1 00:00:10,031 --> 00:00:12,700 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:03,292 --> 00:01:04,919 DU STYR DITT EGET ÖDE 3 00:01:13,886 --> 00:01:16,722 ÄRENDEAKT 4 00:01:21,894 --> 00:01:25,439 Daniel, du har stirrat på akten i tio minuter nu. 5 00:01:26,232 --> 00:01:28,734 Det är som världens sämsta naturfilm. 6 00:01:31,278 --> 00:01:36,450 Har du tappat både tal- och läsförmåga? Har du antagit din fullbildade skepnad? 7 00:01:37,785 --> 00:01:39,745 Hur ska jag svara på det? 8 00:01:41,080 --> 00:01:42,373 Hur ska jag reagera? 9 00:01:43,040 --> 00:01:44,625 Jag hänger inte med. 10 00:01:45,251 --> 00:01:47,044 Nu vet jag att du är djävulen. 11 00:01:47,545 --> 00:01:53,467 Du kommer med fyndiga förolämpningar, jag ger svar på tal och vi gnabbas lite… 12 00:01:54,093 --> 00:01:55,469 Inget mer med det. 13 00:01:56,387 --> 00:02:00,683 -Men nu har allt förändrats. -Fåna dig inte. Inget har förändrats. 14 00:02:00,766 --> 00:02:04,145 Jag är fortfarande som förut, charmig och uppskattad. 15 00:02:04,228 --> 00:02:07,064 Och du är också som förut, oduglig och tolererad. 16 00:02:08,399 --> 00:02:13,195 Det har inte samma effekt att bli retad av nån som Djingis khan eller Darth Vader. 17 00:02:14,155 --> 00:02:16,490 Jag är ingen jäkla skurk, Daniel. 18 00:02:17,908 --> 00:02:22,246 Om du ska vara elak kan du låta bli att be mig om tjänster. 19 00:02:22,872 --> 00:02:24,165 Det kommer jag inte. 20 00:02:26,876 --> 00:02:30,129 Inspektör Fjant är en riktig solstråle i dag. 21 00:02:30,880 --> 00:02:33,424 Han behöver bara lite tid. 22 00:02:33,507 --> 00:02:37,261 -Minns du min reaktion? -Ja, du flydde till Europa i en månad. 23 00:02:38,345 --> 00:02:41,182 Dan kanske behöver en semester. 24 00:02:41,265 --> 00:02:45,060 Var jagar de amerikanska turister för nöjes skull? 25 00:02:45,853 --> 00:02:50,900 Okej, tråkigt att du är sårad för att du inte kan irritera Dan. 26 00:02:50,983 --> 00:02:52,693 Varför skulle jag vara sårad? 27 00:02:53,235 --> 00:02:58,199 För att det tillhör er konstiga lilla lek som visar att ni är vänner. 28 00:02:58,282 --> 00:03:00,117 Men han deltar inte längre. 29 00:03:00,201 --> 00:03:02,244 Så ge honom lite tid. 30 00:03:02,328 --> 00:03:05,873 Inspektör Fjant kan ta all tid han vill vad mig anbelangar. 31 00:03:06,415 --> 00:03:11,712 Säg att vi har ett fall, en gåta att lösa, en brottsling att gripa och straffa. 32 00:03:11,795 --> 00:03:15,507 Ja, det har vi, men hon är redan omhändertagen. 33 00:03:15,591 --> 00:03:19,428 En fångtransport av en Los X-medlem som greps söder om gränsen. 34 00:03:19,511 --> 00:03:23,432 Fångtransport? Vi fångar mördare, vi transporterar dem inte. 35 00:03:23,515 --> 00:03:24,558 Lucifer… 36 00:03:26,018 --> 00:03:28,562 Det gör vi, när vi är underbemannade. 37 00:03:28,646 --> 00:03:31,941 -Det är slitgöra, men vi måste… -Slitgöra? 38 00:03:40,282 --> 00:03:41,116 Okej. 39 00:03:41,867 --> 00:03:43,786 "Okej"? Är det allt? 40 00:03:45,329 --> 00:03:49,541 Chloe tar hand om Trixie i kväll, och en bilresa kan göra mig gott. 41 00:03:50,292 --> 00:03:53,045 Det ger mig tid att fundera på saker. 42 00:03:56,674 --> 00:03:57,800 Du, Dan. 43 00:03:59,426 --> 00:04:03,347 La du märke till namnet på den ansvariga polisen på andra sidan? 44 00:04:06,600 --> 00:04:07,559 Luis Navarro. 45 00:04:08,102 --> 00:04:11,689 Jag vill bara påminna dig om sist ni jobbade ihop. 46 00:04:12,356 --> 00:04:14,775 Jag minns. Oroa dig inte. 47 00:04:14,858 --> 00:04:17,736 Vi var vänner, men jag vet vilken sort han är. 48 00:04:17,820 --> 00:04:23,534 En snut som tar genvägar, kör med fulspel och är på väg in i den kriminella… 49 00:04:23,617 --> 00:04:27,705 Den sortens snut som jag inte har varit på väldigt länge. 50 00:04:27,788 --> 00:04:31,458 Förlåt, jag vet att jag inte är din mamma och inte… 51 00:04:33,419 --> 00:04:35,587 …din fru längre, men jag är din vän. 52 00:04:36,338 --> 00:04:38,424 Det har hänt mycket på sistone. 53 00:04:38,507 --> 00:04:42,803 Och den sista du behöver lyssna på just nu är nån som Luis. 54 00:04:42,886 --> 00:04:46,932 Jag vet att du bryr dig, och jag uppskattar det, men jag mår bra. 55 00:04:48,851 --> 00:04:50,227 Allt är under kontroll. 56 00:04:55,691 --> 00:04:56,525 Jag lovar. 57 00:05:12,791 --> 00:05:14,668 Vad i helvete? 58 00:05:14,752 --> 00:05:15,878 Danimal! 59 00:05:16,503 --> 00:05:17,379 Hej. 60 00:05:19,173 --> 00:05:21,300 Hur har du det, mannen? 61 00:05:21,383 --> 00:05:23,886 Sätter på snygga blondiner i LA, va? 62 00:05:23,969 --> 00:05:26,055 Luis, vad gör vi i en bar? 63 00:05:26,138 --> 00:05:28,724 Jag är här för att hämta en fånge. 64 00:05:29,975 --> 00:05:34,855 Hermano, din spanska är lika risig som patrullbilen utanför. 65 00:05:34,938 --> 00:05:39,651 Du måste stanna här lite längre och omge dig med spanska. 66 00:05:39,735 --> 00:05:44,031 Jag får ta ett snack med chefen. Varför sågs vi inte på polisstationen? 67 00:05:44,114 --> 00:05:46,533 Fan, fick du inte meddelandet? 68 00:05:47,576 --> 00:05:48,535 Vilket då? 69 00:05:49,203 --> 00:05:50,496 Förlåt. 70 00:05:51,038 --> 00:05:55,709 Det blev fel i pappersarbetet. Fången släpps inte förrän i morgon bitti. 71 00:05:55,793 --> 00:05:58,545 Skämtar du? Jag körde hela vägen ner hit. 72 00:05:58,629 --> 00:06:01,965 Jag vet, men det fixar sig. 73 00:06:02,049 --> 00:06:04,760 Du får ett rum ett par kvarter bort. 74 00:06:05,344 --> 00:06:09,264 Okej, men bara för en natt. Jag måste tillbaka. 75 00:06:12,226 --> 00:06:16,647 Nu tar vi igen det vi har missat. Jag ville visa dig det här stället. 76 00:06:17,356 --> 00:06:19,775 -Fint. -Vi skålar för gamla tiders skull. 77 00:06:19,858 --> 00:06:22,027 Jag vet inte. Det är rätt sent… 78 00:06:22,111 --> 00:06:25,155 Jag måste i väg tidigt, så jag tror inte det. 79 00:06:25,239 --> 00:06:26,365 Daniel. 80 00:06:26,448 --> 00:06:28,700 Jag fattar, okej? 81 00:06:28,784 --> 00:06:33,414 De gamla tiderna kanske inte var så goda. Vi tänjde på reglerna. 82 00:06:33,497 --> 00:06:35,332 Det gör du inte längre. 83 00:06:35,416 --> 00:06:38,627 Och om sanningen ska fram beundrar jag dig för det. 84 00:06:38,710 --> 00:06:40,546 Jag försöker också bättra mig. 85 00:06:41,213 --> 00:06:45,676 Jag ville bara få lite råd nån som redan har gjort det. Det är allt. 86 00:06:49,638 --> 00:06:50,472 Ett glas. 87 00:06:51,723 --> 00:06:52,808 Ett enda. 88 00:07:00,566 --> 00:07:06,864 Okej, nu när jag har druckit några öl drar jag till hotellet och kollar på HBO. 89 00:07:06,947 --> 00:07:11,076 Vänta lite. Ett glas till, så jag kan fråga dig. 90 00:07:11,910 --> 00:07:14,288 Förut, när du hade din gamla partner… 91 00:07:15,330 --> 00:07:18,459 Ni hade rätt roliga fritidssysslor. 92 00:07:19,626 --> 00:07:20,836 Vad förändrades? 93 00:07:22,004 --> 00:07:23,630 Det är rätt enkelt. 94 00:07:25,174 --> 00:07:29,052 För ett par år sen råkade jag illa ut på Palmetto Street. 95 00:07:29,761 --> 00:07:32,306 Lång historia kort, jag var på djupt vatten. 96 00:07:32,973 --> 00:07:39,438 Jag insåg att när man har dåliga avsikter och är självisk, så får det konsekvenser. 97 00:07:41,607 --> 00:07:42,524 Men nu…? 98 00:07:43,066 --> 00:07:43,984 Det är bara… 99 00:07:46,403 --> 00:07:50,073 Låt oss säga att jag kom till klarhet. 100 00:07:51,700 --> 00:07:54,620 Vi säger att Gud och djävulen finns på riktigt. 101 00:07:54,703 --> 00:07:56,538 Lika äkta som du och jag. 102 00:07:57,122 --> 00:07:58,373 När man vet om det… 103 00:07:59,750 --> 00:08:02,419 …blir man mer orolig, inte mindre. 104 00:08:03,337 --> 00:08:04,713 Orolig för sin själ? 105 00:08:07,049 --> 00:08:09,676 Nej, mycket mycket värre. 106 00:08:10,344 --> 00:08:14,097 För om Gud är som du och jag betyder det att han är felbar. 107 00:08:15,432 --> 00:08:16,808 Han kan göra misstag. 108 00:08:17,976 --> 00:08:22,439 Och om Gud kan göra ett misstag, vad säger det om universum? 109 00:08:22,523 --> 00:08:25,484 Alltså, vem är det som bestämmer? 110 00:08:25,567 --> 00:08:27,444 Hur kan nåt spela roll längre? 111 00:08:28,695 --> 00:08:29,780 Det är tungt. 112 00:08:33,075 --> 00:08:35,744 Men om du känner att inget spelar roll… 113 00:08:36,745 --> 00:08:40,666 …kanske du vill samarbeta med mig i en liten affär. 114 00:08:41,708 --> 00:08:44,545 Jag fraktar helande kristaller till LA. 115 00:08:44,628 --> 00:08:47,548 Hemmafruarna där uppe älskar skiten. 116 00:08:47,631 --> 00:08:52,886 Jag säger att de är aztekiska, men egentligen är det bara strandstenar. 117 00:08:52,970 --> 00:08:56,223 De är från min systers tomt i Rosarito. Ren vinst! 118 00:08:56,306 --> 00:08:59,142 Du gjorde ju inget olagligt längre. 119 00:08:59,226 --> 00:09:01,186 Olagligt? Det är sten. 120 00:09:01,270 --> 00:09:02,646 Så allt är på riktigt? 121 00:09:02,729 --> 00:09:05,566 Det är riktiga pengar. Och risken är låg. 122 00:09:05,649 --> 00:09:09,903 Jag behöver bara nån på andra sidan som ser till att det går smidigt. 123 00:09:11,572 --> 00:09:15,117 Jag gör inte sånt längre. Jag kan inte hjälpa dig. 124 00:09:16,535 --> 00:09:20,581 Jag förstår, inga problem. Det var bara en dum idé. 125 00:09:21,915 --> 00:09:23,834 Jag är bara glad att du är här. 126 00:09:24,418 --> 00:09:25,252 Benito! 127 00:09:30,048 --> 00:09:31,091 Lägg av. 128 00:09:31,174 --> 00:09:33,927 Det här är Benito, min partner. 129 00:09:34,011 --> 00:09:36,763 -Vet du varför Benito alltid ler? -Varför? 130 00:09:36,847 --> 00:09:39,641 För att han har stans bästa tequila. 131 00:09:49,026 --> 00:09:50,611 Skål för bättre tider. 132 00:09:54,823 --> 00:09:55,699 Nej. 133 00:10:26,772 --> 00:10:30,776 Vakna, Luis! Var är min telefon? Vi behöver hjälp! 134 00:10:31,735 --> 00:10:34,363 -Va? Varför är du naken? -Va? 135 00:10:36,448 --> 00:10:39,368 För att jag sover naken. Strunt i det. 136 00:10:39,451 --> 00:10:41,495 Benito… Han är död! 137 00:10:43,372 --> 00:10:47,459 Om det här är ett sjukt skämt, svär jag… 138 00:10:50,337 --> 00:10:53,882 Gud, du har rätt. Han är död. 139 00:10:53,965 --> 00:10:54,925 Ja. 140 00:10:55,717 --> 00:10:57,844 Du, vi måste rapportera det. 141 00:10:59,346 --> 00:11:01,181 Vänta lite nu. 142 00:11:01,264 --> 00:11:02,641 Sakta i backarna. 143 00:11:02,724 --> 00:11:04,101 Ta ett djupt andetag. 144 00:11:04,184 --> 00:11:06,019 Vi tänker igenom det. 145 00:11:06,812 --> 00:11:08,313 Vad menar du? 146 00:11:09,815 --> 00:11:11,108 Du tror väl inte… 147 00:11:12,651 --> 00:11:16,071 Luis, jag minns inte allt som hände i går kväll, 148 00:11:16,154 --> 00:11:17,906 men jag har inte dödat nån. 149 00:11:17,989 --> 00:11:19,908 Jag vet, min vän. 150 00:11:21,827 --> 00:11:23,662 För jag vet vem som gjorde det. 151 00:11:26,498 --> 00:11:29,042 Du vet kristallerna jag pratade om? 152 00:11:29,126 --> 00:11:32,546 Risken är nog inte lika låg som jag påstod. 153 00:11:33,130 --> 00:11:36,675 Därför hoppades jag att du skulle bli min kille i LA. 154 00:11:36,758 --> 00:11:39,678 För att ersätta de nuvarande killarna, ryssar. 155 00:11:39,761 --> 00:11:43,390 Menar du att de dödade Benito? Varför det? 156 00:11:43,473 --> 00:11:45,517 För att de är ryska maffian. 157 00:11:45,600 --> 00:11:48,103 De visste att Benito deltog i blåsningen. 158 00:11:48,186 --> 00:11:50,564 De måste ha pucklat på honom i går natt. 159 00:11:50,647 --> 00:11:51,565 Så vadå? 160 00:11:52,691 --> 00:11:54,317 Kom han för att få hjälp? 161 00:11:55,402 --> 00:12:00,157 Föll ihop där bak och dog? Varför ville de döda Benito? 162 00:12:03,785 --> 00:12:07,038 Vänta nu. Hur mycket är du skyldig dem? 163 00:12:08,498 --> 00:12:10,208 200 000 dollar. 164 00:12:10,292 --> 00:12:13,295 Men jag har pengarna. Jag skulle betala dem. 165 00:12:13,378 --> 00:12:15,088 Jag behövde bara en dag till. 166 00:12:15,172 --> 00:12:17,132 Det är trav i eftermiddag. 167 00:12:17,674 --> 00:12:22,429 Jag svär, jag kunde ha dubblat pengarna och betalat tillbaka med ränta. 168 00:12:22,512 --> 00:12:24,973 Jag ville tro på att du ändrat dig. 169 00:12:25,056 --> 00:12:27,684 Det här måste vara det dummaste du har gjort! 170 00:12:28,185 --> 00:12:29,436 Helt otroligt! 171 00:12:29,519 --> 00:12:31,062 Jag har ställt till det, 172 00:12:31,146 --> 00:12:35,192 men jag trodde inte den ryska maffian skulle ge sig på mig. 173 00:12:35,275 --> 00:12:37,194 Jag är här nere och jag är polis! 174 00:12:37,277 --> 00:12:40,739 Då vet du inte hur den ryska maffian jobbar. 175 00:12:40,822 --> 00:12:41,907 Nej. 176 00:12:45,035 --> 00:12:46,745 Men det vet väl du? 177 00:12:50,540 --> 00:12:51,374 Nej. 178 00:12:52,209 --> 00:12:54,544 Jag vägrar bli inblandad. 179 00:12:55,128 --> 00:12:59,299 Du borde ange dig själv och berätta för dina kollegor. 180 00:12:59,382 --> 00:13:01,426 -De skyddar dig. -Skyddar mig? 181 00:13:01,510 --> 00:13:04,095 Halva enheten jobbar åt gangstrar. 182 00:13:05,555 --> 00:13:09,392 Daniel, de kommer ge sig på min familj. 183 00:13:10,101 --> 00:13:13,104 Maria, lilla Oscar. Han är tre år. 184 00:13:14,356 --> 00:13:17,150 Jag måste stanna och se till att de är oskadda. 185 00:13:17,776 --> 00:13:21,196 Jag vill bara att du levererar pengarna som jag är skyldig. 186 00:13:23,532 --> 00:13:25,659 Jag kom hit för en fångtransport. 187 00:13:25,742 --> 00:13:28,245 Precis. Det är precis det du ska göra. 188 00:13:28,328 --> 00:13:31,331 Hämta henne. När du återvänder är pengarna redo. 189 00:13:31,414 --> 00:13:34,000 Okej? Det är bara en liten omväg. 190 00:13:34,084 --> 00:13:38,129 Och medan du sköter det, rapporterar jag in stackars Benitos mord. 191 00:13:40,215 --> 00:13:41,716 Snälla, Daniel. 192 00:13:42,592 --> 00:13:44,052 För min familjs skull. 193 00:13:56,565 --> 00:13:58,692 Så, vad är det i lådan? 194 00:13:58,775 --> 00:14:00,193 Inget. Sluta prata. 195 00:14:00,819 --> 00:14:06,408 Nåt viktigt, va? Kanske inte helt lagligt? Jag såg snubbens min när han gav dig den. 196 00:14:06,491 --> 00:14:07,784 Luta dig tillbaka. 197 00:14:08,326 --> 00:14:11,037 -Luta dig tillbaka, tack! -Okej, inga problem. 198 00:14:11,621 --> 00:14:13,456 Bara så du vet… 199 00:14:13,540 --> 00:14:16,084 Du är svettig och har mystiska lådor. 200 00:14:16,167 --> 00:14:19,212 Jag känner igen korruption, men det angår inte mig. 201 00:14:19,296 --> 00:14:20,463 Alla har demoner. 202 00:14:21,047 --> 00:14:24,384 Det är inte korrupt. Det är motsatsen, faktiskt. 203 00:14:24,467 --> 00:14:28,179 Jag hjälper nån. Och jag har inga demoner. 204 00:14:28,263 --> 00:14:31,892 Om man inte räknar att jag har jobbat med djävulen i några år, 205 00:14:31,975 --> 00:14:34,227 men det är utom min kontroll. 206 00:14:34,936 --> 00:14:40,108 Ja, jag fattar. Jag var också bundis med djävulen. Kokain… 207 00:14:40,191 --> 00:14:41,443 Nej, det är inte så… 208 00:14:41,526 --> 00:14:44,571 Du behöver inte rättfärdiga dig. Det är tufft. 209 00:14:44,654 --> 00:14:46,531 Det fick grepp om mig ett tag. 210 00:14:46,615 --> 00:14:51,202 Ja, jag var med i X och höll på med en massa skit. 211 00:14:51,286 --> 00:14:53,538 Jag var inte stolt, så jag vände blad. 212 00:14:54,164 --> 00:14:57,250 -Jaha, du vände blad? -Ja, det gjorde jag. 213 00:14:57,959 --> 00:15:00,420 -Vet du vad som hjälpte mig? -Vadå? 214 00:15:00,503 --> 00:15:01,338 Gud. 215 00:15:02,172 --> 00:15:03,590 Han räddade mig. 216 00:15:03,673 --> 00:15:08,261 Jag försöker inte predika för dig, men vill du lägga av? Finn Gud. 217 00:15:10,764 --> 00:15:12,307 Jag har funnit Gud. 218 00:15:13,099 --> 00:15:16,019 Han sprängde mig för att jag låg med hans fru, 219 00:15:16,102 --> 00:15:18,855 så han är nog inte den du tror att han är. 220 00:15:18,939 --> 00:15:21,358 Jaja. Gud är den man tror att han är. 221 00:15:21,441 --> 00:15:26,154 Och jag säger att Gud är nån som ger mig styrka att vara bättre. 222 00:15:26,237 --> 00:15:29,491 Jag vet att jag kan vara bättre, för min egen skull. 223 00:15:31,618 --> 00:15:34,496 Jag hoppas verkligen att det funkar för dig. 224 00:15:34,579 --> 00:15:36,164 Men var försiktig, okej? 225 00:15:37,040 --> 00:15:41,294 När man tror att man vet saker kan livet överrumpla en. 226 00:16:31,261 --> 00:16:32,512 Klart den är död! 227 00:16:48,319 --> 00:16:49,237 Dan? 228 00:16:50,155 --> 00:16:51,114 Espinoza? 229 00:16:51,823 --> 00:16:52,657 Ryan? 230 00:16:52,741 --> 00:16:56,244 Ja, det är Ryan och Kevin, från kursen. 231 00:16:56,995 --> 00:16:57,829 Hej. 232 00:16:57,912 --> 00:17:01,166 Vi har inte sett dig på improvisationen på evigheter. 233 00:17:01,249 --> 00:17:05,420 Vi är på väg hem från en show på El Cerritos kulturhus. 234 00:17:05,503 --> 00:17:08,339 Ja, du missar jättemånga grymma gig. 235 00:17:08,923 --> 00:17:12,677 Ja. Ja, jag har varit upptagen på sistone. 236 00:17:13,845 --> 00:17:14,721 Ja. 237 00:17:15,764 --> 00:17:16,890 Du har lite… 238 00:17:17,682 --> 00:17:18,516 Vadå? 239 00:17:21,770 --> 00:17:23,271 -Åh nej! -Försiktig. 240 00:17:24,814 --> 00:17:26,191 Det är sprejfärg. 241 00:17:26,775 --> 00:17:29,652 Jag blev överfallen av Los X. 242 00:17:30,779 --> 00:17:32,072 Ett ökänt gäng. 243 00:17:33,156 --> 00:17:35,325 De körde in i bilen och sprejade den. 244 00:17:35,408 --> 00:17:37,160 Mitt ansikte var nog i vägen. 245 00:17:40,789 --> 00:17:42,123 Behöver du hjälp? 246 00:17:43,583 --> 00:17:46,294 Ja. Kan du ge mig skjuts? 247 00:17:46,878 --> 00:17:48,922 Ja, och…? 248 00:17:49,798 --> 00:17:52,383 Ja, det är grundläggande improvisation! 249 00:17:55,011 --> 00:17:56,346 Just det. 250 00:17:57,180 --> 00:18:00,141 Vart ska du? Sätt dig där bak. 251 00:18:00,225 --> 00:18:04,062 Vicka på handtaget. Bältet funkar inte, så dra hårt. 252 00:18:18,368 --> 00:18:19,369 Daniel! 253 00:18:19,452 --> 00:18:21,621 Fint att se dig här. 254 00:18:22,872 --> 00:18:25,250 Fast du ser inte så värst fin ut… 255 00:18:25,333 --> 00:18:29,129 Det är svårt att avgöra ibland, men du ser gräslig ut. 256 00:18:32,090 --> 00:18:33,258 Lucifer… 257 00:18:38,221 --> 00:18:39,556 Jag behöver en tjänst. 258 00:18:50,650 --> 00:18:54,654 Alltså, det är nästan så jag vill spotta, men det här är single malt. 259 00:18:56,364 --> 00:18:58,116 Kom igen. Är du färdig nu? 260 00:18:58,199 --> 00:19:02,537 Ja, tills jag kom ihåg sist du tappade bort nån. En 12-årig flicka? 261 00:19:02,620 --> 00:19:06,833 -Du gjorde på dig i berg- och dalbanan. -Jag gjorde inte på mig. 262 00:19:06,916 --> 00:19:08,168 Det här skiljer sig. 263 00:19:08,960 --> 00:19:13,173 Den här tjejen blev räddad av sitt gäng. Och jag vet var de hänger. 264 00:19:14,090 --> 00:19:18,094 I en hojbutik i Van Nuys. Om vi åker dit, hittar vi henne. 265 00:19:18,178 --> 00:19:22,223 "Vi"? Varför behöver du min hjälp? Du är polis. 266 00:19:22,307 --> 00:19:25,685 Om du behöver uppbackning har du hela LA-polisen. 267 00:19:25,768 --> 00:19:27,103 Det är inte så enkelt. 268 00:19:27,770 --> 00:19:30,398 Los X tog inte bara min rymling utan också… 269 00:19:31,691 --> 00:19:35,737 De har stulit nåt från mig som jag måste få tillbaka. 270 00:19:36,321 --> 00:19:40,950 Jaha, om polisen blir inblandad kommer drogerna att konfiskeras. 271 00:19:41,034 --> 00:19:42,202 Det är inte droger! 272 00:19:44,037 --> 00:19:47,916 Det är pengar en vän ska betala till några farliga typer. 273 00:19:47,999 --> 00:19:51,002 Nu är de hos ett gäng som inte inser vad de har, 274 00:19:51,085 --> 00:19:54,339 och du måste skaffa tillbaka dem. Åh, Daniel… 275 00:19:55,673 --> 00:19:57,467 Sånt händer bara dig. 276 00:19:58,760 --> 00:20:00,428 Jag svär… 277 00:20:01,971 --> 00:20:05,058 Ibland är det som att hela universum är emot mig. 278 00:20:06,726 --> 00:20:07,769 Vänta lite. 279 00:20:08,853 --> 00:20:11,022 Det är väl inte din pappas verk? 280 00:20:12,690 --> 00:20:14,567 Nej, definitivt inte. 281 00:20:15,526 --> 00:20:16,486 Nej. 282 00:20:16,569 --> 00:20:17,946 Min far är… 283 00:20:18,029 --> 00:20:19,822 Jag vet inte var han är, 284 00:20:19,906 --> 00:20:23,368 men jag garanterar att han har viktigare saker för sig. 285 00:20:26,537 --> 00:20:27,372 Okej. 286 00:20:30,250 --> 00:20:31,751 Kan du hjälpa mig? 287 00:20:32,710 --> 00:20:37,090 Du är ju oövervinnerlig. Du kan slå ner gänget, så tar jag lådan. 288 00:20:37,173 --> 00:20:39,217 Jag är inte din benknäckare. 289 00:20:39,300 --> 00:20:42,553 Jag går inte bara och klår upp folk som ett råskinn. 290 00:20:42,637 --> 00:20:47,809 Det var inte meningen att förolämpa dig, men det står liv på spel. 291 00:20:50,436 --> 00:20:52,188 Jag klarar det inte utan dig. 292 00:20:54,190 --> 00:20:55,024 Kör till. 293 00:20:56,276 --> 00:20:59,779 Men vi gör det på mitt sätt. Inga vulgära våldshandlingar. 294 00:20:59,862 --> 00:21:02,991 Äger de en hojbutik? Pengarna får tala. 295 00:21:03,074 --> 00:21:04,534 Och jag, förstås. 296 00:21:11,916 --> 00:21:15,795 ÅK I FRIHET ELLER DÖ - LOS X 297 00:22:04,677 --> 00:22:06,721 Hallå, gängmedlemmar. 298 00:22:06,804 --> 00:22:11,392 Ni säljer tydligen hojar, och jag vill köpa er allra dyraste. 299 00:22:14,395 --> 00:22:16,230 Vill du köpa en av våra hojar? 300 00:22:20,360 --> 00:22:23,571 Jaha, jag trodde att ni sålde motorcyklar. 301 00:22:24,280 --> 00:22:25,490 Vad pinsamt. 302 00:22:26,074 --> 00:22:29,869 Jag måste nog omvärdera hela den här saken. 303 00:22:30,620 --> 00:22:32,580 Ingen kör motorcykel. 304 00:22:32,663 --> 00:22:34,123 Allt oväsen? 305 00:22:34,207 --> 00:22:37,168 Och man kör ihjäl sig. Det här är det nya. 306 00:22:38,002 --> 00:22:42,465 Det vore inte första gången jag spenderar för mycket på nåt jag inte behärskar. 307 00:22:42,548 --> 00:22:45,843 Var din brittiska röv för fin för att lära sig cykla? 308 00:22:45,927 --> 00:22:51,182 Mija, inte alla hade en farsa som kunde lära dem när de var små. 309 00:22:51,265 --> 00:22:53,267 Kom inte med sårande fördomar. 310 00:22:54,018 --> 00:22:55,603 Du vet inte hans historia. 311 00:22:56,187 --> 00:23:00,274 Det är faktiskt min historia. På pricken. 312 00:23:01,484 --> 00:23:05,071 Jag vet hur du känner. Min farsa var inte heller där för mig. 313 00:23:05,154 --> 00:23:09,909 Jag försöker fatta bättre beslut nu, men det är svårt. Jag hade ingen förebild. 314 00:23:11,244 --> 00:23:12,578 Jag vet hur du känner. 315 00:23:13,871 --> 00:23:15,415 Och du, polarn. 316 00:23:36,853 --> 00:23:37,979 Det är så typiskt. 317 00:23:38,062 --> 00:23:41,441 Jag hade inte sett honom på evigheter, 318 00:23:41,524 --> 00:23:46,154 och sen dök han upp helt plötsligt och sa att han tänkte gå i pension. 319 00:23:46,237 --> 00:23:49,073 Alltså, vad ska jag göra med det? 320 00:23:50,074 --> 00:23:53,244 Eller så vill han umgås med dig. 321 00:23:54,078 --> 00:23:57,790 När min papi gick i pension, efter att ha varit fångvaktare, 322 00:23:58,374 --> 00:24:02,003 kändes det skumt i början, men sen lärde vi känna varandra. 323 00:24:02,086 --> 00:24:04,380 Ännu bättre än när jag var inlåst. 324 00:24:05,006 --> 00:24:07,675 Min pappa var också min fängelsevakt. 325 00:24:07,758 --> 00:24:10,470 Visst är det en väldigt specifik smärta? 326 00:24:10,553 --> 00:24:15,349 Min anmälde mig för kortbedrägeri. På min födelsedag dessutom. 327 00:24:17,185 --> 00:24:18,019 Visst. 328 00:24:27,320 --> 00:24:29,739 Den där är inte din. Ge mig den. 329 00:24:29,822 --> 00:24:32,116 Den är inte din heller. Du är ingen Los X. 330 00:24:32,200 --> 00:24:35,620 Den är faktiskt min, eller snarare min väns. 331 00:24:35,703 --> 00:24:38,456 Strunt samma. Jag har pistol, så ge mig lådan. 332 00:24:44,712 --> 00:24:46,172 Lås fast dig själv. 333 00:24:46,255 --> 00:24:47,423 In i buren nu. 334 00:24:53,179 --> 00:24:55,348 Du begår ett enormt misstag. Enormt. 335 00:24:55,431 --> 00:24:57,808 Nej, jag rättar till ett. 336 00:24:59,393 --> 00:25:00,353 Förlåt. 337 00:25:20,665 --> 00:25:21,916 Fin vovve. 338 00:25:25,169 --> 00:25:29,006 Så låt oss sluta projicera och börja reflektera. 339 00:25:29,090 --> 00:25:33,469 En sak jag har lärt mig i terapi är att vara snäll mot sig själv 340 00:25:33,553 --> 00:25:35,930 innan man är snäll mot nån annan. 341 00:25:37,640 --> 00:25:38,724 Duktig vovve! 342 00:25:40,309 --> 00:25:41,227 Det är Chucho. 343 00:25:41,310 --> 00:25:44,230 Nej, det är nog inget särskilt. Kom. 344 00:25:44,313 --> 00:25:46,148 Det är inte inget! Det är nåt. 345 00:25:46,232 --> 00:25:48,276 Trucha. Det är nåt på gång. 346 00:25:48,359 --> 00:25:51,070 Vänta en minut bara. Det blir säkert bra. 347 00:25:51,153 --> 00:25:52,321 Stygg vovve! 348 00:25:53,489 --> 00:25:54,532 Stygg hund! 349 00:25:54,615 --> 00:25:55,825 Stygg hund! 350 00:25:56,826 --> 00:25:59,161 Det är snuten som körde mig till fängelset! 351 00:25:59,245 --> 00:26:03,416 Ja och tyvärr är han med mig och han har hittat det han sökte, 352 00:26:03,499 --> 00:26:05,501 så vi beger oss, tack så mycket. 353 00:26:06,085 --> 00:26:07,587 Vi delade med oss här. 354 00:26:07,670 --> 00:26:10,881 Det var uppriktigt. Vi delade och knöt an, eller hur? 355 00:26:10,965 --> 00:26:13,467 Så nu är vi vänner och behöver inte bråka. 356 00:26:14,302 --> 00:26:16,012 Kära nån… 357 00:26:16,095 --> 00:26:17,763 Gå, Dan. 358 00:26:17,847 --> 00:26:20,433 Om det blir besvärligt tar jag itu med dem. 359 00:26:21,309 --> 00:26:23,394 Ge mig nycklarna. Jag behöver dem. 360 00:26:23,477 --> 00:26:26,480 Inte en chans att du får köra min bil. 361 00:26:26,564 --> 00:26:28,899 -Vad ska jag göra, då? -Använd fantasin. 362 00:26:28,983 --> 00:26:31,360 Ska du ta dig an oss på egen hand? 363 00:26:32,194 --> 00:26:34,196 Ja, tyvärr. 364 00:26:34,739 --> 00:26:36,866 Jag är ju benknäckaren. 365 00:26:42,622 --> 00:26:43,706 Helvete! 366 00:26:56,177 --> 00:26:57,053 Va? 367 00:27:08,481 --> 00:27:10,316 Kom igen, Danimal. 368 00:27:10,399 --> 00:27:12,193 Man ska aldrig titta i lådan. 369 00:27:12,276 --> 00:27:13,319 Wolf? 370 00:27:20,618 --> 00:27:21,452 Va? 371 00:27:22,036 --> 00:27:23,537 Jag har laddat din mobil. 372 00:27:24,330 --> 00:27:29,168 En man med dina plikter måste gå att nå. 373 00:27:29,251 --> 00:27:32,880 Och du behöver köpa fler drycker än bara kombucha. 374 00:27:32,963 --> 00:27:34,507 Vad gör du när du får besök? 375 00:27:35,341 --> 00:27:36,759 Du ljög för mig, Luis. 376 00:27:37,927 --> 00:27:40,554 Jag skulle inte betala ryssarna. 377 00:27:41,847 --> 00:27:43,849 Jag skulle ge dem ett budskap. 378 00:27:44,433 --> 00:27:47,603 Vad är du insyltad i? Han var din vän! 379 00:27:48,312 --> 00:27:51,732 Benito var inte min vän. Han var anställd. 380 00:27:51,816 --> 00:27:54,735 Han skötte bokföringen och han förrådde mig. 381 00:27:55,611 --> 00:27:57,988 Han jobbade åt ryssarna i flera månader. 382 00:28:00,157 --> 00:28:01,200 Vänta lite. 383 00:28:01,992 --> 00:28:05,538 Ryssarna är inte dina lånehajar, de är dina konkurrenter. 384 00:28:06,080 --> 00:28:11,669 -Du ligger i krig mot dem, va? -Det stämmer, och jag tänker vinna det. 385 00:28:13,129 --> 00:28:16,966 Jag förstår inte. Varför drog du in mig? 386 00:28:17,049 --> 00:28:21,470 -Vem som helst kunde ha levererat paketet. -Och riskera en av mina killar? 387 00:28:21,554 --> 00:28:25,850 Kom igen, det är inte smart. Men det är smart att använda dig. 388 00:28:26,559 --> 00:28:29,979 Om ryssarna dödar budbäraren förlorar jag inget. 389 00:28:30,062 --> 00:28:31,397 De blir polismördare. 390 00:28:31,480 --> 00:28:33,482 Men om du överlever 391 00:28:33,566 --> 00:28:38,404 så har du transporterat mänskliga kvarlevor mellan brottssyndikat. 392 00:28:38,487 --> 00:28:41,031 Då äger jag dig. Jag vinner oavsett. 393 00:28:43,117 --> 00:28:45,369 Du kommer inte vinna, Luis. 394 00:28:45,453 --> 00:28:47,830 Jag kommer aldrig jobba åt dig. 395 00:28:48,414 --> 00:28:51,959 Du måste fixa din attityd, för jag är inte färdig med dig. 396 00:28:53,085 --> 00:28:56,464 Jag hade en bra plan för att skapa kaos för ryssarna, 397 00:28:56,547 --> 00:28:59,049 men du slarvade bort huvudet. 398 00:28:59,133 --> 00:29:01,093 Va, det är ju där. 399 00:29:01,177 --> 00:29:05,055 Nu, ja! Men det stals från dig. Minns du det? 400 00:29:05,639 --> 00:29:09,268 När jag hörde det skickade jag Vargas för att hitta det. 401 00:29:09,351 --> 00:29:14,106 Sen sprang han på dig i cykelbutiken, och du grep honom. 402 00:29:14,732 --> 00:29:18,778 Är det din kille? Hur fan ska jag veta det? 403 00:29:18,861 --> 00:29:21,530 Det är okej. Ursäkten godtas. 404 00:29:22,406 --> 00:29:23,699 En sak bara. 405 00:29:23,783 --> 00:29:26,994 Vargas fick i uppdrag att knäppa ryssarnas bokhållare. 406 00:29:27,495 --> 00:29:30,623 Öga för öga, eftersom jag tvingades döda min. 407 00:29:31,123 --> 00:29:32,291 Va? 408 00:29:32,374 --> 00:29:36,128 På grund av dig är Vargas indisponerad. 409 00:29:36,712 --> 00:29:38,214 Så du måste göra det. 410 00:29:39,548 --> 00:29:41,550 Inte en chans. 411 00:29:42,676 --> 00:29:45,513 Du måste ange dig själv, Luis. 412 00:29:46,597 --> 00:29:50,935 Jag kan inte fatta hur långt du har gått. Vad fan har hänt med dig? 413 00:29:51,018 --> 00:29:53,479 Frågan är vad som har hänt med dig. 414 00:29:54,063 --> 00:29:56,065 Smärtan vid sidan av din hals. 415 00:29:59,276 --> 00:30:04,156 Nervgiftet ayquina, en riktigt otäck sak från Colombia. 416 00:30:05,115 --> 00:30:08,035 Ena stunden mår man bra, och sen… 417 00:30:08,702 --> 00:30:12,790 Om tio timmar faller du ihop och dör, som Pablo Escobar. 418 00:30:13,374 --> 00:30:14,250 Kom igen. 419 00:30:15,167 --> 00:30:16,794 Det är inte på allvar. 420 00:30:16,877 --> 00:30:18,879 Jag har ett huvud i en låda. 421 00:30:19,463 --> 00:30:21,966 Ser jag ut som nån som inte menar allvar? 422 00:30:23,843 --> 00:30:27,221 Du har tio timmar på dig att döda bokhållaren. Sen får du… 423 00:30:35,354 --> 00:30:37,273 Sen får du det här. 424 00:30:37,356 --> 00:30:38,524 Motgiftet. 425 00:30:39,483 --> 00:30:40,401 Varför? 426 00:30:41,735 --> 00:30:42,987 Varför gör du så här? 427 00:30:43,070 --> 00:30:45,447 Jag har alltid gillat att jobba med dig. 428 00:30:49,827 --> 00:30:53,247 Jag lämnade bokhållarens adress på kylen. 429 00:30:53,330 --> 00:30:56,542 Samt en lapp om att köpa LaCroix-vatten eller liknande. 430 00:31:05,426 --> 00:31:06,468 Hej, Ella. 431 00:31:07,678 --> 00:31:09,555 -Vad jobbar du med? -Bara jobb. 432 00:31:09,638 --> 00:31:10,472 Visst. 433 00:31:11,307 --> 00:31:13,475 Visst. Du… 434 00:31:14,018 --> 00:31:20,232 Jag har ett fall som jag tror är ett fejkat mord. 435 00:31:20,316 --> 00:31:22,860 Så jag funderar på hur man gör det. 436 00:31:22,943 --> 00:31:25,654 Menar du hur man märker om ett mord är fejkat? 437 00:31:25,738 --> 00:31:26,614 Ja… 438 00:31:27,448 --> 00:31:29,116 Nej. Vad… 439 00:31:29,199 --> 00:31:33,662 Jag vill veta hur en förövare tänker. 440 00:31:33,746 --> 00:31:38,000 Och fatta vad som krävs för att göra nåt sånt. 441 00:31:39,001 --> 00:31:41,587 Det är ganska viktigt, för fallet. 442 00:31:41,670 --> 00:31:44,632 Okej, får jag kika på ärendet? 443 00:31:46,967 --> 00:31:48,010 Så här är det. 444 00:31:49,803 --> 00:31:54,391 Du är den bästa kriminalteknikern jag har jobbat med. 445 00:31:55,100 --> 00:31:56,685 Du är säkert bäst i stan. 446 00:31:57,269 --> 00:32:00,314 Så om nån kan komma på det, så är det du. 447 00:32:01,023 --> 00:32:01,941 Okej. 448 00:32:02,524 --> 00:32:03,692 På allvar nu. 449 00:32:04,652 --> 00:32:05,986 Inget mer skitsnack. 450 00:32:08,322 --> 00:32:11,575 Jag vet faktiskt hur man fejkar det perfekta mordet. 451 00:32:12,368 --> 00:32:13,410 Eftersom… 452 00:32:15,996 --> 00:32:18,582 …jag har klurat på det till min roman. 453 00:32:21,669 --> 00:32:23,796 -Toppen. -Ja, visst är det? 454 00:32:23,879 --> 00:32:27,383 Den handlar om en kriminaltekniker som talar med spöken. 455 00:32:27,466 --> 00:32:31,845 Men jag var tvungen att ge henne en nästan olöslig gåta, 456 00:32:31,929 --> 00:32:35,099 för hon är själv en olöslig gåta. 457 00:32:35,182 --> 00:32:38,018 Hon är jättesprallig, men också plågad. 458 00:32:38,102 --> 00:32:40,187 Öppen, men full av hemligheter. 459 00:32:40,270 --> 00:32:41,814 Och mordet…? 460 00:32:43,232 --> 00:32:44,066 Just det. 461 00:32:44,149 --> 00:32:47,778 Så det jag kom på är rätt häftigt. 462 00:32:47,861 --> 00:32:51,740 Nästan idiotsäkert, men det är svårt. 463 00:32:51,824 --> 00:32:55,995 Brottsplatsen måste förberedas helt perfekt. 464 00:32:56,078 --> 00:32:59,581 Klarar man det på nio och en halv timme? 465 00:32:59,665 --> 00:33:02,543 Det är väldigt specifikt, men få se… 466 00:33:02,626 --> 00:33:03,961 Det skulle ta… 467 00:33:04,044 --> 00:33:05,671 Två timmar och en till… 468 00:33:05,754 --> 00:33:07,047 Två och… 469 00:33:07,131 --> 00:33:08,132 Ella! 470 00:33:08,674 --> 00:33:13,095 Ja, det borde gå, men man måste göra det utomhus. 471 00:33:13,178 --> 00:33:16,015 Men då måste man ha en viss typ av tofflor… 472 00:33:16,098 --> 00:33:19,935 Vänta, du pratar så snabbt. Jag ska bara skriva ner det. 473 00:33:47,588 --> 00:33:49,631 Hej. Svetlana, va? 474 00:33:51,008 --> 00:33:52,176 Får jag komma in? 475 00:33:55,763 --> 00:33:58,724 Nej. Njet. Ingen polis utan fullmakt. 476 00:33:58,807 --> 00:34:00,642 Jag är ingen polis. 477 00:34:00,726 --> 00:34:03,062 Eller jag är inte här i tjänsten. 478 00:34:03,145 --> 00:34:06,440 Det här låter sjukt, men jag fick order om att döda dig. 479 00:34:07,232 --> 00:34:11,278 Nej, jag ska inte göra det. Alltså… 480 00:34:12,821 --> 00:34:14,323 Allt är fejk. 481 00:34:15,115 --> 00:34:16,700 Jag ska fejka din död. 482 00:34:16,784 --> 00:34:19,495 Varför skulle jag annars behöva grisblod? 483 00:34:19,578 --> 00:34:21,872 Eller köttfärs? 484 00:34:22,456 --> 00:34:24,083 Det är hjärnsubstansen. 485 00:34:24,166 --> 00:34:26,960 Självklart, det är väldigt realistiskt. 486 00:34:27,044 --> 00:34:29,338 Ja, det är väldigt proffsigt. 487 00:34:29,421 --> 00:34:32,132 En kriminaltekniker gav mig allt jag behöver. 488 00:34:32,216 --> 00:34:35,719 Jag vet att det låter vansinnigt, men jag kan förklara allt. 489 00:34:35,803 --> 00:34:38,097 Nej, det är helt logiskt. 490 00:34:40,099 --> 00:34:43,685 Titta, ditt grisblod läcker ut. 491 00:34:43,769 --> 00:34:44,603 Va? 492 00:34:46,563 --> 00:34:47,606 Har du en trasa? 493 00:35:05,457 --> 00:35:06,333 Nej. 494 00:35:06,416 --> 00:35:07,334 Nej. 495 00:35:09,336 --> 00:35:10,379 Nej. 496 00:35:12,172 --> 00:35:13,132 Nej. 497 00:35:13,632 --> 00:35:15,425 Nej, nej… 498 00:35:24,184 --> 00:35:25,227 Okej. 499 00:35:32,025 --> 00:35:36,822 Hallå, ledsen att jag stör, men jag behöver hjälp. 500 00:35:37,364 --> 00:35:40,993 Jag är nära Lake Arrowhead, 130 km öster om LA. 501 00:35:41,076 --> 00:35:45,664 Ja, det är en stuga med grönt tak och rök som kommer ur skorstenen. 502 00:35:46,456 --> 00:35:50,377 Jag vet inte. Mindre än 100 meter söder om en damm. 503 00:35:51,712 --> 00:35:52,838 Ja, du… 504 00:35:52,921 --> 00:35:54,464 Hallå? Är du där? 505 00:35:55,090 --> 00:35:56,300 Är du där? 506 00:35:59,887 --> 00:36:01,805 Hej, det var snabbt. 507 00:36:03,682 --> 00:36:06,768 Dan, vi måste verkligen jobba på din rekognoscering. 508 00:36:06,852 --> 00:36:09,438 Många hus här passar in på beskrivningen. 509 00:36:11,190 --> 00:36:13,567 Du, vad har hänt? 510 00:36:13,650 --> 00:36:17,571 Det här? En lång historia. Det är ingen fara. 511 00:36:18,947 --> 00:36:20,991 Dan, jag är din vän. 512 00:36:22,034 --> 00:36:24,161 Och ängel. Jag kan hjälpa till. 513 00:36:24,244 --> 00:36:25,120 Jag… 514 00:36:27,372 --> 00:36:28,498 Jag är ledsen. 515 00:36:28,582 --> 00:36:32,252 Jag uppskattar hjälpen, men vet du vad? Jag kan lösa det själv. 516 00:36:32,961 --> 00:36:36,298 Så om du inte ville ha min hjälp, varför ringde du mig? 517 00:36:36,381 --> 00:36:38,759 Jo, jag behöver lite hjälp. 518 00:36:38,842 --> 00:36:42,346 Nån stal min bil och lämnade kvar mig här och sen… 519 00:36:47,976 --> 00:36:48,977 Dan? 520 00:36:50,520 --> 00:36:51,605 Jag är ingen Uber. 521 00:36:52,189 --> 00:36:54,399 Jag vet. 522 00:36:54,483 --> 00:36:57,194 Jag skulle inte ha ringt om jag hade ett val. 523 00:36:57,277 --> 00:37:02,866 Men nu är jag flera mil hemifrån och jag måste tillbaka så fort jag kan. 524 00:37:04,243 --> 00:37:05,077 Snälla. 525 00:37:12,334 --> 00:37:14,628 Okej. Så hur funkar det här? 526 00:37:14,711 --> 00:37:17,631 Bär du mig eller ska jag klamra mig fast? 527 00:37:18,590 --> 00:37:19,508 Okej. 528 00:37:22,135 --> 00:37:25,347 Bara så du vet, jag kanske svimmar. 529 00:37:25,430 --> 00:37:26,515 Eller spyr. 530 00:37:27,683 --> 00:37:28,517 Eller både och. 531 00:37:30,560 --> 00:37:31,561 Jag är beredd. 532 00:37:35,065 --> 00:37:38,568 Jag försöker få tag i prefekten på institutionen för kemi. 533 00:37:38,652 --> 00:37:41,655 Jag vill fråga om ämnet "ayquina". Det är… 534 00:37:41,738 --> 00:37:42,864 Läget, Dan? 535 00:37:43,490 --> 00:37:44,324 Maze! 536 00:37:45,492 --> 00:37:47,035 Vad fan gör du här? 537 00:37:49,121 --> 00:37:51,748 Jag pratar inte med Lucifer just nu, 538 00:37:51,832 --> 00:37:55,460 men jag hörde honom säga att du håller på att spåra ur. 539 00:37:56,670 --> 00:37:58,297 Jag var tvungen att se det. 540 00:38:04,052 --> 00:38:04,970 Allt bra? 541 00:38:06,972 --> 00:38:08,807 Ser jag ut att må bra? 542 00:38:08,890 --> 00:38:10,892 Det är mitt livs värsta dag. 543 00:38:10,976 --> 00:38:14,896 Jag börjar bli knäpp och har fått tre hjärnskakningar på sex timmar. 544 00:38:14,980 --> 00:38:16,148 Det hjälper inte! 545 00:38:23,530 --> 00:38:26,199 Så…berätta för mig. 546 00:38:28,035 --> 00:38:28,869 Nej. 547 00:38:29,828 --> 00:38:32,622 Amenadiel har också frågat. Jag kan inte dra in er. 548 00:38:32,706 --> 00:38:36,209 Amenadiel? Guds bästa barn? 549 00:38:36,293 --> 00:38:37,878 Kom igen, Dan! 550 00:38:37,961 --> 00:38:41,548 Jag är demon. Finns det nåt du inte kan berätta för mig? 551 00:38:42,382 --> 00:38:44,551 Vi dödade en kille ihop. 552 00:38:44,634 --> 00:38:47,971 Vi dödade ingen, vi såg till att skurkar hittade honom. 553 00:38:48,055 --> 00:38:52,684 Jaja, poängen är… Det är mig du pratar med. 554 00:38:53,977 --> 00:38:55,479 Inga hemligheter. 555 00:38:57,647 --> 00:38:58,482 Okej. 556 00:38:59,649 --> 00:39:01,860 Men du får inte skratta. 557 00:39:07,824 --> 00:39:08,950 Kom igen. 558 00:39:10,702 --> 00:39:13,455 Tänk att Amenadiel bar dig. 559 00:39:14,623 --> 00:39:15,707 I sin famn. 560 00:39:16,750 --> 00:39:18,543 Som en bebis. 561 00:39:20,796 --> 00:39:25,926 Vad är det? Kom igen, du måste kunna skratta. 562 00:39:26,009 --> 00:39:27,719 Jag har bara sex timmar 563 00:39:27,803 --> 00:39:31,640 för att klura ut hur jag ska överleva och sen slippa Luis. 564 00:39:31,723 --> 00:39:34,434 Så förlåt att jag inte skrattar. 565 00:39:34,518 --> 00:39:36,853 Gud, vad du är trög. 566 00:39:37,437 --> 00:39:41,983 Ordna ett möte med Luis, få motgiftet och ge honom till ryssarna. 567 00:39:42,067 --> 00:39:43,735 Vi har gjort det förut. 568 00:39:43,819 --> 00:39:48,240 Jag får inte motgiftet utan bevis för att jag har dödat bokhållaren. 569 00:39:48,323 --> 00:39:50,951 Det är lätt gjort, inga problem. 570 00:39:51,034 --> 00:39:53,537 Du kan inte döda henne på riktigt. 571 00:39:55,622 --> 00:39:56,540 Okej. 572 00:39:57,332 --> 00:39:58,583 Jag kommer på nåt. 573 00:39:59,084 --> 00:40:04,214 Jag hör av mig till mina ryska kontakter och ordnar ett möte mellan dig och dem. 574 00:40:04,297 --> 00:40:09,386 Sen ordnar du ett möte med Luis i kväll, med ryssarna i bakhåll. 575 00:40:10,345 --> 00:40:11,721 Jag fixar ditt bevis. 576 00:40:12,431 --> 00:40:13,348 Visst. 577 00:40:13,432 --> 00:40:14,474 Lätt. 578 00:40:14,558 --> 00:40:19,396 Följ en demons improviserade plan och lämna över en psykopat till mördare 579 00:40:19,980 --> 00:40:22,274 när jag har lurat honom att rädda mitt liv. 580 00:40:22,357 --> 00:40:25,944 Det funkar perfekt. Ställ inte till det bara. 581 00:40:26,528 --> 00:40:29,448 Jag säger till ryssarna att du heter Joe Stone. 582 00:40:29,990 --> 00:40:31,283 Varför Joe Stone? 583 00:40:32,159 --> 00:40:34,619 För att Dan Espinoza låter som en snut. 584 00:40:34,703 --> 00:40:36,621 Joe Stone låter coolt. 585 00:40:37,664 --> 00:40:40,667 Du måste vara cool inför dem. 586 00:40:41,960 --> 00:40:43,003 Maze? 587 00:40:44,504 --> 00:40:45,505 Tack. 588 00:40:46,590 --> 00:40:51,011 Förlåt för det där om demoner. Jag uppskattar verkligen din hjälp. 589 00:40:52,637 --> 00:40:54,973 Jag hjälper dig bara för att det är du. 590 00:41:08,987 --> 00:41:10,322 Det är planen. 591 00:41:10,906 --> 00:41:12,574 Ni gömmer er på balkongen. 592 00:41:13,241 --> 00:41:18,205 När jag är klar med Luis kan ni komma in och ta honom. 593 00:41:20,332 --> 00:41:21,666 Det låter bra. 594 00:41:25,462 --> 00:41:29,466 Men vi vet inte vem fan du är, mr Joe Stone. 595 00:41:35,680 --> 00:41:38,642 Men Mazikeen går i god för dig, så… 596 00:41:38,725 --> 00:41:39,684 Dan? 597 00:41:42,229 --> 00:41:43,063 Hej, Dan. 598 00:41:44,898 --> 00:41:45,732 Dan? 599 00:41:45,815 --> 00:41:47,108 Vem är Dan? 600 00:41:49,611 --> 00:41:51,321 Du är väl Joe Stone? 601 00:41:51,404 --> 00:41:54,491 Ja. Mina herrar, jag behöver bara… 602 00:41:56,034 --> 00:41:57,035 …ett ögonblick. 603 00:42:00,330 --> 00:42:02,666 Linda, vad i helvete gör du här? 604 00:42:02,749 --> 00:42:05,210 Jag äter här på tisdagar. Pirogerna… 605 00:42:06,378 --> 00:42:09,464 Mår du bra? Dina ögon ploppar nästan ut. 606 00:42:09,548 --> 00:42:10,674 Du måste slå mig. 607 00:42:11,633 --> 00:42:13,426 Jag vet att det låter galet… 608 00:42:16,888 --> 00:42:19,474 -Du är på uppdrag, va? -Ja. Le inte. 609 00:42:21,142 --> 00:42:22,686 Jag förklarar senare. 610 00:42:28,608 --> 00:42:30,068 Mitt lilla snedsteg. 611 00:42:31,069 --> 00:42:34,322 Jag säger aldrig mitt riktiga namn. Du ser varför. 612 00:42:35,574 --> 00:42:36,408 Koko… 613 00:42:45,000 --> 00:42:46,793 Där får du för det du gjorde! 614 00:42:51,298 --> 00:42:53,508 Älskarinnor är som KGB. 615 00:42:54,259 --> 00:42:57,304 De lägger sig i allt och torterar en för evigt. 616 00:42:58,763 --> 00:43:00,765 Jag gillar dig, Joe Stone. 617 00:43:03,768 --> 00:43:05,478 Vi ses på klubben i kväll. 618 00:43:13,778 --> 00:43:14,779 Vad tycks? 619 00:43:16,031 --> 00:43:17,699 Rätt bra, faktiskt. 620 00:43:18,867 --> 00:43:21,077 Ja. Jag känner mig rätt bra. 621 00:43:21,161 --> 00:43:25,457 Jag stängde Lux för en privat fest, och dina gäster borde snart vara här. 622 00:43:25,540 --> 00:43:27,292 Allt är på plats. 623 00:43:27,375 --> 00:43:29,085 Det kommer väl gå vägen? 624 00:43:29,711 --> 00:43:31,713 Daniel… 625 00:43:31,796 --> 00:43:36,509 Jag ljuger aldrig och jag lovar att planen funkar perfekt. 626 00:43:38,303 --> 00:43:40,764 Tack för att du backar upp mig där ute. 627 00:43:41,514 --> 00:43:43,224 Nej, jag tänker inte delta. 628 00:43:44,643 --> 00:43:45,810 Vadå? 629 00:43:45,894 --> 00:43:49,856 Jag har haft med ryssarna att göra. Det funkar inte om jag är där. 630 00:43:49,939 --> 00:43:51,775 Men jag har ingen uppbackning. 631 00:43:52,359 --> 00:43:55,153 Maze kommer senare. Tänk om det blir knivigt. 632 00:43:55,236 --> 00:43:58,323 Jag vet att det är ditt första gangsterboss-möte, 633 00:43:58,406 --> 00:44:02,118 så du får helt enkelt tro mig, men det blir inget våld. 634 00:44:02,202 --> 00:44:05,205 Det handlar om framtoning, och därav kostymen. 635 00:44:05,747 --> 00:44:09,709 Och vad gäller uppbackning behöver du bara folk som ser tuffa ut, 636 00:44:09,793 --> 00:44:14,631 och jag tror att jag har hittat precis rätt killar. 637 00:44:17,759 --> 00:44:18,927 Du fixar det! 638 00:44:19,761 --> 00:44:20,720 Helt och hållet. 639 00:44:22,097 --> 00:44:22,931 Visst. 640 00:44:36,695 --> 00:44:37,987 Hej, Dan. 641 00:44:39,155 --> 00:44:41,533 Vilket ställe, va? 642 00:44:41,616 --> 00:44:45,161 -Ryan, vad gör ni här? -Lucifer sa att du behövde oss. 643 00:44:46,162 --> 00:44:47,622 Hur? När? 644 00:44:47,706 --> 00:44:50,125 När vi hade skjutsat dig tog vi ett glas. 645 00:44:50,208 --> 00:44:51,418 Nätverkar, du vet. 646 00:44:51,501 --> 00:44:54,546 Han skulle ge oss några gig, och tre timmar senare… 647 00:44:54,629 --> 00:44:56,965 Boomshakalaka! Han är en cool kille. 648 00:44:57,048 --> 00:45:00,677 -Ni förstår inte riktigt. -Nej, vi fattar. 649 00:45:00,760 --> 00:45:04,389 Vi ska vara din uppbackning och stå och se tuffa ut. 650 00:45:04,472 --> 00:45:06,433 Ja, alla kom hit väl förberedda. 651 00:45:07,851 --> 00:45:10,061 Nej. 652 00:45:10,145 --> 00:45:10,979 Den är hyrd. 653 00:45:11,062 --> 00:45:12,439 Det är för farligt. 654 00:45:13,022 --> 00:45:17,694 Danimal, ska vi göra det här eller inte? 655 00:45:21,448 --> 00:45:22,282 Ja. 656 00:45:23,366 --> 00:45:24,242 Och… 657 00:45:25,785 --> 00:45:27,120 Det här är mitt gäng. 658 00:45:27,203 --> 00:45:29,038 Kom du med ditt eget gäng? 659 00:45:30,665 --> 00:45:33,209 Maktspel. Jag är imponerad. 660 00:45:33,918 --> 00:45:35,044 Ja. 661 00:45:35,128 --> 00:45:36,254 Ja, för fan. 662 00:45:37,213 --> 00:45:39,007 Vi sätter i gång, okej? 663 00:45:39,090 --> 00:45:41,760 Var är motgiftet? Jag har ont om tid. 664 00:45:43,011 --> 00:45:45,638 Var är beviset? 665 00:45:46,890 --> 00:45:49,976 Det är på väg. Det kommer. 666 00:45:50,059 --> 00:45:53,980 Snart, hoppas jag. Börjar du svettas än? 667 00:45:55,398 --> 00:45:56,983 Det börjar så. 668 00:45:57,066 --> 00:46:02,238 Inte den tonen mot min boss. Mucka inte med mig. 669 00:46:02,322 --> 00:46:04,282 Fängelset förändrade mig. 670 00:46:04,949 --> 00:46:06,284 Lugn, Ryan. 671 00:46:06,367 --> 00:46:11,664 Det är bäst du kopplar hunden. Annars går jag härifrån. 672 00:46:11,748 --> 00:46:13,374 Då missar du allt skoj. 673 00:46:14,834 --> 00:46:16,419 Vad fan, Maze? 674 00:46:17,086 --> 00:46:19,631 -Du hade en enda uppgift. -Jag vet. 675 00:46:20,799 --> 00:46:24,052 Jag vet att jag skulle ta med bevis. 676 00:46:25,220 --> 00:46:28,681 Men bevis kan fejkas. 677 00:46:29,724 --> 00:46:32,227 Lugn, jag tänker inte döda henne. 678 00:46:34,062 --> 00:46:35,355 Det får han göra. 679 00:46:35,438 --> 00:46:39,275 Då är han säker på att hon är död, så att du kan få ditt motgift. 680 00:46:39,359 --> 00:46:41,152 Det är inte vad vi kom överens om. 681 00:46:41,236 --> 00:46:43,696 Ingen ska döda Svetlana. 682 00:46:47,283 --> 00:46:50,453 Du förrådde mig. Nu får du inte motgiftet, Danimal. 683 00:46:51,412 --> 00:46:52,247 "Danimal"? 684 00:46:52,956 --> 00:46:57,794 Så du har ljugit för oss hela tiden, "Joe Stone". 685 00:47:00,213 --> 00:47:04,801 Hörni, ta ett djupt andetag. Det här har spårat ur totalt! 686 00:47:06,135 --> 00:47:08,054 Jag vet inte hur det blev så här. 687 00:47:11,766 --> 00:47:15,186 Jag fattar ingenting! Det är den ena saken efter den andra. 688 00:47:19,399 --> 00:47:21,484 Men vi kan sätta stopp för det. 689 00:47:22,944 --> 00:47:23,903 Just nu. 690 00:47:25,697 --> 00:47:29,909 Hörni, jag vet att det kan verka som att saker bara händer, 691 00:47:29,993 --> 00:47:32,203 och att vi inte kan styra dem. 692 00:47:32,287 --> 00:47:35,748 Som att det inte finns nån ordning eller mening. 693 00:47:37,375 --> 00:47:40,003 Men om världen är meningslös och slumpmässig, 694 00:47:40,753 --> 00:47:43,089 kan vi bara göra det vi tycker är bäst. 695 00:47:44,757 --> 00:47:50,597 Och ingen kan tycka att det är bäst att vi alla dör här i dag. 696 00:47:52,390 --> 00:47:53,558 Eller hur? 697 00:48:00,523 --> 00:48:01,649 Har jag rätt? 698 00:48:11,951 --> 00:48:15,121 -Det var fint. -Hallå, förlåt att jag stör. 699 00:48:15,204 --> 00:48:19,250 Men vi letar efter snuten och britten som sabbade vårt ställe. 700 00:48:19,334 --> 00:48:20,835 Vi måste prata med dig. 701 00:48:22,712 --> 00:48:27,050 Jag känner den snubben. Vi brukade komma ihop oss ute på gården. 702 00:48:29,510 --> 00:48:30,345 Nej! 703 00:48:35,099 --> 00:48:37,060 Nej! 704 00:48:48,321 --> 00:48:49,614 Ta medicinflaskan! 705 00:49:55,263 --> 00:49:57,140 Ja, jag hittade den! 706 00:50:04,647 --> 00:50:05,690 Nej! 707 00:50:10,528 --> 00:50:11,863 Nej, Maze. 708 00:50:11,946 --> 00:50:15,700 Nej, du klarar dig. Allt kommer att ordna sig. 709 00:50:23,541 --> 00:50:25,877 Joe Stone. 710 00:50:28,296 --> 00:50:31,215 Det är okej. Du är okej. 711 00:50:37,513 --> 00:50:38,347 Maze. 712 00:50:38,431 --> 00:50:40,183 Nej! 713 00:50:41,225 --> 00:50:42,101 Nej! 714 00:50:44,103 --> 00:50:45,563 Jag är så ledsen. 715 00:50:47,023 --> 00:50:48,024 Nej. 716 00:50:49,442 --> 00:50:52,779 Förlåt, Maze. Förlåt. 717 00:50:56,574 --> 00:50:57,450 Daniel! 718 00:51:00,995 --> 00:51:02,538 Vad har du gjort? 719 00:51:03,122 --> 00:51:04,207 Jag vet inte. 720 00:51:05,124 --> 00:51:07,710 Jag försökte bara hjälpa till. 721 00:51:10,129 --> 00:51:10,963 Jaha… 722 00:51:11,923 --> 00:51:15,885 Nu ser du att ibland när man försöker göra det rätta 723 00:51:16,552 --> 00:51:21,307 är det oskyldiga människor som blir skjutna. 724 00:51:24,811 --> 00:51:25,645 Va? 725 00:51:28,773 --> 00:51:30,024 Förlåt! 726 00:51:31,192 --> 00:51:34,695 Jag stod inte ut. Min arm höll på att somna. 727 00:51:38,950 --> 00:51:40,952 Du skulle ha sett din min. 728 00:51:44,455 --> 00:51:48,751 Bravo! 729 00:51:48,835 --> 00:51:51,379 Ett utmärkt jobb! 730 00:51:52,713 --> 00:51:57,468 Som utlovat börjar avslutningsfesten nu. Det är öppen bar, foodtruckar där bak. 731 00:51:57,552 --> 00:52:00,096 Ge er själva en klapp på axeln. Det var… 732 00:52:25,454 --> 00:52:27,456 Den ska jag rama in. 733 00:52:51,105 --> 00:52:52,023 Nästa gång. 734 00:52:53,858 --> 00:52:56,903 Förlåt. Lucifer tog kontakt med mig. 735 00:52:56,986 --> 00:53:01,824 Han erbjöd mycket pengar, så jag sa ja. Men visst hade vi kul? 736 00:53:01,908 --> 00:53:03,743 -Det var jättekul. -Ja! 737 00:53:06,329 --> 00:53:10,166 Joe Stone! Den legendariska huvudpersonen! 738 00:53:10,750 --> 00:53:13,920 Det här var det galnaste jag har gjort. 739 00:53:14,003 --> 00:53:15,963 Snälla, kom på mitt bröllop. 740 00:53:16,547 --> 00:53:18,466 -Det vill jag inte missa. -Ja! 741 00:53:19,091 --> 00:53:22,720 Här kommer Dan! Vad sägs om den överraskningen? 742 00:53:22,803 --> 00:53:25,014 Vi blåste dig som en pendejo. 743 00:53:25,848 --> 00:53:27,183 Det var inte illa. 744 00:53:32,563 --> 00:53:34,649 Tänk att han fejkade allting. 745 00:53:37,151 --> 00:53:38,527 Var alla med på det? 746 00:53:39,278 --> 00:53:40,655 Inte alla. 747 00:53:40,738 --> 00:53:42,073 Alla här. 748 00:53:43,032 --> 00:53:45,910 Du borde ringa Amenadiel. 749 00:53:45,993 --> 00:53:47,119 Och Linda. 750 00:53:47,203 --> 00:53:48,162 Och Ella. 751 00:53:48,246 --> 00:53:50,039 Och definitivt Chloe. 752 00:53:50,122 --> 00:53:54,627 Säg att du mår bra. De var oroliga för hur du betedde dig i dag. 753 00:53:56,087 --> 00:53:58,422 Jag trodde verkligen att du dog. 754 00:53:59,840 --> 00:54:02,885 Tror du att jag skulle ta en kula för din skull? 755 00:54:08,182 --> 00:54:09,308 Nja… 756 00:54:11,102 --> 00:54:12,770 Inte i bröstet i alla fall. 757 00:54:21,904 --> 00:54:26,742 Otaliga timmar av noggrann planering, dussintals gentjänster som utnyttjades, 758 00:54:26,826 --> 00:54:30,496 så många referenser till våra äventyr. Upptäckte du alla? 759 00:54:30,997 --> 00:54:35,835 Jag har spenderat 5 004 157 dollar. 760 00:54:35,918 --> 00:54:37,336 Det var det värt. 761 00:54:38,296 --> 00:54:39,463 Det här… 762 00:54:39,547 --> 00:54:42,675 Allt det här. Hunden, bilkraschen… 763 00:54:43,843 --> 00:54:47,638 Jag vaknade naken i morse bredvid en död kropp. 764 00:54:49,307 --> 00:54:53,102 Daniel Espinoza, naken och rädd. Skål. 765 00:54:56,856 --> 00:54:59,275 Jag förstår inte hur du lyckades. 766 00:55:00,484 --> 00:55:02,278 Inte ens du kan styra allt. 767 00:55:02,361 --> 00:55:06,574 Det svåraste var att se till att inspektören inte blev inblandad. 768 00:55:06,657 --> 00:55:09,577 Därav olagligheterna du inte berättade för henne. 769 00:55:10,619 --> 00:55:15,666 Hon hade sett igenom charaden på en gång, för att hon är ju kriminalutredare. 770 00:55:17,960 --> 00:55:19,128 Det är jag med. 771 00:55:21,756 --> 00:55:24,550 Sen var det inte mycket som behövde styras. 772 00:55:24,633 --> 00:55:27,011 För du är väldigt förutsägbar, Daniel. 773 00:55:28,637 --> 00:55:29,513 Nej. 774 00:55:30,264 --> 00:55:36,520 Nej, du måste ha vetat om vartenda beslut jag skulle fatta. 775 00:55:38,064 --> 00:55:39,231 Hur är det möjligt? 776 00:55:39,315 --> 00:55:41,609 Jag visste att du inte skulle ge upp. 777 00:55:42,109 --> 00:55:47,281 Jag visste att din idiotiska optimism skulle få dig att fortsätta. 778 00:55:49,992 --> 00:55:53,621 Jag antar att jag insåg att när du har ett val, 779 00:55:53,704 --> 00:55:58,000 så försöker du alltid göra det rätta. 780 00:56:02,254 --> 00:56:03,672 Tack, Lucifer. 781 00:56:07,009 --> 00:56:09,178 Det är galet, men jag behövde det. 782 00:56:10,513 --> 00:56:13,724 Jag har känt mig konstig ett bra tag. 783 00:56:16,018 --> 00:56:17,520 Men det är nog över nu. 784 00:56:19,688 --> 00:56:21,273 Det går inte att förklara. 785 00:56:23,317 --> 00:56:24,735 Men du har hjälpt mig. 786 00:56:28,280 --> 00:56:30,366 Det var inte därför jag gjorde det. 787 00:56:32,410 --> 00:56:34,078 Så varför gjorde du det? 788 00:56:36,122 --> 00:56:38,499 För att du sköt mig, för fan. 789 00:57:36,849 --> 00:57:38,267 Undertexter: Dann Ling