:56,282 Sådan har jeg ikke følt før. Det var underligt. 763 00:50:57,200 --> 00:50:58,326 Nyt, ikke? 764 00:50:59,285 --> 00:51:01,370 -Og jeg var… -Bange? 765 00:51:02,747 --> 00:51:04,457 Ja, det tror jeg. 766 00:51:06,000 --> 00:51:09,128 Jeg har godt følt frygt, men det her var helt… 767 00:51:09,712 --> 00:51:10,671 …anderledes. 768 00:51:13,508 --> 00:51:16,385 Maze, siger du, hvad jeg tror, du siger? 769 00:51:27,355 --> 00:51:29,273 Jeg vil også have dig, Eve. 770 00:51:49,293 --> 00:51:51,087 Jeg har noget til dig. 771 00:51:51,170 --> 00:51:52,463 Okay, det er… 772 00:51:53,464 --> 00:51:55,174 Det er et familieklenodie. 773 00:51:56,384 --> 00:51:58,302 Jeg fik den fra Lucifer. 774 00:52:04,350 --> 00:52:07,478 Jeg føler ikke frygt, så det her burde virke. 775 00:52:08,396 --> 00:52:10,982 Den har min mors udødelighed. 776 00:52:11,065 --> 00:52:13,234 Den kan nok beskytte dig. 777 00:52:13,985 --> 00:52:16,529 Er jeg så udødelig? 778 00:52:17,446 --> 00:52:18,823 Ja, forhåbentlig. 779 00:52:19,699 --> 00:52:25,204 Jeg havde nær mistet dig igen, og den smerte var uudholdelig. 780 00:52:26,706 --> 00:52:28,958 Jeg har vist fået en sjæl. 781 00:52:30,334 --> 00:52:34,088 Men føles en sjæl sådan, vil jeg ikke føle sådan igen. 782 00:52:34,172 --> 00:52:35,673 Skat, jeg… 783 00:52:36,257 --> 00:52:38,009 Jeg vil ikke leve evigt. 784 00:52:40,970 --> 00:52:42,013 Hvorfor ikke det? 785 00:52:43,181 --> 00:52:47,393 Fordi jeg så, hvad det gjorde ved Cain, min søn. 786 00:52:47,476 --> 00:52:48,561 Det så du også. 787 00:52:49,520 --> 00:52:53,357 Dødelighed er en gave, så vi husker at værdsætte livet. 788 00:52:54,025 --> 00:52:56,569 Ligesom frygt fik dig til at værdsætte mig. 789 00:52:58,237 --> 00:53:00,948 -Jeg kan ikke tage imod den. -Det skal du. 790 00:53:03,451 --> 00:53:04,619 Det skal du. 791 00:53:04,702 --> 00:53:07,371 Okay? Ellers kan jeg ikke. 792 00:53:07,455 --> 00:53:09,624 -Hvad kan du ikke? -Jeg vil beskytte dig. 793 00:53:09,707 --> 00:53:11,626 Nej, du beskytter kun dig selv. 794 00:53:11,709 --> 00:53:16,005 Jeg havde nær mistet dig. Jeg vil ikke miste dig igen! 795 00:53:16,589 --> 00:53:18,090 Forstår du det ikke? 796 00:53:19,592 --> 00:53:24,639 -Jeg elsker dig. -Maze, jeg elsker også dig højt. 797 00:53:27,391 --> 00:53:29,810 Derfor er det så uhyggeligt. 798 00:53:29,894 --> 00:53:33,022 Men det må vi bare acceptere. 799 00:53:41,572 --> 00:53:42,657 Det kan jeg ikke. 800 00:53:44,867 --> 00:53:46,410 -Jo, du kan. -Nej. 801 00:53:48,037 --> 00:53:49,163 Nej, Maze… 802 00:53:51,916 --> 00:53:52,833 Maze. 803 00:54:07,139 --> 00:54:08,766 Ja? Jeg har dig. 804 00:54:12,144 --> 00:54:13,312 Hej. 805 00:54:13,396 --> 00:54:15,106 Linda, ikke? 806 00:54:15,731 --> 00:54:16,607 Hej. 807 00:54:18,359 --> 00:54:21,028 Politiet hjalp dig ikke, vel? 808 00:54:21,779 --> 00:54:23,823 Du hjalp dem med min sag. 809 00:54:27,201 --> 00:54:28,911 Jeg ville bare sige tak. 810 00:54:31,706 --> 00:54:32,915 Det var ikke noget… 811 00:54:36,335 --> 00:54:37,712 Vil du indenfor? 812 00:54:41,799 --> 00:54:42,925 Ja tak. 813 00:54:45,428 --> 00:54:46,262 Okay. 814 00:54:52,101 --> 00:54:53,019 Og… 815 00:54:54,020 --> 00:54:59,025 …nogen donerede anonymt et beløb til klinikken, der behandler min mor. 816 00:55:02,278 --> 00:55:03,821 Det var et ret højt beløb. 817 00:55:08,701 --> 00:55:11,078 Det var da vidunderligt. 818 00:55:14,915 --> 00:55:17,376 Der er noget, jeg vil fortælle dig. 819 00:55:17,960 --> 00:55:19,170 Du er min mor. 820 00:55:21,714 --> 00:55:22,548 Er du ikke? 821 00:55:22,631 --> 00:55:24,467 Hvordan vidste du det? 822 00:55:27,011 --> 00:55:28,471 Når man er adopteret, 823 00:55:29,013 --> 00:55:32,350 ser man på alle, der ligner en bare lidt. 824 00:55:33,351 --> 00:55:36,020 Alle, der har den rigtige alder. 825 00:55:36,103 --> 00:55:37,021 Så tænker man… 826 00:55:39,273 --> 00:55:42,068 Så den dag, jeg var til åbent hus… 827 00:55:44,403 --> 00:55:45,946 Jeg tænkte godt på det. 828 00:55:46,572 --> 00:55:48,657 Dig og den anden dame var så sære. 829 00:55:50,659 --> 00:55:51,952 Gid jeg havde sagt det. 830 00:55:54,288 --> 00:55:55,122 Men jeg… 831 00:55:56,957 --> 00:55:58,918 Jeg vidste ikke, om du ville have mig. 832 00:56:06,217 --> 00:56:09,261 Så jeg ville lade dig komme til mig. 833 00:56:11,514 --> 00:56:12,348 Nå, men… 834 00:56:13,849 --> 00:56:14,767 …her er jeg. 835 00:56:19,397 --> 00:56:20,564 Her er du. 836 00:56:26,320 --> 00:56:27,571 Har du et barn? 837 00:56:27,655 --> 00:56:28,948 Ja. 838 00:56:33,244 --> 00:56:35,037 Vil du se ham? 839 00:56:37,873 --> 00:56:38,833 Okay. 840 00:56:40,668 --> 00:56:41,502 Okay. 841 00:56:49,343 --> 00:56:50,219 Okay. 842 00:56:54,056 --> 00:56:55,099 Det er Charlie. 843 00:57:00,104 --> 00:57:02,356 Hej, Charlie. 844 00:57:03,524 --> 00:57:06,527 Du godeste. Hej. 845 00:57:10,114 --> 00:57:11,198 Hej. 846 00:57:12,074 --> 00:57:13,659 Hej, Charlie. 847 00:57:13,742 --> 00:57:14,952 Jeg er din søster. 848 00:57:38,392 --> 00:57:40,436 Sådan vil du være som Gud, ikke? 849 00:57:41,020 --> 00:57:42,229 Alvorlig og træt. 850 00:57:44,732 --> 00:57:45,733 Jeg troede bare, 851 00:57:46,317 --> 00:57:50,279 jeg ville være ivrig efter at tage fars plads, ikke? 852 00:57:51,030 --> 00:57:52,531 Men i stedet tvivler jeg. 853 00:57:53,532 --> 00:57:55,284 Det forstår jeg vist godt. 854 00:57:55,910 --> 00:57:57,953 Du føler dig ikke værdig. 855 00:57:58,037 --> 00:58:00,206 Nej, det er ikke det. 856 00:58:00,789 --> 00:58:02,374 Jeg føler mig værdig nok. 857 00:58:03,209 --> 00:58:04,043 Hvem ellers? 858 00:58:05,794 --> 00:58:10,299 Jeg brugte bare så lang tid på at se ned på menneskeheden. 859 00:58:10,883 --> 00:58:11,759 Og nu… 860 00:58:14,637 --> 00:58:16,639 Lucy, jeg elsker at bo blandt dem. 861 00:58:17,139 --> 00:58:20,518 Jeg har lært at tale med dem og fået mig et liv her. 862 00:58:22,478 --> 00:58:24,522 Fået venner, en familie. 863 00:58:25,898 --> 00:58:27,733 Helt ærligt… 864 00:58:28,275 --> 00:58:29,109 …vil jeg… 865 00:58:30,319 --> 00:58:32,488 …ikke ændre på det. 866 00:58:32,571 --> 00:58:35,324 Så du trækker dig altså? 867 00:58:35,407 --> 00:58:36,367 Nej. 868 00:58:36,450 --> 00:58:38,285 Det ville være egoistisk. 869 00:58:38,369 --> 00:58:41,372 -Jeg gør min himmelske pligt. -Gør, hvad der gør dig glad. 870 00:58:41,455 --> 00:58:44,458 -Nej, så let er det ikke. -Det kan det jo være. 871 00:58:45,251 --> 00:58:49,922 Hvis en anden ville påtage sig ansvaret. 872 00:58:50,005 --> 00:58:51,382 En, der var værdig. 873 00:58:53,133 --> 00:58:53,968 Hvem? 874 00:58:54,051 --> 00:58:55,511 Mig, selvfølgelig! 875 00:58:57,012 --> 00:58:59,431 Det er lige sådan, jeg beviser mit værd. 876 00:58:59,515 --> 00:59:01,642 -Hvad? -Du hørte mig, brormand. 877 00:59:02,851 --> 00:59:04,103 Jeg har bestemt mig. 878 00:59:05,980 --> 00:59:07,940 Jeg vil være Gud. 879 01:00:06,915 --> 01:00:08,834 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen