1 00:00:10,031 --> 00:00:12,700 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:14,493 --> 00:00:16,620 ‎太酷了 梅兹 3 00:00:16,704 --> 00:00:18,664 ‎你长出灵魂了 4 00:00:18,748 --> 00:00:19,665 ‎太不可思议了 5 00:00:20,583 --> 00:00:21,709 ‎上帝还告诉你了 6 00:00:22,960 --> 00:00:25,463 ‎-哇 ‎-他没有亲口“告诉”我 7 00:00:25,546 --> 00:00:29,967 ‎我当时在抱怨恶魔不能长出灵魂 ‎上帝说:“不能吗?” 8 00:00:30,051 --> 00:00:31,469 ‎很讨人厌的含糊其辞 我知道 9 00:00:31,552 --> 00:00:35,598 ‎但看到他眼里闪着光 我就知道了 10 00:00:35,681 --> 00:00:37,683 ‎我完全不知道 ‎还有长出灵魂这种选择 11 00:00:37,767 --> 00:00:40,895 ‎我是说 我一直在寻找一个 ‎我可以吃进去的东西 12 00:00:40,978 --> 00:00:43,731 ‎或是一片可以吸入的微光云之类的 13 00:00:43,814 --> 00:00:49,445 ‎但都不是 我自己在体内孕育了一个 ‎像是小的灵魂婴儿 14 00:00:49,528 --> 00:00:52,990 ‎瞥见过路西法的父亲是如何工作的 15 00:00:53,074 --> 00:00:55,951 ‎我想这也说得通 对吧? 16 00:00:56,035 --> 00:00:59,580 ‎是的 没错 那种自我实现的屁话 17 00:00:59,663 --> 00:01:02,500 ‎但我现在的问题是 ‎我已经长好了吗? 18 00:01:07,338 --> 00:01:08,839 ‎琳达 你在听我说吗? 19 00:01:08,923 --> 00:01:10,966 ‎在听 梅兹 当然在听 20 00:01:11,050 --> 00:01:12,927 ‎那你觉得长好了吗? 21 00:01:13,010 --> 00:01:15,346 ‎上帝、心理治疗师… 22 00:01:15,429 --> 00:01:18,140 ‎每个人都抛出另一个问题 ‎来当问题的答案吗? 23 00:01:20,684 --> 00:01:21,519 ‎刚才怎么回事? 24 00:01:21,894 --> 00:01:22,728 ‎没什么 25 00:01:41,747 --> 00:01:42,790 ‎我现在不方便说话 26 00:01:42,873 --> 00:01:44,834 ‎-你在做 对吧? ‎-什么? 27 00:01:44,917 --> 00:01:47,169 ‎别想对我撒谎 琳达 28 00:01:47,253 --> 00:01:50,798 ‎我告诉过你这是个错误 你会受伤的 29 00:01:52,007 --> 00:01:53,175 ‎我知道自己在做什么 30 00:02:13,821 --> 00:02:17,575 ‎再抬高一小点就好 31 00:02:21,829 --> 00:02:23,372 ‎你好 水手 32 00:02:24,081 --> 00:02:25,624 ‎你到底在做什么? 33 00:02:27,126 --> 00:02:30,254 ‎别再搞这些愚蠢的 ‎让你分心的东西了 路西 34 00:02:30,337 --> 00:02:31,422 ‎不好意思! 35 00:02:31,505 --> 00:02:35,801 ‎“不可思议的瓶子”是一种历史悠久的 ‎工艺 这是我最近想起来的 36 00:02:36,468 --> 00:02:39,054 ‎那你对可怜的丹搞的恶作剧呢? 37 00:02:39,138 --> 00:02:41,182 ‎非常重要的事情 38 00:02:41,265 --> 00:02:43,934 ‎计划了好几个星期 然后… 39 00:02:44,810 --> 00:02:46,228 ‎现在都结束了 40 00:02:46,312 --> 00:02:48,314 ‎我想我要去学法国号了 41 00:02:48,397 --> 00:02:49,648 ‎我一直想学来着 42 00:02:51,233 --> 00:02:53,569 ‎路西 路西法! 43 00:02:55,279 --> 00:02:57,114 ‎我们需要谈谈父亲的事 44 00:02:57,865 --> 00:03:01,911 ‎上帝可能要退休了 路西 上帝 45 00:03:01,994 --> 00:03:03,954 ‎如果他退休了 ‎我们需要想办法 要怎么做 46 00:03:04,038 --> 00:03:05,372 ‎那件事啊 47 00:03:06,457 --> 00:03:09,710 ‎如果我一直在逃避某件事 ‎那肯定不是这件 48 00:03:10,502 --> 00:03:13,464 ‎别那么生气 没有什么好想的 49 00:03:14,006 --> 00:03:16,884 ‎父亲要退休了 ‎要我说 他确实做了很长时间 50 00:03:16,967 --> 00:03:18,719 ‎这世界不能没有上帝 51 00:03:18,802 --> 00:03:19,720 ‎你说得对 52 00:03:19,803 --> 00:03:22,181 ‎有人会代替他 53 00:03:22,264 --> 00:03:24,725 ‎至于谁来代替 我觉得是你 54 00:03:25,893 --> 00:03:28,479 ‎-我? ‎-别谦虚了 哥哥 55 00:03:28,562 --> 00:03:32,024 ‎你从穿天使纸尿布的时候 ‎就开始训练如何成为上帝了 56 00:03:32,107 --> 00:03:35,319 ‎上帝的右手 最强大的战士 57 00:03:35,402 --> 00:03:36,779 ‎他最他妈喜欢的儿子 58 00:03:36,862 --> 00:03:38,697 ‎这你倒没说错 59 00:03:39,198 --> 00:03:41,742 ‎你一辈子都在梦想这个位置 60 00:03:41,825 --> 00:03:42,910 ‎我可从来没这样说过 61 00:03:42,993 --> 00:03:45,329 ‎你不用说 哥哥 62 00:03:45,412 --> 00:03:47,706 ‎言语只是表面 63 00:03:47,790 --> 00:03:49,667 ‎我知道你的感受 64 00:03:53,212 --> 00:03:54,838 ‎喝一杯蜂蜜柠檬威士忌酸吗? 65 00:03:55,464 --> 00:03:59,051 ‎前几天我上了一门调酒课 ‎你知道的 变化是生活的调味剂 66 00:04:01,136 --> 00:04:01,971 ‎路西法 67 00:04:04,974 --> 00:04:06,392 ‎成为上帝并不简单 68 00:04:07,518 --> 00:04:08,394 ‎那是… 69 00:04:09,478 --> 00:04:10,646 ‎是一份重要的工作 70 00:04:11,272 --> 00:04:12,523 ‎最重要的 71 00:04:13,399 --> 00:04:15,609 ‎我怎么敢做这么重大的决定呢? 72 00:04:15,693 --> 00:04:19,947 ‎在这种危急关头 73 00:04:20,030 --> 00:04:23,492 ‎我喜欢问自己: ‎“你的本能反应是什么?” 74 00:04:23,575 --> 00:04:25,869 ‎“你显然很渴望这个职位 ‎那就别犹豫了” 75 00:04:25,953 --> 00:04:29,039 ‎也许你以前是这么做的 ‎但亲爱的弟弟 你变了 76 00:04:29,748 --> 00:04:31,834 ‎别装了 一定是因为心理治疗 77 00:04:31,917 --> 00:04:35,462 ‎琳达真的帮你变得更有深度了 78 00:04:35,546 --> 00:04:37,840 ‎让你考虑问题更彻底了 79 00:04:39,049 --> 00:04:41,176 ‎你怎么敢这么说? 80 00:04:41,927 --> 00:04:43,012 ‎但也许你说得对 81 00:04:43,095 --> 00:04:45,180 ‎心理治疗毁了我! 82 00:04:45,264 --> 00:04:49,935 ‎我一直在在过度思考我所有的决定 ‎但答案就在我们的脚边! 83 00:04:50,019 --> 00:04:50,936 ‎“尽管去做” 84 00:04:51,478 --> 00:04:54,982 ‎当然不是在我脚边 我不穿耐克 ‎我穿奢侈品鞋 但你明白我的意思 85 00:04:55,816 --> 00:04:57,067 ‎谢谢你 哥哥 86 00:05:04,950 --> 00:05:05,826 ‎好吧 87 00:05:07,328 --> 00:05:10,080 ‎抱歉 只是我的法国号而已 88 00:05:10,164 --> 00:05:11,874 ‎我正要去把它处理掉 89 00:05:11,957 --> 00:05:14,043 ‎你怎么过来了? 90 00:05:14,126 --> 00:05:17,338 ‎我需要谈谈我们的事情 91 00:05:18,047 --> 00:05:21,050 ‎我知道我说过 ‎我可以等你把事情搞清楚 92 00:05:21,133 --> 00:05:24,511 ‎但现在我意识到 我可能做不到了 93 00:05:25,637 --> 00:05:29,600 ‎这段悬而未决的感情 ‎真的很艰难 你知道吗? 94 00:05:29,683 --> 00:05:33,354 ‎现在还影响到了别人 ‎比如翠丝就是其中之一 95 00:05:33,437 --> 00:05:35,606 ‎你也知道 你是永生的 96 00:05:35,689 --> 00:05:41,111 ‎所以这意味着我可能要等很长时间 ‎有可能是永远 97 00:05:41,195 --> 00:05:43,697 ‎但我的意思是 我不能等了 98 00:05:43,781 --> 00:05:48,035 ‎不是因为你没有说那三个字 99 00:05:48,118 --> 00:05:50,621 ‎是因为 言语只是表面 100 00:05:51,789 --> 00:05:54,249 ‎我想我应该知道你的感受 101 00:05:54,917 --> 00:05:55,959 ‎但我… 102 00:05:56,043 --> 00:05:58,337 ‎现在 我就… 我需要知道 我… 103 00:06:00,005 --> 00:06:03,342 ‎做出一个决定 我需要知道 ‎我们要不要在一起 104 00:06:04,385 --> 00:06:05,219 ‎仅此而已 105 00:06:08,680 --> 00:06:09,515 ‎要 106 00:06:12,226 --> 00:06:13,310 ‎-要? ‎-要 107 00:06:13,394 --> 00:06:16,397 ‎-我们尽管去做吧 ‎-什么? 108 00:06:16,480 --> 00:06:19,817 ‎很显然我们都想要在一起 ‎所以我们就别过度思考了 109 00:06:19,900 --> 00:06:22,236 ‎尽管在一起吧! 110 00:06:24,363 --> 00:06:25,447 ‎好 111 00:06:26,031 --> 00:06:26,907 ‎我们在一起吧 112 00:06:27,825 --> 00:06:29,493 ‎-抱歉 ‎-你的法国号 113 00:06:46,009 --> 00:06:47,553 ‎-早上好 洛佩兹小姐 ‎-嗨 114 00:06:47,636 --> 00:06:48,470 ‎我们走吧? 115 00:06:49,179 --> 00:06:50,722 ‎你们知道吗?不行 116 00:06:50,806 --> 00:06:52,641 ‎这一次我都不打算问了 117 00:06:52,724 --> 00:06:55,811 ‎因为你们两个就是 ‎大喊“恋爱了”的情侣 118 00:06:55,894 --> 00:06:58,397 ‎我也不会问的 119 00:07:02,192 --> 00:07:03,986 ‎好吧 我必须要知道 120 00:07:04,069 --> 00:07:05,320 ‎你们有没有在一起? 121 00:07:06,738 --> 00:07:08,740 ‎-在一起了 ‎-当然在一起了 122 00:07:09,658 --> 00:07:11,743 ‎早就该在一起了 123 00:07:12,369 --> 00:07:16,331 ‎各位 这次你们可要做好心理准备了 124 00:07:16,415 --> 00:07:18,083 ‎做好心理准备?为什么? 125 00:07:18,167 --> 00:07:19,710 ‎这案子似乎很直截了当 126 00:07:19,793 --> 00:07:22,337 ‎是的 受害人亚瑟·斯特林 他是房主 127 00:07:22,421 --> 00:07:23,672 ‎胸口中枪而死 128 00:07:23,755 --> 00:07:27,092 ‎保险箱被破坏了 里面空了 看起来 ‎像是一起简单的抢劫 但出了问题 129 00:07:27,176 --> 00:07:30,053 ‎凶器是一把从保险箱里偷出来的 ‎珍珠手柄 38口径手枪 130 00:07:30,137 --> 00:07:32,055 ‎问题不在是否是谋杀 而在于杀人犯 131 00:07:32,973 --> 00:07:36,101 ‎但这上面说我们已经有了一个 ‎在现场罪犯的供词 132 00:07:36,185 --> 00:07:39,021 ‎丹尼尔 你是过度思考了吗? ‎小心 这可能会毁掉你的人生 133 00:07:39,938 --> 00:07:41,190 ‎跟我来吧 134 00:07:42,941 --> 00:07:43,859 ‎好吧 135 00:08:08,675 --> 00:08:09,510 ‎医生? 136 00:08:10,844 --> 00:08:11,678 ‎是我干的 137 00:08:12,304 --> 00:08:13,138 ‎是我杀了他 138 00:08:13,931 --> 00:08:15,682 ‎丹尼尔 你可以给我们打个预防针的 139 00:08:17,184 --> 00:08:18,727 ‎琳达 是你杀了那个人吗? 140 00:08:18,810 --> 00:08:20,437 ‎我已经说了是我杀的 不是吗? 141 00:08:20,521 --> 00:08:21,605 ‎好吧 为什么? 142 00:08:23,023 --> 00:08:26,360 ‎更重要的问题是 ‎为什么你们就这么难相信我的话? 143 00:08:26,443 --> 00:08:27,903 ‎信任问题通常是 144 00:08:27,986 --> 00:08:30,697 ‎来自于父母角色的婚姻关系有问题 145 00:08:31,406 --> 00:08:32,366 ‎也许是 母亲? 146 00:08:32,950 --> 00:08:36,161 ‎警探 别被她狡猾的 ‎心理治疗方法骗了 147 00:08:36,245 --> 00:08:39,289 ‎她想让你过度分析自己的情绪 148 00:08:39,373 --> 00:08:41,959 ‎你都还没意识到的时候 ‎就会质疑自己的每一个决定 149 00:08:42,042 --> 00:08:43,460 ‎要我说 我们尽管去做 150 00:08:43,544 --> 00:08:44,586 ‎-做什么? ‎-这个 151 00:08:47,297 --> 00:08:48,215 ‎医生 152 00:08:49,299 --> 00:08:50,759 ‎你的渴望是什么? 153 00:08:52,761 --> 00:08:53,762 ‎我… 154 00:08:55,722 --> 00:08:57,391 ‎我想要保护我的孩子 155 00:09:01,019 --> 00:09:03,397 ‎如果有人想要伤害查理 ‎我们可以帮助你 156 00:09:03,480 --> 00:09:06,024 ‎但以谋杀罪被捕怎么能保护他呢? 157 00:09:06,108 --> 00:09:07,901 ‎我想我们今天的谈话就到此为止吧 158 00:09:10,153 --> 00:09:11,905 ‎好吧 是你让我别无选择 159 00:09:11,989 --> 00:09:14,533 ‎琳达医生 你因为谋杀罪而被捕 160 00:09:32,676 --> 00:09:34,386 ‎这到底是怎么回事? 161 00:09:34,469 --> 00:09:38,348 ‎别告诉我你真的相信琳达杀了人 162 00:09:38,432 --> 00:09:39,391 ‎她认罪了 梅兹 163 00:09:40,058 --> 00:09:40,892 ‎你杀人了? 164 00:09:40,976 --> 00:09:42,102 ‎-是的 ‎-杀了谁? 165 00:09:42,185 --> 00:09:43,103 ‎那… 166 00:09:43,895 --> 00:09:45,105 ‎并不重要 167 00:09:45,606 --> 00:09:46,982 ‎冲动犯罪 168 00:09:47,065 --> 00:09:49,151 ‎这是一起冲动犯罪 169 00:09:49,234 --> 00:09:52,654 ‎我最喜欢的犯罪类型 所有最好的 ‎决定都是在危急时刻做出的 170 00:09:52,738 --> 00:09:54,114 ‎当然这只是假设 171 00:09:54,740 --> 00:09:55,741 ‎你是怎么杀他们的? 172 00:09:57,492 --> 00:09:58,619 ‎非常高明 173 00:09:59,202 --> 00:10:00,037 ‎又凶狠 174 00:10:01,204 --> 00:10:02,914 ‎直接死透了 175 00:10:02,998 --> 00:10:04,416 ‎-她在撒谎 ‎-我们知道 176 00:10:05,167 --> 00:10:07,169 ‎登记在她名下的枪是9毫米口径的 177 00:10:07,252 --> 00:10:09,296 ‎弹道分析表明凶器是点38口径的 178 00:10:09,379 --> 00:10:11,465 ‎更不用说 ‎她可是我们认识的那个医生 179 00:10:12,215 --> 00:10:13,884 ‎我们只是不知道她为什么撒谎 180 00:10:13,967 --> 00:10:15,302 ‎我也不知道 181 00:10:16,094 --> 00:10:17,929 ‎我昨晚本来正在和她聊天… 182 00:10:20,557 --> 00:10:21,892 ‎-琳达? ‎-别说了 梅兹 183 00:10:21,975 --> 00:10:22,934 ‎如果你不告诉… 184 00:10:23,018 --> 00:10:23,935 ‎不行 185 00:10:24,019 --> 00:10:25,395 ‎-琳达 ‎-我…不行 186 00:10:25,479 --> 00:10:27,856 ‎如果你不告诉他们 那我来说 187 00:10:29,024 --> 00:10:31,985 ‎你隐瞒我们 瞒得够深啊 188 00:10:32,486 --> 00:10:35,072 ‎一个不知道你存在的亲生女儿? 189 00:10:35,155 --> 00:10:36,198 ‎阿德里亚娜 190 00:10:36,281 --> 00:10:38,283 ‎你一直在跟踪她 191 00:10:38,367 --> 00:10:39,242 ‎更像是… 192 00:10:40,452 --> 00:10:41,453 ‎一直关注着她 193 00:10:41,536 --> 00:10:42,412 ‎远远地 194 00:10:42,496 --> 00:10:44,122 ‎-偷偷地 ‎-当然是偷偷地 195 00:10:44,665 --> 00:10:47,626 ‎无害的小跟踪又不会让任何人死亡 196 00:10:49,503 --> 00:10:50,337 ‎好吧 197 00:10:52,589 --> 00:10:54,675 ‎梅兹找到她之后 198 00:10:54,758 --> 00:10:58,387 ‎我告诉自己要有耐心 199 00:11:00,263 --> 00:11:02,766 ‎等她来找我 200 00:11:03,642 --> 00:11:04,726 ‎但我控制不住自己 201 00:11:04,810 --> 00:11:07,062 ‎我必须要见她 202 00:11:07,145 --> 00:11:08,480 ‎所以你就尽管去做了 203 00:11:08,563 --> 00:11:10,190 ‎这是可以理解的 204 00:11:10,273 --> 00:11:11,942 ‎是的 而且幸好我这样做了 因为 205 00:11:12,025 --> 00:11:15,112 ‎即使从远处关注着她 ‎我也能看出她卷入了什么坏事 206 00:11:15,195 --> 00:11:16,029 ‎甚至很危险 207 00:11:16,113 --> 00:11:17,614 ‎-这就是你买枪的原因? ‎-不是 208 00:11:17,698 --> 00:11:20,117 ‎我是在被一位女神烤焦 ‎恶魔带走我的孩子之后 209 00:11:20,200 --> 00:11:21,576 ‎才买的枪 210 00:11:22,077 --> 00:11:24,246 ‎但我女儿是我开始随身携带枪的原因 211 00:11:24,329 --> 00:11:25,205 ‎好吧 琳达 212 00:11:25,288 --> 00:11:29,334 ‎你需要告诉我们 ‎昨晚到底发生了什么 213 00:11:30,711 --> 00:11:31,545 ‎好吧 214 00:11:31,628 --> 00:11:35,882 ‎当时我在尾随阿德里亚娜的车 215 00:11:36,758 --> 00:11:39,970 ‎突然间 她像个疯子一样飙车 216 00:11:40,053 --> 00:11:42,097 ‎我就知道一定出了什么事 217 00:11:42,180 --> 00:11:45,100 ‎所以当她走进房子时 218 00:11:45,976 --> 00:11:48,478 ‎我跟着她进去了 ‎然后我就看到了尸体 219 00:11:48,562 --> 00:11:50,105 ‎你还看到有别人在场吗? 220 00:11:53,483 --> 00:11:57,237 ‎好吧 琳达 我不喜欢这么说 ‎但看起来… 221 00:11:57,320 --> 00:12:00,657 ‎是的 我知道看起来是什么样子的 ‎所以我才自首了 222 00:12:01,324 --> 00:12:03,910 ‎我知道不是阿德里亚娜干的 ‎她不可能这么做 223 00:12:03,994 --> 00:12:05,162 ‎-为什么呢? ‎-因为… 224 00:12:08,165 --> 00:12:09,040 ‎反正就是不可能 225 00:12:09,916 --> 00:12:13,253 ‎所以我在给她争取时间 ‎让她在警察找到真正的凶手之前逃走 226 00:12:13,336 --> 00:12:15,505 ‎听起来像是有人不肯接受现实 227 00:12:15,589 --> 00:12:18,717 ‎但如果你的直觉是那样告诉你的 ‎那我完全支持你 医生 228 00:12:18,800 --> 00:12:20,635 ‎不管怎么说 我们必须带她来这里 229 00:12:20,719 --> 00:12:23,013 ‎那我希望她现在已经离这里很远了 230 00:12:24,514 --> 00:12:25,348 ‎她来了 231 00:12:33,565 --> 00:12:36,526 ‎她不知道我的存在 不能让她发现我 ‎不能让她看到我这个样子 232 00:12:36,610 --> 00:12:38,278 ‎她怎么会知道你是谁呢? 233 00:12:38,361 --> 00:12:40,947 ‎我在一个房屋开放日上见过她 234 00:12:41,031 --> 00:12:43,450 ‎说来话长 你们就保证 ‎不会告诉她我是谁就行 235 00:12:45,952 --> 00:12:47,788 ‎是我干的 是我杀了他 236 00:12:49,539 --> 00:12:50,373 ‎为什么? 237 00:12:51,416 --> 00:12:52,501 ‎我是一个房产中介 238 00:12:52,584 --> 00:12:54,753 ‎我刚把那栋房子卖给了斯特林先生 239 00:12:55,295 --> 00:12:57,214 ‎我知道他要出城了 240 00:12:58,173 --> 00:13:00,008 ‎我也知道他保险箱的密码 241 00:13:00,842 --> 00:13:02,803 ‎天啊 这本来只是个简单的抢劫 242 00:13:02,886 --> 00:13:04,971 ‎本不应该有人受伤的 243 00:13:06,556 --> 00:13:08,975 ‎但斯特林先生 ‎比计划中提前到家了… 244 00:13:09,976 --> 00:13:11,311 ‎他当场抓住了我 245 00:13:12,395 --> 00:13:13,230 ‎我就开枪打了他 246 00:13:14,105 --> 00:13:17,567 ‎你有凶器或其他盗窃物品吗? 247 00:13:17,651 --> 00:13:20,654 ‎没有 我立马就把所有东西处理掉了 248 00:13:22,072 --> 00:13:23,907 ‎我本来不打算认罪的 249 00:13:23,990 --> 00:13:25,784 ‎但我太内疚了 250 00:13:27,160 --> 00:13:28,662 ‎我想说的就是这些 251 00:13:31,456 --> 00:13:34,501 ‎好吧 我们需要一份书面声明 252 00:13:42,968 --> 00:13:44,010 ‎不是她干的 253 00:13:44,094 --> 00:13:46,137 ‎我不知道她为什么这么说 254 00:13:46,221 --> 00:13:47,889 ‎我感觉有些不对劲 255 00:13:48,807 --> 00:13:52,519 ‎说到感觉不对劲 有件恰恰相反的事 256 00:13:53,144 --> 00:13:56,565 ‎那就是警探和我在一起了 257 00:13:56,648 --> 00:14:00,318 ‎我们什么都没有隐瞒 ‎也没有任何不明的不安感 258 00:14:01,945 --> 00:14:02,821 ‎什么? 259 00:14:03,530 --> 00:14:07,450 ‎有什么想法吗? ‎你知道这感觉有多棒吗? 260 00:14:10,579 --> 00:14:12,581 ‎你知道她在撒谎 对吧? 261 00:14:12,664 --> 00:14:16,001 ‎我什么都不知道 ‎她是你在房子里唯一见到的人 262 00:14:16,084 --> 00:14:17,252 ‎我们没有其他线索了 263 00:14:18,336 --> 00:14:19,170 ‎那个可怕的人 264 00:14:19,254 --> 00:14:20,422 ‎可怕的人? 265 00:14:20,505 --> 00:14:24,259 ‎他就是我最初认为 ‎阿德里亚娜卷入危险事情的原因 266 00:14:24,342 --> 00:14:26,553 ‎有一天 我听见她在和一个 267 00:14:26,636 --> 00:14:31,224 ‎高大、凶狠、可怕的人争吵 268 00:14:31,308 --> 00:14:32,601 ‎好吧 我们现在已知的 269 00:14:32,684 --> 00:14:34,185 ‎姓“可怕” 名“的人” 270 00:14:34,269 --> 00:14:35,604 ‎我们去抓他吧 警探 271 00:14:35,687 --> 00:14:39,691 ‎以防万一 我记住了他的车牌 ‎果然发生了不好的事 272 00:14:40,483 --> 00:14:42,152 ‎好 我们可以先发一个执法通告 273 00:14:42,235 --> 00:14:44,529 ‎但在那之前 ‎阿德里亚娜必须留在这里 274 00:14:44,613 --> 00:14:47,198 ‎等我们找到他 ‎你们就会知道了 可怕的人 275 00:14:47,282 --> 00:14:48,450 ‎绝对就是凶手 276 00:14:48,533 --> 00:14:50,911 ‎绝对的 277 00:15:04,966 --> 00:15:06,426 ‎(加利福尼亚 4PCI369 ‎克莱弗·温特) 278 00:15:15,393 --> 00:15:16,311 ‎好了 279 00:15:16,394 --> 00:15:18,021 ‎让我们看看你有什么秘密 克莱弗 280 00:15:52,055 --> 00:15:53,348 ‎豆袋弹? 281 00:15:56,017 --> 00:15:57,310 ‎你不是克莱弗 282 00:16:38,643 --> 00:16:39,728 ‎夏娃 283 00:16:40,478 --> 00:16:41,354 ‎梅兹 284 00:16:43,440 --> 00:16:44,858 ‎在这儿见到你可真有趣 285 00:16:50,822 --> 00:16:54,242 ‎这就是你带着豆袋弹 ‎和恶魔打架的下场 286 00:16:54,325 --> 00:16:55,577 ‎你到底在想什么? 287 00:16:57,037 --> 00:17:00,540 ‎在想 我的忍者招式 ‎能让你刮目相看? 288 00:17:03,043 --> 00:17:04,544 ‎没让你刮目相看 是吧? 289 00:17:04,627 --> 00:17:06,004 ‎你来这里做什么 夏娃? 290 00:17:06,629 --> 00:17:07,672 ‎好吧… 291 00:17:10,508 --> 00:17:13,011 ‎你知道我离开 是去寻找自我的吧? 292 00:17:13,762 --> 00:17:14,846 ‎知道 293 00:17:14,929 --> 00:17:16,973 ‎好吧 我… 294 00:17:18,224 --> 00:17:23,563 ‎我试了很多方法都不奏效 295 00:17:23,646 --> 00:17:28,318 ‎于是我回想起了我最快乐的时光 296 00:17:32,405 --> 00:17:35,742 ‎你还记得那次 ‎我们一起追查那个案子的人吗? 297 00:17:35,825 --> 00:17:36,785 ‎依稀记得 298 00:17:38,745 --> 00:17:42,499 ‎好吧 我想对你来说 ‎只是日常上班的一天 但… 299 00:17:44,417 --> 00:17:46,419 ‎对我来说 那是… 300 00:17:49,089 --> 00:17:49,923 ‎非同寻常的 301 00:17:50,924 --> 00:17:53,384 ‎而且极具挑战性 302 00:17:53,968 --> 00:17:54,844 ‎而且… 303 00:17:55,762 --> 00:17:56,805 ‎很吓人 304 00:17:58,431 --> 00:17:59,891 ‎积极层面的吓人 305 00:18:03,770 --> 00:18:04,604 ‎不管怎么说 306 00:18:04,687 --> 00:18:09,943 ‎我意识到我必须做些什么 ‎才能让自己快乐 307 00:18:10,026 --> 00:18:13,613 ‎这一点很明显 我真不知道为什么 ‎我花了这么长时间才意识到 308 00:18:13,696 --> 00:18:15,115 ‎但是… 309 00:18:16,825 --> 00:18:19,035 ‎我必须要成为一名赏金猎人 310 00:18:22,831 --> 00:18:23,748 ‎好吧 311 00:18:24,415 --> 00:18:25,375 ‎那祝你好运 312 00:18:27,335 --> 00:18:29,838 ‎等等!你不是也要去找 ‎那个叫克莱弗的人吗? 313 00:18:29,921 --> 00:18:32,006 ‎我们可以一起去找他 314 00:18:32,632 --> 00:18:33,466 ‎我一向单独行动 315 00:18:33,550 --> 00:18:34,551 ‎拜托! 316 00:18:35,552 --> 00:18:37,637 ‎-我能从你那里学到很多 ‎-真不错 317 00:18:38,596 --> 00:18:40,348 ‎我可真乐意给你当导师 318 00:18:42,642 --> 00:18:43,810 ‎三七分! 319 00:18:46,437 --> 00:18:47,313 ‎二八分? 320 00:18:56,072 --> 00:18:57,073 ‎成交 321 00:18:58,283 --> 00:18:59,159 ‎太好了! 322 00:19:01,077 --> 00:19:05,290 ‎我已经查过他可能在的地方了 ‎没有他可能在哪里的线索 323 00:19:05,373 --> 00:19:07,250 ‎但你看看这个 324 00:19:11,296 --> 00:19:13,047 ‎这幅画是霍林斯黑德的 325 00:19:14,674 --> 00:19:17,177 ‎他的画能卖到几十万 326 00:19:22,640 --> 00:19:27,228 ‎一件昂贵的艺术品 ‎怎么会出现在范奈斯的破房子里? 327 00:19:28,730 --> 00:19:30,732 ‎这正是我想知道的 老师 328 00:19:32,192 --> 00:19:33,276 ‎别那样叫我 329 00:19:34,110 --> 00:19:34,944 ‎好吧 330 00:19:39,032 --> 00:19:40,533 ‎不好意思 阿德里亚娜在哪儿? 331 00:19:40,617 --> 00:19:42,952 ‎我能跟谁聊聊她的事? ‎阿德里亚娜·纳萨尔 332 00:19:43,036 --> 00:19:44,495 ‎总要有人知道点什么吧! 333 00:19:44,579 --> 00:19:45,705 ‎不好意思 你好 334 00:19:45,788 --> 00:19:48,333 ‎我是负责这起案件的警探 ‎有什么能帮助你的?谢谢 335 00:19:48,416 --> 00:19:49,292 ‎天啊 太好了 336 00:19:49,375 --> 00:19:52,128 ‎我是阿德里亚娜的男朋友 欧文 337 00:19:52,212 --> 00:19:53,630 ‎这不是她干的 警探 338 00:19:53,713 --> 00:19:55,924 ‎是嘛 好吧 这句话我今天一直在听 339 00:19:56,007 --> 00:19:57,634 ‎什么?你也要认罪? 340 00:19:58,468 --> 00:19:59,552 ‎-什么? ‎-没事 341 00:20:00,803 --> 00:20:03,681 ‎你有确凿的证据 ‎能证明她是无罪的吗? 342 00:20:04,515 --> 00:20:06,476 ‎没有 343 00:20:06,559 --> 00:20:08,478 ‎但我想我知道谁是可能的凶手 344 00:20:08,561 --> 00:20:10,563 ‎真的吗?那你说说 345 00:20:10,647 --> 00:20:11,481 ‎好的 346 00:20:11,564 --> 00:20:13,942 ‎阿德里亚娜遇到了经济困难 347 00:20:14,025 --> 00:20:14,901 ‎她告诉你了吗? 348 00:20:14,984 --> 00:20:17,820 ‎没有 其实 她什么都没告诉我们 349 00:20:19,280 --> 00:20:20,531 ‎我觉得她是害怕了 350 00:20:21,324 --> 00:20:22,992 ‎她借了高利贷 351 00:20:23,076 --> 00:20:25,078 ‎她和一些有问题的人混在了一起 352 00:20:25,161 --> 00:20:28,081 ‎之前我无意中听到她和其中一个人 ‎在电话里吵架 353 00:20:28,164 --> 00:20:31,000 ‎你知道一个叫克莱弗·温特的人吗? 354 00:20:31,084 --> 00:20:32,877 ‎不是他 吵架的是一个女人 355 00:20:33,753 --> 00:20:34,587 ‎她叫洁米 356 00:20:35,421 --> 00:20:36,256 ‎洁米? 357 00:20:40,802 --> 00:20:43,263 ‎好的 你们给了我足够的信息 358 00:20:43,846 --> 00:20:45,181 ‎非常感谢 先生们 359 00:20:45,932 --> 00:20:47,225 ‎你们的酒水我请了 360 00:20:47,308 --> 00:20:48,476 ‎敬生活 361 00:20:48,559 --> 00:20:49,852 ‎七号桌我来请客 362 00:20:50,436 --> 00:20:52,105 ‎你这是在搞什么? 363 00:20:53,773 --> 00:20:54,816 ‎就是… 364 00:20:56,150 --> 00:20:57,694 ‎就是在做些调查 365 00:20:57,777 --> 00:21:00,113 ‎调查什么?不讨人喜欢的首饰? 366 00:21:00,196 --> 00:21:02,699 ‎相信我 你不会想知道的 ‎常人太难以消化了 367 00:21:02,782 --> 00:21:05,118 ‎兄弟 我经历过足够多的震惊 ‎让我大脑开窍了 368 00:21:05,201 --> 00:21:08,830 ‎象征意义和字面意义上的震惊 ‎所以我确定我可以消化 369 00:21:08,913 --> 00:21:10,540 ‎我想我可能会成为上帝 370 00:21:12,292 --> 00:21:13,126 ‎什么? 371 00:21:13,209 --> 00:21:14,669 ‎我父亲… 372 00:21:15,795 --> 00:21:18,673 ‎他要退休了 ‎看来我是显而易见的继任者 373 00:21:18,756 --> 00:21:22,135 ‎所以我就做了一些神明方面的调查 374 00:21:22,218 --> 00:21:23,636 ‎你也可以称之为话题小组 375 00:21:23,720 --> 00:21:26,889 ‎问问人们希望看到什么样的上帝 376 00:21:26,973 --> 00:21:28,516 ‎别聊我了 丹 377 00:21:28,599 --> 00:21:30,268 ‎你最近怎么样 兄弟? 378 00:21:30,893 --> 00:21:33,229 ‎你从路西法的恶作剧中 ‎恢复过来了吗? 379 00:21:33,313 --> 00:21:35,106 ‎恢复过来了 我很好 380 00:21:35,189 --> 00:21:38,568 ‎我有点难以集中… 381 00:21:38,651 --> 00:21:39,485 ‎我很抱歉 382 00:21:41,112 --> 00:21:42,155 ‎真的上帝? 383 00:21:43,614 --> 00:21:46,242 ‎你突然就要成为整个世界的 384 00:21:47,035 --> 00:21:48,077 ‎父亲了? 385 00:21:49,245 --> 00:21:50,955 ‎说实话 这有点吓人 386 00:21:51,039 --> 00:21:52,957 ‎确实 我说真的 兄弟 387 00:21:53,499 --> 00:21:56,085 ‎说到升职 我连副总警都应付不来 388 00:21:56,627 --> 00:21:58,921 ‎我自己是那种“脚踏实地”的类型 389 00:21:59,005 --> 00:22:01,049 ‎我喜欢琐碎、日常的事情 390 00:22:01,132 --> 00:22:03,634 ‎但你是个有远见的人 ‎你很适合成为上帝 391 00:22:03,718 --> 00:22:05,928 ‎前途无量 392 00:22:08,681 --> 00:22:11,267 ‎喂 恭喜你 兄弟 我很为你感到高兴 393 00:22:11,851 --> 00:22:12,685 ‎多谢 394 00:22:20,985 --> 00:22:24,530 ‎好的 梅兹在克莱弗家里 ‎看到的那幅画 395 00:22:24,614 --> 00:22:26,157 ‎来源于这家画廊 396 00:22:26,240 --> 00:22:27,825 ‎老板的名字叫… 397 00:22:27,909 --> 00:22:29,327 ‎洁米 是洁米吗?快说是洁米 398 00:22:29,410 --> 00:22:31,120 ‎我们都有点搞不懂 为什么是她? 399 00:22:31,204 --> 00:22:33,623 ‎阿德里安娜的男朋友说 ‎她和洁米打电话时吵架了 400 00:22:33,706 --> 00:22:36,542 ‎她和我之前看到的 ‎威胁我女儿那个人有联系吗? 401 00:22:36,626 --> 00:22:38,920 ‎很可疑 我们去让她坦白吧 402 00:22:39,003 --> 00:22:39,879 ‎琳达 403 00:22:40,671 --> 00:22:44,133 ‎怎么了?你们说我可以一起来 ‎我对这个案子的了解会很有帮助 404 00:22:44,217 --> 00:22:46,928 ‎说句公道话 是你说 ‎如果我们不带你来 你就跟踪我们 405 00:22:47,428 --> 00:22:50,723 ‎我真的认为你的机密情报 ‎对这个案子很有价值 406 00:22:50,807 --> 00:22:53,184 ‎但我们审问嫌犯的时候 你不能在场 407 00:22:53,267 --> 00:22:54,102 ‎好吧 408 00:22:54,602 --> 00:22:56,270 ‎那我就在这里等着 409 00:23:01,317 --> 00:23:04,695 ‎不如你和琳达留在这里? ‎你来陪着她 410 00:23:04,779 --> 00:23:06,864 ‎当然可以 你想怎么样都行 宝贝 411 00:23:11,077 --> 00:23:12,036 ‎(晚礼服) 412 00:23:15,873 --> 00:23:18,668 ‎注意到我和警探 ‎之间的亲昵用语了吗? 413 00:23:18,751 --> 00:23:20,795 ‎正如我之前提到的 我们在一起了 414 00:23:22,839 --> 00:23:24,841 ‎在一起了 全情投入 415 00:23:24,924 --> 00:23:28,261 ‎不再有那些猜来猜去的小心思 所以… 416 00:23:35,268 --> 00:23:38,104 ‎既然你坚持要问 我们进展得很顺利 417 00:23:38,187 --> 00:23:40,148 ‎我知道你在做什么 没有用的 418 00:23:40,231 --> 00:23:41,524 ‎我在做什么? 419 00:23:41,607 --> 00:23:43,693 ‎试图让我问问你们之间的关系 420 00:23:43,776 --> 00:23:46,571 ‎这样我们就可以讨论 ‎你的那些情感保留 421 00:23:46,654 --> 00:23:47,989 ‎怕你不知道 我提醒你 422 00:23:48,072 --> 00:23:50,450 ‎我正忙着别的事呢 423 00:23:50,533 --> 00:23:52,660 ‎情感保留 我为什么会有这个? 424 00:23:55,455 --> 00:23:57,623 ‎算了 别说 别回答我的问题 425 00:23:57,707 --> 00:24:00,001 ‎我现在最不需要的就是你的专业意见 426 00:24:00,084 --> 00:24:03,546 ‎事实上 我意识到心理治疗 ‎完全是在浪费我的时间 427 00:24:03,629 --> 00:24:04,839 ‎我的天啊 428 00:24:08,551 --> 00:24:09,385 ‎你看 429 00:24:10,344 --> 00:24:14,182 ‎看 那辆车和我在阿德里亚娜 ‎卖的房子里看到的那辆一模一样 430 00:24:14,265 --> 00:24:15,975 ‎(奥斯卡与奥利弗的店 ‎鲜花农场) 431 00:24:16,058 --> 00:24:19,645 ‎什么样的艺术品 ‎会用一辆运花车运输? 432 00:24:20,563 --> 00:24:21,814 ‎偷来的那种 433 00:24:21,898 --> 00:24:24,609 ‎别去 警探告诉我们在这里等她 434 00:24:24,692 --> 00:24:26,444 ‎“追随自己内心”先生 这是怎么了? 435 00:24:29,489 --> 00:24:30,490 ‎治疗师 436 00:24:30,573 --> 00:24:32,867 ‎总是用我说的话来反驳我 437 00:24:35,703 --> 00:24:36,621 ‎好吧 438 00:24:36,704 --> 00:24:38,831 ‎但我们只是跟着我的冲动行事 439 00:24:39,415 --> 00:24:40,249 ‎好吧 440 00:24:48,424 --> 00:24:49,550 ‎你是洁米·埃文顿吗? 441 00:24:50,760 --> 00:24:51,969 ‎你是这里的老板吗? 442 00:24:52,053 --> 00:24:54,180 ‎我是德克警探 能问你几个问题吗? 443 00:24:54,263 --> 00:24:55,515 ‎关于什么的? 444 00:24:55,598 --> 00:24:57,600 ‎你认识阿德里亚娜·纳萨尔吗? 445 00:24:57,683 --> 00:24:59,143 ‎我不认识 446 00:25:00,228 --> 00:25:02,396 ‎她不是把你马里布的房子卖了吗? 447 00:25:04,315 --> 00:25:05,650 ‎那个阿德里亚娜啊 448 00:25:05,733 --> 00:25:07,527 ‎我几乎不和她说话 449 00:25:07,610 --> 00:25:10,238 ‎那克莱弗·温特呢? ‎这个名字耳熟吗? 450 00:25:10,321 --> 00:25:11,781 ‎并不 很抱歉 451 00:25:12,657 --> 00:25:15,368 ‎奇怪 因为他家里有一副 ‎从你的画廊里买回去的画 452 00:25:15,451 --> 00:25:17,495 ‎许多人都有霍林斯黑德的画 453 00:25:20,039 --> 00:25:22,208 ‎我没说那幅画是霍林斯黑德的 454 00:25:28,756 --> 00:25:30,424 ‎我大部分生意都和霍林斯黑德相关 455 00:25:30,925 --> 00:25:32,218 ‎我只是猜测 456 00:25:33,386 --> 00:25:36,556 ‎恕我失陪 我还有客户要照顾 457 00:25:43,396 --> 00:25:44,272 ‎真的吗 亲爱的? 458 00:25:44,355 --> 00:25:45,439 ‎我什么都可以选吗? 459 00:25:45,523 --> 00:25:48,526 ‎当然 亲爱的 梵高也行 460 00:25:55,408 --> 00:25:58,995 ‎太好了!放在你的梳妆台旁边 ‎看起来会很漂亮的 宝贝 461 00:25:59,579 --> 00:26:01,497 ‎颜色太… 462 00:26:02,206 --> 00:26:03,207 ‎丰富了 463 00:26:03,791 --> 00:26:04,625 ‎好眼力 464 00:26:07,211 --> 00:26:08,754 ‎艺术家选择了灵活的调色 465 00:26:08,838 --> 00:26:12,216 ‎来表达这对情侣复杂的情感 466 00:26:12,967 --> 00:26:15,344 ‎也可能完全不复杂 467 00:26:15,428 --> 00:26:17,805 ‎我打赌他们俩之间只有幸福 468 00:26:17,888 --> 00:26:20,766 ‎不管我亲爱的琳达 ‎有多执着于过度分析 469 00:26:20,850 --> 00:26:23,686 ‎我知道的是画中的女人 ‎很担心她的女儿 470 00:26:23,769 --> 00:26:27,231 ‎但那男人只关心自己 471 00:26:28,149 --> 00:26:29,609 ‎多么大胆又… 472 00:26:29,692 --> 00:26:31,902 ‎奇怪的详细解读啊 473 00:26:34,697 --> 00:26:36,449 ‎这正是我喜欢艺术的原因 474 00:26:37,199 --> 00:26:38,326 ‎非常主观 475 00:26:38,409 --> 00:26:39,660 ‎不是吗? 476 00:26:40,494 --> 00:26:42,330 ‎我会给你们一些时间好好考虑 477 00:26:45,750 --> 00:26:47,043 ‎我们在做什么? 478 00:26:47,126 --> 00:26:49,462 ‎很显然 洁米在进行艺术品盗窃行动 479 00:26:49,545 --> 00:26:52,006 ‎-那不代表她杀了斯特林 ‎-她没有杀 480 00:26:52,089 --> 00:26:52,923 ‎是克莱弗干的 481 00:26:53,007 --> 00:26:54,717 ‎他是她的打手 你看不出来吗? 482 00:26:56,385 --> 00:27:00,389 ‎他和洁米肯定动用了武力 ‎阿德里亚娜参与了他们的犯罪计划 483 00:27:00,473 --> 00:27:04,310 ‎利用她进入 ‎拥有珍贵艺术品的高端住宅 484 00:27:04,393 --> 00:27:06,937 ‎也许吧 但没有证据 我们就没有筹码 485 00:27:07,021 --> 00:27:09,440 ‎所以还是 ‎留给专业人士来处理吧 好吗? 486 00:27:10,107 --> 00:27:11,233 ‎怎么样? 487 00:27:12,985 --> 00:27:16,906 ‎可爱的情侣是对 ‎这对可爱的情侣感兴趣吗? 488 00:27:17,531 --> 00:27:19,909 ‎其实… 489 00:27:21,369 --> 00:27:24,288 ‎我们想知道 ‎你有没有更独家的画作? 490 00:27:24,372 --> 00:27:28,250 ‎我们知道你有获取艺术品的能力… 491 00:27:28,334 --> 00:27:29,543 ‎就是更珍贵的那种 492 00:27:30,294 --> 00:27:33,756 ‎我明白了 你们想找谁的? 493 00:27:33,839 --> 00:27:34,715 ‎-莫蒂斯 ‎-莫奈 494 00:27:35,508 --> 00:27:36,717 ‎两种都可以 495 00:27:36,801 --> 00:27:40,012 ‎我们在收集以”莫“开头的 ‎印象派画家的画作 对吧? 496 00:27:40,096 --> 00:27:43,683 ‎只要是珍贵、难懂、让人望而却步 ‎遥不可及的 我们都喜欢 497 00:27:44,517 --> 00:27:46,519 ‎我通常只接受直接推荐的客户 498 00:27:46,602 --> 00:27:50,648 ‎我可以向你保证 ‎我们是非常可靠的客户 499 00:27:51,232 --> 00:27:53,693 ‎我总是喜欢用实际行动支持我的言语 500 00:27:54,235 --> 00:27:56,821 ‎其实你知道吗? ‎我们也要买下那幅幸福的情侣 501 00:27:56,904 --> 00:27:57,780 ‎是的 502 00:27:57,863 --> 00:27:58,906 ‎那好吧 503 00:28:01,242 --> 00:28:04,370 ‎前台的维克多会为你们安排好 ‎购买这幅画的具体流程 504 00:28:04,453 --> 00:28:07,248 ‎我会联系你们想要的的印象派画作 505 00:28:07,331 --> 00:28:08,207 ‎太好了 506 00:28:22,054 --> 00:28:24,432 ‎给你的 警探 你可以称之为冲动购物 507 00:28:24,515 --> 00:28:25,558 ‎谢谢 508 00:28:25,641 --> 00:28:27,518 ‎之前从来没在抓捕行动中 ‎收到过礼物 509 00:28:27,601 --> 00:28:28,769 ‎不客气 510 00:28:28,853 --> 00:28:30,312 ‎抓捕行动?怎么是抓捕行动? 511 00:28:30,396 --> 00:28:33,023 ‎我们冲动行事了 ‎我们没听你的指令 你怎么不生气? 512 00:28:33,107 --> 00:28:34,442 ‎因为我们没有冲动行事 513 00:28:35,025 --> 00:28:38,404 ‎路西法在你去画廊时 偷偷打电话 ‎给我了 整件事我都听到了 514 00:28:38,487 --> 00:28:40,740 ‎警探在我们诱骗洁米的时候 ‎全都偷听到了 515 00:28:40,823 --> 00:28:43,451 ‎当然是我诱 你骗 516 00:28:43,534 --> 00:28:46,787 ‎好吧 那你知道假花车 ‎和被偷画布的事了? 517 00:28:46,871 --> 00:28:49,915 ‎我有预感你对这个案子的了解 ‎迟早会派上用场 518 00:28:49,999 --> 00:28:51,125 ‎好吧 那你就是同意了 519 00:28:51,208 --> 00:28:54,128 ‎克莱弗是凶手 我女儿是无辜的 520 00:28:54,211 --> 00:28:56,589 ‎是的 但既然她与此事无关 ‎阿德里亚娜为什么 521 00:28:56,672 --> 00:28:58,257 ‎要为克莱弗背黑锅? 522 00:28:58,340 --> 00:29:00,801 ‎因为冰雪女王洁米肯定威胁了她 523 00:29:00,885 --> 00:29:02,970 ‎你没看到她有多吓人吗? 524 00:29:03,053 --> 00:29:05,055 ‎我打赌她用凯格尔运动就能弄碎坚果 525 00:29:05,139 --> 00:29:07,767 ‎所以我需要路西法去搞定她 526 00:29:07,850 --> 00:29:10,770 ‎医生 我不是跟你说过 ‎留给专业人士来处理吗? 527 00:29:10,853 --> 00:29:13,022 ‎计划已经展开了 对吧 警探? 528 00:29:13,105 --> 00:29:15,441 ‎是的 你引诱她之后 ‎我拿到了电话监听许可 529 00:29:15,524 --> 00:29:17,818 ‎我们只需要等洁米给克莱弗打电话 530 00:29:17,902 --> 00:29:20,029 ‎让他去找我们的莫奈 531 00:29:20,112 --> 00:29:22,364 ‎定位手机、把他带回警局 ‎我们就有筹码了 532 00:29:22,448 --> 00:29:25,201 ‎-如果阿德里亚娜不说发生了什么… ‎-也许克莱弗会说 533 00:29:27,620 --> 00:29:28,871 ‎看到了吗 医生? 534 00:29:28,954 --> 00:29:29,830 ‎完美契合 535 00:29:36,378 --> 00:29:37,379 ‎查理 536 00:29:43,052 --> 00:29:43,886 ‎嗨 537 00:29:44,762 --> 00:29:45,930 ‎嗨 538 00:29:46,013 --> 00:29:47,181 ‎一切都好吗? 539 00:29:47,264 --> 00:29:49,558 ‎是的 非常好 540 00:29:49,642 --> 00:29:51,477 ‎太有趣了 541 00:29:51,560 --> 00:29:55,231 ‎你知道我超级喜欢查理 542 00:29:55,314 --> 00:29:59,860 ‎但我想说 我真不知道你们是如何 543 00:29:59,944 --> 00:30:02,029 ‎每天如此的 每一天都如此 544 00:30:02,112 --> 00:30:04,281 ‎是的 熟能生巧 545 00:30:05,282 --> 00:30:06,450 ‎你知道 我… 546 00:30:07,201 --> 00:30:10,079 ‎其实很喜欢琐碎的事情 547 00:30:10,996 --> 00:30:14,458 ‎日常琐事、魔法的东西 这… 548 00:30:15,668 --> 00:30:18,546 ‎我不知道 总是发生在一些小瞬间 ‎你知道吗? 549 00:30:21,632 --> 00:30:23,801 ‎我有点过于多愁善感了 ‎我很抱歉 我… 550 00:30:24,552 --> 00:30:27,513 ‎不是 你知道吗?我完全懂你的意思 551 00:30:28,264 --> 00:30:30,140 ‎上帝就意味着事无巨细 552 00:30:34,061 --> 00:30:35,271 ‎说到上帝… 553 00:30:37,606 --> 00:30:39,233 ‎-我能问你件事吗? ‎-可以 554 00:30:41,986 --> 00:30:45,281 ‎如果可以改变他 ‎他身上有什么是你想 555 00:30:45,906 --> 00:30:46,824 ‎改变的地方吗? 556 00:30:46,907 --> 00:30:49,118 ‎改变?关于上帝的吗? 557 00:30:50,870 --> 00:30:53,622 ‎没有 我是说 他是信仰的意义所在 558 00:30:53,706 --> 00:30:54,707 ‎海纳百川 559 00:30:55,541 --> 00:30:56,625 ‎好吧 但是… 560 00:30:58,627 --> 00:31:00,129 ‎就是单纯讨论一下 561 00:31:01,672 --> 00:31:06,552 ‎想象一下 如果上帝 ‎就站在你面前问你… 562 00:31:08,679 --> 00:31:10,514 ‎”我怎么才能做得更好?“ 563 00:31:10,598 --> 00:31:12,725 ‎你肯定有什么话要说吧 564 00:31:13,642 --> 00:31:14,518 ‎没有 565 00:31:15,102 --> 00:31:16,020 ‎没有 566 00:31:16,896 --> 00:31:19,023 ‎上帝始终在我身边支持我 567 00:31:19,106 --> 00:31:20,357 ‎始终都是 568 00:31:21,483 --> 00:31:22,526 ‎他爱我 569 00:31:23,652 --> 00:31:27,698 ‎可能比其他任何人都爱我 真的 570 00:31:29,033 --> 00:31:30,200 ‎那是什么意思? 571 00:31:31,702 --> 00:31:32,620 ‎我有… 572 00:31:34,538 --> 00:31:36,206 ‎我有很多阴暗面 573 00:31:38,751 --> 00:31:41,295 ‎上帝都知道 但是… 574 00:31:42,713 --> 00:31:43,756 ‎他不在乎 575 00:31:45,090 --> 00:31:46,425 ‎他全盘接受 576 00:31:46,967 --> 00:31:48,969 ‎这也是我不值得他爱的原因 577 00:31:52,222 --> 00:31:53,891 ‎我不认同你的话 艾拉 578 00:31:55,392 --> 00:31:56,727 ‎我就接受 579 00:31:56,810 --> 00:32:01,649 ‎你看 我想如果上帝就站在这里 ‎此时此刻 就在你面前 580 00:32:01,732 --> 00:32:04,985 ‎他会让你拿出一点对他的信心… 581 00:32:07,154 --> 00:32:08,614 ‎放在自己身上 582 00:32:12,284 --> 00:32:13,202 ‎这话… 583 00:32:17,998 --> 00:32:20,668 ‎你这么说 我很感激 阿曼纳迪尔 我… 584 00:32:24,171 --> 00:32:25,506 ‎我会试试 585 00:32:26,382 --> 00:32:27,257 ‎好的 586 00:32:31,011 --> 00:32:32,096 ‎我想要试试 587 00:33:01,875 --> 00:33:05,546 ‎所以我们为什么觉得 ‎这个叫克莱弗的人会在这里? 588 00:33:06,130 --> 00:33:09,049 ‎警察追踪到了那个自以为是的贱人 ‎打给他的一个电话 589 00:33:09,133 --> 00:33:13,637 ‎他的手机号码出现在 ‎我很熟悉的隐蔽仓库附近 590 00:33:14,179 --> 00:33:15,389 ‎这应该叫有根据的猜测 591 00:33:15,472 --> 00:33:16,473 ‎没错 592 00:33:16,557 --> 00:33:17,558 ‎聪明 593 00:33:17,641 --> 00:33:19,476 ‎存放失窃艺术品的好地方 594 00:33:28,694 --> 00:33:31,905 ‎告诉我 你为什么 ‎选择这个地方来监视? 595 00:33:31,989 --> 00:33:35,701 ‎因为我们可以看到他过来 ‎但他看不到我们 596 00:33:37,453 --> 00:33:38,287 ‎哇 597 00:33:39,580 --> 00:33:40,706 ‎给你 598 00:33:42,958 --> 00:33:44,251 ‎这是干什么的? 599 00:33:44,334 --> 00:33:45,669 ‎这是闪光手榴弹 600 00:33:45,753 --> 00:33:48,297 ‎我们不需要闪光手榴弹 ‎我们只是监视 601 00:33:51,091 --> 00:33:51,925 ‎聪明 602 00:33:52,009 --> 00:33:55,345 ‎良好的洞察力 ‎看 这就是为什么我要跟着你 603 00:33:55,429 --> 00:33:56,638 ‎能学到很多东西 604 00:33:56,722 --> 00:33:58,348 ‎-行了 你知道吗?停吧 ‎-怎么了? 605 00:33:58,432 --> 00:34:01,185 ‎这一整出扮演新手的戏码 好吗? ‎我并不买账 606 00:34:01,393 --> 00:34:02,978 ‎-什么? ‎-我看见你在那里打架了 607 00:34:03,062 --> 00:34:04,688 ‎你很清楚自己在做什么 608 00:34:05,564 --> 00:34:07,524 ‎所以你为什么来这里 夏娃? 609 00:34:11,445 --> 00:34:14,490 ‎好吧 听着 整个”寻找自我“的事情 610 00:34:14,573 --> 00:34:16,950 ‎实在是太难了 好吗? 611 00:34:17,034 --> 00:34:20,496 ‎又不会转个弯过去 ‎然后就能 “哇 我找到自我了!” 612 00:34:21,205 --> 00:34:23,874 ‎我必须好好想想我什么时候最快乐 613 00:34:23,957 --> 00:34:26,126 ‎是的 赏金猎人 614 00:34:26,210 --> 00:34:28,045 ‎你刚才跟我说了 615 00:34:28,128 --> 00:34:29,338 ‎但我… 616 00:34:30,297 --> 00:34:31,924 ‎漏掉了一些东西 617 00:34:35,385 --> 00:34:37,346 ‎好吧 我成为赏金猎人之后 618 00:34:37,429 --> 00:34:41,558 ‎才意识到我的快乐与工作无关 619 00:34:44,436 --> 00:34:47,189 ‎我开心是因为我当时和你在一起 620 00:34:48,148 --> 00:34:49,817 ‎我知道 这是废话 621 00:34:50,442 --> 00:34:53,362 ‎我不知道怎么才能让你回到我身边 622 00:34:53,821 --> 00:34:58,075 ‎所以我调查了一下你 ‎看到你正在猎捕克莱弗 623 00:34:58,158 --> 00:35:01,453 ‎于是想出了这个奇怪的计划 624 00:35:02,329 --> 00:35:06,458 ‎我策划了一次偶遇 我以为会很浪漫 625 00:35:07,167 --> 00:35:08,961 ‎但当你摘下我的面具时 626 00:35:09,044 --> 00:35:11,505 ‎你没有直接抱住我 627 00:35:12,381 --> 00:35:14,842 ‎而是看起来很生气 628 00:35:15,467 --> 00:35:17,594 ‎真的很生气 629 00:35:19,012 --> 00:35:22,641 ‎于是我很慌张 就撒谎了 抱歉 630 00:35:22,724 --> 00:35:24,101 ‎我当然生气了 631 00:35:27,312 --> 00:35:28,438 ‎你伤了我的心 632 00:35:28,522 --> 00:35:29,481 ‎真的吗? 633 00:35:30,649 --> 00:35:32,234 ‎那太棒了 634 00:35:32,317 --> 00:35:35,279 ‎我是说 太糟糕了 635 00:35:41,577 --> 00:35:43,579 ‎我真的很抱歉 636 00:35:45,330 --> 00:35:46,957 ‎我没想伤害你 637 00:35:47,040 --> 00:35:48,250 ‎但我现在来到你身边了 638 00:35:49,835 --> 00:35:51,461 ‎我想和你在一起 639 00:35:57,926 --> 00:35:58,886 ‎有人来了 640 00:36:11,815 --> 00:36:13,859 ‎喂 检查一下 那个是开着的 641 00:36:29,499 --> 00:36:30,334 ‎真闪 642 00:36:33,045 --> 00:36:36,798 ‎与从斯特林先生 ‎保险箱里偷来的枪支描述相符 643 00:36:37,799 --> 00:36:38,926 ‎一定是凶手… 644 00:36:39,009 --> 00:36:40,093 ‎小心! 645 00:36:56,568 --> 00:36:57,402 ‎梅兹 646 00:37:34,106 --> 00:37:35,816 ‎你作为一个新手 身手还不错 647 00:37:37,776 --> 00:37:38,944 ‎多谢 老师 648 00:37:41,113 --> 00:37:41,947 ‎喂 649 00:37:43,448 --> 00:37:44,533 ‎天啊 650 00:37:45,117 --> 00:37:46,535 ‎天啊 夏娃 你中弹了 651 00:37:46,618 --> 00:37:47,953 ‎喂 看着我 652 00:37:48,578 --> 00:37:49,413 ‎你还好吗? 653 00:38:18,442 --> 00:38:21,361 ‎喂 别睡过去 夏娃 654 00:38:21,445 --> 00:38:24,531 ‎夏娃! 655 00:38:24,614 --> 00:38:26,700 ‎拜托 不要睡过去! 656 00:38:34,458 --> 00:38:36,376 ‎坚持住 我带你走 657 00:39:05,322 --> 00:39:06,156 ‎夏娃还好吗? 658 00:39:08,909 --> 00:39:09,868 ‎我希望还好 659 00:39:10,452 --> 00:39:12,287 ‎她正在做手术 660 00:39:12,371 --> 00:39:14,414 ‎我就说克莱弗是个可怕的人 661 00:39:14,498 --> 00:39:17,876 ‎洁米在盗窃计划中充当打手 ‎你两件事都猜对了 662 00:39:17,959 --> 00:39:19,503 ‎也许我应该成为一名警察顾问 663 00:39:22,005 --> 00:39:23,757 ‎他们现在能放了阿德里亚娜吗? 664 00:39:24,466 --> 00:39:27,719 ‎看来你在另一件事上也是对的 665 00:39:27,803 --> 00:39:30,931 ‎阿德里亚娜是计划的一部分 就是她 666 00:39:31,014 --> 00:39:34,935 ‎告诉洁米和克莱弗 ‎哪些房子很容易被抢劫 667 00:39:35,018 --> 00:39:37,813 ‎是啊 因为他们逼她这么做 我说过了 668 00:39:37,896 --> 00:39:39,606 ‎那我们的新嫌疑人是谁? 669 00:39:42,526 --> 00:39:43,360 ‎有… 670 00:39:44,486 --> 00:39:46,321 ‎有新的嫌疑人 对吧? 671 00:39:47,280 --> 00:39:51,743 ‎梅兹在仓库里找到了凶器 ‎还有失窃赃物 672 00:39:52,536 --> 00:39:54,746 ‎上面有阿德里亚娜的指纹 673 00:40:00,377 --> 00:40:01,461 ‎拜托 不可能 674 00:40:02,629 --> 00:40:03,588 ‎不可能 这不是真的 675 00:40:03,672 --> 00:40:06,341 ‎为什么?请你别说“反正就是不可能” 676 00:40:06,425 --> 00:40:07,551 ‎反正就是不可能! 677 00:40:09,678 --> 00:40:12,097 ‎因为如果是她干的 那就是我的错 678 00:40:20,188 --> 00:40:22,566 ‎她有任何过失 都会是我的错 679 00:40:28,321 --> 00:40:29,406 ‎总之 680 00:40:29,489 --> 00:40:31,074 ‎坏消息到此为止 681 00:40:31,158 --> 00:40:32,701 ‎现在该说真正重要的事了 682 00:40:33,201 --> 00:40:35,537 ‎警探和我刚刚发生了… 683 00:40:35,620 --> 00:40:38,165 ‎争吵!发生了争吵 我知道! ‎我看到了 684 00:40:39,332 --> 00:40:44,004 ‎我知道 现在你想让我 ‎给你们的感情一些建议 685 00:40:44,588 --> 00:40:46,631 ‎从一开始就是这样 对吧? 686 00:40:47,382 --> 00:40:51,178 ‎你根本没想真正帮助我 687 00:40:51,261 --> 00:40:53,722 ‎你只是需要一个随行心理治疗师 688 00:40:53,805 --> 00:40:57,517 ‎我只有这么一次需要你关心别人 ‎而不是你自己 689 00:40:57,601 --> 00:40:59,603 ‎关心一下我! 690 00:41:00,937 --> 00:41:02,314 ‎路西法 你说得对 691 00:41:03,857 --> 00:41:04,983 ‎治疗很失败 692 00:41:08,069 --> 00:41:09,446 ‎我失败了 693 00:41:11,531 --> 00:41:15,660 ‎你是如此自私自利 一如你的… 694 00:41:18,497 --> 00:41:19,956 ‎她来这里做什么? 695 00:41:22,334 --> 00:41:23,668 ‎就像我刚才想说的… 696 00:41:25,462 --> 00:41:27,881 ‎警探和我刚才谈了一下 697 00:41:27,964 --> 00:41:30,091 ‎我们决定再和阿德里亚娜谈谈 698 00:41:30,175 --> 00:41:32,844 ‎但所有证据都指向她 ‎你也认为是她干的 699 00:41:32,928 --> 00:41:34,304 ‎但你不这么认为 700 00:41:38,308 --> 00:41:42,062 ‎把我的以自我为中心抛开 ‎我在试图帮忙 我们都在帮忙 701 00:41:42,896 --> 00:41:44,314 ‎我们没有放弃 702 00:41:45,565 --> 00:41:46,399 ‎所以 703 00:41:47,776 --> 00:41:50,153 ‎我们去看看你女儿怎么说吧? 704 00:41:52,113 --> 00:41:52,948 ‎没有 705 00:41:53,823 --> 00:41:55,450 ‎我无话可说 706 00:41:55,534 --> 00:41:56,952 ‎我把我知道的全都写下来了 707 00:41:58,620 --> 00:42:01,540 ‎我们看了你的口供 并做了些调查 708 00:42:01,623 --> 00:42:05,043 ‎我们还遗漏了一些细节 ‎我们希望你能补全 709 00:42:05,126 --> 00:42:06,753 ‎结束调查吧 710 00:42:06,836 --> 00:42:09,339 ‎是我干的 我要说的就这么多 711 00:42:09,422 --> 00:42:11,174 ‎我可不这么认为 712 00:42:11,258 --> 00:42:12,551 ‎告诉我 阿德里亚娜 713 00:42:13,927 --> 00:42:15,554 ‎你的渴望是什么? 714 00:42:19,182 --> 00:42:20,016 ‎我想要… 715 00:42:22,143 --> 00:42:23,478 ‎保护我妈妈 716 00:42:29,109 --> 00:42:30,652 ‎我妈妈生病了 717 00:42:30,735 --> 00:42:33,572 ‎她已经生病很久了 718 00:42:33,655 --> 00:42:35,198 ‎治疗费很贵 719 00:42:35,282 --> 00:42:38,201 ‎所以你才会有经济困难吗? ‎欧文告诉我们的 720 00:42:38,285 --> 00:42:41,788 ‎是的 我抵押了我的公寓 ‎耗尽了我的积蓄 721 00:42:41,871 --> 00:42:43,707 ‎我一无所有了 722 00:42:43,790 --> 00:42:46,126 ‎然后你就参与了 ‎《托马斯小姐皇冠失窃案》 723 00:42:46,209 --> 00:42:47,961 ‎洁米主动找的你 是吗? 724 00:42:48,044 --> 00:42:49,379 ‎她说这样能快速赚钱 725 00:42:50,130 --> 00:42:52,007 ‎她保证不会有人受伤 726 00:42:52,090 --> 00:42:54,342 ‎是她说服你交出客户的警报密码 727 00:42:54,426 --> 00:42:56,970 ‎贵重物品的位置 ‎和他们不在家的时间吗? 728 00:42:57,053 --> 00:42:58,513 ‎然后克莱弗下脏手? 729 00:43:00,390 --> 00:43:02,017 ‎我想要退出的 730 00:43:02,100 --> 00:43:03,560 ‎-真的 ‎-但他们威胁了你? 731 00:43:03,643 --> 00:43:05,270 ‎他们说会杀了我妈妈 732 00:43:06,563 --> 00:43:07,856 ‎我感觉被困住了 733 00:43:09,232 --> 00:43:11,276 ‎我正在想办法解脱 734 00:43:11,359 --> 00:43:15,697 ‎但我突然听到斯特林先生 ‎临时改变了旅行计划 735 00:43:16,698 --> 00:43:18,325 ‎他提早回家了 736 00:43:19,284 --> 00:43:22,454 ‎那天晚上克莱弗本应该去抢劫他家 737 00:43:23,246 --> 00:43:24,080 ‎我慌了 738 00:43:24,164 --> 00:43:26,833 ‎你试图警告克莱弗了吗? ‎所以你才给他发了信息? 739 00:43:26,916 --> 00:43:30,629 ‎给他发信息?没有 ‎我给他打的电话 但他没有接 740 00:43:30,712 --> 00:43:32,714 ‎于是我冲到了房子… 741 00:43:34,132 --> 00:43:35,133 ‎一切都太迟了 742 00:43:37,510 --> 00:43:42,432 ‎克莱弗一定是见到斯特林先生 ‎吓坏了 就把他杀了 743 00:43:42,515 --> 00:43:45,602 ‎但克莱弗没有去洗劫斯特林的家 744 00:43:45,685 --> 00:43:48,021 ‎他当时正在拉斯维加斯大道上 ‎某家脱衣舞俱乐部 745 00:43:48,104 --> 00:43:50,023 ‎记录显示他那晚在拉斯维加斯 746 00:43:50,106 --> 00:43:53,652 ‎据他说 你提前取消了抢劫计划 ‎周五晚上给他发了短信 747 00:43:53,735 --> 00:43:54,736 ‎周五? 748 00:43:55,612 --> 00:43:58,657 ‎没有 我一直都没有听说 ‎斯特林先生改变了计划 749 00:43:58,740 --> 00:43:59,949 ‎直到周六那天 750 00:44:00,033 --> 00:44:01,993 ‎在我冲到房子之前才知道 751 00:44:04,204 --> 00:44:05,914 ‎我周五晚上去看电影了 752 00:44:05,997 --> 00:44:07,123 ‎我没有… 753 00:44:07,207 --> 00:44:09,793 ‎拜托 你们一定要相信我 754 00:44:09,876 --> 00:44:11,711 ‎我想要做的只是保护我妈妈 755 00:44:12,295 --> 00:44:14,297 ‎我做这一切都是为了她 756 00:44:16,966 --> 00:44:18,343 ‎知道了 多谢 757 00:44:19,260 --> 00:44:22,389 ‎喂!阿德里亚娜的妈妈安全了 ‎你找到琳达了吗? 758 00:44:22,472 --> 00:44:24,015 ‎没有 她好像走了 759 00:44:24,099 --> 00:44:25,725 ‎可能对她来说 情绪起伏有些大了 760 00:44:25,809 --> 00:44:26,810 ‎是的 嗨 761 00:44:26,893 --> 00:44:29,604 ‎控制狂洛佩兹赢了! 762 00:44:29,688 --> 00:44:33,108 ‎这是我第一次自己也不知道 ‎如何处理凶器了 763 00:44:33,191 --> 00:44:36,820 ‎于是我说:”我应该再看一看“ ‎然后大吉大利 今晚吃鸡了 764 00:44:37,445 --> 00:44:39,698 ‎二位 枪被擦拭过 765 00:44:39,781 --> 00:44:42,534 ‎那上面只有一个阿德里亚娜的指纹 766 00:44:42,617 --> 00:44:43,451 ‎很可疑 767 00:44:43,535 --> 00:44:47,831 ‎双重暴击 我还在枪上 ‎发现了丙烯酸甲酯 768 00:44:47,914 --> 00:44:50,709 ‎一种我从来没有听说过或用过的药物 ‎这就更加可疑了 769 00:44:50,792 --> 00:44:52,085 ‎不对 这不是药物 770 00:44:52,168 --> 00:44:55,046 ‎这是一种粘在透明胶带上的物质 771 00:44:55,130 --> 00:44:57,882 ‎有人用胶带把指纹转移到了枪上 772 00:44:57,966 --> 00:44:59,801 ‎所以阿德里亚娜是被陷害的 773 00:44:59,884 --> 00:45:01,344 ‎被克莱弗陷害的? 774 00:45:01,428 --> 00:45:03,763 ‎我不觉得是他 我查了手机通话记录 775 00:45:03,847 --> 00:45:04,681 ‎他没有撒谎 776 00:45:04,764 --> 00:45:07,642 ‎克莱弗确实收到了阿德里亚娜的短信 ‎让他取消计划 777 00:45:07,726 --> 00:45:09,728 ‎-那不代表真是阿德里亚娜发的 ‎-没错 778 00:45:09,811 --> 00:45:12,731 ‎她看电影的时候 ‎还有谁能拿到她的手机? 779 00:45:12,814 --> 00:45:17,068 ‎如果医生还在这里 她会知道的 ‎因为她老是跟踪她 780 00:45:18,820 --> 00:45:20,321 ‎我想我知道是谁干的了 781 00:45:21,114 --> 00:45:22,866 ‎那是件坏事吗? 782 00:45:22,949 --> 00:45:25,160 ‎除非琳达也发现了 783 00:45:26,786 --> 00:45:27,620 ‎好吧 784 00:45:35,462 --> 00:45:36,296 ‎欧文 785 00:45:38,298 --> 00:45:39,674 ‎你需要去自首 786 00:45:41,259 --> 00:45:44,179 ‎我不知道你是谁 ‎也不知道你在说什么 787 00:45:44,262 --> 00:45:47,265 ‎我是真正关心阿德里亚娜的人 788 00:45:47,849 --> 00:45:51,060 ‎而不是假装关心她却诬陷她谋杀的人 789 00:45:51,144 --> 00:45:54,189 ‎-等等 什么? ‎-我看到你走出影院了 790 00:45:54,272 --> 00:45:56,775 ‎我当时想:”太有礼貌了 791 00:45:56,858 --> 00:45:59,235 ‎他不想在看电影的时候发短信“ 792 00:45:59,319 --> 00:46:00,737 ‎结果 礼貌个狗屁 793 00:46:00,820 --> 00:46:04,991 ‎你用阿德里亚娜的手机给克莱弗 ‎发短信 告诉他抢劫计划取消 794 00:46:05,074 --> 00:46:09,078 ‎这样你就可以把赃物占为己有 ‎是你杀了斯特林先生 795 00:46:09,162 --> 00:46:11,831 ‎把枪给我 免得有人把你丢进疯人院 796 00:46:11,915 --> 00:46:13,333 ‎不行 除非你去自首 797 00:46:18,171 --> 00:46:19,964 ‎你以为我不会开枪 是吗? 798 00:46:21,132 --> 00:46:21,966 ‎我明白 799 00:46:22,050 --> 00:46:23,718 ‎我看起来像个好人 800 00:46:24,761 --> 00:46:25,970 ‎但我真不是好人 801 00:46:27,013 --> 00:46:28,723 ‎我一直是个糟糕的母亲 802 00:46:29,933 --> 00:46:33,019 ‎阿德里亚娜这辈子 ‎我都没为她做过什么 803 00:46:34,604 --> 00:46:39,609 ‎这是我唯一能做的事 ‎所以我要从你手里救她出来 804 00:46:39,692 --> 00:46:40,819 ‎不顾一切 805 00:46:41,486 --> 00:46:42,320 ‎琳达! 806 00:46:42,403 --> 00:46:43,738 ‎放下枪 807 00:46:43,822 --> 00:46:45,615 ‎我不能让他逃脱罪责 808 00:46:45,698 --> 00:46:47,283 ‎他陷害了阿德里亚娜! 809 00:46:48,076 --> 00:46:49,327 ‎这个女人疯了 810 00:46:49,410 --> 00:46:52,789 ‎小心 那个女人是个医生 ‎而且专治疯病 811 00:46:52,872 --> 00:46:53,706 ‎琳达 812 00:46:54,791 --> 00:46:56,709 ‎我为什么要陷害自己的女朋友 813 00:46:56,793 --> 00:46:59,295 ‎是我告诉你 她是无辜的 警探 814 00:46:59,379 --> 00:47:01,506 ‎你还把矛头指向了洁米 815 00:47:01,589 --> 00:47:02,966 ‎引导我们去了仓库 816 00:47:03,049 --> 00:47:05,385 ‎你栽赃凶器的招数很聪明 817 00:47:05,468 --> 00:47:07,762 ‎但现在我们有了法医证据 818 00:47:07,846 --> 00:47:10,515 ‎阿德里亚娜的指纹是被转移到枪上的 819 00:47:10,598 --> 00:47:12,058 ‎你被捕了 820 00:47:12,141 --> 00:47:13,434 ‎不可能 821 00:47:16,020 --> 00:47:17,272 ‎你成功了 医生 822 00:47:19,732 --> 00:47:21,109 ‎你救了你女儿 823 00:47:32,370 --> 00:47:33,246 ‎谢谢 824 00:47:37,709 --> 00:47:38,668 ‎喂 825 00:47:39,627 --> 00:47:42,463 ‎你看起来很眼熟 我认识你吗? 826 00:47:42,547 --> 00:47:44,424 ‎我想你应该不认识 827 00:47:44,507 --> 00:47:47,051 ‎你之前去参加了房屋开放日吧? 828 00:47:47,135 --> 00:47:48,344 ‎我是一个房产中介 829 00:47:51,222 --> 00:47:53,391 ‎对哦 也许吧 830 00:47:53,474 --> 00:47:54,475 ‎也许吧 831 00:47:55,393 --> 00:47:58,938 ‎如果你想知道我来警局干什么 ‎我就是… 832 00:47:59,647 --> 00:48:00,607 ‎那些人是我的朋友 833 00:48:01,190 --> 00:48:03,192 ‎他们在帮我调查一些 834 00:48:04,485 --> 00:48:05,320 ‎重要的事情 835 00:48:06,237 --> 00:48:07,071 ‎真好 836 00:48:07,864 --> 00:48:09,157 ‎他们也帮了我 837 00:48:09,991 --> 00:48:13,119 ‎如果没有他们 情况真的会很糟糕 838 00:48:13,202 --> 00:48:14,120 ‎是的 839 00:48:15,413 --> 00:48:16,915 ‎我是说 没有就好 840 00:48:20,209 --> 00:48:21,753 ‎我想我应该走了 841 00:48:22,545 --> 00:48:23,463 ‎喂 842 00:48:27,884 --> 00:48:29,177 ‎我很开心你没事 843 00:48:31,304 --> 00:48:32,138 ‎多谢 844 00:48:44,359 --> 00:48:48,321 ‎好了 路西法 ‎我现在可以专心听你说了 845 00:48:48,404 --> 00:48:50,073 ‎你想要聊什么? 846 00:48:50,156 --> 00:48:53,159 ‎我唯一想要聊的事情就是你 847 00:48:54,118 --> 00:48:56,955 ‎所以 你跟她说 你就是她妈妈了吗? 848 00:49:00,375 --> 00:49:02,335 ‎没有 我很尊重 849 00:49:03,670 --> 00:49:04,545 ‎她 850 00:49:05,213 --> 00:49:07,048 ‎用我认识的一位智慧女性的话来说 851 00:49:07,131 --> 00:49:09,300 ‎这在我听来就是逃避 852 00:49:09,384 --> 00:49:10,718 ‎请尊重人与人之间的界限 853 00:49:10,802 --> 00:49:12,178 ‎跟踪狂如是说 854 00:49:19,185 --> 00:49:21,062 ‎你为什么没告诉她 医生? 855 00:49:25,024 --> 00:49:26,943 ‎我还是认为 应该由她来做选择 856 00:49:27,860 --> 00:49:30,321 ‎但如果要我说实话 我想… 857 00:49:31,155 --> 00:49:32,073 ‎我是因为害怕吧 858 00:49:36,077 --> 00:49:37,870 ‎或是抵触 我就是… 859 00:49:39,080 --> 00:49:42,417 ‎不是说我要现在和她有什么关系 我… 860 00:49:42,500 --> 00:49:45,378 ‎我不知道 完全不合理 861 00:49:45,461 --> 00:49:46,838 ‎非常合理 862 00:49:48,256 --> 00:49:50,091 ‎你想要了解她 想陪着她 863 00:49:50,174 --> 00:49:52,176 ‎这就是你想要的一切 864 00:49:52,260 --> 00:49:54,303 ‎但你又没办法完全敞开心扉 865 00:49:54,387 --> 00:49:56,931 ‎因为在内心深处 你不认为自己 866 00:49:58,016 --> 00:49:59,308 ‎配得她的爱 867 00:49:59,392 --> 00:50:01,853 ‎因为她那么完美 868 00:50:01,936 --> 00:50:06,524 ‎然而… 你就只是… 869 00:50:10,236 --> 00:50:11,112 ‎不配 870 00:50:16,451 --> 00:50:18,494 ‎你真有洞察力 路西法 871 00:50:20,038 --> 00:50:21,914 ‎也许你应该成为一名心理医生 872 00:50:35,636 --> 00:50:37,013 ‎真是失误 873 00:50:37,805 --> 00:50:39,849 ‎你看起来没那么像个死人了 874 00:50:40,850 --> 00:50:41,684 ‎谢谢你 875 00:50:43,853 --> 00:50:46,898 ‎你被枪射中的时候… 876 00:50:48,983 --> 00:50:49,901 ‎我很讨厌那种感觉 877 00:50:49,984 --> 00:50:52,320 ‎我感觉也不怎么样 878 00:50:53,571 --> 00:50:55,031 ‎我之前从未有过那种感觉 879 00:50:55,114 --> 00:50:56,282 ‎很奇怪 880 00:50:57,200 --> 00:50:59,994 ‎这是全新的感觉 我感觉… 881 00:51:00,078 --> 00:51:01,370 ‎害怕? 882 00:51:02,747 --> 00:51:04,457 ‎是的 我想是的 883 00:51:06,042 --> 00:51:10,671 ‎我是说 我之前从未感觉过害怕 ‎但那是完全不同的 884 00:51:13,508 --> 00:51:16,385 ‎梅兹 你现在说的 是我想的那样吗? 885 00:51:27,355 --> 00:51:29,273 ‎我也想和你在一起 夏娃 886 00:51:49,293 --> 00:51:51,087 ‎我想给你一样东西 887 00:51:51,170 --> 00:51:52,463 ‎好吧 这是… 888 00:51:53,381 --> 00:51:55,174 ‎如果你愿意 可以把它叫做传家宝 889 00:51:56,384 --> 00:51:58,302 ‎我刚从路西法手里拿回来 890 00:52:04,350 --> 00:52:07,478 ‎我从不害怕 所以这东西 ‎应该可以解决这个问题 891 00:52:08,396 --> 00:52:10,982 ‎里面有我母亲的永生之躯 892 00:52:11,065 --> 00:52:13,234 ‎我觉得它可以保护你 893 00:52:14,485 --> 00:52:16,529 ‎这个也能让我永生吗? 894 00:52:17,905 --> 00:52:18,823 ‎希望如此 895 00:52:19,699 --> 00:52:25,204 ‎我差点又失去了你一次 ‎我从来没有像那样难受过 896 00:52:26,706 --> 00:52:28,958 ‎我想我的灵魂长成了 897 00:52:30,334 --> 00:52:34,088 ‎但如果这就是有灵魂的感觉 ‎我不想再有这样的感受了 898 00:52:34,172 --> 00:52:35,673 ‎宝贝 我… 899 00:52:36,257 --> 00:52:38,009 ‎我不想要永生 900 00:52:40,970 --> 00:52:42,013 ‎为什么啊? 901 00:52:43,181 --> 00:52:47,393 ‎因为我看到了永生 ‎对我儿子该隐的影响 902 00:52:47,476 --> 00:52:48,561 ‎你也看到了 903 00:52:49,520 --> 00:52:51,147 ‎死亡是一份礼物 904 00:52:51,230 --> 00:52:53,357 ‎它让你珍视生命 905 00:52:54,025 --> 00:52:56,569 ‎正如恐惧让你珍视我一样 906 00:52:58,696 --> 00:53:00,948 ‎-这个我不能收下 ‎-不行 你必须收下 907 00:53:03,451 --> 00:53:04,619 ‎你必须收下 908 00:53:04,702 --> 00:53:07,371 ‎好吗?不然我没办法和你一起 909 00:53:07,455 --> 00:53:09,624 ‎-什么? ‎-我在试着保护你 910 00:53:09,707 --> 00:53:11,626 ‎不 你是在试着保护你自己 911 00:53:11,709 --> 00:53:14,045 ‎我差一点就失去你 艾娃 912 00:53:14,128 --> 00:53:16,005 ‎我不能再一次失去你 913 00:53:16,589 --> 00:53:18,090 ‎你不明白吗? 914 00:53:19,592 --> 00:53:20,551 ‎我爱你 915 00:53:20,635 --> 00:53:24,639 ‎梅兹 我也爱你 非常爱 916 00:53:27,391 --> 00:53:29,810 ‎所以这才如此可怕 917 00:53:29,894 --> 00:53:33,022 ‎但我们必须接受 918 00:53:41,614 --> 00:53:42,573 ‎我无法接受 919 00:53:44,867 --> 00:53:46,410 ‎-你可以的 ‎-我很抱歉 920 00:53:48,037 --> 00:53:49,163 ‎不要 梅兹… 921 00:53:51,916 --> 00:53:52,833 ‎梅兹 922 00:54:07,139 --> 00:54:08,766 ‎好吗?我抱着你呢 923 00:54:12,144 --> 00:54:13,312 ‎嗨 924 00:54:13,396 --> 00:54:15,106 ‎你是琳达吧? 925 00:54:15,731 --> 00:54:16,607 ‎嗨 926 00:54:18,359 --> 00:54:21,028 ‎不是警察在帮你 对吧? 927 00:54:21,779 --> 00:54:23,823 ‎是你在帮警察解决我这个案子 928 00:54:27,201 --> 00:54:28,911 ‎我只是想来说句谢谢 929 00:54:31,706 --> 00:54:32,915 ‎没什么的 930 00:54:36,335 --> 00:54:37,712 ‎你想进来吗? 931 00:54:41,799 --> 00:54:42,925 ‎好 932 00:54:45,428 --> 00:54:46,262 ‎好 933 00:54:52,101 --> 00:54:53,019 ‎还有 934 00:54:54,020 --> 00:54:56,105 ‎我母亲治疗的诊所 935 00:54:56,188 --> 00:54:59,025 ‎接到了一笔匿名捐款 936 00:55:02,320 --> 00:55:03,821 ‎非常慷慨的一笔 937 00:55:08,701 --> 00:55:11,078 ‎这真是个好消息 938 00:55:14,915 --> 00:55:16,876 ‎有一件事 我一直想告诉你 939 00:55:17,960 --> 00:55:19,170 ‎你是我母亲 940 00:55:21,714 --> 00:55:22,548 ‎不是吗? 941 00:55:22,631 --> 00:55:23,966 ‎你怎么知道? 942 00:55:27,011 --> 00:55:28,471 ‎被领养之后 943 00:55:29,013 --> 00:55:32,350 ‎我会去关注每一个跟我 ‎有相似之处的人 哪怕只是一点点 944 00:55:33,351 --> 00:55:36,020 ‎遇到和我亲生父母年纪差不多的人 945 00:55:36,103 --> 00:55:37,021 ‎就会产生怀疑 946 00:55:39,273 --> 00:55:42,068 ‎所以那天我去了房屋开放日 947 00:55:44,403 --> 00:55:45,946 ‎我就怀疑了 948 00:55:46,572 --> 00:55:48,657 ‎你和另一位女士行为太怪异了 949 00:55:50,701 --> 00:55:51,952 ‎我当时就想告诉你的 950 00:55:54,288 --> 00:55:55,122 ‎但我… 951 00:55:57,041 --> 00:55:58,834 ‎我不知道你是否愿意接受我 952 00:56:06,217 --> 00:56:09,261 ‎我就想 应该让你来找我 953 00:56:10,054 --> 00:56:12,056 ‎那么… 954 00:56:13,849 --> 00:56:14,767 ‎我来了 955 00:56:19,397 --> 00:56:20,564 ‎你来了 956 00:56:26,320 --> 00:56:27,571 ‎你有宝宝了? 957 00:56:27,655 --> 00:56:28,948 ‎是的 958 00:56:33,244 --> 00:56:35,037 ‎你想见见他吗? 959 00:56:37,873 --> 00:56:38,833 ‎好 960 00:56:40,668 --> 00:56:41,502 ‎好 961 00:56:49,343 --> 00:56:50,219 ‎好 962 00:56:54,056 --> 00:56:55,099 ‎他叫查理 963 00:57:00,104 --> 00:57:02,356 ‎你好呀 你好 查理 964 00:57:03,524 --> 00:57:06,527 ‎天啊 你好 965 00:57:10,114 --> 00:57:11,198 ‎你好呀 966 00:57:12,074 --> 00:57:13,659 ‎你好呀 查理 967 00:57:13,742 --> 00:57:14,952 ‎我是你姐姐 968 00:57:38,392 --> 00:57:40,436 ‎你就打算成为这样的上帝了 是吧? 969 00:57:41,020 --> 00:57:42,229 ‎严肃又疲倦 970 00:57:44,857 --> 00:57:45,733 ‎只是 971 00:57:46,317 --> 00:57:50,279 ‎我以为我会非常渴望 ‎接替父亲的职位 你知道吗? 972 00:57:51,030 --> 00:57:52,531 ‎但我没有 我有了顾虑 973 00:57:53,574 --> 00:57:55,284 ‎我觉得我好像能懂你 974 00:57:55,910 --> 00:57:57,953 ‎你感觉自己不配 975 00:57:58,037 --> 00:58:00,206 ‎不 不是那样的 976 00:58:00,789 --> 00:58:02,374 ‎我感觉自己非常配 977 00:58:03,125 --> 00:58:04,043 ‎不然还有谁更合适? 978 00:58:05,794 --> 00:58:10,299 ‎不是的 只是我花了太多时间 ‎俯视人性 979 00:58:10,883 --> 00:58:11,759 ‎而现在… 980 00:58:14,720 --> 00:58:16,639 ‎路西 我喜欢和人类生活在一起了 981 00:58:17,139 --> 00:58:20,518 ‎我终于学会如何与人类建立感情 ‎在这里构建生活 982 00:58:22,478 --> 00:58:24,522 ‎交朋友、组建家庭 983 00:58:25,898 --> 00:58:27,733 ‎如果要我说实话 984 00:58:28,275 --> 00:58:29,109 ‎我… 985 00:58:30,319 --> 00:58:32,488 ‎不想改变这些 986 00:58:32,571 --> 00:58:35,324 ‎所以你现在是怎样?你想退出? 987 00:58:35,407 --> 00:58:36,367 ‎不是 988 00:58:36,450 --> 00:58:38,285 ‎那就太自私了 路西 989 00:58:38,369 --> 00:58:39,870 ‎我必须接受自己的神职责任 990 00:58:39,954 --> 00:58:41,372 ‎你怎样做开心 就怎样做 991 00:58:41,455 --> 00:58:43,082 ‎不 要是真有这么简单就好了 992 00:58:43,165 --> 00:58:44,458 ‎或许可以这么简单 993 00:58:45,251 --> 00:58:49,922 ‎也就是 如果有其他人 ‎愿意接替这份责任 994 00:58:50,005 --> 00:58:51,382 ‎一个配的人 995 00:58:53,133 --> 00:58:53,968 ‎谁啊? 996 00:58:54,051 --> 00:58:55,511 ‎当然是我了! 997 00:58:57,012 --> 00:58:59,431 ‎我正需要这样证明自己的能力 998 00:58:59,515 --> 00:59:01,642 ‎-什么? ‎-你明明听清了 哥哥 999 00:59:02,893 --> 00:59:04,103 ‎我刚刚决定了 1000 00:59:05,980 --> 00:59:07,940 ‎我要做上帝 1001 01:00:06,915 --> 01:00:08,834 ‎字幕翻译:王成成