1 00:00:10,031 --> 00:00:12,700 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:25,629 --> 00:00:29,759 ‎(武器大師) 3 00:00:44,065 --> 00:00:51,030 ‎(這是我的歡樂時光) 4 00:01:03,292 --> 00:01:04,919 ‎(命運掌握在自己手上) 5 00:01:13,886 --> 00:01:16,722 ‎(警察局案件檔案) 6 00:01:21,894 --> 00:01:22,728 ‎丹尼爾 7 00:01:22,812 --> 00:01:25,564 ‎你盯著那個檔案看十分鐘了 8 00:01:26,440 --> 00:01:28,734 ‎像在看世界最爛的自然紀錄片 9 00:01:31,278 --> 00:01:34,365 ‎你的說話能力 ‎也跟閱讀能力一起消失了嗎? 10 00:01:34,448 --> 00:01:36,450 ‎你完成演化最後階段了嗎? 11 00:01:37,868 --> 00:01:39,745 ‎我該怎麼做,路西法? 12 00:01:41,080 --> 00:01:42,373 ‎我要怎麼反應? 13 00:01:43,040 --> 00:01:44,625 ‎我聽不懂 14 00:01:45,251 --> 00:01:46,877 ‎現在我知道你是魔鬼 15 00:01:47,461 --> 00:01:51,715 ‎你幽默的酸我兩下,我回酸 16 00:01:51,799 --> 00:01:53,467 ‎我們酸來酸去 17 00:01:54,135 --> 00:01:55,386 ‎那是平常 18 00:01:56,387 --> 00:01:57,721 ‎但現在一切都變了 19 00:01:57,805 --> 00:01:59,473 ‎別鬧了,丹尼爾 20 00:01:59,557 --> 00:02:00,683 ‎一切都沒變 21 00:02:00,766 --> 00:02:02,643 ‎我還是我 22 00:02:02,726 --> 00:02:04,145 ‎迷人又有人愛 23 00:02:04,228 --> 00:02:05,771 ‎你也還是你 24 00:02:05,855 --> 00:02:07,481 ‎大家勉強容忍的廢物 25 00:02:08,399 --> 00:02:10,484 ‎你激不到我了 26 00:02:10,568 --> 00:02:13,195 ‎就像被成吉思汗或黑武士酸 27 00:02:14,155 --> 00:02:16,490 ‎我不是壞蛋,丹尼爾 28 00:02:17,908 --> 00:02:19,952 ‎既然你要說得這麼絕 29 00:02:20,536 --> 00:02:22,246 ‎要幫忙就別來找我 30 00:02:22,872 --> 00:02:24,165 ‎放心,我不會 31 00:02:26,876 --> 00:02:30,129 ‎人渣警探今天很難聊 32 00:02:30,880 --> 00:02:33,132 ‎你要給他一點時間 33 00:02:33,591 --> 00:02:35,676 ‎記得我發現真相時做了什麼? 34 00:02:35,759 --> 00:02:37,678 ‎我記得妳跑到歐洲一個月 35 00:02:38,345 --> 00:02:41,140 ‎也許丹需要去度假 36 00:02:41,223 --> 00:02:42,641 ‎看我有沒有認識的人 37 00:02:42,725 --> 00:02:45,060 ‎在殺美國觀光客為樂的國家 38 00:02:45,853 --> 00:02:48,522 ‎好,我知道你煩不到丹 39 00:02:48,606 --> 00:02:50,900 ‎心裡很受傷 40 00:02:50,983 --> 00:02:52,234 ‎我怎麼會受傷? 41 00:02:53,277 --> 00:02:56,155 ‎因為你們兩個要裝朋友玩的 42 00:02:56,238 --> 00:02:58,199 ‎那個怪怪的小遊戲 43 00:02:58,282 --> 00:03:00,117 ‎但他不想玩了 44 00:03:00,201 --> 00:03:02,244 ‎就給他一點時間 45 00:03:02,328 --> 00:03:05,873 ‎人渣警探要多少時間隨便他 46 00:03:06,415 --> 00:03:08,292 ‎請告訴我有案子 47 00:03:08,375 --> 00:03:09,835 ‎有案情要破 48 00:03:09,919 --> 00:03:11,712 ‎有罪犯要帶到警局懲罰 49 00:03:11,795 --> 00:03:14,131 ‎這裡有個人要帶到警局 50 00:03:14,215 --> 00:03:16,342 ‎但她已經被逮捕要引渡 51 00:03:16,425 --> 00:03:19,428 ‎X幫成員,在墨西哥落網 52 00:03:19,511 --> 00:03:20,971 ‎引渡? 53 00:03:21,055 --> 00:03:22,348 ‎警探,我們是抓殺人犯 54 00:03:22,431 --> 00:03:23,432 ‎不是跟他們拼車 55 00:03:23,515 --> 00:03:24,558 ‎路西法 56 00:03:26,018 --> 00:03:27,186 ‎我們會拼車 57 00:03:27,269 --> 00:03:28,562 ‎人手不足的時候 58 00:03:28,646 --> 00:03:30,481 ‎我知道是苦差事,但要… 59 00:03:30,564 --> 00:03:31,941 ‎妳說苦差事? 60 00:03:40,282 --> 00:03:41,116 ‎好吧 61 00:03:41,867 --> 00:03:42,868 ‎好吧? 62 00:03:42,952 --> 00:03:43,786 ‎就這樣? 63 00:03:45,329 --> 00:03:46,705 ‎皓兒今晚要照顧翠絲 64 00:03:46,789 --> 00:03:49,375 ‎老實說開車兜個風也不錯 65 00:03:50,292 --> 00:03:53,003 ‎讓我有些時間思考事情 66 00:03:56,715 --> 00:03:57,675 ‎丹 67 00:03:59,426 --> 00:04:00,928 ‎你有注意到 68 00:04:01,011 --> 00:04:03,347 ‎對方負責的警員名字嗎? 69 00:04:06,600 --> 00:04:07,559 ‎路易斯納瓦洛 70 00:04:08,102 --> 00:04:09,603 ‎我只是想提醒你 71 00:04:09,687 --> 00:04:11,689 ‎上次你們在工作小組共事過 72 00:04:12,356 --> 00:04:13,315 ‎我記得 73 00:04:13,399 --> 00:04:14,775 ‎妳放心 74 00:04:14,858 --> 00:04:16,026 ‎我們以前是朋友 75 00:04:16,110 --> 00:04:17,736 ‎但我知道這個人是怎樣的警察 76 00:04:17,820 --> 00:04:19,989 ‎那種喜歡投機取巧 77 00:04:20,072 --> 00:04:21,907 ‎不擇手段 78 00:04:21,991 --> 00:04:23,534 ‎游走在犯罪邊緣的警察 79 00:04:23,617 --> 00:04:24,910 ‎那種警察 80 00:04:25,327 --> 00:04:27,705 ‎我已經很久不幹了 81 00:04:28,122 --> 00:04:29,123 ‎抱歉,我知道 82 00:04:29,206 --> 00:04:31,458 ‎我不是你媽,也不是… 83 00:04:33,377 --> 00:04:35,587 ‎你老婆,但我是你朋友 84 00:04:36,338 --> 00:04:38,424 ‎我知道最近發生很多事 85 00:04:38,507 --> 00:04:41,260 ‎你現在最不需要遇見的人 86 00:04:41,343 --> 00:04:42,803 ‎就是路易斯那種人 87 00:04:42,886 --> 00:04:44,930 ‎皓兒,我知道妳關心我 88 00:04:45,014 --> 00:04:46,932 ‎我很感激,但我很好 89 00:04:48,934 --> 00:04:50,227 ‎我會拿捏分寸 90 00:04:55,691 --> 00:04:56,525 ‎我保證 91 00:05:12,791 --> 00:05:14,668 ‎搞什麼? 92 00:05:14,752 --> 00:05:15,878 ‎丹哥 93 00:05:16,503 --> 00:05:17,379 ‎你好 94 00:05:19,173 --> 00:05:21,300 ‎大哥,你好嗎? 95 00:05:21,383 --> 00:05:23,886 ‎還在洛杉磯泡金髮妞嗎? 96 00:05:23,969 --> 00:05:25,929 ‎路易斯,來酒吧做什麼? 97 00:05:26,013 --> 00:05:28,724 ‎我是來引渡犯人的 98 00:05:29,975 --> 00:05:32,186 ‎大哥,你的西班牙語 99 00:05:32,269 --> 00:05:34,855 ‎比外面那輛警車還破 100 00:05:34,938 --> 00:05:37,274 ‎你要在這裡待久一點 101 00:05:37,358 --> 00:05:39,360 ‎感受一下西班牙語 102 00:05:39,777 --> 00:05:41,111 ‎我會問問我隊長 103 00:05:41,195 --> 00:05:43,739 ‎怎麼不約在警局見面? 104 00:05:44,114 --> 00:05:46,533 ‎糟糕,你沒收到訊息嗎? 105 00:05:47,534 --> 00:05:48,535 ‎什麼訊息? 106 00:05:49,203 --> 00:05:50,496 ‎抱歉 107 00:05:51,038 --> 00:05:53,082 ‎文書作業弄亂了 108 00:05:53,165 --> 00:05:55,709 ‎犯人明天早上才要引渡 109 00:05:55,793 --> 00:05:56,960 ‎你在耍我嗎? 110 00:05:57,419 --> 00:05:58,545 ‎我大老遠開車到這裡 111 00:05:58,629 --> 00:06:01,965 ‎我知道,沒關係 112 00:06:02,049 --> 00:06:03,342 ‎我叫人幫你訂好旅館 113 00:06:03,425 --> 00:06:04,802 ‎走幾條街就到了 114 00:06:05,344 --> 00:06:07,221 ‎好吧 115 00:06:07,638 --> 00:06:09,264 ‎訂一晚就好,我還要趕回去 116 00:06:09,348 --> 00:06:12,142 ‎沒問題,朋友 117 00:06:12,226 --> 00:06:13,685 ‎現在我們能敘敘舊 118 00:06:13,769 --> 00:06:14,603 ‎是啊 119 00:06:14,686 --> 00:06:15,938 ‎我很想帶你來這個地方 120 00:06:16,021 --> 00:06:17,272 ‎我有投資一點錢 121 00:06:17,356 --> 00:06:18,273 ‎不錯 122 00:06:18,357 --> 00:06:19,775 ‎喝點酒好好聊聊 123 00:06:19,858 --> 00:06:22,027 ‎不好吧,時間很晚了 124 00:06:22,111 --> 00:06:23,904 ‎明天一大早還要開車上路 125 00:06:23,987 --> 00:06:25,239 ‎我不喝了 126 00:06:25,322 --> 00:06:26,365 ‎丹尼爾 127 00:06:26,448 --> 00:06:28,700 ‎我真的懂 128 00:06:28,784 --> 00:06:31,787 ‎也許以前年少輕狂不太好 129 00:06:31,870 --> 00:06:33,747 ‎我們以前玩得很瘋 130 00:06:33,831 --> 00:06:35,332 ‎我知道你不做那種事了 131 00:06:35,416 --> 00:06:38,627 ‎其實我很佩服你 132 00:06:38,710 --> 00:06:40,671 ‎我也想改過自新 133 00:06:41,213 --> 00:06:44,716 ‎只是想向過來人討教一下 134 00:06:44,800 --> 00:06:45,759 ‎就這樣 135 00:06:49,638 --> 00:06:50,472 ‎一杯 136 00:06:51,390 --> 00:06:53,016 ‎一杯就好,再多免談 137 00:06:53,100 --> 00:06:54,518 ‎給他一杯酒 138 00:06:55,727 --> 00:06:56,562 ‎乾杯 139 00:06:56,645 --> 00:06:57,479 ‎乾杯 140 00:07:00,566 --> 00:07:01,567 ‎天啊 141 00:07:02,109 --> 00:07:03,360 ‎我喝了好幾杯啤酒 142 00:07:03,444 --> 00:07:06,864 ‎應該回旅館房間看電視了 143 00:07:06,947 --> 00:07:08,198 ‎等等 144 00:07:08,907 --> 00:07:10,951 ‎再喝一杯我才能問你 145 00:07:11,910 --> 00:07:14,288 ‎你以前那個老搭檔 146 00:07:15,330 --> 00:07:18,834 ‎你們做過一些非法勾當 147 00:07:19,626 --> 00:07:20,836 ‎你怎麼改掉的? 148 00:07:22,004 --> 00:07:23,630 ‎其實很簡單 149 00:07:25,174 --> 00:07:29,052 ‎幾年前我在棕櫚街出事 150 00:07:29,761 --> 00:07:32,139 ‎長話短說就是我捅出婁子 151 00:07:32,973 --> 00:07:35,350 ‎才發現一個人動機不正 152 00:07:35,434 --> 00:07:37,269 ‎只圖自己的私利 153 00:07:37,686 --> 00:07:39,521 ‎就要為行為承擔後果 154 00:07:41,607 --> 00:07:42,524 ‎現在呢? 155 00:07:43,066 --> 00:07:43,984 ‎就是… 156 00:07:46,361 --> 00:07:48,197 ‎這樣說好了 157 00:07:48,655 --> 00:07:50,157 ‎我突然想通了 158 00:07:51,700 --> 00:07:54,620 ‎假設上帝和魔鬼真的存在 159 00:07:54,703 --> 00:07:56,455 ‎就像我和你一樣存在 160 00:07:57,414 --> 00:07:58,665 ‎發現真相後 161 00:07:59,750 --> 00:08:02,419 ‎只會讓你更擔心,不是更放心 162 00:08:03,337 --> 00:08:04,713 ‎你是說靈魂嗎? 163 00:08:07,049 --> 00:08:09,593 ‎不是,慘多了 164 00:08:10,344 --> 00:08:12,638 ‎因為上帝像你和我的話 165 00:08:12,721 --> 00:08:14,097 ‎就是說他也會犯錯 166 00:08:15,432 --> 00:08:16,808 ‎他會犯錯 167 00:08:17,976 --> 00:08:20,062 ‎要是上帝會犯錯 168 00:08:21,021 --> 00:08:22,439 ‎那宇宙呢? 169 00:08:22,898 --> 00:08:25,484 ‎誰要掌管? 170 00:08:25,567 --> 00:08:27,444 ‎一切又有什麼意義? 171 00:08:28,695 --> 00:08:29,780 ‎好沉重 172 00:08:33,075 --> 00:08:35,869 ‎但要是你覺得人生沒意義 173 00:08:36,745 --> 00:08:40,666 ‎可以考慮跟我一起做生意 174 00:08:41,667 --> 00:08:44,545 ‎我運這種全觀水晶到洛杉磯 175 00:08:44,628 --> 00:08:47,548 ‎那裡的貴婦很愛這種東西 176 00:08:47,631 --> 00:08:50,092 ‎我說是從古代阿茲提克聖井挖的 177 00:08:50,175 --> 00:08:52,886 ‎但其實只是海邊石頭,朋友 178 00:08:52,970 --> 00:08:55,097 ‎從羅薩里多我姊家撿的 179 00:08:55,180 --> 00:08:56,223 ‎都是賺的 180 00:08:56,306 --> 00:08:59,142 ‎我以為你說不碰非法勾當了 181 00:08:59,226 --> 00:09:01,186 ‎非法?這是石頭耶 182 00:09:01,603 --> 00:09:02,646 ‎所以是合法的? 183 00:09:02,729 --> 00:09:04,565 ‎這不是黑心錢 184 00:09:04,648 --> 00:09:05,566 ‎風險很低 185 00:09:05,649 --> 00:09:07,985 ‎我只是需要有人在另一邊 186 00:09:08,068 --> 00:09:09,903 ‎讓生意能順利進行 187 00:09:11,572 --> 00:09:13,282 ‎我不做這種事了 188 00:09:14,157 --> 00:09:15,158 ‎幫不了你 189 00:09:16,535 --> 00:09:17,828 ‎我明白 190 00:09:17,911 --> 00:09:20,622 ‎沒關係,算我沒說 191 00:09:21,915 --> 00:09:23,834 ‎我只是很高興你來了 192 00:09:24,418 --> 00:09:25,252 ‎班尼多 193 00:09:30,048 --> 00:09:31,091 ‎拜託 194 00:09:31,174 --> 00:09:34,011 ‎這是我的合夥人班尼多 195 00:09:34,094 --> 00:09:35,971 ‎知道為什麼班尼多老在笑嗎? 196 00:09:36,054 --> 00:09:36,888 ‎為什麼? 197 00:09:36,972 --> 00:09:39,641 ‎因為他有全鎮最讚的龍舌蘭酒 198 00:09:40,142 --> 00:09:42,769 ‎喝飽就開心 199 00:09:46,940 --> 00:09:48,191 ‎乾杯 200 00:09:49,151 --> 00:09:50,611 ‎敬往後的好日子 201 00:09:51,278 --> 00:09:52,487 ‎再喝一杯 202 00:09:53,363 --> 00:09:54,740 ‎再一杯,來 203 00:09:54,823 --> 00:09:55,699 ‎不要 204 00:10:26,772 --> 00:10:28,565 ‎路易斯,快醒醒 205 00:10:28,649 --> 00:10:30,776 ‎我的手機呢?快報警 206 00:10:31,735 --> 00:10:34,029 ‎什麼?你脫光做什麼? 207 00:10:34,112 --> 00:10:34,988 ‎什麼? 208 00:10:36,448 --> 00:10:39,034 ‎因為我習慣裸睡,別管我 209 00:10:39,493 --> 00:10:41,495 ‎班尼多死了 210 00:10:43,372 --> 00:10:45,666 ‎要是你敢亂開玩笑 211 00:10:45,749 --> 00:10:47,501 ‎丹哥,我發誓… 212 00:10:50,337 --> 00:10:52,506 ‎天啊,你說得對 213 00:10:53,048 --> 00:10:53,882 ‎他死了 214 00:10:53,965 --> 00:10:54,925 ‎對 215 00:10:55,717 --> 00:10:57,844 ‎聽好,我們要報警 216 00:10:57,928 --> 00:11:00,889 ‎等一下 217 00:11:01,264 --> 00:11:02,265 ‎等等 218 00:11:02,724 --> 00:11:04,101 ‎深呼吸 219 00:11:04,184 --> 00:11:06,019 ‎我們好好想清楚 220 00:11:06,770 --> 00:11:08,188 ‎你這話什麼意思? 221 00:11:09,815 --> 00:11:11,108 ‎等等,你不是以為… 222 00:11:12,651 --> 00:11:14,486 ‎路易斯,我不太記得 223 00:11:14,569 --> 00:11:16,071 ‎昨晚到底發生什麼事 224 00:11:16,154 --> 00:11:17,823 ‎但我沒殺人 225 00:11:17,906 --> 00:11:20,117 ‎我知道你沒殺人,朋友 226 00:11:21,785 --> 00:11:23,453 ‎因為我知道凶手是誰 227 00:11:26,498 --> 00:11:28,959 ‎我說的那些水晶 228 00:11:29,042 --> 00:11:32,462 ‎風險不像我跟你說的這麼低 229 00:11:33,130 --> 00:11:34,798 ‎所以我才想請你 230 00:11:34,881 --> 00:11:36,675 ‎當我在洛杉磯的接頭人 231 00:11:36,758 --> 00:11:38,677 ‎取代現在的接頭人 232 00:11:38,760 --> 00:11:39,678 ‎俄羅斯人 233 00:11:39,761 --> 00:11:42,097 ‎你是說這些人殺了班尼多? 234 00:11:42,556 --> 00:11:43,390 ‎為什麼? 235 00:11:43,473 --> 00:11:45,225 ‎因為他們是俄羅斯黑幫 236 00:11:45,726 --> 00:11:48,061 ‎知道班尼多是我的同夥 237 00:11:48,145 --> 00:11:49,229 ‎一定是趁他昨晚 238 00:11:49,312 --> 00:11:50,564 ‎離開店裡時動手的 239 00:11:50,647 --> 00:11:51,898 ‎然後呢? 240 00:11:52,691 --> 00:11:54,317 ‎他來這裡求救嗎? 241 00:11:55,318 --> 00:11:57,779 ‎走到後面的房間倒下死了? 242 00:11:58,905 --> 00:12:00,157 ‎他們為什麼要殺班尼多? 243 00:12:03,785 --> 00:12:04,661 ‎等一下 244 00:12:05,746 --> 00:12:07,038 ‎你欠他們多少錢? 245 00:12:08,498 --> 00:12:10,208 ‎20萬 246 00:12:10,292 --> 00:12:11,793 ‎但我有錢還他們 247 00:12:11,877 --> 00:12:13,295 ‎我原本打算還錢的 248 00:12:13,378 --> 00:12:15,088 ‎只要再一天就好 249 00:12:15,172 --> 00:12:17,591 ‎今天下午有賽馬 250 00:12:17,674 --> 00:12:19,885 ‎丹尼爾,我保證一定贏錢 251 00:12:19,968 --> 00:12:22,220 ‎翻倍就能連本帶利還錢 252 00:12:22,304 --> 00:12:23,555 ‎路易斯,我很想相信 253 00:12:23,638 --> 00:12:24,973 ‎你改過自新了 254 00:12:25,056 --> 00:12:27,684 ‎但這是你做過最魯莽的事 255 00:12:28,143 --> 00:12:29,436 ‎真不敢相信 256 00:12:29,519 --> 00:12:31,062 ‎聽好,我知道我搞砸了 257 00:12:31,146 --> 00:12:33,398 ‎沒想到洛杉磯的俄羅斯黑幫 258 00:12:33,482 --> 00:12:35,192 ‎會這樣追殺我 259 00:12:35,275 --> 00:12:36,443 ‎我都躲到這裡了 260 00:12:36,526 --> 00:12:37,444 ‎我是警察耶 261 00:12:37,527 --> 00:12:39,362 ‎那你不知道俄羅斯黑幫 262 00:12:39,446 --> 00:12:40,739 ‎怎麼做事的吧? 263 00:12:41,198 --> 00:12:42,199 ‎對 264 00:12:45,035 --> 00:12:46,912 ‎但你知道 265 00:12:50,540 --> 00:12:51,374 ‎不行 266 00:12:52,209 --> 00:12:54,544 ‎我絕不會幫你,路易斯 267 00:12:55,128 --> 00:12:57,672 ‎你現在要做的就是自首 268 00:12:57,756 --> 00:12:59,299 ‎跟你的同事講清楚 269 00:12:59,382 --> 00:13:00,300 ‎他們會保護你 270 00:13:00,383 --> 00:13:01,426 ‎保護我? 271 00:13:01,510 --> 00:13:02,594 ‎我的警局有一半的人 272 00:13:02,677 --> 00:13:04,346 ‎都拿黑幫的錢辦事 273 00:13:05,889 --> 00:13:06,765 ‎丹尼爾 274 00:13:07,516 --> 00:13:09,476 ‎他們會傷害我的家人 275 00:13:10,185 --> 00:13:11,561 ‎瑪莉亞和小奧斯卡 276 00:13:11,978 --> 00:13:13,230 ‎他才三歲 277 00:13:14,356 --> 00:13:17,067 ‎我要留在這裡保護他們 278 00:13:17,776 --> 00:13:21,321 ‎我只求你幫我把欠的錢送去 279 00:13:23,532 --> 00:13:25,659 ‎路易斯,我是來引渡犯人的 280 00:13:25,742 --> 00:13:28,245 ‎沒錯,那就是你要做的事 281 00:13:28,328 --> 00:13:29,913 ‎你去接她,再繞回來 282 00:13:29,996 --> 00:13:31,331 ‎我就會把錢準備好 283 00:13:31,832 --> 00:13:34,000 ‎只是繞過來一下 284 00:13:34,084 --> 00:13:35,585 ‎等你送錢去時 285 00:13:35,669 --> 00:13:38,129 ‎我就會報警處理班尼多的命案 286 00:13:40,215 --> 00:13:41,800 ‎求求你,丹尼爾 287 00:13:42,592 --> 00:13:44,052 ‎看在我家人的分上 288 00:13:56,523 --> 00:13:58,692 ‎紙箱裡裝什麼? 289 00:13:58,775 --> 00:14:00,235 ‎沒什麼,別說話 290 00:14:00,819 --> 00:14:02,529 ‎是重要的東西吧? 291 00:14:02,612 --> 00:14:04,072 ‎也許是非法的東西? 292 00:14:04,155 --> 00:14:06,283 ‎我看到那傢伙拿給你時的表情 293 00:14:06,366 --> 00:14:07,784 ‎妳能往後坐嗎? 294 00:14:08,326 --> 00:14:09,744 ‎請妳往後坐,謝謝 295 00:14:09,828 --> 00:14:11,162 ‎好啦,沒問題 296 00:14:11,621 --> 00:14:13,123 ‎只是說說而已 297 00:14:13,540 --> 00:14:16,042 ‎你滿頭大汗載著神秘紙箱 298 00:14:16,126 --> 00:14:17,419 ‎我一眼就能看出貪汙 299 00:14:17,502 --> 00:14:19,170 ‎但不關我的事 300 00:14:19,254 --> 00:14:20,463 ‎我們都有心魔 301 00:14:21,047 --> 00:14:22,465 ‎不是貪汙,好嗎? 302 00:14:22,549 --> 00:14:24,301 ‎其實剛好相反 303 00:14:24,384 --> 00:14:25,886 ‎我在幫一個人 304 00:14:26,386 --> 00:14:28,179 ‎我沒有心魔 305 00:14:28,263 --> 00:14:31,892 ‎除非跟魔鬼共事好幾年也算 306 00:14:31,975 --> 00:14:34,227 ‎但那不是我能控制的 307 00:14:34,936 --> 00:14:36,521 ‎我懂你的意思 308 00:14:36,605 --> 00:14:39,190 ‎我也跟魔鬼糾纏過幾年 309 00:14:39,274 --> 00:14:40,108 ‎古柯鹼 310 00:14:40,191 --> 00:14:41,651 ‎我不是說那個 311 00:14:41,735 --> 00:14:43,403 ‎你不用跟我解釋 312 00:14:43,486 --> 00:14:44,571 ‎我懂你的難受 313 00:14:44,654 --> 00:14:46,448 ‎糾纏我好一段時間 314 00:14:46,531 --> 00:14:51,202 ‎我是跟X幫到處做壞事 315 00:14:51,286 --> 00:14:53,538 ‎說來丟臉,我就改過自新 316 00:14:54,164 --> 00:14:55,999 ‎是喔,妳改過自新了? 317 00:14:56,082 --> 00:14:57,417 ‎沒錯 318 00:14:57,959 --> 00:14:59,252 ‎你知道是什麼幫我嗎? 319 00:14:59,336 --> 00:15:00,420 ‎是什麼? 320 00:15:00,503 --> 00:15:01,338 ‎上帝 321 00:15:02,172 --> 00:15:03,590 ‎祂救了我 322 00:15:03,673 --> 00:15:05,425 ‎我不是要跟你傳教 323 00:15:05,508 --> 00:15:06,885 ‎你想要解脫 324 00:15:06,968 --> 00:15:08,261 ‎就去找上帝 325 00:15:10,764 --> 00:15:12,390 ‎我找到上帝了 326 00:15:13,099 --> 00:15:16,019 ‎我睡他太太他就把我捏爆 327 00:15:16,102 --> 00:15:18,855 ‎他不是妳想的那種人 328 00:15:18,939 --> 00:15:21,358 ‎隨便,上帝自在人心 329 00:15:21,441 --> 00:15:24,736 ‎我覺得上帝給我力量 330 00:15:24,819 --> 00:15:26,196 ‎做個有用的人 331 00:15:26,279 --> 00:15:27,781 ‎我知道我可以變好 332 00:15:27,864 --> 00:15:29,491 ‎不只為上帝,也為我 333 00:15:31,618 --> 00:15:34,079 ‎我真心祝福妳 334 00:15:34,579 --> 00:15:36,164 ‎但妳要小心點 335 00:15:37,040 --> 00:15:38,750 ‎因為人過得太順遂 336 00:15:38,833 --> 00:15:41,294 ‎人生就會出現意料之外的事 337 00:16:31,261 --> 00:16:32,637 ‎想也知道沒電 338 00:16:48,319 --> 00:16:49,237 ‎丹? 339 00:16:50,155 --> 00:16:51,114 ‎艾斯皮諾薩? 340 00:16:51,823 --> 00:16:52,657 ‎萊恩? 341 00:16:52,741 --> 00:16:54,242 ‎對,是我,萊恩 342 00:16:54,325 --> 00:16:56,244 ‎還有跟我們同班的凱文 343 00:16:56,995 --> 00:16:57,829 ‎你好 344 00:16:57,912 --> 00:17:01,166 ‎你好久沒來上即興表演課 345 00:17:01,249 --> 00:17:03,543 ‎我們剛從瑟利托社區中心 346 00:17:03,626 --> 00:17:06,004 ‎參加表演回來 347 00:17:06,087 --> 00:17:08,339 ‎你錯過很多精采的表演 348 00:17:08,840 --> 00:17:09,716 ‎對 349 00:17:10,133 --> 00:17:12,802 ‎我最近很忙 350 00:17:13,845 --> 00:17:14,679 ‎是啊 351 00:17:15,764 --> 00:17:16,890 ‎你頭上有… 352 00:17:17,682 --> 00:17:18,516 ‎什麼? 353 00:17:19,559 --> 00:17:20,477 ‎什麼? 354 00:17:21,770 --> 00:17:22,687 ‎天啊 355 00:17:22,771 --> 00:17:23,605 ‎輕一點 356 00:17:24,814 --> 00:17:26,191 ‎應該是噴漆 357 00:17:26,775 --> 00:17:29,903 ‎我被X幫埋伏攻擊 358 00:17:30,904 --> 00:17:32,072 ‎惡名昭彰的街頭黑幫 359 00:17:33,156 --> 00:17:35,325 ‎他們攔腰撞上我的車還塗鴉 360 00:17:35,408 --> 00:17:37,118 ‎一定是噴到我的臉 361 00:17:40,789 --> 00:17:42,123 ‎你需要幫忙嗎? 362 00:17:43,583 --> 00:17:44,626 ‎需要 363 00:17:44,709 --> 00:17:46,294 ‎可以讓我搭便車嗎? 364 00:17:46,878 --> 00:17:48,963 ‎可以,接話? 365 00:17:49,798 --> 00:17:52,425 ‎是即興表演基本知識 366 00:17:55,011 --> 00:17:56,346 ‎是啊,沒錯 367 00:17:57,180 --> 00:17:58,556 ‎你要去哪裡? 368 00:17:58,640 --> 00:18:00,141 ‎上車坐後面 369 00:18:00,225 --> 00:18:01,643 ‎把手要搖一下 370 00:18:01,726 --> 00:18:04,062 ‎安全帶卡住,要用力拉 371 00:18:18,409 --> 00:18:19,369 ‎丹尼爾 372 00:18:19,869 --> 00:18:21,621 ‎很高興在這裡見到你 373 00:18:22,872 --> 00:18:24,415 ‎你一點都不高興 374 00:18:24,499 --> 00:18:26,876 ‎你的表情有時很難分辨 375 00:18:26,960 --> 00:18:29,129 ‎但你看起來好狼狽 376 00:18:32,090 --> 00:18:33,258 ‎路西法 377 00:18:38,221 --> 00:18:39,472 ‎我要請你幫忙 378 00:18:50,608 --> 00:18:53,194 ‎丹尼爾,我真的笑到快吐 379 00:18:53,278 --> 00:18:54,571 ‎但這是單一麥芽威士忌 380 00:18:56,322 --> 00:18:58,032 ‎拜託,你笑完了沒? 381 00:18:58,116 --> 00:19:01,619 ‎差點笑完了 ‎但我想起你上次搞丟犯人 382 00:19:01,703 --> 00:19:02,537 ‎12歲的少女 383 00:19:02,620 --> 00:19:04,122 ‎害你坐雲霄飛車尿褲子 384 00:19:04,205 --> 00:19:06,749 ‎我沒有尿褲子,路西法 385 00:19:06,833 --> 00:19:08,168 ‎這次不一樣 386 00:19:08,960 --> 00:19:11,462 ‎這個女的是被黑幫劫走 387 00:19:12,005 --> 00:19:13,173 ‎我知道他們的巢穴 388 00:19:14,048 --> 00:19:16,092 ‎在凡奈斯的一間車廠 389 00:19:16,593 --> 00:19:18,094 ‎我們去那裡就會找到她 390 00:19:18,178 --> 00:19:19,220 ‎我們? 391 00:19:19,637 --> 00:19:22,223 ‎你是警察怎麼需要我幫忙? 392 00:19:22,307 --> 00:19:23,933 ‎要是你需要支援進行逮捕 393 00:19:24,017 --> 00:19:25,685 ‎洛杉磯警察局都是你的人 394 00:19:25,768 --> 00:19:27,061 ‎事情沒那麼簡單 395 00:19:27,812 --> 00:19:29,564 ‎X幫不只劫走我的犯人 396 00:19:29,647 --> 00:19:30,732 ‎他們也… 397 00:19:31,691 --> 00:19:34,277 ‎算是偷走我的東西 398 00:19:34,360 --> 00:19:35,737 ‎我要拿回來 399 00:19:36,321 --> 00:19:37,238 ‎原來如此 400 00:19:37,322 --> 00:19:40,950 ‎找警察的話毒品就會被沒收 401 00:19:41,034 --> 00:19:42,202 ‎不是毒品 402 00:19:44,120 --> 00:19:46,122 ‎是一個老朋友叫我送的錢 403 00:19:46,206 --> 00:19:48,041 ‎壞人才不會找他麻煩 404 00:19:48,124 --> 00:19:49,792 ‎現在錢落到黑幫手上 405 00:19:49,876 --> 00:19:51,211 ‎他們還搞不清楚狀況 406 00:19:51,294 --> 00:19:53,171 ‎你要趁他們發現前拿回來 407 00:19:53,254 --> 00:19:54,464 ‎丹尼爾 408 00:19:55,673 --> 00:19:57,425 ‎只有你會遇上這種事 409 00:19:58,676 --> 00:20:00,637 ‎天啊,我發誓 410 00:20:01,971 --> 00:20:05,266 ‎有時感覺全宇宙都跟我作對 411 00:20:06,643 --> 00:20:07,685 ‎等一下 412 00:20:08,853 --> 00:20:11,022 ‎該不會是你爸在搞鬼吧? 413 00:20:12,690 --> 00:20:14,817 ‎絕對不是 414 00:20:15,526 --> 00:20:16,486 ‎不是 415 00:20:16,569 --> 00:20:17,946 ‎我父親… 416 00:20:18,029 --> 00:20:19,822 ‎我不太清楚他的下落 417 00:20:19,906 --> 00:20:23,368 ‎但我敢說他在處理更重要的事 418 00:20:26,537 --> 00:20:27,413 ‎好吧 419 00:20:30,250 --> 00:20:31,751 ‎可以幫我嗎? 420 00:20:32,710 --> 00:20:33,920 ‎你是所向無敵吧? 421 00:20:34,003 --> 00:20:35,880 ‎你能衝進去痛打那幫人 422 00:20:35,964 --> 00:20:37,090 ‎我就能拿回紙箱 423 00:20:37,173 --> 00:20:39,133 ‎我不是你的保鑣,丹尼爾 424 00:20:39,217 --> 00:20:40,969 ‎我不會無故衝進去打人 425 00:20:41,052 --> 00:20:42,553 ‎像拿錢辦事的暴徒 426 00:20:42,637 --> 00:20:45,390 ‎我不是故意要得罪你 427 00:20:45,807 --> 00:20:47,809 ‎但這件事攸關人命 428 00:20:50,436 --> 00:20:52,188 ‎沒有你我辦不到 429 00:20:54,190 --> 00:20:55,024 ‎好吧 430 00:20:56,734 --> 00:20:58,027 ‎但要照我的方式做 431 00:20:58,111 --> 00:20:59,779 ‎不要粗魯的動手動腳 432 00:20:59,862 --> 00:21:01,447 ‎你說他們開一間車廠? 433 00:21:01,531 --> 00:21:02,991 ‎讓錢來說話 434 00:21:03,074 --> 00:21:04,701 ‎當然還有我 435 00:21:05,910 --> 00:21:08,329 ‎(曼尼車廠,X幫) 436 00:21:11,916 --> 00:21:15,795 ‎(不自由母寧死,X幫) 437 00:22:04,677 --> 00:22:06,721 ‎黑幫朋友們好 438 00:22:06,804 --> 00:22:08,473 ‎聽說你們有賣機車 439 00:22:08,556 --> 00:22:11,559 ‎我想買最貴的機車,謝謝 440 00:22:14,395 --> 00:22:16,230 ‎你要買我們的機車? 441 00:22:21,527 --> 00:22:23,696 ‎我以為你們賣機車 442 00:22:24,280 --> 00:22:25,490 ‎好尷尬 443 00:22:26,074 --> 00:22:29,994 ‎看來這整件事我要再考慮 444 00:22:30,620 --> 00:22:32,497 ‎現在沒人騎機車 445 00:22:32,580 --> 00:22:34,040 ‎吵得要命 446 00:22:34,123 --> 00:22:36,125 ‎騎機車還會被撞死 447 00:22:36,209 --> 00:22:37,835 ‎騎腳踏車才叫酷 448 00:22:37,919 --> 00:22:39,504 ‎反正不是第一次 449 00:22:39,587 --> 00:22:42,465 ‎花太多錢買我不會用的東西 450 00:22:42,882 --> 00:22:44,217 ‎你的英國屁股這麼尊貴 451 00:22:44,300 --> 00:22:45,843 ‎連腳踏車都沒學過嗎? 452 00:22:45,927 --> 00:22:46,844 ‎女兒 453 00:22:47,637 --> 00:22:49,263 ‎不是每個人小時候 454 00:22:49,347 --> 00:22:50,890 ‎都有爸爸教他們東西 455 00:22:51,349 --> 00:22:53,351 ‎不要做傷人的假設 456 00:22:54,018 --> 00:22:55,728 ‎妳不知道這個人的故事 457 00:22:56,187 --> 00:22:59,273 ‎其實這就是我的故事 458 00:22:59,357 --> 00:23:00,274 ‎沒錯 459 00:23:01,484 --> 00:23:02,527 ‎我懂你 460 00:23:03,111 --> 00:23:05,154 ‎小時候我老爸也不在 461 00:23:05,238 --> 00:23:08,324 ‎我現在想好好做人,但很難 462 00:23:08,408 --> 00:23:09,909 ‎從小都沒有榜樣 463 00:23:11,202 --> 00:23:12,370 ‎我懂妳 464 00:23:13,871 --> 00:23:15,456 ‎還有你,兄弟 465 00:23:36,853 --> 00:23:37,979 ‎想也知道 466 00:23:38,062 --> 00:23:41,399 ‎我幾百年沒見到他 467 00:23:41,482 --> 00:23:43,192 ‎然後他突然出現 468 00:23:43,276 --> 00:23:46,154 ‎宣布他老了要退休 469 00:23:46,237 --> 00:23:49,073 ‎叫我該怎麼辦? 470 00:23:50,074 --> 00:23:53,494 ‎也許他想跟你相處,小老弟 471 00:23:54,078 --> 00:23:55,663 ‎我爸從鵜鶘灣監獄 472 00:23:55,746 --> 00:23:57,748 ‎當獄警退休時 473 00:23:58,374 --> 00:23:59,834 ‎剛開始很尷尬 474 00:24:00,418 --> 00:24:02,003 ‎但後來我們處得很好 475 00:24:02,503 --> 00:24:04,380 ‎比我被關在裡面時更好 476 00:24:04,964 --> 00:24:07,175 ‎我爸也是我的看守人 477 00:24:07,758 --> 00:24:10,470 ‎那種痛很椎心刺骨吧? 478 00:24:10,553 --> 00:24:13,347 ‎我偷信用卡號我爸就報警 479 00:24:13,806 --> 00:24:15,349 ‎那天也是我生日 480 00:24:17,185 --> 00:24:18,019 ‎好 481 00:24:27,320 --> 00:24:28,696 ‎那不是你的東西 482 00:24:28,779 --> 00:24:29,739 ‎交出來 483 00:24:29,822 --> 00:24:30,907 ‎東西也不是你的 484 00:24:30,990 --> 00:24:32,116 ‎你不是X幫的人 485 00:24:32,200 --> 00:24:33,618 ‎其實東西是我的 486 00:24:33,701 --> 00:24:35,620 ‎應該說是我朋友的東西 487 00:24:35,703 --> 00:24:36,954 ‎隨便啦,不重要 488 00:24:37,038 --> 00:24:38,456 ‎我有槍,把紙箱給我 489 00:24:44,712 --> 00:24:45,880 ‎自己銬起來 490 00:24:46,255 --> 00:24:47,590 ‎銬在鐵網上,去 491 00:24:53,179 --> 00:24:55,348 ‎你犯下大錯了,大哥 492 00:24:55,431 --> 00:24:56,641 ‎不是,老弟 493 00:24:56,724 --> 00:24:57,808 ‎我在改正錯誤 494 00:24:59,393 --> 00:25:00,353 ‎抱歉 495 00:25:20,665 --> 00:25:21,916 ‎乖狗狗 496 00:25:25,169 --> 00:25:27,296 ‎讓我們不要再指責 497 00:25:27,380 --> 00:25:29,006 ‎開始去思考 498 00:25:29,090 --> 00:25:30,841 ‎我在治療中學到一件事 499 00:25:30,925 --> 00:25:33,469 ‎就是我們要先愛自己 500 00:25:33,553 --> 00:25:36,013 ‎才有能力愛別人 501 00:25:37,640 --> 00:25:38,724 ‎乖狗狗 502 00:25:40,309 --> 00:25:41,227 ‎是丘哥在叫 503 00:25:41,310 --> 00:25:44,230 ‎不是,應該沒什麼,快來 504 00:25:44,313 --> 00:25:46,148 ‎才不是,出事了 505 00:25:46,607 --> 00:25:48,025 ‎提高警覺,出事了 506 00:25:48,109 --> 00:25:51,112 ‎等等,等一下就好了 507 00:25:51,195 --> 00:25:52,321 ‎壞狗狗 508 00:25:53,489 --> 00:25:54,532 ‎壞狗狗 509 00:25:54,991 --> 00:25:56,033 ‎壞狗狗 510 00:25:56,826 --> 00:25:59,161 ‎是那個載我去監獄的警察 511 00:25:59,620 --> 00:26:01,914 ‎很遺憾,他是我的朋友 512 00:26:01,998 --> 00:26:03,416 ‎看來他拿到東西了 513 00:26:03,499 --> 00:26:05,501 ‎我們要走了,非常謝謝 514 00:26:06,002 --> 00:26:07,295 ‎我們分享到一半,小老弟 515 00:26:07,378 --> 00:26:09,213 ‎那是真心的分享 516 00:26:09,297 --> 00:26:10,798 ‎我們有感情了 517 00:26:10,881 --> 00:26:11,966 ‎現在我們都是朋友 518 00:26:12,049 --> 00:26:13,551 ‎有話好好說,不必動手 519 00:26:14,302 --> 00:26:16,012 ‎天啊 520 00:26:16,470 --> 00:26:17,680 ‎丹,快走 521 00:26:17,763 --> 00:26:19,140 ‎事情真有那麼緊急的話 522 00:26:19,223 --> 00:26:20,433 ‎我會對付他們 523 00:26:21,309 --> 00:26:23,394 ‎車鑰匙給我,我要鑰匙 524 00:26:23,477 --> 00:26:26,480 ‎打死我也不會讓你開我的車 525 00:26:26,564 --> 00:26:27,398 ‎要怎麼辦? 526 00:26:27,481 --> 00:26:28,357 ‎自己想啊 527 00:26:28,441 --> 00:26:29,275 ‎什麼? 528 00:26:29,358 --> 00:26:31,277 ‎你一個人就想對付我們? 529 00:26:32,570 --> 00:26:34,196 ‎很遺憾,是的 530 00:26:34,780 --> 00:26:36,866 ‎畢竟我是保鑣 531 00:26:42,622 --> 00:26:43,914 ‎什麼鬼東西 532 00:26:56,177 --> 00:26:57,053 ‎什麼? 533 00:27:08,481 --> 00:27:10,232 ‎丹哥,拜託 534 00:27:10,316 --> 00:27:12,193 ‎千萬別打開紙箱 535 00:27:12,276 --> 00:27:13,319 ‎阿狼 536 00:27:20,618 --> 00:27:21,494 ‎什麼? 537 00:27:22,036 --> 00:27:23,454 ‎我幫你手機充好電了 538 00:27:24,330 --> 00:27:26,332 ‎一個身負重任的男人 539 00:27:26,415 --> 00:27:29,085 ‎一定要隨時找到人 540 00:27:29,168 --> 00:27:31,295 ‎還有家裡也要放點酒 541 00:27:31,379 --> 00:27:32,713 ‎不要只有康普茶 542 00:27:32,797 --> 00:27:34,507 ‎有客人來怎麼辦? 543 00:27:35,257 --> 00:27:36,926 ‎你騙我,路易斯 544 00:27:37,927 --> 00:27:40,805 ‎你不是叫我送錢給俄羅斯人 545 00:27:41,847 --> 00:27:43,849 ‎你是叫我去殺雞儆猴 546 00:27:44,392 --> 00:27:45,643 ‎你惹上什麼麻煩? 547 00:27:46,227 --> 00:27:47,728 ‎那傢伙是你朋友 548 00:27:48,270 --> 00:27:50,439 ‎班尼多不是我朋友 549 00:27:50,523 --> 00:27:51,732 ‎他是員工 550 00:27:51,816 --> 00:27:53,484 ‎他是我請來的會計 551 00:27:53,567 --> 00:27:54,735 ‎結果他出賣我 552 00:27:55,611 --> 00:27:58,155 ‎他偷偷跟俄羅斯人合作幾個月 553 00:28:00,157 --> 00:28:01,200 ‎等一下 554 00:28:02,118 --> 00:28:03,786 ‎俄羅斯人不是你的高利貸金主 555 00:28:04,245 --> 00:28:05,621 ‎他們是你的競爭對手 556 00:28:06,205 --> 00:28:07,832 ‎你跟他們勢不兩立吧? 557 00:28:08,457 --> 00:28:09,500 ‎沒錯 558 00:28:10,126 --> 00:28:11,669 ‎我也會贏 559 00:28:13,129 --> 00:28:14,255 ‎我不懂 560 00:28:15,089 --> 00:28:16,966 ‎把我捲進來做什麼? 561 00:28:17,049 --> 00:28:18,926 ‎你可以叫別人送那個紙箱 562 00:28:19,009 --> 00:28:21,011 ‎冒險用我自己的人嗎? 563 00:28:21,554 --> 00:28:22,471 ‎拜託,丹尼爾 564 00:28:22,555 --> 00:28:24,056 ‎生意不是這樣做的 565 00:28:24,557 --> 00:28:25,850 ‎但叫你送才高招 566 00:28:26,559 --> 00:28:28,894 ‎要是俄羅斯人要殺人滅口 567 00:28:28,978 --> 00:28:29,979 ‎我沒有損失 568 00:28:30,062 --> 00:28:31,397 ‎他們殺的是警察 569 00:28:31,480 --> 00:28:33,482 ‎但要是你沒死 570 00:28:33,566 --> 00:28:34,650 ‎現在就脫不了關係 571 00:28:34,734 --> 00:28:38,362 ‎你幫犯罪集團運送屍塊 572 00:28:38,446 --> 00:28:39,363 ‎我就有你的把柄 573 00:28:39,947 --> 00:28:41,198 ‎這是雙贏 574 00:28:43,117 --> 00:28:45,286 ‎你什麼都贏不到,路易斯 575 00:28:45,369 --> 00:28:47,830 ‎我絕不會幫你做事 576 00:28:48,414 --> 00:28:50,583 ‎你的態度要調整一下,丹哥 577 00:28:50,666 --> 00:28:51,959 ‎因為我跟你還沒完 578 00:28:53,085 --> 00:28:54,712 ‎我原本有個完美的計畫 579 00:28:54,795 --> 00:28:56,464 ‎打亂俄羅斯人的陣腳 580 00:28:56,547 --> 00:28:59,049 ‎結果被你搞砸弄丟人頭 581 00:28:59,133 --> 00:29:01,093 ‎你在說什麼?頭就在那邊 582 00:29:01,177 --> 00:29:02,511 ‎現在是在 583 00:29:02,595 --> 00:29:05,055 ‎但你讓人頭被偷走,記得嗎? 584 00:29:05,598 --> 00:29:06,891 ‎我一聽到消息 585 00:29:06,974 --> 00:29:09,268 ‎就派我手下瓦格斯去追回來 586 00:29:09,351 --> 00:29:11,979 ‎然後他在車廠撞見你 587 00:29:12,062 --> 00:29:14,315 ‎你居然逮捕他 588 00:29:14,732 --> 00:29:15,858 ‎那是你的手下? 589 00:29:16,776 --> 00:29:18,778 ‎我怎麼知道是你的人? 590 00:29:18,861 --> 00:29:20,029 ‎沒關係 591 00:29:20,112 --> 00:29:21,822 ‎我接受你的道歉 592 00:29:22,406 --> 00:29:23,699 ‎但有件小事 593 00:29:23,783 --> 00:29:25,075 ‎我也叫瓦格斯 594 00:29:25,159 --> 00:29:27,077 ‎幹掉俄羅斯人的會計 595 00:29:27,495 --> 00:29:29,789 ‎以眼還眼,誰叫他們逼我 596 00:29:29,872 --> 00:29:31,040 ‎殺掉我的會計 597 00:29:31,123 --> 00:29:32,291 ‎什麼? 598 00:29:32,374 --> 00:29:33,501 ‎都是你害的 599 00:29:33,584 --> 00:29:36,253 ‎現在瓦格斯沒空下手了 600 00:29:36,712 --> 00:29:38,214 ‎只好由你來做 601 00:29:39,548 --> 00:29:41,634 ‎不可能 602 00:29:42,676 --> 00:29:45,721 ‎你要去自首,路易斯 603 00:29:46,597 --> 00:29:48,682 ‎真不敢相信你變得這麼壞 604 00:29:49,350 --> 00:29:50,935 ‎你到底怎麼了? 605 00:29:51,018 --> 00:29:52,102 ‎應該要問的是 606 00:29:52,561 --> 00:29:53,854 ‎你怎麼了? 607 00:29:53,938 --> 00:29:56,148 ‎你脖子側邊的疼痛 608 00:29:59,276 --> 00:30:01,487 ‎艾奇納神經毒素 609 00:30:02,071 --> 00:30:04,156 ‎哥倫比亞最狠毒的東西 610 00:30:05,115 --> 00:30:08,035 ‎現在你還好好的 611 00:30:08,702 --> 00:30:11,163 ‎十小時後就會暴斃 612 00:30:11,247 --> 00:30:12,790 ‎就像毒梟艾斯科巴 613 00:30:13,374 --> 00:30:14,375 ‎拜託 614 00:30:15,167 --> 00:30:16,794 ‎少騙人了 615 00:30:16,877 --> 00:30:18,879 ‎我用紙箱裝人頭耶,丹尼爾 616 00:30:19,463 --> 00:30:21,966 ‎我的樣子像在騙人嗎? 617 00:30:23,843 --> 00:30:26,011 ‎你有十小時殺掉會計 618 00:30:26,095 --> 00:30:27,388 ‎完事後我會給你… 619 00:30:29,473 --> 00:30:30,474 ‎笨蛋 620 00:30:32,393 --> 00:30:33,811 ‎我在做事,好嗎? 621 00:30:35,354 --> 00:30:37,273 ‎完事後我會給你這個 622 00:30:37,773 --> 00:30:38,858 ‎解毒藥 623 00:30:39,817 --> 00:30:40,734 ‎為什麼? 624 00:30:41,735 --> 00:30:42,987 ‎你為什麼要這樣做? 625 00:30:43,070 --> 00:30:45,447 ‎我一向喜歡跟你合作,丹 626 00:30:49,827 --> 00:30:53,163 ‎我把會計的地址貼在冰箱上 627 00:30:53,247 --> 00:30:56,500 ‎還寫了紙條提醒你 ‎去買點氣泡水之類的 628 00:31:05,426 --> 00:31:06,468 ‎艾拉 629 00:31:07,636 --> 00:31:08,554 ‎妳在忙什麼? 630 00:31:08,637 --> 00:31:09,555 ‎沒什麼,就是工作 631 00:31:09,638 --> 00:31:10,472 ‎很好 632 00:31:11,307 --> 00:31:12,433 ‎很好 633 00:31:12,516 --> 00:31:13,601 ‎聽好… 634 00:31:14,018 --> 00:31:15,311 ‎有件案子 635 00:31:16,061 --> 00:31:20,232 ‎我認為有人可能造假命案 636 00:31:20,316 --> 00:31:22,860 ‎我就在想要怎麼辦到? 637 00:31:22,943 --> 00:31:25,654 ‎你是說要怎麼分辨假死嗎? 638 00:31:25,738 --> 00:31:26,614 ‎對 639 00:31:27,448 --> 00:31:29,533 ‎不是,我… 640 00:31:29,617 --> 00:31:33,662 ‎我想知道罪犯在想什麼 641 00:31:33,746 --> 00:31:38,000 ‎到底怎樣才會做出這種事 642 00:31:39,001 --> 00:31:40,502 ‎真的很重要 643 00:31:40,586 --> 00:31:41,587 ‎對案情來說 644 00:31:41,670 --> 00:31:45,049 ‎好吧,可以讓我看檔案嗎? 645 00:31:46,967 --> 00:31:48,010 ‎這樣說好了 646 00:31:49,803 --> 00:31:52,097 ‎妳是我合作過最厲害的 647 00:31:52,181 --> 00:31:54,391 ‎鑑識科學家 648 00:31:55,100 --> 00:31:56,644 ‎大概是本市最厲害的 649 00:31:57,353 --> 00:32:00,314 ‎我就在想這種事只有妳會知道 650 00:32:01,023 --> 00:32:01,941 ‎好 651 00:32:02,524 --> 00:32:03,776 ‎現在說正經的 652 00:32:04,610 --> 00:32:05,986 ‎廢話少說 653 00:32:08,322 --> 00:32:09,782 ‎我其實真的知道 654 00:32:09,865 --> 00:32:11,659 ‎怎麼造假完美命案 655 00:32:12,368 --> 00:32:13,577 ‎因為… 656 00:32:15,996 --> 00:32:18,624 ‎我在寫我的小說 657 00:32:19,083 --> 00:32:19,917 ‎妳不是… 658 00:32:21,669 --> 00:32:22,962 ‎太好了 659 00:32:23,045 --> 00:32:24,463 ‎我知道 660 00:32:24,546 --> 00:32:27,383 ‎故事在講能通靈的鑑識科學家 661 00:32:27,466 --> 00:32:29,593 ‎但我一定要讓她面對 662 00:32:29,677 --> 00:32:31,720 ‎一件幾乎不可解的謎團 663 00:32:31,804 --> 00:32:35,099 ‎因為她本身就是個大謎團 664 00:32:35,182 --> 00:32:36,600 ‎她外表超活潑 665 00:32:36,684 --> 00:32:38,018 ‎內心卻很掙扎 666 00:32:38,102 --> 00:32:40,187 ‎個性坦率,卻充滿秘密 667 00:32:40,270 --> 00:32:41,897 ‎那命案呢? 668 00:32:43,232 --> 00:32:44,066 ‎對 669 00:32:44,149 --> 00:32:47,778 ‎所以我想出的計畫超讚 670 00:32:47,861 --> 00:32:51,740 ‎幾乎萬無一失,但難度很高 671 00:32:51,824 --> 00:32:55,995 ‎犯罪現場一定要布置正確 672 00:32:56,078 --> 00:32:59,581 ‎可以在九小時半內完成嗎? 673 00:32:59,665 --> 00:33:02,543 ‎說得真具體,但讓我想想 674 00:33:02,626 --> 00:33:03,961 ‎那個要花大概 675 00:33:04,044 --> 00:33:05,671 ‎兩小時,再加一小時 676 00:33:05,754 --> 00:33:07,047 ‎兩小時… 677 00:33:07,131 --> 00:33:08,215 ‎艾拉 678 00:33:08,674 --> 00:33:11,301 ‎應該可以辦到,不過… 679 00:33:11,385 --> 00:33:13,095 ‎要把現場搬到戶外 680 00:33:13,178 --> 00:33:16,098 ‎就是腳上要套一種特製拖鞋 681 00:33:16,181 --> 00:33:17,808 ‎等一下 682 00:33:17,891 --> 00:33:20,185 ‎妳說得很快,我要寫下來 683 00:33:47,588 --> 00:33:49,631 ‎妳好,絲薇拉娜嗎? 684 00:33:51,008 --> 00:33:52,301 ‎可以進去嗎? 685 00:33:55,763 --> 00:33:57,139 ‎不行 686 00:33:57,222 --> 00:33:58,807 ‎警察沒搜索票休想進來 687 00:33:58,891 --> 00:34:00,642 ‎別誤會,我不是警察 688 00:34:00,726 --> 00:34:03,020 ‎我是警察,但沒在值勤 689 00:34:03,103 --> 00:34:04,938 ‎這樣說聽起來很誇張 690 00:34:05,022 --> 00:34:06,398 ‎但有人叫我來殺妳 691 00:34:07,232 --> 00:34:10,277 ‎不是,我不會真的殺人 692 00:34:10,360 --> 00:34:11,278 ‎這些… 693 00:34:13,197 --> 00:34:14,364 ‎都是假的 694 00:34:15,115 --> 00:34:16,700 ‎只是要讓妳裝死 695 00:34:16,784 --> 00:34:19,495 ‎不然我拿豬血做什麼? 696 00:34:19,953 --> 00:34:22,039 ‎還有漢堡? 697 00:34:22,456 --> 00:34:24,083 ‎這是腦漿用的 698 00:34:24,166 --> 00:34:26,960 ‎當然,這個很逼真 699 00:34:27,044 --> 00:34:29,338 ‎對,這是很專業的手法 700 00:34:29,421 --> 00:34:32,132 ‎我有個鑑識組朋友教我的 701 00:34:32,216 --> 00:34:34,468 ‎我知道聽起來很扯 702 00:34:34,551 --> 00:34:35,719 ‎但我可以解釋 703 00:34:35,803 --> 00:34:38,097 ‎不用解釋,這樣很合理 704 00:34:40,099 --> 00:34:43,685 ‎你看,你的豬血滴出來了 705 00:34:43,769 --> 00:34:44,603 ‎什麼? 706 00:34:46,772 --> 00:34:47,606 ‎妳有抹布嗎? 707 00:35:05,457 --> 00:35:06,333 ‎不會吧 708 00:35:06,416 --> 00:35:07,501 ‎糟了 709 00:35:09,461 --> 00:35:10,379 ‎完蛋了 710 00:35:12,172 --> 00:35:13,132 ‎死了 711 00:35:13,632 --> 00:35:17,136 ‎不要啊 712 00:35:24,184 --> 00:35:25,227 ‎好吧 713 00:35:32,025 --> 00:35:35,654 ‎嗨,很抱歉打擾你 714 00:35:35,737 --> 00:35:37,156 ‎我需要你幫忙 715 00:35:37,239 --> 00:35:38,824 ‎我在箭頭湖附近 716 00:35:38,907 --> 00:35:40,784 ‎洛杉磯東部大概130公里 717 00:35:40,868 --> 00:35:43,745 ‎一間淡綠色屋頂的小木屋 718 00:35:43,829 --> 00:35:45,706 ‎煙囪還有冒煙那間 719 00:35:46,456 --> 00:35:48,458 ‎不知道,大概… 720 00:35:48,542 --> 00:35:50,419 ‎在池塘南方一百公尺 721 00:35:51,712 --> 00:35:52,838 ‎對,你… 722 00:35:52,921 --> 00:35:54,631 ‎喂?你在嗎? 723 00:35:55,090 --> 00:35:56,300 ‎你在嗎? 724 00:35:59,887 --> 00:36:01,847 ‎嗨,還真快 725 00:36:03,682 --> 00:36:06,768 ‎丹,你的偵察能力要再練練 726 00:36:06,852 --> 00:36:09,438 ‎這個地區很多住宅都長那樣 727 00:36:11,190 --> 00:36:12,274 ‎嗨 728 00:36:12,733 --> 00:36:13,567 ‎怎麼回事? 729 00:36:13,650 --> 00:36:14,776 ‎這個嗎? 730 00:36:14,860 --> 00:36:17,654 ‎說來話長,小傷而已 731 00:36:18,947 --> 00:36:21,116 ‎丹,我是你朋友 732 00:36:22,034 --> 00:36:24,161 ‎我也是天使,我能幫忙 733 00:36:24,244 --> 00:36:25,287 ‎我… 734 00:36:27,372 --> 00:36:28,498 ‎很抱歉 735 00:36:28,582 --> 00:36:31,168 ‎我很謝謝你的好意 736 00:36:31,251 --> 00:36:32,252 ‎我自己能搞定 737 00:36:32,961 --> 00:36:35,130 ‎聽好,你不要我幫忙 738 00:36:35,214 --> 00:36:36,298 ‎那打給我做什麼? 739 00:36:36,381 --> 00:36:37,257 ‎我要 740 00:36:37,341 --> 00:36:38,675 ‎我需要人幫忙 741 00:36:38,759 --> 00:36:40,177 ‎有人偷走我的車 742 00:36:40,260 --> 00:36:42,262 ‎還把我困在這裡… 743 00:36:47,976 --> 00:36:48,977 ‎丹 744 00:36:50,520 --> 00:36:51,605 ‎我不是優步 745 00:36:52,105 --> 00:36:53,106 ‎我知道 746 00:36:53,815 --> 00:36:57,194 ‎我知道,我走投無路才打給你 747 00:36:57,277 --> 00:37:00,322 ‎但現在我離家160公里 748 00:37:00,405 --> 00:37:02,866 ‎我需要盡快趕回去 749 00:37:04,243 --> 00:37:05,118 ‎拜託 750 00:37:12,334 --> 00:37:13,377 ‎好吧 751 00:37:13,460 --> 00:37:14,628 ‎好 752 00:37:14,711 --> 00:37:17,631 ‎你要抱我還是我爬上去? 753 00:37:18,548 --> 00:37:19,508 ‎好吧 754 00:37:22,135 --> 00:37:23,470 ‎好,先說一下 755 00:37:24,096 --> 00:37:25,430 ‎我可能會暈過去 756 00:37:25,514 --> 00:37:26,640 ‎或是吐出來 757 00:37:27,683 --> 00:37:28,517 ‎或是兩個都會 758 00:37:30,560 --> 00:37:31,561 ‎我準備好了 759 00:37:35,065 --> 00:37:36,525 ‎是,我想聯絡 760 00:37:36,608 --> 00:37:38,527 ‎加州大學化學系系主任 761 00:37:38,610 --> 00:37:41,655 ‎請教一種叫艾奇納的物質 762 00:37:41,738 --> 00:37:42,864 ‎丹,怎樣? 763 00:37:43,448 --> 00:37:44,324 ‎麥茲 764 00:37:45,492 --> 00:37:46,910 ‎妳在這裡做什麼? 765 00:37:49,079 --> 00:37:51,748 ‎我現在沒跟路西法講話 766 00:37:51,832 --> 00:37:55,711 ‎但我偷聽到他說你徹底失控了 767 00:37:56,670 --> 00:37:58,297 ‎我一定要來親眼看看 768 00:38:04,052 --> 00:38:05,053 ‎你沒事吧? 769 00:38:06,972 --> 00:38:08,807 ‎麥茲,我的樣子像沒事嗎? 770 00:38:08,890 --> 00:38:10,892 ‎這是我這輩子最慘的一天 771 00:38:10,976 --> 00:38:12,394 ‎感覺我快瘋了 772 00:38:12,477 --> 00:38:14,896 ‎我六小時內撞到頭三次 773 00:38:14,980 --> 00:38:16,148 ‎還不慘嗎? 774 00:38:23,530 --> 00:38:24,364 ‎好吧 775 00:38:25,198 --> 00:38:26,283 ‎說來聽聽 776 00:38:28,035 --> 00:38:28,869 ‎不行 777 00:38:29,911 --> 00:38:31,288 ‎阿曼納迪爾也問過我 778 00:38:31,371 --> 00:38:32,622 ‎我不能把你們扯進來 779 00:38:32,706 --> 00:38:33,915 ‎阿曼納迪爾? 780 00:38:34,291 --> 00:38:36,209 ‎上帝最乖的孩子? 781 00:38:36,293 --> 00:38:37,878 ‎拜託,丹 782 00:38:37,961 --> 00:38:39,046 ‎我是惡魔 783 00:38:39,129 --> 00:38:41,548 ‎你有事不能告訴我? 784 00:38:42,382 --> 00:38:44,551 ‎我們一起殺過人耶 785 00:38:44,634 --> 00:38:46,178 ‎麥茲,我們沒殺過人 786 00:38:46,261 --> 00:38:48,055 ‎只是讓壞人找到他而已 787 00:38:48,138 --> 00:38:50,557 ‎對啦,重點是 788 00:38:51,767 --> 00:38:52,684 ‎是我耶 789 00:38:53,977 --> 00:38:55,479 ‎沒有秘密 790 00:38:57,647 --> 00:38:58,482 ‎好吧 791 00:38:59,941 --> 00:39:01,860 ‎但妳要答應我不准笑 792 00:39:07,824 --> 00:39:09,159 ‎拜託,麥茲 793 00:39:10,702 --> 00:39:13,455 ‎真不敢相信阿曼納迪爾抱你 794 00:39:14,623 --> 00:39:15,916 ‎還抱在懷裡 795 00:39:16,750 --> 00:39:18,543 ‎就像抱小寶寶 796 00:39:21,171 --> 00:39:22,005 ‎怎樣啦? 797 00:39:22,089 --> 00:39:25,550 ‎拜託你這種事要有點幽默感 798 00:39:26,009 --> 00:39:29,388 ‎我只剩六小時想辦法活過今晚 799 00:39:29,471 --> 00:39:31,765 ‎還有擺脫路易斯的操縱 800 00:39:31,848 --> 00:39:34,434 ‎麥茲,我笑不出來請妳見諒 801 00:39:34,518 --> 00:39:36,853 ‎天啊,你真是笨得可以 802 00:39:37,437 --> 00:39:38,939 ‎就約路易斯出來見面 803 00:39:39,022 --> 00:39:39,940 ‎拿到解毒藥 804 00:39:40,023 --> 00:39:41,983 ‎再把他交給俄羅斯人 805 00:39:42,067 --> 00:39:43,735 ‎我們做過這種事 806 00:39:43,819 --> 00:39:44,986 ‎我要拿到解毒藥 807 00:39:45,070 --> 00:39:48,240 ‎就要有殺掉俄羅斯會計的證據 808 00:39:48,323 --> 00:39:50,951 ‎簡單,殺人我最會,沒問題 809 00:39:51,034 --> 00:39:53,495 ‎妳不能真的殺掉她,麥茲 810 00:39:55,622 --> 00:39:56,540 ‎好吧 811 00:39:57,332 --> 00:39:58,583 ‎我會想辦法 812 00:39:59,084 --> 00:40:01,336 ‎我會先聯絡我的俄羅斯接頭人 813 00:40:01,420 --> 00:40:04,214 ‎再約你跟他們見面討論計畫 814 00:40:04,297 --> 00:40:07,426 ‎然後你今晚約路易斯見面 815 00:40:07,509 --> 00:40:09,594 ‎俄羅斯人埋伏起來 816 00:40:10,345 --> 00:40:11,721 ‎我會安排你要的證據 817 00:40:12,431 --> 00:40:13,348 ‎是啊 818 00:40:13,432 --> 00:40:14,474 ‎簡單 819 00:40:14,558 --> 00:40:16,977 ‎照惡魔心血來潮想到的計畫 820 00:40:17,060 --> 00:40:19,438 ‎把一個瘋子交給一幫殺人犯 821 00:40:20,021 --> 00:40:22,274 ‎我設局騙他救自己的命 822 00:40:22,357 --> 00:40:24,067 ‎這個計畫很完美 823 00:40:24,151 --> 00:40:25,610 ‎只要別搞砸 824 00:40:26,528 --> 00:40:27,863 ‎還有我會告訴俄羅斯人 825 00:40:27,946 --> 00:40:29,281 ‎你叫喬史東 826 00:40:29,990 --> 00:40:31,366 ‎幹嘛叫喬史東? 827 00:40:32,159 --> 00:40:34,619 ‎因為丹艾斯皮諾薩聽來像警察 828 00:40:35,162 --> 00:40:36,788 ‎喬史東聽起來很酷 829 00:40:37,664 --> 00:40:38,707 ‎你面對這些人… 830 00:40:39,374 --> 00:40:40,792 ‎要表現酷一點 831 00:40:41,960 --> 00:40:43,003 ‎麥茲 832 00:40:44,504 --> 00:40:45,505 ‎謝謝 833 00:40:46,590 --> 00:40:48,300 ‎惡魔的事我很抱歉 834 00:40:49,301 --> 00:40:51,011 ‎妳幫我,我會感激在心 835 00:40:52,637 --> 00:40:54,723 ‎是你我才幫 836 00:41:08,987 --> 00:41:10,322 ‎計畫就是這樣 837 00:41:10,906 --> 00:41:12,699 ‎你們躲在陽台 838 00:41:13,241 --> 00:41:15,660 ‎我跟路易斯談完事情後 839 00:41:16,786 --> 00:41:18,205 ‎你們就衝進來抓他 840 00:41:20,248 --> 00:41:21,666 ‎計畫聽起來不錯 841 00:41:25,462 --> 00:41:27,464 ‎但我們不知道你是誰 842 00:41:27,547 --> 00:41:29,466 ‎喬史東先生 843 00:41:35,680 --> 00:41:37,474 ‎但麥澤金說你沒問題 844 00:41:37,557 --> 00:41:38,642 ‎那好吧 845 00:41:38,725 --> 00:41:39,684 ‎丹 846 00:41:42,187 --> 00:41:43,146 ‎嗨,丹 847 00:41:44,898 --> 00:41:45,732 ‎丹 848 00:41:45,815 --> 00:41:47,108 ‎丹是誰? 849 00:41:49,611 --> 00:41:51,321 ‎你是喬史東吧? 850 00:41:51,404 --> 00:41:52,364 ‎對 851 00:41:52,447 --> 00:41:54,699 ‎各位,請給我… 852 00:41:55,951 --> 00:41:57,035 ‎一分鐘就好 853 00:42:00,330 --> 00:42:02,666 ‎琳達,妳來這裡做什麼? 854 00:42:02,749 --> 00:42:04,167 ‎我每個禮拜二都來吃午餐 855 00:42:04,251 --> 00:42:05,210 ‎波蘭餃子很好吃 856 00:42:06,378 --> 00:42:07,462 ‎你還好嗎? 857 00:42:07,546 --> 00:42:09,464 ‎你的眼睛好凸 858 00:42:09,548 --> 00:42:10,674 ‎我要妳打我 859 00:42:11,633 --> 00:42:13,426 ‎我知道很誇張,但… 860 00:42:16,972 --> 00:42:17,931 ‎你在臥底辦案嗎? 861 00:42:18,014 --> 00:42:19,474 ‎對,別笑 862 00:42:21,142 --> 00:42:22,519 ‎我待會再解釋 863 00:42:22,602 --> 00:42:23,603 ‎好 864 00:42:28,608 --> 00:42:30,068 ‎我的小三 865 00:42:31,069 --> 00:42:32,988 ‎我沒告訴她我的本名 866 00:42:33,071 --> 00:42:34,322 ‎看也知道 867 00:42:35,574 --> 00:42:36,491 ‎瘋女人 868 00:42:45,000 --> 00:42:46,459 ‎誰叫你這樣對我 869 00:42:51,298 --> 00:42:53,508 ‎小三就像蘇聯情報局 870 00:42:54,259 --> 00:42:57,304 ‎什麼都要管,折磨你到死 871 00:42:58,763 --> 00:43:00,765 ‎我喜歡你,喬史東 872 00:43:03,768 --> 00:43:05,478 ‎今晚夜店見 873 00:43:13,653 --> 00:43:14,904 ‎這樣穿可以嗎? 874 00:43:16,031 --> 00:43:17,699 ‎其實滿帥的 875 00:43:18,867 --> 00:43:21,202 ‎我也覺得很帥 876 00:43:21,286 --> 00:43:23,455 ‎金光提早關門做私人包場 877 00:43:23,538 --> 00:43:25,457 ‎你的客人應該馬上會到 878 00:43:25,957 --> 00:43:27,375 ‎一切都就緒了 879 00:43:27,459 --> 00:43:29,085 ‎我們會成功吧? 880 00:43:29,711 --> 00:43:31,713 ‎丹尼爾 881 00:43:31,796 --> 00:43:34,341 ‎我從不說謊,我向你保證 882 00:43:34,424 --> 00:43:36,885 ‎計畫一定會完美成功 883 00:43:38,303 --> 00:43:40,764 ‎真的很謝謝你這樣罩我 884 00:43:41,514 --> 00:43:43,224 ‎我不會在場 885 00:43:44,643 --> 00:43:45,810 ‎你什麼? 886 00:43:45,894 --> 00:43:47,896 ‎我跟俄羅斯人有過節 887 00:43:47,979 --> 00:43:49,856 ‎相信我,有我在就會搞砸 888 00:43:49,939 --> 00:43:51,858 ‎那我就沒有靠山了 889 00:43:52,359 --> 00:43:53,652 ‎麥茲待會才會到 890 00:43:53,735 --> 00:43:55,153 ‎要是有狀況我怎麼辦? 891 00:43:55,236 --> 00:43:57,238 ‎丹尼爾,我知道你第一次 892 00:43:57,322 --> 00:43:58,323 ‎跟黑幫老大開會 893 00:43:58,406 --> 00:44:00,241 ‎你要相信我的話 894 00:44:00,325 --> 00:44:02,118 ‎不會有什麼火爆場面 895 00:44:02,202 --> 00:44:03,495 ‎重點是外表 896 00:44:03,578 --> 00:44:05,664 ‎所以我才叫你穿西裝 897 00:44:05,747 --> 00:44:07,374 ‎說到靠山 898 00:44:07,457 --> 00:44:09,709 ‎你只需要幾個能裝狠的人 899 00:44:09,793 --> 00:44:14,673 ‎我幫你找到這些人了 900 00:44:17,676 --> 00:44:18,927 ‎你可以的 901 00:44:19,761 --> 00:44:20,720 ‎沒問題 902 00:44:22,097 --> 00:44:22,931 ‎對 903 00:44:36,695 --> 00:44:38,154 ‎丹 904 00:44:39,155 --> 00:44:41,533 ‎這個地方真不錯 905 00:44:41,616 --> 00:44:43,118 ‎萊恩,你們來做什麼? 906 00:44:43,201 --> 00:44:45,161 ‎路西法說你要我們來表演 907 00:44:46,162 --> 00:44:47,622 ‎怎麼會?什麼時候? 908 00:44:47,706 --> 00:44:48,998 ‎我們剛才送你回家後 909 00:44:49,082 --> 00:44:50,125 ‎有過來喝點酒 910 00:44:50,208 --> 00:44:51,835 ‎聯絡感情,你知道 911 00:44:51,918 --> 00:44:53,253 ‎他說能幫我們安排表演 912 00:44:53,336 --> 00:44:54,546 ‎結果三小時後 913 00:44:54,629 --> 00:44:56,965 ‎就叫我們來,他真酷 914 00:44:57,048 --> 00:44:58,633 ‎你們搞不太清楚狀況 915 00:44:58,717 --> 00:45:00,635 ‎不是,我們很清楚 916 00:45:00,719 --> 00:45:01,970 ‎我們要當你的靠山 917 00:45:02,053 --> 00:45:04,222 ‎我們要站在旁邊裝狠 918 00:45:04,305 --> 00:45:06,599 ‎對,大家都有備而來 919 00:45:07,851 --> 00:45:09,978 ‎不行 920 00:45:10,061 --> 00:45:10,979 ‎那是租來的 921 00:45:11,062 --> 00:45:12,564 ‎這樣太危險了 922 00:45:13,022 --> 00:45:14,357 ‎丹哥 923 00:45:14,899 --> 00:45:17,902 ‎我們到底要不要做? 924 00:45:21,448 --> 00:45:22,407 ‎要 925 00:45:23,575 --> 00:45:24,576 ‎還有… 926 00:45:25,785 --> 00:45:27,120 ‎這是我的人 927 00:45:27,203 --> 00:45:29,038 ‎帶你自己的人來啊 928 00:45:30,665 --> 00:45:33,209 ‎有氣勢,我佩服 929 00:45:33,918 --> 00:45:35,003 ‎對 930 00:45:35,086 --> 00:45:36,254 ‎沒錯 931 00:45:37,213 --> 00:45:38,923 ‎我們就直接來吧 932 00:45:39,007 --> 00:45:40,258 ‎解毒藥在哪裡? 933 00:45:40,341 --> 00:45:41,760 ‎我沒太多時間跟你耗 934 00:45:42,969 --> 00:45:45,805 ‎我要的證據呢? 935 00:45:46,890 --> 00:45:48,141 ‎在路上了 936 00:45:48,850 --> 00:45:49,976 ‎馬上會到 937 00:45:50,059 --> 00:45:51,311 ‎希望快點 938 00:45:52,061 --> 00:45:53,980 ‎你開始冒汗了嗎? 939 00:45:55,815 --> 00:45:56,983 ‎毒性發作就會這樣 940 00:45:57,066 --> 00:45:59,068 ‎喂,跟我的兄弟丹講話 941 00:45:59,152 --> 00:46:00,945 ‎最好給我放尊重點 942 00:46:01,029 --> 00:46:02,280 ‎勸你別激我 943 00:46:02,363 --> 00:46:04,282 ‎坐牢讓我性情大變 944 00:46:04,949 --> 00:46:06,284 ‎萊恩,冷靜點 945 00:46:06,367 --> 00:46:09,370 ‎你最好管好那條狗,丹哥 946 00:46:09,454 --> 00:46:11,664 ‎因為我會馬上掉頭走人 947 00:46:11,748 --> 00:46:13,374 ‎那你就錯過好戲了 948 00:46:14,834 --> 00:46:16,544 ‎麥茲,搞什麼? 949 00:46:17,086 --> 00:46:18,463 ‎一件事都做不好 950 00:46:18,546 --> 00:46:19,631 ‎我知道 951 00:46:20,757 --> 00:46:24,302 ‎我知道我應該帶證據來 952 00:46:25,220 --> 00:46:28,765 ‎但證據可以造假 953 00:46:29,724 --> 00:46:32,310 ‎別激動,我不會殺她的 954 00:46:34,062 --> 00:46:35,355 ‎他可以 955 00:46:35,897 --> 00:46:37,774 ‎他親眼看到她斷氣不是更好 956 00:46:37,857 --> 00:46:39,275 ‎你就能拿到解毒藥 957 00:46:39,359 --> 00:46:41,152 ‎麥茲,我們說好的不是這樣 958 00:46:41,236 --> 00:46:43,822 ‎誰敢殺絲薇拉娜試試看 959 00:46:47,283 --> 00:46:48,535 ‎你出賣我 960 00:46:48,618 --> 00:46:50,453 ‎現在你休想拿到解毒藥,丹哥 961 00:46:51,412 --> 00:46:52,247 ‎丹哥? 962 00:46:52,956 --> 00:46:56,084 ‎原來你一直都在騙我們 963 00:46:56,167 --> 00:46:57,794 ‎喬史東 964 00:47:00,296 --> 00:47:02,549 ‎夠了,大家冷靜點 965 00:47:02,632 --> 00:47:05,051 ‎這整件事莫名其妙到不行 966 00:47:06,135 --> 00:47:08,137 ‎我不知道怎麼會變成這樣 967 00:47:11,766 --> 00:47:12,767 ‎一點道理都沒有 968 00:47:12,851 --> 00:47:15,144 ‎瘋狂事接二連三發生 969 00:47:19,399 --> 00:47:21,568 ‎但我們能阻止這一切 970 00:47:22,944 --> 00:47:23,903 ‎就是現在 971 00:47:25,613 --> 00:47:26,614 ‎聽好 972 00:47:27,532 --> 00:47:29,784 ‎我知道這些事就這樣發生 973 00:47:29,868 --> 00:47:31,786 ‎我們沒辦法控制 974 00:47:32,287 --> 00:47:35,748 ‎完全沒有規則或意義 975 00:47:37,375 --> 00:47:39,836 ‎但要是世界沒有意義和規則 976 00:47:40,753 --> 00:47:43,089 ‎我們只能做對我們最好的事 977 00:47:44,757 --> 00:47:48,595 ‎不可能有人認為最好的做法 978 00:47:49,095 --> 00:47:50,597 ‎是今天我們都同歸於盡 979 00:47:52,724 --> 00:47:53,558 ‎對嗎? 980 00:48:00,523 --> 00:48:01,649 ‎我說得對嗎? 981 00:48:11,951 --> 00:48:12,827 ‎講得真好 982 00:48:12,911 --> 00:48:15,079 ‎喂,抱歉打擾了 983 00:48:15,163 --> 00:48:16,623 ‎我們要找那個警察 984 00:48:16,706 --> 00:48:19,250 ‎還有那個來砸店的英國佬 985 00:48:19,334 --> 00:48:20,835 ‎我們要跟你聊聊,兄弟 986 00:48:22,712 --> 00:48:24,672 ‎我認識那傢伙 987 00:48:24,756 --> 00:48:27,050 ‎我們在牢裡放風吵過架 988 00:48:29,510 --> 00:48:30,345 ‎萊恩,不要 989 00:48:35,099 --> 00:48:37,060 ‎不要 990 00:48:48,655 --> 00:48:49,697 ‎去拿藥瓶 991 00:49:55,263 --> 00:49:57,223 ‎我拿到了 992 00:50:00,393 --> 00:50:02,979 ‎永別了,朋友 993 00:50:04,647 --> 00:50:05,690 ‎不行 994 00:50:10,528 --> 00:50:11,863 ‎不要死,麥茲 995 00:50:11,946 --> 00:50:13,781 ‎妳沒事 996 00:50:13,865 --> 00:50:15,700 ‎一切都會好好的 997 00:50:23,499 --> 00:50:25,918 ‎喬史東 998 00:50:28,296 --> 00:50:29,213 ‎沒事的 999 00:50:29,297 --> 00:50:31,591 ‎妳不會有事的 1000 00:50:37,513 --> 00:50:38,347 ‎麥茲 1001 00:50:38,431 --> 00:50:40,183 ‎不要死 1002 00:50:41,225 --> 00:50:42,185 ‎不要 1003 00:50:44,062 --> 00:50:48,024 ‎對不起 1004 00:50:49,442 --> 00:50:52,904 ‎對不起,麥茲 1005 00:50:56,532 --> 00:50:57,450 ‎丹尼爾 1006 00:51:00,995 --> 00:51:02,538 ‎你做了什麼? 1007 00:51:03,122 --> 00:51:04,207 ‎不知道 1008 00:51:05,124 --> 00:51:07,877 ‎我只是想幫忙 1009 00:51:10,129 --> 00:51:10,963 ‎這樣啊 1010 00:51:11,881 --> 00:51:16,052 ‎現在你知道有時你想幫人 1011 00:51:16,552 --> 00:51:19,055 ‎最後卻會讓一些無辜的人 1012 00:51:19,514 --> 00:51:21,516 ‎死在槍口之下 1013 00:51:24,811 --> 00:51:25,686 ‎什麼? 1014 00:51:27,605 --> 00:51:30,274 ‎各位,對不起 1015 00:51:31,192 --> 00:51:32,985 ‎我憋不住 1016 00:51:33,069 --> 00:51:34,779 ‎我的手都麻了 1017 00:51:38,950 --> 00:51:40,993 ‎你該看看你臉上的表情 1018 00:51:44,455 --> 00:51:48,751 ‎太棒了 1019 00:51:48,835 --> 00:51:51,838 ‎大家演得太好了 1020 00:51:52,630 --> 00:51:55,049 ‎說好的殺青派對現在開始 1021 00:51:55,133 --> 00:51:57,468 ‎酒吧開放暢飲,後面有餐車 1022 00:51:57,552 --> 00:51:59,428 ‎大家給自己拍拍手 1023 00:51:59,512 --> 00:52:00,763 ‎真是太精采了 1024 00:52:25,454 --> 00:52:27,456 ‎這張一定要裱起來 1025 00:52:47,518 --> 00:52:50,354 ‎快點親他一下 1026 00:52:51,105 --> 00:52:52,023 ‎下次吧 1027 00:52:52,440 --> 00:52:53,774 ‎我的朋友 1028 00:52:53,858 --> 00:52:55,234 ‎對不起 1029 00:52:55,318 --> 00:52:56,903 ‎路西法來找我 1030 00:52:56,986 --> 00:52:58,404 ‎他也給我一大筆錢 1031 00:52:58,487 --> 00:52:59,363 ‎我只好答應 1032 00:52:59,447 --> 00:53:01,824 ‎我們玩得很開心吧? 1033 00:53:01,908 --> 00:53:02,825 ‎很開心 1034 00:53:02,909 --> 00:53:03,743 ‎很好 1035 00:53:06,287 --> 00:53:07,622 ‎喬史東 1036 00:53:07,705 --> 00:53:10,166 ‎歡樂時光的傳奇人物 1037 00:53:10,750 --> 00:53:13,836 ‎這是我做過最瘋狂的事 1038 00:53:13,920 --> 00:53:15,963 ‎請你來參加我的婚禮 1039 00:53:16,547 --> 00:53:17,506 ‎我一定到 1040 00:53:17,590 --> 00:53:18,633 ‎太好了 1041 00:53:19,091 --> 00:53:20,801 ‎各位,丹來了 1042 00:53:20,885 --> 00:53:22,678 ‎你意料不到吧? 1043 00:53:22,762 --> 00:53:23,638 ‎很好 1044 00:53:23,721 --> 00:53:25,348 ‎我們把你耍得團團轉 1045 00:53:25,848 --> 00:53:27,183 ‎很棒 1046 00:53:32,563 --> 00:53:34,649 ‎真不敢相信他做了一整場假戲 1047 00:53:37,151 --> 00:53:38,527 ‎大家都知情嗎? 1048 00:53:39,278 --> 00:53:40,655 ‎也不是 1049 00:53:40,738 --> 00:53:42,198 ‎參加的都在現場 1050 00:53:43,032 --> 00:53:45,868 ‎你應該打給阿曼納迪爾 1051 00:53:45,952 --> 00:53:47,119 ‎還有琳達 1052 00:53:47,203 --> 00:53:48,162 ‎還有艾拉 1053 00:53:48,246 --> 00:53:50,039 ‎還有皓兒 1054 00:53:50,122 --> 00:53:51,540 ‎讓他們知道你沒事 1055 00:53:51,624 --> 00:53:54,627 ‎他們都很擔心你今天的樣子 1056 00:53:56,087 --> 00:53:58,422 ‎我真的以為妳死了,麥茲 1057 00:53:59,840 --> 00:54:02,885 ‎你以為我會為你擋子彈嗎? 1058 00:54:08,182 --> 00:54:09,308 ‎這樣說好了 1059 00:54:11,102 --> 00:54:12,770 ‎不會用胸部擋啦 1060 00:54:21,904 --> 00:54:24,365 ‎無數小時的精心計畫 1061 00:54:24,448 --> 00:54:26,617 ‎拜託好多人幫忙 1062 00:54:26,701 --> 00:54:29,036 ‎還有很多 ‎來自我們以前經歷的彩蛋 1063 00:54:29,120 --> 00:54:30,496 ‎你都有發現嗎? 1064 00:54:30,997 --> 00:54:35,835 ‎總共花掉5百萬4157元 1065 00:54:35,918 --> 00:54:37,336 ‎完全值得 1066 00:54:38,296 --> 00:54:39,380 ‎這件事 1067 00:54:39,463 --> 00:54:43,134 ‎從頭到尾,狗和撞車… 1068 00:54:43,843 --> 00:54:46,345 ‎我今天早上醒來全身光溜溜 1069 00:54:46,429 --> 00:54:47,680 ‎還睡在死人旁邊 1070 00:54:49,307 --> 00:54:50,766 ‎丹尼爾艾斯皮諾薩 1071 00:54:50,850 --> 00:54:52,143 ‎赤裸又恐懼 1072 00:54:52,226 --> 00:54:53,102 ‎乾杯 1073 00:54:56,814 --> 00:54:59,191 ‎我不知道你怎麼辦到的 1074 00:55:00,484 --> 00:55:02,278 ‎連你也無法控制一切 1075 00:55:02,361 --> 00:55:06,574 ‎最難的是別讓警探發現 1076 00:55:06,657 --> 00:55:08,576 ‎我知道你不想讓她知道 1077 00:55:08,659 --> 00:55:09,577 ‎你的非法勾當 1078 00:55:10,619 --> 00:55:12,913 ‎她一眼就會看穿這場戲 1079 00:55:12,997 --> 00:55:15,666 ‎因為她是警探 1080 00:55:17,960 --> 00:55:19,128 ‎我也是警探 1081 00:55:21,756 --> 00:55:24,550 ‎之後就沒什麼好控制的了 1082 00:55:24,633 --> 00:55:27,011 ‎你的個性很好摸透,丹尼爾 1083 00:55:28,637 --> 00:55:29,513 ‎才不是 1084 00:55:30,264 --> 00:55:32,808 ‎不對,你一定知道 1085 00:55:33,851 --> 00:55:36,687 ‎我會做出的每個決定 1086 00:55:38,064 --> 00:55:39,231 ‎怎麼可能? 1087 00:55:39,315 --> 00:55:41,609 ‎我知道你絕不會放棄 1088 00:55:42,109 --> 00:55:44,820 ‎我知道在每次要放棄時 1089 00:55:44,904 --> 00:55:47,281 ‎你傻傻的樂觀態度會讓你撐下去 1090 00:55:49,992 --> 00:55:53,329 ‎我知道每次你遇到機會 1091 00:55:53,704 --> 00:55:58,000 ‎都會至少試著去做對的事 1092 00:56:02,213 --> 00:56:03,672 ‎謝謝,路西法 1093 00:56:07,009 --> 00:56:09,178 ‎雖然很扯,但我需要這種刺激 1094 00:56:10,513 --> 00:56:13,724 ‎我一直在原地打轉了很久 1095 00:56:16,018 --> 00:56:17,520 ‎我現在想通了 1096 00:56:19,688 --> 00:56:21,273 ‎我也說不上來 1097 00:56:23,317 --> 00:56:24,819 ‎但你真的幫到我了 1098 00:56:28,280 --> 00:56:30,241 ‎那不是我演這場戲的原因 1099 00:56:32,535 --> 00:56:34,078 ‎那你為什麼要這樣做? 1100 00:56:36,080 --> 00:56:38,499 ‎因為你開槍射我,丹尼爾 1101 00:57:36,849 --> 00:57:38,267 ‎字幕翻譯:李儀