1 00:00:10,031 --> 00:00:12,700 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:25,629 --> 00:00:29,759 ‎(武魂) 3 00:00:44,065 --> 00:00:51,030 ‎(这是我的快乐时光) 4 00:01:03,292 --> 00:01:04,919 ‎(只有你才能掌控自己的命运) 5 00:01:13,886 --> 00:01:16,722 ‎(警局档案卷宗) 6 00:01:21,894 --> 00:01:22,728 ‎丹尼尔 7 00:01:22,812 --> 00:01:25,564 ‎你已经盯着同一个卷宗看十分钟了 8 00:01:26,232 --> 00:01:28,734 ‎就像在看世界上最烂的自然纪录片 9 00:01:31,278 --> 00:01:34,365 ‎你已经失去了 ‎阅读能力和说话能力吗? 10 00:01:34,448 --> 00:01:36,450 ‎你已经进化到你的究极形态了吗? 11 00:01:37,785 --> 00:01:39,745 ‎我该怎么做呢 路西法? 12 00:01:41,080 --> 00:01:42,373 ‎我应该做出什么反应? 13 00:01:43,040 --> 00:01:44,625 ‎我没明白 14 00:01:45,251 --> 00:01:46,877 ‎我现在知道你是魔鬼了 15 00:01:47,461 --> 00:01:51,715 ‎你用这些有趣的、巧妙的侮辱 ‎来对付我 我再回应你 16 00:01:51,799 --> 00:01:53,467 ‎我们互相侮辱 17 00:01:54,135 --> 00:01:55,386 ‎那只是一个普通的周二 18 00:01:56,387 --> 00:01:57,721 ‎但现在一切都变了 19 00:01:57,805 --> 00:02:00,683 ‎别搞笑了 丹尼尔 什么都没有变 20 00:02:00,766 --> 00:02:04,145 ‎我还是原来那个我 迷人又深受喜爱 21 00:02:04,228 --> 00:02:07,481 ‎你也还是一样的人 没用又宽宏大量 22 00:02:08,357 --> 00:02:10,484 ‎效果不再和之前一样了 23 00:02:10,568 --> 00:02:13,195 ‎就像是被成吉思汗 ‎或达斯·维德黑武士嘲笑一样 24 00:02:14,155 --> 00:02:16,490 ‎我不是那种嗜血的混蛋 丹尼尔 25 00:02:17,908 --> 00:02:19,952 ‎如果你非要说得这么残忍 26 00:02:20,536 --> 00:02:22,246 ‎你就别来找我帮忙 27 00:02:22,872 --> 00:02:24,165 ‎别担心 我不会找你的 28 00:02:26,876 --> 00:02:30,129 ‎今天和人渣警探待在一起 ‎可真是开心 29 00:02:30,880 --> 00:02:33,424 ‎你需要给他一些时间 30 00:02:33,507 --> 00:02:35,676 ‎还记得我第一次得知真相后 ‎我做了什么吗? 31 00:02:35,759 --> 00:02:37,678 ‎记得 你跑去欧洲待了一个月 32 00:02:38,345 --> 00:02:42,641 ‎也许丹可以去度个假 我确实 ‎看看我在这些国家有没有认识 33 00:02:42,725 --> 00:02:45,060 ‎那种把猎杀美国游客当运动的人? 34 00:02:45,853 --> 00:02:50,900 ‎好吧 听着 我很抱歉 ‎你因为没法惹恼丹而感到受伤 35 00:02:50,983 --> 00:02:52,234 ‎我为什么会感到受伤? 36 00:02:53,235 --> 00:02:58,199 ‎因为这是你们俩为了展示彼此是朋友 ‎而玩的一种奇怪的小游戏 37 00:02:58,282 --> 00:03:00,117 ‎但他现在不再参与了 38 00:03:00,201 --> 00:03:02,244 ‎所以你就给他一些时间吧 39 00:03:02,328 --> 00:03:05,873 ‎在我看来 ‎人渣警探需要多长时间都可以 40 00:03:06,415 --> 00:03:08,292 ‎现在千万要告诉我 我们手头有案子 41 00:03:08,375 --> 00:03:11,712 ‎有谜团要解开 ‎有罪犯需要被绳之以法 42 00:03:11,795 --> 00:03:14,131 ‎正好说到这里了 ‎我们确实需要带进警局一个人 43 00:03:14,215 --> 00:03:16,342 ‎但她已经被捕了 我们需要引渡她 44 00:03:16,425 --> 00:03:19,428 ‎她是X帮的成员 在南部边境被捕 45 00:03:19,511 --> 00:03:20,971 ‎引渡? 46 00:03:21,055 --> 00:03:23,432 ‎我是抓杀人犯的 警探 ‎我们不是和他们拼车的 47 00:03:23,515 --> 00:03:24,558 ‎路西法 48 00:03:26,018 --> 00:03:27,144 ‎我们必须要这么做 49 00:03:27,228 --> 00:03:28,562 ‎尤其是我们人手不足的时候 50 00:03:28,646 --> 00:03:30,481 ‎我知道这是件苦差事 但我们必须… 51 00:03:30,564 --> 00:03:31,941 ‎你是说 苦差事? 52 00:03:40,282 --> 00:03:41,116 ‎好吧 53 00:03:41,867 --> 00:03:42,868 ‎“好吧”? 54 00:03:42,952 --> 00:03:43,786 ‎就这样? 55 00:03:45,329 --> 00:03:49,416 ‎克萝伊今晚和翠丝在一起 说实话 ‎我觉得开车兜风可能对我有好处 56 00:03:50,292 --> 00:03:53,003 ‎能给我一些时间去思考 57 00:03:56,715 --> 00:03:57,675 ‎喂 丹 58 00:03:59,426 --> 00:04:03,347 ‎你有没有注意到交接那边 ‎处理员警察的名字? 59 00:04:06,600 --> 00:04:07,559 ‎路易斯·纳瓦罗 60 00:04:08,102 --> 00:04:11,689 ‎我只是想提醒你 ‎上次你们一起工作时的情况 61 00:04:12,356 --> 00:04:13,315 ‎我记得 62 00:04:13,399 --> 00:04:14,775 ‎听着 你不用担心 63 00:04:14,858 --> 00:04:17,736 ‎是的 我们之前是朋友 但我知道这人 ‎是个什么样的警察 64 00:04:17,820 --> 00:04:19,989 ‎那种喜欢投机取巧的警察 65 00:04:20,072 --> 00:04:23,534 ‎他不择手段地走在 ‎一条通往成为罪犯的路上… 66 00:04:23,617 --> 00:04:27,705 ‎那种警察 我很久之前就不是了 67 00:04:27,788 --> 00:04:31,458 ‎我很抱歉 我知道 ‎我不是你的妈妈 我… 68 00:04:33,419 --> 00:04:35,587 ‎连你的妻子也不是了 ‎但我是你的朋友 69 00:04:36,338 --> 00:04:38,424 ‎我知道最近一切都很疯狂 70 00:04:38,507 --> 00:04:42,803 ‎我觉得你现在最不需要的就是 ‎像路易斯那样的人打扰你的思想 71 00:04:42,886 --> 00:04:46,932 ‎我知道你想照顾我 ‎我很感激 但我没事 72 00:04:48,851 --> 00:04:50,227 ‎一切都在我的掌控之中 73 00:04:55,691 --> 00:04:56,525 ‎我保证 74 00:05:12,791 --> 00:05:14,668 ‎什么鬼? 75 00:05:14,752 --> 00:05:15,878 ‎丹尼兽! 76 00:05:16,503 --> 00:05:17,379 ‎嗨 77 00:05:19,173 --> 00:05:21,300 ‎过得好吗 兄弟? 78 00:05:21,383 --> 00:05:23,886 ‎还在洛杉矶和金发美女上床吗? 79 00:05:23,969 --> 00:05:26,055 ‎路易斯 我们来酒吧做什么? 80 00:05:26,138 --> 00:05:28,724 ‎我是来引渡囚犯的 81 00:05:29,975 --> 00:05:34,855 ‎兄弟 你的西班牙语 ‎跟外面那辆警车一样都生锈了 82 00:05:34,938 --> 00:05:37,274 ‎你应该在这里多待一阵子 83 00:05:37,358 --> 00:05:39,526 ‎多沉浸于这种西班牙语环境 84 00:05:39,610 --> 00:05:41,111 ‎我会问问队长的 85 00:05:41,195 --> 00:05:44,031 ‎听着 我们为什么 ‎不在警察局见 兄弟? 86 00:05:44,114 --> 00:05:46,533 ‎天啊 你没收到消息吗? 87 00:05:47,576 --> 00:05:48,535 ‎什么消息? 88 00:05:49,203 --> 00:05:50,496 ‎抱歉 兄弟 89 00:05:51,038 --> 00:05:53,082 ‎文书上出了点问题 90 00:05:53,165 --> 00:05:55,709 ‎犯人要到明天早上才能转交 91 00:05:55,793 --> 00:05:58,545 ‎什么 你在逗我吗 兄弟? ‎我大老远开车过来的 92 00:05:58,629 --> 00:06:01,965 ‎我知道 但我处理好了 没关系的 93 00:06:02,049 --> 00:06:04,760 ‎我确保他们给你安排了房间 ‎就在几个街区之外 94 00:06:05,344 --> 00:06:09,264 ‎好吧 就在这里过一晚 ‎我就必须回去了 好吗? 95 00:06:09,348 --> 00:06:12,142 ‎喂 兄弟! 96 00:06:12,226 --> 00:06:14,186 ‎-现在我们了解彼此的近况了 ‎-是的 97 00:06:14,269 --> 00:06:16,647 ‎我想让你看看这个地方 ‎这里的一小部分 98 00:06:17,356 --> 00:06:19,775 ‎-真不错 ‎-我们去喝点 叙叙旧吧 99 00:06:19,858 --> 00:06:22,027 ‎我说不好 兄弟 ‎你也知道 现在很晚了 100 00:06:22,111 --> 00:06:25,239 ‎既然我一大早还要赶路 ‎我觉得还是别喝了 101 00:06:25,322 --> 00:06:26,365 ‎丹尼尔 102 00:06:26,448 --> 00:06:28,700 ‎我知道 我都知道 好吗? 103 00:06:28,784 --> 00:06:31,787 ‎也许过去的日子 不是那么美好 104 00:06:31,870 --> 00:06:33,414 ‎我们过去总是玩忽职守 105 00:06:33,497 --> 00:06:35,332 ‎我知道你现在不再那样了 106 00:06:35,416 --> 00:06:38,627 ‎事实上 我很欣赏你这一点 107 00:06:38,710 --> 00:06:41,130 ‎我自己也改变了 108 00:06:41,213 --> 00:06:44,758 ‎我只是想从一个比我先改变的人那里 ‎听取一些建议 109 00:06:44,842 --> 00:06:45,676 ‎仅此而已 110 00:06:49,638 --> 00:06:50,472 ‎就喝一杯 111 00:06:51,390 --> 00:06:53,016 ‎一杯 就一杯 不要! 112 00:06:55,727 --> 00:06:57,312 ‎干杯 朋友 113 00:07:00,566 --> 00:07:01,442 ‎天啊 114 00:07:02,109 --> 00:07:06,864 ‎我喝了好几杯啤酒 我想我应该 ‎去酒店房间转转 然后看看电视了 115 00:07:06,947 --> 00:07:08,282 ‎等等 稍等一下 116 00:07:08,907 --> 00:07:11,076 ‎我还有问题要问你 再喝一杯 117 00:07:11,910 --> 00:07:14,455 ‎之前那时候 ‎你还有那个老搭档的时候 118 00:07:15,330 --> 00:07:18,375 ‎你们的灰色活动搞得风生水起 119 00:07:19,626 --> 00:07:20,836 ‎是什么改变了你? 120 00:07:22,004 --> 00:07:23,630 ‎真的非常简单 121 00:07:25,174 --> 00:07:29,052 ‎几年前 我在棕榈街惹了些麻烦 122 00:07:29,761 --> 00:07:32,139 ‎长话短说 ‎我做的事超出了我的能力范围 123 00:07:32,973 --> 00:07:35,350 ‎我意识到 当你动机很坏的时候 124 00:07:35,434 --> 00:07:37,603 ‎当你只考虑自己的时候 125 00:07:37,686 --> 00:07:39,354 ‎你的行为都是会有后果的 126 00:07:41,607 --> 00:07:42,524 ‎但现在呢? 127 00:07:43,066 --> 00:07:43,984 ‎就是… 128 00:07:46,403 --> 00:07:48,572 ‎就这么说吧 我就是 129 00:07:48,655 --> 00:07:50,073 ‎恍然大悟了 130 00:07:51,700 --> 00:07:54,620 ‎拿上帝和魔鬼为例 ‎假设他们是真实存在的 好吧? 131 00:07:54,703 --> 00:07:56,538 ‎就像你和我一样的真实 132 00:07:57,122 --> 00:07:58,373 ‎你会发现… 133 00:07:59,750 --> 00:08:02,419 ‎你担心的事会更多 而不是更少 134 00:08:03,337 --> 00:08:04,713 ‎你是说你的灵魂? 135 00:08:07,049 --> 00:08:09,676 ‎不是的 兄弟 更糟 比这还糟很多 136 00:08:10,344 --> 00:08:12,721 ‎因为如果上帝就像你和我一样 137 00:08:12,804 --> 00:08:14,097 ‎那就说明他会犯错 138 00:08:15,432 --> 00:08:16,808 ‎他也会有失误 139 00:08:17,976 --> 00:08:22,439 ‎如果上帝犯了错误 ‎这对宇宙又意味着什么呢? 140 00:08:22,523 --> 00:08:25,484 ‎我是说 那还由谁来掌控呢? 141 00:08:25,567 --> 00:08:27,444 ‎还能有什么是有意义的吗? 142 00:08:28,612 --> 00:08:29,780 ‎这个想法太沉重了 兄弟 143 00:08:33,075 --> 00:08:35,744 ‎但如果你觉得什么都没有意义 那… 144 00:08:36,745 --> 00:08:40,666 ‎也许你会考虑和我一起进行商业投机 145 00:08:41,708 --> 00:08:44,545 ‎我把一些水晶往北运到了洛杉矶 146 00:08:44,628 --> 00:08:47,548 ‎那里的家庭主妇 ‎都喜欢这种东西 好吗? 147 00:08:47,631 --> 00:08:50,092 ‎我告诉她们 ‎水晶来自古阿兹特克的灰岩坑 148 00:08:50,175 --> 00:08:52,886 ‎但实际上它们只是 ‎海滩上的石头 朋友 149 00:08:52,970 --> 00:08:56,223 ‎我从我姐姐在罗萨里托的房子里拿的 ‎纯利润! 150 00:08:56,306 --> 00:08:59,142 ‎我以为你说过你不再做违法的事了 151 00:08:59,226 --> 00:09:01,186 ‎违法?我卖的只是石头 152 00:09:01,270 --> 00:09:02,646 ‎所以是合法的吗? 153 00:09:02,729 --> 00:09:04,565 ‎是合法的钱 好吗? 154 00:09:04,648 --> 00:09:05,566 ‎风险很低 155 00:09:05,649 --> 00:09:09,903 ‎我就是需要一个人在那头 ‎确保事情进展顺利 156 00:09:11,572 --> 00:09:13,365 ‎但那人不会再是我了 兄弟 157 00:09:14,157 --> 00:09:15,117 ‎我不能帮你 158 00:09:16,535 --> 00:09:17,828 ‎我明白 159 00:09:17,911 --> 00:09:20,581 ‎没关系 愚蠢的主意 好吗? 160 00:09:21,915 --> 00:09:23,834 ‎我就是很高兴你来了 161 00:09:24,418 --> 00:09:25,252 ‎本尼托! 162 00:09:30,048 --> 00:09:31,091 ‎拜托 163 00:09:31,174 --> 00:09:33,927 ‎这是本尼托 他是我的搭档 164 00:09:34,011 --> 00:09:36,763 ‎-你知道为什么本尼托总是微笑吗? ‎-为什么? 165 00:09:36,847 --> 00:09:39,641 ‎因为他有这城里最好的龙舌兰 166 00:09:49,026 --> 00:09:50,611 ‎敬美好的未来 167 00:09:54,823 --> 00:09:55,699 ‎不喝了 168 00:10:26,772 --> 00:10:28,565 ‎路易斯 醒醒! 169 00:10:28,649 --> 00:10:30,776 ‎我的手机在哪儿?我们需要帮助! 170 00:10:31,735 --> 00:10:34,363 ‎-什么?你为什么裸着? ‎-什么? 171 00:10:36,448 --> 00:10:39,368 ‎因为我裸睡 习惯 这个你不用管 172 00:10:39,451 --> 00:10:41,495 ‎本尼托 他死了! 173 00:10:43,372 --> 00:10:47,459 ‎如果这是什么恶心的玩笑 丹尼兽 ‎我发誓… 174 00:10:50,337 --> 00:10:52,464 ‎我的天啊 你说得对 175 00:10:53,048 --> 00:10:53,882 ‎他死了 176 00:10:53,965 --> 00:10:54,925 ‎是的 177 00:10:55,717 --> 00:10:57,844 ‎听着 兄弟 我们需要上报警局 178 00:10:57,928 --> 00:11:01,181 ‎哇 等等 179 00:11:01,264 --> 00:11:02,641 ‎等一下 180 00:11:02,724 --> 00:11:04,101 ‎深呼吸 181 00:11:04,184 --> 00:11:06,019 ‎让我们好好想想 182 00:11:06,812 --> 00:11:08,647 ‎你说要好好想想是什么意思? 183 00:11:09,815 --> 00:11:11,108 ‎等等 你不会以为… 184 00:11:12,651 --> 00:11:16,071 ‎路易斯 我不太记得 ‎昨晚到底发生了什么 185 00:11:16,154 --> 00:11:17,906 ‎但我没有杀任何人 186 00:11:17,989 --> 00:11:20,367 ‎我知道你没有杀任何人 朋友 187 00:11:21,827 --> 00:11:23,245 ‎因为我知道是谁干的 188 00:11:26,498 --> 00:11:29,042 ‎好吧 所以我说的那些水晶? 189 00:11:29,126 --> 00:11:32,546 ‎也许风险并不像 ‎我让你相信得那么低 190 00:11:33,130 --> 00:11:36,675 ‎所以我才希望你能来洛杉矶做我的人 191 00:11:36,758 --> 00:11:38,760 ‎来取代现在那个位置的人 192 00:11:38,844 --> 00:11:39,678 ‎一群俄罗斯人 193 00:11:39,761 --> 00:11:42,472 ‎什么?你是说这些人杀了本尼托? 194 00:11:42,556 --> 00:11:43,390 ‎为什么? 195 00:11:43,473 --> 00:11:45,517 ‎因为他们是俄罗斯犯罪团伙 196 00:11:45,600 --> 00:11:48,103 ‎他们知道本尼托和我一起参与了骗局 197 00:11:48,186 --> 00:11:50,564 ‎我觉得一定是昨晚他离开这里时 ‎被他们袭击了 198 00:11:50,647 --> 00:11:51,565 ‎然后呢? 199 00:11:52,691 --> 00:11:54,317 ‎他是来寻求帮助的吗? 200 00:11:55,318 --> 00:11:57,779 ‎走到后面的屋里、跌倒 ‎然后就这样了? 201 00:11:58,780 --> 00:12:00,157 ‎为什么他们想杀本尼托? 202 00:12:03,785 --> 00:12:04,661 ‎稍等一下 203 00:12:05,662 --> 00:12:07,038 ‎你欠他们多少钱? 204 00:12:08,498 --> 00:12:10,208 ‎二十万美元 205 00:12:10,292 --> 00:12:13,295 ‎但我有钱 我可以付给他们 ‎我本来就要给他们的 206 00:12:13,378 --> 00:12:15,088 ‎好吗?我只是想再多等一天 207 00:12:15,172 --> 00:12:17,591 ‎好吧 本来今天下午 ‎会有一场马术比赛 208 00:12:17,674 --> 00:12:19,551 ‎丹尼尔 我发誓 本来是绝对靠谱的 209 00:12:19,634 --> 00:12:22,429 ‎我可以把我的钱翻倍 ‎就能还上利息了 210 00:12:22,512 --> 00:12:24,973 ‎我真的很想相信 你可以扭转局面 211 00:12:25,056 --> 00:12:28,101 ‎但这是你做过最鲁莽的事了! 212 00:12:28,185 --> 00:12:29,436 ‎我真不敢相信 213 00:12:29,519 --> 00:12:31,062 ‎听着 我知道我搞砸了 214 00:12:31,146 --> 00:12:35,025 ‎但我没想到洛杉矶的俄罗斯黑帮 ‎会这样追杀我! 215 00:12:35,108 --> 00:12:37,194 ‎我都跑到最南边来了 ‎而且我是个警察呢! 216 00:12:37,277 --> 00:12:40,739 ‎你显然不知道俄罗斯黑帮 ‎是怎么运作的 对吧? 217 00:12:40,822 --> 00:12:41,823 ‎不知道 218 00:12:45,035 --> 00:12:46,745 ‎但你知道 对吧? 219 00:12:50,540 --> 00:12:51,374 ‎不行 220 00:12:52,209 --> 00:12:54,544 ‎我绝不会跟你扯上关系 路易斯 221 00:12:55,128 --> 00:12:57,672 ‎你现在应该做的是去自首 222 00:12:57,756 --> 00:12:59,299 ‎把这件事告诉你的人 223 00:12:59,382 --> 00:13:00,300 ‎他们会保护你 224 00:13:00,383 --> 00:13:01,426 ‎保护我? 225 00:13:01,510 --> 00:13:04,095 ‎我部门里一半的人 ‎都被某个黑帮收买了 226 00:13:05,555 --> 00:13:09,392 ‎丹尼尔 他们会追杀我的家人 227 00:13:10,101 --> 00:13:11,561 ‎玛利亚、小奥斯卡 228 00:13:11,645 --> 00:13:13,104 ‎他才三岁 229 00:13:14,356 --> 00:13:17,150 ‎我需要留在这里 确保他们的安全 230 00:13:17,776 --> 00:13:21,154 ‎我只求你 把我欠的钱转交给他们 231 00:13:23,532 --> 00:13:25,659 ‎路易斯 我是来引渡囚犯的 232 00:13:25,742 --> 00:13:28,245 ‎没错 这正是你要做的 233 00:13:28,328 --> 00:13:31,331 ‎去引渡她 等你回来的时候 ‎我就给你准备好钱了 234 00:13:31,414 --> 00:13:34,000 ‎好吗?就是绕个小弯而已 235 00:13:34,084 --> 00:13:35,585 ‎在你处理的时候 236 00:13:35,669 --> 00:13:38,129 ‎我就去上报可怜本尼托的谋杀案 237 00:13:40,215 --> 00:13:41,716 ‎拜托了 丹尼尔 238 00:13:42,592 --> 00:13:44,052 ‎为了我的家人 239 00:13:56,565 --> 00:13:58,692 ‎所以盒子里是什么? 240 00:13:58,775 --> 00:14:00,110 ‎什么都没有 别说话了 241 00:14:00,819 --> 00:14:02,571 ‎重要的东西 是吗? 242 00:14:02,654 --> 00:14:04,072 ‎也许不完全合法? 243 00:14:04,155 --> 00:14:06,408 ‎我看到那家伙递给你时的表情了 244 00:14:06,491 --> 00:14:07,784 ‎听着 你能坐回去吗? 245 00:14:08,326 --> 00:14:11,037 ‎-请坐回去!谢谢 ‎-喂 好的 没问题 246 00:14:11,621 --> 00:14:13,456 ‎只是说说而已 247 00:14:13,540 --> 00:14:16,084 ‎你浑身大汗 还带着神秘的盒子 248 00:14:16,167 --> 00:14:19,212 ‎我一眼就能看出那意味着腐败 ‎但这不关我的事 249 00:14:19,296 --> 00:14:20,463 ‎我们都有自己的阴暗面 250 00:14:21,047 --> 00:14:24,384 ‎这不关乎于腐败 好吗? ‎事实上恰恰相反 251 00:14:24,467 --> 00:14:25,886 ‎我在帮助某人 252 00:14:26,386 --> 00:14:28,179 ‎我没有任何阴暗面 253 00:14:28,263 --> 00:14:31,892 ‎除非你把 ‎我跟魔鬼合作了几年也算在内 254 00:14:31,975 --> 00:14:34,227 ‎但那不是我能控制的 255 00:14:34,936 --> 00:14:36,521 ‎兄弟 我懂你 256 00:14:36,605 --> 00:14:40,108 ‎我自己也跟魔鬼一起混了好几年 ‎是可卡因吧? 257 00:14:40,191 --> 00:14:43,486 ‎-我不是这个意思… ‎-你不需要向我证明自己 258 00:14:43,570 --> 00:14:44,571 ‎我懂你 很艰难 259 00:14:44,654 --> 00:14:46,531 ‎毒品也缠住了我好一阵子 260 00:14:46,615 --> 00:14:51,202 ‎是的 我一直为X帮做事 ‎参与一些臭名昭著的事情 261 00:14:51,286 --> 00:14:53,538 ‎我并不引以为傲 ‎所以我才做出了改变 262 00:14:54,164 --> 00:14:55,999 ‎好吧 你做出改变啦? 263 00:14:56,082 --> 00:14:57,250 ‎是的 兄弟 我做了 264 00:14:57,959 --> 00:15:00,420 ‎-你知道是什么帮我做到的吗? ‎-什么? 265 00:15:00,503 --> 00:15:01,338 ‎上帝 266 00:15:02,172 --> 00:15:05,425 ‎他救了我 兄弟 我不是想对你说教 267 00:15:05,508 --> 00:15:06,885 ‎你想从这里解脱吗? 268 00:15:06,968 --> 00:15:08,261 ‎去找上帝 269 00:15:10,764 --> 00:15:12,140 ‎我找到上帝了 270 00:15:13,099 --> 00:15:16,019 ‎因为我和他老婆上床 ‎他就炸了我整个身体 271 00:15:16,102 --> 00:15:18,855 ‎所以我不觉得他是你想的那种人 272 00:15:18,939 --> 00:15:21,358 ‎随便吧 你说上帝是谁 他就是谁 273 00:15:21,441 --> 00:15:26,154 ‎我说上帝给了我力量 让我变得更好 274 00:15:26,237 --> 00:15:27,864 ‎我知道我可以变得更好 275 00:15:27,948 --> 00:15:29,491 ‎不仅是为了上帝 还为了自己 276 00:15:31,618 --> 00:15:34,496 ‎听着 我真希望这样对你有用 真心的 277 00:15:34,579 --> 00:15:36,414 ‎但你需要小心 好吗? 278 00:15:37,040 --> 00:15:38,750 ‎因为你以为自己什么都知道 279 00:15:38,833 --> 00:15:40,877 ‎但生活总会让你猝不及防 280 00:16:31,261 --> 00:16:32,512 ‎这里当然没信号了 281 00:16:48,319 --> 00:16:49,237 ‎丹? 282 00:16:50,155 --> 00:16:51,114 ‎埃斯皮诺萨? 283 00:16:51,823 --> 00:16:52,657 ‎莱恩? 284 00:16:52,741 --> 00:16:56,244 ‎对 是我 莱恩 还有我的同伴凯文 285 00:16:56,995 --> 00:16:57,829 ‎嗨 286 00:16:57,912 --> 00:17:01,166 ‎喂 我们好久没在 ‎即兴表演中见到你了 287 00:17:01,249 --> 00:17:06,004 ‎我们刚从埃尔塞里托社区中心 ‎表演完回来 真的 288 00:17:06,087 --> 00:17:08,339 ‎真的 你错过了很多精彩的演出 289 00:17:08,923 --> 00:17:10,008 ‎是的 290 00:17:10,091 --> 00:17:12,677 ‎是的 我最近非常忙 291 00:17:13,887 --> 00:17:14,721 ‎好吧 292 00:17:15,764 --> 00:17:16,890 ‎你头上有些… 293 00:17:17,682 --> 00:17:18,516 ‎什么? 294 00:17:19,559 --> 00:17:20,477 ‎什么? 295 00:17:21,770 --> 00:17:23,271 ‎-天啊 ‎-轻点 296 00:17:24,814 --> 00:17:26,191 ‎我想应该是喷漆 297 00:17:26,775 --> 00:17:29,652 ‎我被X帮伏击了 298 00:17:30,612 --> 00:17:32,072 ‎他们是个臭名昭著的街头黑帮 299 00:17:33,156 --> 00:17:35,325 ‎他们撞了我的车 并做了标记 300 00:17:35,408 --> 00:17:37,160 ‎我的脸一定是在这个过程中弄的 301 00:17:40,789 --> 00:17:42,123 ‎你需要帮助吗? 302 00:17:43,583 --> 00:17:44,501 ‎需要 303 00:17:44,584 --> 00:17:46,294 ‎其实 你能载我一程吗? 304 00:17:46,878 --> 00:17:48,922 ‎可以 然后呢? 305 00:17:49,798 --> 00:17:52,258 ‎没错 这是即兴表演基础! 306 00:17:55,011 --> 00:17:56,346 ‎好吧 即兴表演基础 307 00:17:57,180 --> 00:17:58,556 ‎你需要去哪儿? 308 00:17:58,640 --> 00:18:00,141 ‎坐在后座就行 309 00:18:00,225 --> 00:18:04,062 ‎摇晃把手 传送带坏掉了 ‎所以需要使劲拉 310 00:18:18,451 --> 00:18:19,369 ‎丹尼尔! 311 00:18:19,911 --> 00:18:21,621 ‎在这儿见到你可真稀奇 312 00:18:22,872 --> 00:18:24,415 ‎其实一点也不稀奇 313 00:18:24,499 --> 00:18:29,129 ‎你看起来…有时候很难说 ‎但你看起来真的很糟糕 314 00:18:32,090 --> 00:18:33,258 ‎路西法… 315 00:18:38,221 --> 00:18:39,472 ‎我需要帮助 316 00:18:50,650 --> 00:18:54,779 ‎真的 丹尼尔 我真想笑喷 ‎但我嘴里是单一麦芽威士忌 317 00:18:56,364 --> 00:18:58,116 ‎好了 兄弟 你说完了吗? 318 00:18:58,199 --> 00:19:01,619 ‎本来说完了 但我突然想起来 ‎你上次弄丢了一个逃犯的时候 319 00:19:01,703 --> 00:19:04,122 ‎那个12岁的女孩? ‎你在过山车上尿裤子那次? 320 00:19:04,205 --> 00:19:06,833 ‎我没有尿裤子 路西法 321 00:19:06,916 --> 00:19:08,168 ‎这次不是那样 好吗? 322 00:19:08,960 --> 00:19:11,296 ‎这个女孩被自己的帮派救走了 323 00:19:12,005 --> 00:19:13,173 ‎我知道他们的聚集地 324 00:19:14,090 --> 00:19:15,925 ‎是在凡奈斯的一家车子商店 325 00:19:16,593 --> 00:19:18,094 ‎如果我们去那里 就能找到她 326 00:19:18,178 --> 00:19:19,429 ‎“我们”? 327 00:19:19,512 --> 00:19:22,223 ‎你为什么需要我的帮助?你是个警察 328 00:19:22,307 --> 00:19:25,685 ‎如果你逮捕犯人需要支援 ‎你有整个洛杉矶警局 329 00:19:25,768 --> 00:19:27,061 ‎没那么简单 兄弟 330 00:19:27,770 --> 00:19:30,398 ‎X帮不仅救走了我的逃犯 ‎他们还… 331 00:19:31,691 --> 00:19:35,737 ‎算是偷了我的东西 ‎一些我需要拿回来的东西 332 00:19:36,321 --> 00:19:40,950 ‎所以如果警察介入 毒品就会被没收 333 00:19:41,034 --> 00:19:42,202 ‎不是毒品! 334 00:19:44,037 --> 00:19:45,830 ‎是朋友需要我送的钱 335 00:19:45,914 --> 00:19:47,916 ‎这样他就能避开一些危险的人 336 00:19:47,999 --> 00:19:51,085 ‎现在钱落在了一帮 ‎没意识到自己拥有什么的人手里 337 00:19:51,169 --> 00:19:53,171 ‎你需要赶在他们知道之前拿回来 338 00:19:53,254 --> 00:19:54,339 ‎丹尼尔 339 00:19:55,673 --> 00:19:57,467 ‎这种事还真的只会发生在你身上 340 00:19:58,760 --> 00:20:00,428 ‎天啊 我发誓 341 00:20:01,971 --> 00:20:05,350 ‎有时候感觉整个宇宙都在和我作对 342 00:20:06,726 --> 00:20:07,769 ‎等一下 343 00:20:08,853 --> 00:20:11,022 ‎你觉得 你父亲会不会是幕后黑手? 344 00:20:12,690 --> 00:20:14,484 ‎不会 当然不会 345 00:20:15,526 --> 00:20:16,486 ‎不会 346 00:20:16,569 --> 00:20:17,946 ‎我父亲是… 347 00:20:18,029 --> 00:20:19,822 ‎虽然我不知道他在哪儿 348 00:20:19,906 --> 00:20:23,368 ‎但我敢保证他要解决的问题 ‎都是比这更重大的事情 349 00:20:26,537 --> 00:20:27,372 ‎好吧 350 00:20:30,250 --> 00:20:31,751 ‎那你能帮我吗? 351 00:20:32,710 --> 00:20:33,920 ‎你是不死之身 对吧? 352 00:20:34,003 --> 00:20:37,090 ‎你可以进去 痛打整个帮派 ‎然后我拿上盒子 353 00:20:37,173 --> 00:20:39,217 ‎我不是你的打手 丹尼尔 354 00:20:39,300 --> 00:20:42,553 ‎我不会像受雇的暴徒那样 ‎随便进去揍人 355 00:20:42,637 --> 00:20:45,723 ‎听着 兄弟 我不是想要冒犯你 356 00:20:45,807 --> 00:20:47,809 ‎好吗?但这事人命关天 357 00:20:50,436 --> 00:20:52,188 ‎没有你我自己做不到 358 00:20:54,190 --> 00:20:55,024 ‎好吧 359 00:20:56,276 --> 00:20:59,696 ‎但我们要按我的方式来 ‎不要用粗俗的暴力手段 360 00:20:59,779 --> 00:21:01,447 ‎你说他们开了一家车子商店? 361 00:21:01,531 --> 00:21:02,991 ‎我们要让钱来说话 362 00:21:03,074 --> 00:21:04,534 ‎当然还有我 363 00:21:05,910 --> 00:21:08,329 ‎(曼妮车子商店 X帮) 364 00:21:11,916 --> 00:21:15,795 ‎(要么自由骑行 要么死 X帮) 365 00:22:04,677 --> 00:22:06,721 ‎你们好 黑帮成员们 366 00:22:06,804 --> 00:22:08,473 ‎我知道你们卖车子 367 00:22:08,556 --> 00:22:11,392 ‎我想买你们最贵的那个 谢谢 368 00:22:14,395 --> 00:22:16,230 ‎你想买一辆我们的车子吗? 369 00:22:21,527 --> 00:22:23,529 ‎我以为你们卖的是摩托车 370 00:22:24,280 --> 00:22:25,490 ‎太尴尬了 371 00:22:26,074 --> 00:22:29,869 ‎看来我得重新考虑整件事了 372 00:22:30,620 --> 00:22:32,580 ‎没人骑摩托车 373 00:22:32,663 --> 00:22:34,123 ‎那么大的噪音? 374 00:22:34,207 --> 00:22:35,958 ‎而且你会死在那些东西上 375 00:22:36,042 --> 00:22:37,168 ‎车子才让人兴奋 376 00:22:38,002 --> 00:22:39,462 ‎这也不是我第一次 377 00:22:39,545 --> 00:22:42,465 ‎在不知道如何用的东西上 ‎花这么多钱了 378 00:22:42,548 --> 00:22:45,843 ‎你们英国蠢蛋这么时髦 ‎怎么没学过骑车子? 379 00:22:45,927 --> 00:22:46,844 ‎喂 女儿 380 00:22:47,637 --> 00:22:51,015 ‎不是每个人年轻的时候 ‎都有爸爸在身边教他们 381 00:22:51,099 --> 00:22:53,101 ‎不要做那么伤人的假设 382 00:22:54,018 --> 00:22:55,603 ‎你不了解这个人的故事 383 00:22:56,187 --> 00:22:59,273 ‎其实 我的故事就是那样 384 00:22:59,357 --> 00:23:00,274 ‎千真万确 385 00:23:01,484 --> 00:23:02,527 ‎我懂你 386 00:23:03,111 --> 00:23:05,071 ‎我父亲也从来都不在我身边 387 00:23:05,154 --> 00:23:08,449 ‎我在努力做出更好的决定 ‎但这很难 你知道吗? 388 00:23:08,533 --> 00:23:09,909 ‎我从来都没有一个榜样 389 00:23:11,244 --> 00:23:12,370 ‎我懂你 390 00:23:13,871 --> 00:23:15,331 ‎还有你 兄弟 391 00:23:36,853 --> 00:23:37,979 ‎我是说这很典型 392 00:23:38,062 --> 00:23:41,441 ‎我已经太久没见过他了 393 00:23:41,524 --> 00:23:43,192 ‎然后他就不知道从哪儿冒出来了 394 00:23:43,276 --> 00:23:46,154 ‎宣布他老了 要退休了 395 00:23:46,237 --> 00:23:49,073 ‎我是说 我该怎么办? 396 00:23:50,074 --> 00:23:53,244 ‎也许他是想花点时间陪你 兄弟 397 00:23:54,078 --> 00:23:57,790 ‎当我父亲作为 ‎鹈鹕湾监狱的狱警退休时 398 00:23:58,374 --> 00:24:02,003 ‎一开始很尴尬 ‎但后来我们真的很了解对方了 399 00:24:02,086 --> 00:24:04,380 ‎比我被关在里面的时候还了解 400 00:24:05,006 --> 00:24:07,675 ‎我爸爸也是我的狱警 401 00:24:07,758 --> 00:24:10,470 ‎这是一种非常特殊的痛苦 对吧? 402 00:24:10,553 --> 00:24:13,723 ‎我父亲揭发了我 ‎盗窃信用卡号码 兄弟 403 00:24:13,806 --> 00:24:15,349 ‎那天还是我的生日 404 00:24:17,185 --> 00:24:18,019 ‎好吧 405 00:24:27,320 --> 00:24:28,779 ‎那东西不属于你 406 00:24:28,863 --> 00:24:29,739 ‎交出来 407 00:24:29,822 --> 00:24:32,116 ‎也不属于你 你不是X帮的一员 408 00:24:32,200 --> 00:24:33,618 ‎其实 这东西还真是我的 409 00:24:33,701 --> 00:24:35,620 ‎或是说属于我朋友的 410 00:24:35,703 --> 00:24:38,456 ‎无所谓了 我拿着枪呢 把盒子给我 411 00:24:44,712 --> 00:24:46,172 ‎自己戴上手铐 412 00:24:46,255 --> 00:24:47,340 ‎进笼子里去 快去 413 00:24:53,179 --> 00:24:55,348 ‎你犯了个大错 兄弟 大错 414 00:24:55,431 --> 00:24:56,641 ‎不是的 兄弟 415 00:24:56,724 --> 00:24:57,808 ‎我在更正一个大错 416 00:24:59,393 --> 00:25:00,228 ‎抱歉 417 00:25:20,665 --> 00:25:21,916 ‎好狗狗 418 00:25:25,169 --> 00:25:29,006 ‎我们停止抱怨 开始反思吧 419 00:25:29,090 --> 00:25:30,841 ‎我从心理治疗中学到了一件事 420 00:25:30,925 --> 00:25:33,469 ‎就是在我们对别人温柔之前 421 00:25:33,553 --> 00:25:36,597 ‎我们需要先温柔地对待自己 422 00:25:37,640 --> 00:25:38,724 ‎好狗狗 423 00:25:40,309 --> 00:25:41,227 ‎是球球的声音 424 00:25:41,310 --> 00:25:44,230 ‎不是的 应该没什么事 过来 425 00:25:44,313 --> 00:25:46,148 ‎不可能没什么事!绝对有事 426 00:25:46,232 --> 00:25:48,025 ‎保持警惕 有事情发生了 427 00:25:48,109 --> 00:25:51,404 ‎等等!让我们再等一会儿 ‎我确定一定没事的 428 00:25:51,487 --> 00:25:52,321 ‎不是个好狗狗! 429 00:25:53,489 --> 00:25:54,532 ‎坏狗! 430 00:25:54,615 --> 00:25:55,658 ‎坏狗! 431 00:25:56,826 --> 00:25:59,161 ‎喂 这就是那个 ‎要把我送进监狱的警察! 432 00:25:59,245 --> 00:26:03,416 ‎是的 很不幸 他是和我一起来的 ‎看来他拿到了他想要的东西 433 00:26:03,499 --> 00:26:05,501 ‎那我们就走了 谢谢你们 434 00:26:06,085 --> 00:26:07,587 ‎我们共度了美好的时光 兄弟们 435 00:26:07,670 --> 00:26:09,046 ‎这是段真诚的时光 436 00:26:09,130 --> 00:26:10,881 ‎我们分享经历 增进了感情 对吧? 437 00:26:10,965 --> 00:26:13,593 ‎所以我们现在都是朋友了 ‎我们没必要打架了 438 00:26:14,302 --> 00:26:16,012 ‎天啊 439 00:26:16,095 --> 00:26:17,763 ‎丹 快走 440 00:26:17,847 --> 00:26:20,433 ‎如果真的发生了紧急情况 ‎我来搞定他们 441 00:26:21,309 --> 00:26:23,394 ‎把你的钥匙给我 我需要你的钥匙 442 00:26:23,477 --> 00:26:26,480 ‎我绝对不可能 ‎让你开走我的车 丹尼尔 443 00:26:26,564 --> 00:26:27,398 ‎那我该怎么办? 444 00:26:27,481 --> 00:26:28,899 ‎-用你的想象力 ‎-什么? 445 00:26:28,983 --> 00:26:31,360 ‎你认为你一个人 ‎能搞定我们这么多人吗? 446 00:26:32,194 --> 00:26:34,196 ‎不幸的是 确实如此 447 00:26:34,739 --> 00:26:36,657 ‎毕竟我是个打手 448 00:26:42,622 --> 00:26:43,623 ‎哇 该死! 449 00:26:56,177 --> 00:26:57,053 ‎什么? 450 00:27:08,481 --> 00:27:10,316 ‎丹尼兽 拜托 451 00:27:10,399 --> 00:27:12,193 ‎你从来没看过盒子里的东西 452 00:27:12,276 --> 00:27:13,319 ‎狼? 453 00:27:20,618 --> 00:27:21,452 ‎什么? 454 00:27:22,036 --> 00:27:23,663 ‎我帮你给手机充电了 455 00:27:24,330 --> 00:27:29,168 ‎像你这样肩负重任的人 ‎真的需要随时保持联系 456 00:27:29,251 --> 00:27:32,713 ‎还有 除了康普茶 ‎你还需要备一些别的饮品 457 00:27:32,797 --> 00:27:34,507 ‎当你有朋友来的时候 怎么办? 458 00:27:35,341 --> 00:27:36,926 ‎你骗了我 路易斯 459 00:27:37,927 --> 00:27:40,805 ‎你派我去 不是为了给俄罗斯人钱 460 00:27:41,847 --> 00:27:43,849 ‎你是派我去传递消息的 461 00:27:44,392 --> 00:27:45,643 ‎你卷入什么事了 兄弟? 462 00:27:46,227 --> 00:27:47,603 ‎那个人是你的朋友! 463 00:27:48,312 --> 00:27:50,022 ‎本尼托才不是我的朋友 464 00:27:50,648 --> 00:27:51,732 ‎他是个员工 465 00:27:51,816 --> 00:27:54,735 ‎他帮我管理账务 但他背叛了我 466 00:27:55,611 --> 00:27:57,988 ‎他和俄罗斯人秘密合作了好几个月 467 00:28:00,157 --> 00:28:01,200 ‎等一下 468 00:28:01,992 --> 00:28:05,538 ‎俄罗斯人不是放高利贷的 ‎他们是你的竞争对手 469 00:28:06,080 --> 00:28:07,832 ‎你和他们是死对头 对吧? 470 00:28:08,290 --> 00:28:09,333 ‎没错 471 00:28:10,126 --> 00:28:11,669 ‎而且我赢定了 472 00:28:13,129 --> 00:28:14,255 ‎我没明白 473 00:28:15,089 --> 00:28:16,966 ‎你为什么把我扯进来? 474 00:28:17,049 --> 00:28:18,926 ‎你可以让任何人来送那个包裹 475 00:28:19,009 --> 00:28:21,011 ‎冒险用我自己的人吗? 476 00:28:21,554 --> 00:28:24,056 ‎拜托 丹尼尔 那可不是明智的做法 477 00:28:24,557 --> 00:28:25,850 ‎但让你来做 就很明智了 478 00:28:26,559 --> 00:28:29,979 ‎如果俄罗斯人决定杀了信使 ‎我也不会损失什么 479 00:28:30,062 --> 00:28:31,397 ‎他们可是警察杀手 480 00:28:31,480 --> 00:28:33,482 ‎但如果你活了下来 481 00:28:33,566 --> 00:28:38,404 ‎现在你又因为在犯罪集团之间 ‎运送尸体而陷入麻烦 482 00:28:38,487 --> 00:28:39,363 ‎我还是你的雇主 483 00:28:39,947 --> 00:28:41,031 ‎这是双赢 484 00:28:43,117 --> 00:28:45,369 ‎你什么都不会赢的 路易斯 485 00:28:45,453 --> 00:28:47,830 ‎我永远不会为你工作的 486 00:28:48,414 --> 00:28:51,959 ‎你需要调整一下你的态度 丹尼兽 ‎因为我和你的事还没完呢 487 00:28:53,085 --> 00:28:56,464 ‎我有一个让俄罗斯人 ‎陷入混乱的完美计划 488 00:28:56,547 --> 00:28:59,049 ‎但你搞砸了 还弄丢了那个脑袋 489 00:28:59,133 --> 00:29:01,093 ‎你在说什么?脑袋就在这儿 490 00:29:01,177 --> 00:29:02,636 ‎现在是在这儿 491 00:29:02,720 --> 00:29:05,055 ‎但它从你手上被偷走了 记得吗? 492 00:29:05,639 --> 00:29:09,268 ‎我听说的时候 ‎就派了我的人瓦格斯去找 493 00:29:09,351 --> 00:29:11,979 ‎结果他在车子商店里碰到了你 494 00:29:12,062 --> 00:29:13,898 ‎然后你逮捕了他 495 00:29:14,732 --> 00:29:15,816 ‎那是你的人? 496 00:29:16,776 --> 00:29:18,778 ‎我他妈怎么可能知道? 497 00:29:18,861 --> 00:29:20,029 ‎没关系 498 00:29:20,112 --> 00:29:21,530 ‎我接受你的道歉 499 00:29:22,406 --> 00:29:23,699 ‎小事一桩 500 00:29:23,783 --> 00:29:26,994 ‎我还下令让瓦格斯 ‎去暗杀俄罗斯的会计 501 00:29:27,495 --> 00:29:30,623 ‎以牙还牙 因为他们 ‎让我杀了我自己的会计 502 00:29:31,123 --> 00:29:32,291 ‎什么? 503 00:29:32,374 --> 00:29:33,501 ‎多亏了你 504 00:29:33,584 --> 00:29:36,086 ‎现在瓦格斯无能为力了 505 00:29:36,712 --> 00:29:38,005 ‎那就只能由你来做了 506 00:29:39,548 --> 00:29:41,550 ‎不行 兄弟 不可能 507 00:29:42,676 --> 00:29:45,513 ‎你需要做的是去自首 路易斯 508 00:29:46,597 --> 00:29:48,849 ‎我真不敢相信你已经无可救药了 509 00:29:49,350 --> 00:29:50,935 ‎你到底发生了什么? 510 00:29:51,018 --> 00:29:53,437 ‎更好的问题是 你到底发生了什么? 511 00:29:54,063 --> 00:29:56,065 ‎你脖子一侧的疼痛 512 00:29:59,276 --> 00:30:01,362 ‎是阿因奎奈神经毒素 513 00:30:02,071 --> 00:30:04,156 ‎真正来自哥伦比亚的危险东西 514 00:30:05,115 --> 00:30:08,035 ‎前一分钟你还好好的 然后嘭 515 00:30:08,702 --> 00:30:12,790 ‎十小时后你就会死 ‎就像巴勃罗·埃斯科瓦尔那样 516 00:30:13,374 --> 00:30:14,250 ‎拜托 517 00:30:15,167 --> 00:30:16,794 ‎你在开玩笑吧 518 00:30:16,877 --> 00:30:18,879 ‎我往盒子里放了个人头 丹尼尔 519 00:30:19,463 --> 00:30:21,966 ‎我看起来像是开玩笑的人吗? 520 00:30:23,843 --> 00:30:26,011 ‎给你十个小时干掉会计 521 00:30:26,095 --> 00:30:27,388 ‎然后我才会给你… 522 00:30:35,354 --> 00:30:37,273 ‎然后我会给你这个 523 00:30:37,356 --> 00:30:38,440 ‎解药 524 00:30:39,483 --> 00:30:40,401 ‎为什么? 525 00:30:41,735 --> 00:30:42,987 ‎你为什么要这么做? 526 00:30:43,070 --> 00:30:45,364 ‎我一直都很喜欢和你合作 丹 527 00:30:49,827 --> 00:30:53,247 ‎我在冰箱上给你留了会计的地址 528 00:30:53,330 --> 00:30:56,208 ‎还有一张便条 ‎记得去买些拉克斯汽水什么的 529 00:31:05,426 --> 00:31:06,468 ‎嗨 艾拉 530 00:31:07,678 --> 00:31:09,555 ‎-你在做什么? ‎-没什么 工作而已 531 00:31:09,638 --> 00:31:10,472 ‎好的 532 00:31:11,307 --> 00:31:12,433 ‎好的 533 00:31:12,516 --> 00:31:13,475 ‎听着… 534 00:31:14,018 --> 00:31:15,311 ‎我手头有个案子 535 00:31:16,061 --> 00:31:20,232 ‎我觉得可能有人伪造了一场谋杀 536 00:31:20,316 --> 00:31:22,860 ‎这让我想到 如果是你 你会怎么做? 537 00:31:22,943 --> 00:31:25,654 ‎你是说 你怎么区分 ‎谋杀是不是伪造的? 538 00:31:25,738 --> 00:31:26,614 ‎是的… 539 00:31:27,489 --> 00:31:29,116 ‎不是 什么… 540 00:31:29,199 --> 00:31:33,662 ‎我想深入了解罪犯的想法 541 00:31:33,746 --> 00:31:38,000 ‎想清楚要做这种事 都需要什么 542 00:31:39,001 --> 00:31:40,586 ‎这很重要 543 00:31:40,669 --> 00:31:41,587 ‎对这个案子来说 544 00:31:41,670 --> 00:31:44,632 ‎好吧 也许我可以看看卷宗吗? 545 00:31:46,967 --> 00:31:48,010 ‎听我说 是这样的 546 00:31:49,803 --> 00:31:54,391 ‎你是和我合作过的最好的法医 547 00:31:55,100 --> 00:31:57,186 ‎我是说 你可能是城里最棒的 548 00:31:57,269 --> 00:32:00,314 ‎所以我在想 如果有人 ‎能解决这个问题 那一定会是你 549 00:32:01,023 --> 00:32:01,941 ‎好 550 00:32:02,524 --> 00:32:03,692 ‎现在来说实话吧 551 00:32:04,652 --> 00:32:05,986 ‎不要再说屁话了 552 00:32:08,322 --> 00:32:11,575 ‎我确实知道如何伪造完美的谋杀 553 00:32:12,368 --> 00:32:13,410 ‎因为… 554 00:32:15,996 --> 00:32:18,582 ‎我一直在写我的小说 555 00:32:19,083 --> 00:32:19,917 ‎你真是… 556 00:32:21,669 --> 00:32:22,962 ‎太棒了 557 00:32:23,045 --> 00:32:24,463 ‎我知道 对吧?所以 558 00:32:24,546 --> 00:32:27,383 ‎讲的是一个法医学家 ‎和鬼魂说话的故事 559 00:32:27,466 --> 00:32:31,845 ‎但我不得不让她面对一个 ‎几乎不可能解决的难题 560 00:32:31,929 --> 00:32:35,099 ‎因为她本身就是个不可思议的谜 561 00:32:35,182 --> 00:32:38,018 ‎她超级开朗 但真的很痛苦 562 00:32:38,102 --> 00:32:40,187 ‎非常坦率 但充满秘密 563 00:32:40,270 --> 00:32:41,814 ‎那谋杀案呢? 564 00:32:43,232 --> 00:32:44,066 ‎对 565 00:32:44,149 --> 00:32:47,778 ‎我想出来的主意非常棒 566 00:32:47,861 --> 00:32:51,740 ‎几乎是万无一失的 ‎但是真的不易实现 567 00:32:51,824 --> 00:32:55,995 ‎我是说 你得把犯罪现场 ‎布置得恰到好处 568 00:32:56,078 --> 00:32:59,581 ‎能在九个半小时内实现吗? 569 00:32:59,665 --> 00:33:02,543 ‎时间限制太具体了 但是让我想想 570 00:33:02,626 --> 00:33:03,961 ‎这大概会需要… 571 00:33:04,044 --> 00:33:05,671 ‎两个小时 然后你再增加一个… 572 00:33:05,754 --> 00:33:07,047 ‎两个… 573 00:33:07,131 --> 00:33:08,132 ‎艾拉! 574 00:33:08,674 --> 00:33:13,095 ‎对 应该能做到 但是需要搬到户外 575 00:33:13,178 --> 00:33:16,098 ‎这意味着你要把鞋子 ‎裹在特定的鞋套里 576 00:33:16,181 --> 00:33:17,808 ‎好 等等 稍等一下 577 00:33:17,891 --> 00:33:20,519 ‎你说得太快了 ‎我要把这个记下来 你继续说 578 00:33:47,588 --> 00:33:49,631 ‎嗨 你是斯维特拉娜 对吧? 579 00:33:51,008 --> 00:33:52,051 ‎我能进来吗? 580 00:33:55,763 --> 00:33:58,724 ‎不能 不可以 ‎没有逮捕令 警察不能进 581 00:33:58,807 --> 00:34:00,642 ‎不是的 我不是警察 582 00:34:00,726 --> 00:34:03,062 ‎我是说 我是警察 ‎但我不是来执行公务的 583 00:34:03,145 --> 00:34:06,440 ‎听着 这听起来可能很疯狂 ‎但他们派我过来杀了你 584 00:34:07,232 --> 00:34:10,277 ‎不是 我不是真的要那样做 585 00:34:10,360 --> 00:34:11,278 ‎听着 我是说 这… 586 00:34:12,821 --> 00:34:14,323 ‎一切都是假的 587 00:34:15,115 --> 00:34:16,700 ‎我只是来伪造你的死亡 588 00:34:16,784 --> 00:34:19,495 ‎不然我为什么需要猪血? 589 00:34:19,578 --> 00:34:21,872 ‎或是汉堡呢? 590 00:34:22,456 --> 00:34:24,083 ‎这是为了伪造大脑中的物质 591 00:34:24,166 --> 00:34:26,960 ‎当然了 确实非常逼真 592 00:34:27,044 --> 00:34:29,338 ‎是的 这个布置非常专业 593 00:34:29,421 --> 00:34:32,132 ‎我有个法医朋友给我提供了 ‎我需要的一切 594 00:34:32,216 --> 00:34:35,719 ‎我知道听起来很疯狂 但我可以解释 595 00:34:35,803 --> 00:34:38,097 ‎不用 这一切都很合理 596 00:34:40,099 --> 00:34:43,685 ‎看 你的猪血 漏了 597 00:34:43,769 --> 00:34:44,603 ‎什么? 598 00:34:46,563 --> 00:34:47,606 ‎喂 你有抹布吗? 599 00:35:05,457 --> 00:35:06,333 ‎不是吧 600 00:35:06,416 --> 00:35:07,334 ‎不是吧 601 00:35:09,461 --> 00:35:10,379 ‎不是吧 602 00:35:12,172 --> 00:35:13,132 ‎不是吧 603 00:35:13,632 --> 00:35:17,136 ‎不是吧 604 00:35:24,184 --> 00:35:25,227 ‎好吧 605 00:35:32,025 --> 00:35:37,281 ‎喂 兄弟 我真的很抱歉打扰你 ‎但我想我需要一些帮助 606 00:35:37,364 --> 00:35:40,993 ‎我在箭头湖附近 ‎洛杉矶以东约128千米的地方 607 00:35:41,076 --> 00:35:45,789 ‎是的 是一个小木屋 ‎屋顶是绿色的 烟囱里冒着烟 608 00:35:46,456 --> 00:35:50,460 ‎我不知道 兄弟 我不知道 ‎可能在池塘以南90多米的地方吧 609 00:35:51,712 --> 00:35:52,838 ‎是的 你… 610 00:35:52,921 --> 00:35:54,381 ‎喂?你还在听吗? 611 00:35:55,090 --> 00:35:56,300 ‎你还在吗? 612 00:35:59,887 --> 00:36:01,722 ‎嗨 你来得太快了 613 00:36:03,682 --> 00:36:06,768 ‎丹 我们真的需要提高你的侦查能力 614 00:36:06,852 --> 00:36:09,438 ‎这片区域的很多建筑都符合这一描述 615 00:36:11,190 --> 00:36:12,274 ‎喂 616 00:36:12,357 --> 00:36:13,567 ‎怎么了? 617 00:36:13,650 --> 00:36:14,860 ‎这件事? 618 00:36:14,943 --> 00:36:17,571 ‎说来话长 但是别担心 619 00:36:18,947 --> 00:36:20,991 ‎丹 我是你的朋友 620 00:36:22,034 --> 00:36:24,161 ‎我还是个天使 我能帮助你 621 00:36:24,244 --> 00:36:25,120 ‎我… 622 00:36:27,372 --> 00:36:28,498 ‎听着 我很抱歉 兄弟 623 00:36:28,582 --> 00:36:31,251 ‎我真的很感激你的帮助 ‎但你知道吗? 624 00:36:31,335 --> 00:36:32,252 ‎我能解决 625 00:36:32,961 --> 00:36:36,298 ‎听着 如果你不需要我的帮助 ‎那你为什么给我打电话? 626 00:36:36,381 --> 00:36:37,257 ‎我确实需要 627 00:36:37,341 --> 00:36:38,759 ‎我确实需要 我需要一些帮助 628 00:36:38,842 --> 00:36:42,346 ‎好吧 有人偷了我的车 ‎他们把我困在了这里 然后… 629 00:36:47,976 --> 00:36:48,977 ‎丹? 630 00:36:50,520 --> 00:36:51,605 ‎我不是优步司机 631 00:36:52,189 --> 00:36:53,106 ‎我知道 632 00:36:53,815 --> 00:36:57,194 ‎我知道 我如果还有别的选择 ‎就不会给你打电话了 633 00:36:57,277 --> 00:37:00,405 ‎但现在 我离家160多千米 634 00:37:00,489 --> 00:37:02,866 ‎我需要尽快回到家里 635 00:37:04,243 --> 00:37:05,077 ‎拜托了 636 00:37:12,334 --> 00:37:13,377 ‎好吧 637 00:37:13,460 --> 00:37:14,628 ‎那要怎么回去呢? 638 00:37:14,711 --> 00:37:17,631 ‎是…你要把我抱起来 ‎还是我爬上去? 639 00:37:18,590 --> 00:37:19,508 ‎好吧 640 00:37:22,135 --> 00:37:25,347 ‎好吧 告诉你一声 我可能会晕过去 641 00:37:25,430 --> 00:37:26,515 ‎或者吐出来 642 00:37:27,683 --> 00:37:28,517 ‎或两者都会 643 00:37:30,560 --> 00:37:31,561 ‎好的 我准备好了 644 00:37:35,065 --> 00:37:38,443 ‎是的 我想找加州大学洛杉矶分校 ‎化学系的主任 645 00:37:38,527 --> 00:37:41,655 ‎我想问问一种叫阿因奎奈的物质 ‎是一种… 646 00:37:41,738 --> 00:37:42,864 ‎你好吗 丹? 647 00:37:43,490 --> 00:37:44,324 ‎梅兹! 648 00:37:45,492 --> 00:37:47,035 ‎你在这里做什么? 649 00:37:49,121 --> 00:37:51,748 ‎我现在不跟路西法说话 650 00:37:51,832 --> 00:37:55,210 ‎但我确实不小心听到他说 ‎你无法掌控事态了 所以… 651 00:37:56,670 --> 00:37:58,297 ‎我只能亲自过来看看 652 00:38:04,052 --> 00:38:04,970 ‎你还好吗? 653 00:38:06,972 --> 00:38:08,807 ‎我看起来还好吗 梅兹? 654 00:38:08,890 --> 00:38:10,892 ‎这是我一生中最糟糕的一天 655 00:38:10,976 --> 00:38:12,394 ‎我觉得我快要失去理智了 656 00:38:12,477 --> 00:38:14,896 ‎我在六小时内经历了三次脑震荡 657 00:38:14,980 --> 00:38:16,148 ‎那也没用! 658 00:38:23,530 --> 00:38:24,364 ‎来吧… 659 00:38:25,198 --> 00:38:26,199 ‎给我讲讲 660 00:38:28,035 --> 00:38:28,869 ‎不行 661 00:38:29,828 --> 00:38:32,622 ‎阿曼纳迪尔也让我告诉他 ‎但我不能把你们扯进来 662 00:38:32,706 --> 00:38:34,166 ‎阿曼纳迪尔? 663 00:38:34,249 --> 00:38:36,209 ‎上帝最伪善的儿子? 664 00:38:36,293 --> 00:38:37,878 ‎拜托 丹! 665 00:38:37,961 --> 00:38:39,046 ‎我是恶魔 666 00:38:39,129 --> 00:38:41,548 ‎你觉得有什么不能告诉我的事吗? 667 00:38:42,382 --> 00:38:44,551 ‎我们一起杀了个人 668 00:38:44,634 --> 00:38:48,055 ‎梅兹 我们没有杀人 ‎我们只是确保危险的人能发现他 669 00:38:48,138 --> 00:38:50,182 ‎是的 随便你怎么说 重点是… 670 00:38:51,767 --> 00:38:52,684 ‎你面前是我啊 671 00:38:53,977 --> 00:38:55,479 ‎没有秘密 672 00:38:57,647 --> 00:38:58,482 ‎好吧 673 00:38:59,649 --> 00:39:01,860 ‎但你要保证你不会笑我 674 00:39:07,824 --> 00:39:08,950 ‎拜托 梅兹 675 00:39:10,702 --> 00:39:13,455 ‎我真不敢相信阿曼纳迪尔带你回来了 676 00:39:14,623 --> 00:39:15,707 ‎还是抱着你回来的 677 00:39:16,750 --> 00:39:18,543 ‎像抱着婴儿一样 678 00:39:20,796 --> 00:39:22,005 ‎怎么了? 679 00:39:22,089 --> 00:39:25,926 ‎拜托 你必须对这些事 ‎有点幽默感才行 680 00:39:26,009 --> 00:39:29,304 ‎我只有六个小时的时间 ‎想办法如何熬过今晚 681 00:39:29,388 --> 00:39:31,765 ‎如果我活下来了 ‎我就逃脱了路易斯的掌控 682 00:39:31,848 --> 00:39:34,434 ‎所以如果我不觉得这很好笑 ‎请你原谅我 梅兹 683 00:39:34,518 --> 00:39:36,853 ‎天啊 你可真是个笨蛋 684 00:39:37,437 --> 00:39:38,939 ‎和路易斯安排一场见面 685 00:39:39,022 --> 00:39:41,983 ‎去拿你的解药 ‎然后把他丢给俄罗斯人 686 00:39:42,067 --> 00:39:43,735 ‎就是这样 我们之前这样做过 687 00:39:43,819 --> 00:39:46,363 ‎没有我确实 ‎杀了那个俄罗斯会计的证据 688 00:39:46,446 --> 00:39:48,240 ‎我没法拿到解药 689 00:39:48,323 --> 00:39:50,951 ‎那简单 我可以给你搞到死亡证明 ‎没问题的 690 00:39:51,034 --> 00:39:53,537 ‎拜托 你不能真的杀了她 梅兹 691 00:39:55,622 --> 00:39:56,540 ‎好吧 692 00:39:57,332 --> 00:39:59,000 ‎我会想出办法的 693 00:39:59,084 --> 00:40:01,336 ‎首先 我要和我的俄罗斯联系人 ‎联系一下 694 00:40:01,420 --> 00:40:04,214 ‎然后我会安排你和他们见面 ‎解释一下交易 695 00:40:04,297 --> 00:40:07,426 ‎然后你安排今晚和路易斯见面 696 00:40:07,509 --> 00:40:09,719 ‎带着俄罗斯人埋伏在那里 697 00:40:10,345 --> 00:40:11,721 ‎我去给你搞证据 698 00:40:12,431 --> 00:40:13,348 ‎好的 699 00:40:13,432 --> 00:40:14,474 ‎简单 700 00:40:14,558 --> 00:40:16,977 ‎按照一个恶魔一时兴起的计划行事 701 00:40:17,060 --> 00:40:19,396 ‎在我骗他救我的命之后 702 00:40:20,021 --> 00:40:22,274 ‎把一个精神病交给一群杀人犯 703 00:40:22,357 --> 00:40:24,067 ‎会完美实施的 704 00:40:24,151 --> 00:40:25,944 ‎你别搞砸就行 705 00:40:26,528 --> 00:40:29,281 ‎还有 我会告诉俄罗斯人 ‎你叫乔·斯通 706 00:40:29,990 --> 00:40:31,283 ‎为什么叫乔·斯通? 707 00:40:32,159 --> 00:40:34,619 ‎因为丹·埃斯皮诺萨 ‎听起来就像个警察 708 00:40:34,703 --> 00:40:36,621 ‎乔·斯通听起来很酷 709 00:40:37,664 --> 00:40:40,667 ‎你跟这些人一起…需要酷一点 710 00:40:41,960 --> 00:40:43,003 ‎喂 梅兹? 711 00:40:44,504 --> 00:40:45,505 ‎谢谢你 712 00:40:46,590 --> 00:40:48,508 ‎关于恶魔的事情 我很抱歉 713 00:40:49,384 --> 00:40:51,011 ‎你能帮我 对我来说意义重大 714 00:40:52,637 --> 00:40:54,848 ‎我帮你只是因为 是你 715 00:41:08,987 --> 00:41:10,322 ‎计划就是这样 716 00:41:10,906 --> 00:41:12,574 ‎你躲在阳台上 717 00:41:13,241 --> 00:41:15,660 ‎一旦我和路易斯处理完我的事情 718 00:41:16,786 --> 00:41:18,205 ‎然后你乘虚而入 把他拿下 719 00:41:20,332 --> 00:41:21,666 ‎计划听起来不错 720 00:41:25,462 --> 00:41:29,466 ‎但我们不知道你是谁 乔·斯通先生 721 00:41:35,680 --> 00:41:38,642 ‎但是麦兹肯告诉我你可信 所以… 722 00:41:38,725 --> 00:41:39,684 ‎丹? 723 00:41:42,229 --> 00:41:43,063 ‎嗨 丹 724 00:41:44,898 --> 00:41:45,732 ‎丹? 725 00:41:45,815 --> 00:41:47,108 ‎谁是丹? 726 00:41:49,611 --> 00:41:51,321 ‎你是乔·斯通 对吧? 727 00:41:51,404 --> 00:41:52,364 ‎是的 728 00:41:52,447 --> 00:41:54,366 ‎先生们 我只需要… 729 00:41:56,034 --> 00:41:57,035 ‎一分钟 730 00:42:00,330 --> 00:42:02,666 ‎琳达 你来这里做什么? 731 00:42:02,749 --> 00:42:05,210 ‎我每周二都来这里吃午餐 ‎波兰饺子 对吧? 732 00:42:06,378 --> 00:42:09,464 ‎你还好吗?你眼睛都鼓出来了 733 00:42:09,548 --> 00:42:10,674 ‎我需要你打我一下 734 00:42:11,633 --> 00:42:13,426 ‎好的 我知道这听起来很疯狂 但… 735 00:42:16,888 --> 00:42:18,348 ‎-你在执行卧底任务对吧? ‎-对 736 00:42:18,431 --> 00:42:19,474 ‎别笑 737 00:42:21,142 --> 00:42:22,519 ‎我之后再给你解释 738 00:42:22,602 --> 00:42:23,603 ‎好的 739 00:42:28,608 --> 00:42:30,068 ‎我的情人 740 00:42:31,069 --> 00:42:33,029 ‎我从来不告诉她我的真名 好吧? 741 00:42:33,113 --> 00:42:34,364 ‎应该不难看出来为什么吧 742 00:42:35,574 --> 00:42:36,408 ‎疯子 743 00:42:45,000 --> 00:42:46,793 ‎这是因为你对我做的事情 744 00:42:51,298 --> 00:42:53,508 ‎情妇就像是苏联国家安全委员会 745 00:42:54,259 --> 00:42:56,636 ‎插手一切 折磨你一辈子 746 00:42:58,763 --> 00:43:00,765 ‎我很喜欢你 乔·斯通 747 00:43:03,768 --> 00:43:05,478 ‎我们今晚俱乐部见 748 00:43:13,778 --> 00:43:14,779 ‎我看起来如何? 749 00:43:16,031 --> 00:43:17,699 ‎其实还不错 750 00:43:18,867 --> 00:43:21,077 ‎是的 我也感觉还不错 兄弟 751 00:43:21,161 --> 00:43:25,457 ‎我为一个私人派对关闭了拉克斯 ‎你的客人很快就会到 752 00:43:25,540 --> 00:43:27,292 ‎一切都准备好了 753 00:43:27,375 --> 00:43:29,085 ‎我们会成功的 对吧? 754 00:43:29,711 --> 00:43:31,713 ‎丹尼尔 755 00:43:31,796 --> 00:43:36,509 ‎我从不撒谎 我向你保证 ‎这个计划会进行得非常完美 756 00:43:38,303 --> 00:43:40,764 ‎我真的很感谢有你在这里支持我 757 00:43:41,514 --> 00:43:43,224 ‎不 我不会在这里待着 758 00:43:44,643 --> 00:43:45,810 ‎你说什么? 759 00:43:45,894 --> 00:43:47,646 ‎我和俄罗斯人有过节 760 00:43:47,729 --> 00:43:49,856 ‎相信我 如果我在场 计划不会成功的 761 00:43:49,939 --> 00:43:52,067 ‎是的 但我在这里没有任何支援了 762 00:43:52,150 --> 00:43:55,153 ‎梅兹也暂时不会在这里 ‎如果事情变得棘手 我该怎么做? 763 00:43:55,236 --> 00:43:58,323 ‎丹尼尔 我知道这是你第一次 ‎和犯罪头目会面 764 00:43:58,406 --> 00:44:00,241 ‎所以你需要相信我的话 765 00:44:00,325 --> 00:44:02,118 ‎但不会发生任何真正的暴力行为 766 00:44:02,202 --> 00:44:05,205 ‎面子非常重要 ‎所以我才坚持穿着西装 767 00:44:05,747 --> 00:44:07,374 ‎至于支援 768 00:44:07,457 --> 00:44:09,709 ‎你需要的就是 能表现强硬的人 769 00:44:09,793 --> 00:44:14,631 ‎我觉得我找的人都很合适 770 00:44:17,759 --> 00:44:18,927 ‎你可以的! 771 00:44:19,761 --> 00:44:20,720 ‎控制大局 772 00:44:22,097 --> 00:44:22,931 ‎好吧 773 00:44:36,695 --> 00:44:37,987 ‎喂 丹 774 00:44:39,155 --> 00:44:41,533 ‎这地方真不错 对吧? 775 00:44:41,616 --> 00:44:43,118 ‎莱恩 你们怎么在这里? 776 00:44:43,201 --> 00:44:45,161 ‎路西法说你需要我们为你表演 777 00:44:46,162 --> 00:44:47,622 ‎怎么说的?什么时候? 778 00:44:47,706 --> 00:44:50,125 ‎之前我们送你下车后 ‎我们留下来喝了几杯 779 00:44:50,208 --> 00:44:51,418 ‎社交 你知道的 780 00:44:51,501 --> 00:44:54,546 ‎他说可以帮我们预约几场演出 ‎然后三小时后 781 00:44:54,629 --> 00:44:56,965 ‎就成了!他真帅 782 00:44:57,048 --> 00:44:59,175 ‎-我觉得你们没明白情况 ‎-不是的 783 00:44:59,259 --> 00:45:01,928 ‎我们明白 我们只需要做你的支援 784 00:45:02,011 --> 00:45:04,389 ‎我们需要站在你周围 ‎表现得非常强硬 785 00:45:04,472 --> 00:45:06,433 ‎好的 大家都准备好了 786 00:45:07,851 --> 00:45:10,061 ‎不行 787 00:45:10,145 --> 00:45:10,979 ‎那是租来的 788 00:45:11,062 --> 00:45:12,439 ‎这太危险了 789 00:45:13,022 --> 00:45:17,694 ‎丹尼兽 我们还要不要做? 790 00:45:21,448 --> 00:45:22,282 ‎做 791 00:45:23,366 --> 00:45:24,242 ‎然后… 792 00:45:25,785 --> 00:45:27,120 ‎这是我的团队 793 00:45:27,203 --> 00:45:29,038 ‎带你自己的团队出现? 794 00:45:30,665 --> 00:45:33,209 ‎强有力的举措 我很佩服 795 00:45:33,918 --> 00:45:35,044 ‎是的 796 00:45:35,128 --> 00:45:36,254 ‎当然是了 797 00:45:37,213 --> 00:45:39,007 ‎听着 我们谈正事吧? 798 00:45:39,090 --> 00:45:41,760 ‎解药在哪儿?我没有很多时间 799 00:45:43,011 --> 00:45:45,638 ‎我的证据在哪儿? 800 00:45:46,890 --> 00:45:48,141 ‎已经在路上了 801 00:45:48,850 --> 00:45:49,976 ‎会过来的 802 00:45:50,059 --> 00:45:51,311 ‎我希望可以尽快 803 00:45:52,061 --> 00:45:53,980 ‎你已经开始出冷汗了吗? 804 00:45:55,398 --> 00:45:56,983 ‎一开始都是这样的 805 00:45:57,066 --> 00:46:00,945 ‎喂 当你和我的丹说话时 ‎你最好表示尊重 806 00:46:01,029 --> 00:46:02,238 ‎别挑衅我 807 00:46:02,322 --> 00:46:04,282 ‎监狱改变了我 808 00:46:04,949 --> 00:46:06,284 ‎好了 莱恩 冷静 809 00:46:06,367 --> 00:46:09,370 ‎你最好给那只狗栓上绳 丹尼兽 810 00:46:09,454 --> 00:46:11,664 ‎因为我现在就要走出去了 811 00:46:11,748 --> 00:46:13,374 ‎那你就会错过所有的乐趣 812 00:46:14,834 --> 00:46:16,419 ‎梅兹 什么情况? 813 00:46:17,086 --> 00:46:18,463 ‎你只有一项任务 814 00:46:18,546 --> 00:46:19,631 ‎我知道 815 00:46:20,799 --> 00:46:24,052 ‎我知道我应该带来证据的 816 00:46:25,220 --> 00:46:28,681 ‎但证据可以是假的 817 00:46:29,724 --> 00:46:32,227 ‎别害怕 我不会杀她的 818 00:46:34,062 --> 00:46:35,355 ‎是他动手 819 00:46:35,438 --> 00:46:39,275 ‎还有什么更好的办法能让他确定 ‎她死了 这样你就能拿到解药了 820 00:46:39,359 --> 00:46:41,152 ‎梅兹 这和我们之前讲的不一样 821 00:46:41,236 --> 00:46:43,696 ‎没人会杀斯维特拉娜 822 00:46:47,283 --> 00:46:48,368 ‎你出卖了我 823 00:46:48,451 --> 00:46:50,453 ‎现在你拿不到解药了 丹尼兽 824 00:46:51,412 --> 00:46:52,247 ‎“丹尼兽”? 825 00:46:52,956 --> 00:46:57,794 ‎所以你确实骗了我们 乔·斯通 826 00:47:00,213 --> 00:47:02,549 ‎好了 各位 深呼吸一下 好吗? 827 00:47:02,632 --> 00:47:04,801 ‎一切都太疯狂了! 828 00:47:06,135 --> 00:47:07,971 ‎我不知道我们怎么就到了这一步 829 00:47:11,766 --> 00:47:15,061 ‎这一切都说不通 ‎疯狂的事情接踵而至 830 00:47:19,399 --> 00:47:21,484 ‎但我们有能力阻止这一切 831 00:47:22,944 --> 00:47:23,903 ‎就是现在 832 00:47:25,697 --> 00:47:26,614 ‎听着 833 00:47:27,574 --> 00:47:29,909 ‎我知道事情可能看起来 ‎像是自然而然发生的 834 00:47:29,993 --> 00:47:32,203 ‎我们无法控制 835 00:47:32,287 --> 00:47:35,748 ‎没有秩序 也没有意义 836 00:47:37,375 --> 00:47:39,711 ‎但如果这个世界是毫无意义并随机的 837 00:47:40,753 --> 00:47:43,089 ‎那我们只能做我们认为最好的事 838 00:47:44,757 --> 00:47:50,597 ‎不会有人认为 ‎我们今天都死在这里是最好的 839 00:47:52,390 --> 00:47:53,558 ‎对吗? 840 00:48:00,523 --> 00:48:01,649 ‎我说得对吗? 841 00:48:11,951 --> 00:48:15,121 ‎-说得非常好 ‎-喂 抱歉打扰一下 842 00:48:15,204 --> 00:48:19,250 ‎但我们在找那个警察 ‎还有那个来我们地盘捣乱的英国人 843 00:48:19,334 --> 00:48:20,835 ‎我们需要和你谈谈 兄弟 844 00:48:22,712 --> 00:48:24,672 ‎我知道 兄弟 845 00:48:24,756 --> 00:48:27,050 ‎我们之前经常在监狱的院子里这样 846 00:48:29,510 --> 00:48:30,345 ‎莱恩 不要! 847 00:48:35,099 --> 00:48:37,060 ‎不要! 848 00:48:48,321 --> 00:48:49,614 ‎去拿解药! 849 00:49:55,263 --> 00:49:57,140 ‎太好了!我找到解药了! 850 00:50:04,647 --> 00:50:05,690 ‎不要! 851 00:50:10,528 --> 00:50:11,863 ‎不要 梅兹! 852 00:50:11,946 --> 00:50:13,781 ‎不要 你会没事的 853 00:50:13,865 --> 00:50:15,700 ‎你会没事的 一切都会没事的 854 00:50:23,541 --> 00:50:25,877 ‎乔·斯通 855 00:50:28,296 --> 00:50:29,213 ‎没事的 856 00:50:29,297 --> 00:50:31,591 ‎没事的 你会没事的 857 00:50:37,513 --> 00:50:38,347 ‎梅兹 858 00:50:38,431 --> 00:50:40,183 ‎不要! 859 00:50:41,225 --> 00:50:42,101 ‎不要! 860 00:50:44,103 --> 00:50:48,024 ‎对不起 不要 861 00:50:49,442 --> 00:50:52,612 ‎对不起 梅兹 对不起 862 00:50:56,574 --> 00:50:57,450 ‎丹尼尔! 863 00:51:00,995 --> 00:51:02,538 ‎你做了什么? 864 00:51:03,122 --> 00:51:04,207 ‎我不知道 865 00:51:05,124 --> 00:51:07,710 ‎我只是想要帮忙 866 00:51:10,129 --> 00:51:10,963 ‎好吧 867 00:51:11,923 --> 00:51:16,469 ‎现在你知道了 ‎有时候当你想做正确的事时 868 00:51:16,552 --> 00:51:21,307 ‎其他不该被杀的人也会被射杀 869 00:51:24,811 --> 00:51:25,645 ‎什么? 870 00:51:27,605 --> 00:51:30,274 ‎对不起了 天啊! 871 00:51:31,192 --> 00:51:33,027 ‎我再也忍不住了 872 00:51:33,111 --> 00:51:34,695 ‎我的胳膊麻了 873 00:51:38,950 --> 00:51:40,952 ‎你真该看看你当时的表情 874 00:51:44,455 --> 00:51:48,751 ‎精彩! 875 00:51:48,835 --> 00:51:51,838 ‎干得好极了! 876 00:51:52,713 --> 00:51:55,049 ‎像承诺的一样 完工派对现在开始 877 00:51:55,133 --> 00:51:57,468 ‎这里有开放式吧台 后面还有餐车 878 00:51:57,552 --> 00:52:00,012 ‎拍拍自己的肩膀 ‎给自己一点鼓励 各位 刚才真是… 879 00:52:25,454 --> 00:52:27,456 ‎这个绝对是伪造的 880 00:52:51,105 --> 00:52:52,023 ‎下次吧 881 00:52:53,858 --> 00:52:55,234 ‎我很抱歉 兄弟 882 00:52:55,318 --> 00:52:56,903 ‎路西法来找了我 883 00:52:56,986 --> 00:52:59,363 ‎他还给了我好多钱 我不得不同意 884 00:52:59,447 --> 00:53:01,824 ‎喂 我们玩得很开心 对吧? 885 00:53:01,908 --> 00:53:02,825 ‎非常开心 886 00:53:02,909 --> 00:53:03,743 ‎是的 887 00:53:06,329 --> 00:53:07,663 ‎乔·斯通! 888 00:53:07,747 --> 00:53:10,166 ‎当红传奇人物! 889 00:53:10,750 --> 00:53:13,920 ‎这是我参与过的 最疯狂的事情 890 00:53:14,003 --> 00:53:15,963 ‎一定要来我的婚礼 891 00:53:16,547 --> 00:53:18,466 ‎-我不会错过的 ‎-好! 892 00:53:19,091 --> 00:53:20,801 ‎各位 丹来了! 893 00:53:20,885 --> 00:53:22,720 ‎这个出其不意太棒了 对吧? 894 00:53:22,803 --> 00:53:25,765 ‎-非常好 ‎-我们把你当成白痴耍了 895 00:53:25,848 --> 00:53:27,183 ‎非常棒 896 00:53:32,563 --> 00:53:34,649 ‎我真不敢相信 他伪造了这整件事情 897 00:53:37,151 --> 00:53:38,527 ‎所有人都是串通好的? 898 00:53:39,278 --> 00:53:40,655 ‎也不是所有人 899 00:53:40,738 --> 00:53:42,073 ‎是这里的所有人 900 00:53:43,032 --> 00:53:45,910 ‎你应该给阿曼纳迪尔打个电话 901 00:53:45,993 --> 00:53:47,119 ‎还有琳达 902 00:53:47,203 --> 00:53:48,162 ‎还有艾拉 903 00:53:48,246 --> 00:53:50,039 ‎当然还有克萝伊 904 00:53:50,122 --> 00:53:51,540 ‎让他们知道你没事 905 00:53:51,624 --> 00:53:54,627 ‎我觉得他们对你今天的行为 ‎肯定感到很担心 906 00:53:56,087 --> 00:53:58,005 ‎我真的以为你会死 梅兹 907 00:53:59,840 --> 00:54:02,885 ‎你以为我会替你挡子弹吗? 908 00:54:08,182 --> 00:54:09,308 ‎好吧… 909 00:54:11,102 --> 00:54:12,770 ‎至少不会用胸口挡 910 00:54:21,904 --> 00:54:24,365 ‎精心计划了无数个小时 911 00:54:24,448 --> 00:54:26,742 ‎打了无数个帮忙电话 912 00:54:26,826 --> 00:54:29,036 ‎我们之前的冒险中有很多意外 913 00:54:29,120 --> 00:54:30,496 ‎你全都注意到了吗? 914 00:54:30,997 --> 00:54:35,835 ‎花费了500万零4157美元 915 00:54:35,918 --> 00:54:37,336 ‎完全值得 916 00:54:38,296 --> 00:54:39,463 ‎这件事 917 00:54:39,547 --> 00:54:43,134 ‎这一切 狗、车祸… 918 00:54:43,843 --> 00:54:47,555 ‎我早上醒来全裸着 旁边躺着个尸体 919 00:54:49,307 --> 00:54:52,143 ‎丹尼尔·埃斯皮诺萨 赤裸和恐惧 920 00:54:52,226 --> 00:54:53,102 ‎干杯 921 00:54:56,856 --> 00:54:59,275 ‎我不明白你是怎么做到的 兄弟 922 00:55:00,484 --> 00:55:02,278 ‎就算是你 也无法控制一切 923 00:55:02,361 --> 00:55:06,574 ‎最难的部分是确保警探没有参与其中 924 00:55:06,657 --> 00:55:09,577 ‎所以我知道你不会 ‎跟她说任何违法的事 925 00:55:10,619 --> 00:55:12,913 ‎她马上就会看穿你的伪装 926 00:55:12,997 --> 00:55:15,666 ‎因为她是个警探 927 00:55:17,960 --> 00:55:19,128 ‎我也是个警探 928 00:55:21,756 --> 00:55:24,550 ‎之后 就没什么需要控制的了 929 00:55:24,633 --> 00:55:27,011 ‎我是说 你很容易猜透 丹尼尔 930 00:55:28,637 --> 00:55:29,513 ‎不可能 931 00:55:30,264 --> 00:55:32,808 ‎不可能 你必须要知道 932 00:55:33,851 --> 00:55:36,520 ‎我要做的每一个决定 933 00:55:38,064 --> 00:55:39,231 ‎那怎么可能呢? 934 00:55:39,315 --> 00:55:41,609 ‎我只是知道你永远不会放弃 935 00:55:42,109 --> 00:55:47,281 ‎每当有机会放弃的时候 我就知道 ‎你愚蠢的乐观会让你坚持下去 936 00:55:49,992 --> 00:55:53,621 ‎我应该是意识到了 ‎每当你有选择的时候 937 00:55:53,704 --> 00:55:58,000 ‎你总是会至少试着做正确的事 938 00:56:02,254 --> 00:56:03,672 ‎谢谢你 路西法 939 00:56:07,009 --> 00:56:09,178 ‎这虽然很疯狂 ‎但我想我需要这场闹剧 940 00:56:10,513 --> 00:56:13,724 ‎我在一个非常奇怪的地方困了很久 941 00:56:16,018 --> 00:56:17,520 ‎我想我现在终于出来了 942 00:56:19,688 --> 00:56:21,273 ‎我也无法解释 943 00:56:23,317 --> 00:56:24,860 ‎但你真的帮了我 944 00:56:28,280 --> 00:56:30,324 ‎这不是我做这一切的意图 945 00:56:32,410 --> 00:56:34,078 ‎那你为什么做这一切? 946 00:56:36,122 --> 00:56:38,499 ‎因为你他妈开枪打了我 丹尼尔 947 00:57:36,849 --> 00:57:38,267 ‎字幕翻译:王成成